El equipo de soldadura por arco y de
corte Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente.
Sin embargo, su seguridad general
puede incrementarse por medio de
una instalación adecuada… y una operación cuidadosa de su parte. NO
INSTALE, OPERE O REPARE ESTE
EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL
Y LAS PRECAUCIONES DE SE GURIDAD CONTENIDAS EN EL
MISMO. Y, lo más importante, piense
• Líder mundial en productos de soldadura y corte •
• Ventas y servicio por medio de subsidiarias y distribuidores en todo el mundo •
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio nes del motor de die sel y al gu nos de sus com po nen tes
como da ñi nas para la salud, ya que pro vo can cán cer,
de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
i
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen
químicos que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can
cáncer, de fec tos de na ci mien to y otros daños
reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS
NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas
en movimiento.
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama,
limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor
hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador
del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor
origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
peligrosos
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
ii
SEGURIDAD
ii
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo
de soldadura está encendido. No tocar esas
piezas con tensión con la piel desnuda o con
ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros
para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durante la soldadura, mantenga la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extrac-
ción de humos junto al arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos que requieren ventilación especial (Ver instrucciones
en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda con chapa
galvanizada u otros metales o revestimeintos que producen
humos tóxicos, evite exponerse lo más posible y dentro de
los límites aplicables según OSHA PEL y ACGIH TLV utilizando un sistema de ventilación de extracción o mecánica
local. En espacios confinados y a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida. Asimismo se deben
tomar precauciones al soldar con acero galvanizado.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
Visite http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener información adicional.
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle
partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude
ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la
debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ʻ93
Gracias
vv
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric.
Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric
Company ••• tan orgulloso como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta cali-
dad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores
pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor
información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume
ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo,
incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo.
Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha
información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera
ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está única-
mente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric
afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase con-
sultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto,
las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el
momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto ________________________________________________________________________________________________
Número de modelo ________________________________________________________________________________________
Número de código o código de fecha___________________________________________________________________________
Número de serie___________________________________________________________________________________________
Fecha de compra__________________________________________________________________________________________
Lugar de compra__________________________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente.
Registro del Producto en línea.
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com.
"Registro de productos". Por favor, rellene el formulario y enviar su registro.
Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este
manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de
seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
Seleccione la opción "Ayuda" y luego
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar
daños personales graves incluso la pérdida de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales
menos graves o daños a este equipo.
* Los modelos europeos cumplen con los estándares IEC974-1.
1
También conocidos como interruptores automáticos de “tiempo inverso” o “térmicos/magnéticos”. Estos interruptores tienen una demora en la acción de apertura que disminuye
a medida que la magnitud de la corriente aumenta.
ANCHO
22.2 pulg.
564 mm
DC-655
PROFUNDIDAD
38.0 pulg.
965 mm
PESO
720 lbs.
326 kg.
A-2
INSTALACIÓN
SÍMBOLOS GRÁFICOS QUE APARECEN EN LA PLACA DE
CAPACIDADES (LOCALIZADA DETRÁS DEL GABINETE)
A-2
NEMA EW 1 (100%)
IEC 974-1
IP-23
Transformador trifásico con
salida de CD rectificada
ALIMENTACIÓN
TRIFÁSICO
Designa si la soldadora cumple con
los requerimientos EW 1 Clase I de la
Asociación Nacional de Fabricantes
Eléctricos con un ciclo de trabajo del
100% a una salida de 650 Amps.
(Modelos Nacionales, Canadienses y
de Exportación)
Designa si la soldadora cumple con
los requerimientos 974-1 de la
Comisión Internacional Electrotécnica
(Modelos Europeos)
Designa el grado de protección
ambiental proporcionado por los
gabinetes de fuentes de poder.
S
CE
NRTL/C
Características de Salida
de Voltaje Constante
GMAW
FCAW
Designa si la soldadora se puede
utilizar en ambientes con mayor
riesgo de descarga eléctrica.
(Modelos europeos)
Designa si la soldadora cumple
con las directivas de bajo voltaje
y EMC. (Modelos europeos)
Designa si la soldadora cumple con
R
los estándares de Underwriters
Laboratories (UL) y de la Asociación
Canadiense de Estándares (CSA).
(Modelos Canadienses)
Características de Salida de
Corriente Constante
SMAW
SAW
DC-655
NRTL
U
o
U
1
I
1
X
U
2
I
2
R
Designa si la soldadora cumple con
los estándares de Underwriters
Laboratories (UL). (Modelos
nacionales)
Voltaje de Salida de Circuito Abierto
Capacidad(es) Nominal(es) de Voltaje de Entrada
Capacidad(es) Nominal(es) de Corriente de Entrada
Capacidad(es) del ciclo de trabajo de salida
Capacidad(es) del voltaje de salida
Capacidad(es) de corriente de salida
A-3
INSTALACIÓN
A-3
Lea toda la sección de instalación antes de empezar
a instalar.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• Sólo personal calificado deberá realizar
esta instalación.
• APAGUE la alimentación en el interruptor
de desconexión o caja de fusibles antes
de trabajar en este equipo
• APAGUE el interruptor de encendido en la
DC-655 antes de conectar o desconectar
los cables de salida, alimentador de alambre, conexiones remotas u otro equipo.
• No toque partes eléctricamente energizadas
• Siempre conecte la terminal de aterrizamiento de la Idealarc DC-655 (localizada
en la soldadora cerca del panel de
reconexión) a un buen aterrizamiento
eléctrico.
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUADA
Coloque la soldadora donde el aire limpio de enfriamiento pueda circular libremente hacia dentro de las
rejillas frontales, y hacia afuera a través de las rejillas
traseras. Deberán mantenerse al mínimo el polvo,
suciedad o cualquier material extraño que pueda ser
atraído hacia la máquina. No hacerlo, puede dar
como resultado temperaturas de operación excesivas
y paros molestos.
ESTIBACIÓN
La DC-655 puede estibarse en forma triple, siempre y
cuando la máquina inferior se encuentre en una superficie estable, dura y nivelada. Asegúrese de que los
dos pines en la parte superior encajan en las ranuras
de la base de la DC-655 que está encima de ella.
INCLINACIÓN
No coloque la máquina sobre una superficie lo suficiente inclinada como para representar el riesgo de
que la máquina se caiga.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
CONTACTOR DE
ENTRADA (CR1)
CABLE DE SUMINISTRO
DE ALIMENTACIÓN CON
BUJE O CONECTOR DE
CAJA
FIGURA A.1 CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRADA
ENSAMBLE DE
PANEL DE
RECONEXIÓN
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRADA
Antes de instalar la máquina revise que el voltaje de alimentación, fase y frecuencia sean los mismos que los
especificados en la placa de identificación de la soldadora.
Utilice tamaños de alambre de entrada que satisfagan los
códigos locales o vea la página EspecificacionesTécnicas en este manual.
La entrada del suministro de alimentación se da a través del
orificio en el Ensamble Posterior del Gabinete. Vea la
Figura A.1 para localizar la abertura del cable de entrada de
la máquina, Contactor de Entrada (CR1), y panel de
reconexión.
TAMAÑOS DE FUSIBLES Y ALAMBRES
Proteja el circuito de entrada con los fusibles de quemado
lento o interruptores automáticos tipo demora mencionados
en la página Especificaciones Técnicas de este manual
para la máquina que se está utilizando. También se les llama
interruptores automáticos de tiempo inverso o térmicos/magnéticos.
NO use interruptores automáticos con una capacidad nominal de amperios inferior a la recomendada. Esto puede dar
como resultado aberturas incómodas causadas por la corriente de entrada, aún cuando la máquina no esté siendo utilizada para soldar a altas corrientes de salida.
La clasificación de EMC de la DC-655 es industrial, científica y médica (ISM) del grupo 2, clase A.
La DC-655 es sólo para uso industrial. (Ver copias L100931, -2 páginas de seguridad en el Frente de manual de
instrucciones para más detalles).
Localice la DC-655 de distancia de la maquinaria de radio control.
El funcionamiento normal de la DC-655 puede afectar adversamente el funcionamiento de los equipos RF controlada, lo cual
puede resultar en lesiones corporales o daños en el equipo.
CONEXIÓN A TIERRA
Aterrice el armazón de la máquina. Dentro de la parte posterior del gabinete de la máquina, cerca del contactor de
entrada, se localiza una terminal de aterrizamiento marcada
con el símbolo ( ). El acceso al ensamble de la caja de
entrada se encuentra en la parte superior trasera de la
máquina. Consulte sus códigos eléctricos locales y
nacionales para conocer los métodos de aterrizamiento
adecuados. Utilice tamaños de alambres de aterrizamiento
que satisfagan los códigos eléctricos locales o vea la página
Especificaciones Técnicas en este manual.
DC-655
A-4
INSTALACIÓN
CONEXIONES DE SUMINISTRO DE
ALIMENTACIÓN
Un electricista calificado deberá conectar los cables
de suministro de alimentación.
1. Siga todos los códigos eléctricos nacionales y
locales.
A-4
Las máquinas de voltaje múltiple se envían conectadas al voltaje de entrada máximo señalado en la
placa de capacidades de la máquina. Antes de instalar la máquina, revise que el panel de reconexión en
el ensamble de la caja de entrada esté conectado
para el voltaje adecuado.
PRECAUCIÓN
2. Utilice una línea trifásica.
3. Remueva la puerta de acceso de entrada en la
parte superior trasera de la máquina.
4. Siga el diagrama de conexión de suministro de
alimentación localizado dentro de la puerta.
5. Conecte los cables trifásicos de fuente de energía
de CA L1, L2 y L3 a las terminales del contactor
de entrada en el ensamble de caja de entrada.
Vea la Figura A.1.
PROCEDIMIENTO DE RECONEXIÓN
ADVERTENCIA
La descarga eléctrica puede causar la
muerte.
• Desconecte la alimentación antes de llevar a cabo este procedimiento.
No seguir estas instrucciones puede provocar la falla
inmediata de los componentes dentro de la máquina.
Cuando alimente la soldadora desde el generador,
asegúrese de apagarla primero, antes de apagar el
generador a fin de evitar daños a la soldadora.
Para reconectar una máquina de voltaje múltiple a un
voltaje diferente, remueva la alimentación y consulte el
diagrama de conexión de entrada localizado dentro de
la puerta de acceso de entrada detrás del gabinete.
Consulte el diagrama para ver que el voltaje se
encuentre dentro del 10% de su voltaje de línea actual.
.La Figura A.2 muestra un ejemplo de las instrucciones
1
de reconexión para una máquina de voltaje dual.
ADVERTENCIAEL ALTO VOLTAJE PUEDE CAUSAR LA MUERTE
_ No opere sin las cubiertas.
Desconecte la alimentación
antes de dar servicio a la máquina
No toque las partes electricamente activas
Sólo el personal calificado deberá
instalarusar o dar servicio a este equipo
CONEXIÓN PARA EL VOLTAJE MÁS ALTO DE LA PLACA DE CAPACIDADES
CR1
H3
W
V
CONTACTOR
U
H1
CONTROL
TRANSF.
H2
LÍNEAS DE
ENTRADA
LINKS
L3
L2
L1
GND
CONEXIÓN PARA EL VOLTAJE MÁS BAJO DE LA PLACA DE CAPACIDADES
CR1
H2
W
V
CONTACTOR
U
H1
CONTROL
TRANSF.
H3
LÍNEAS DE
ENTRADA
LINKS
L3
L2
L1
GND
THE LINCOLN ELECTRIC CO., CLEVELAND OHIO U.S.A.
FIGURE A.2 Dual Voltage Machine Reconnection Procedure
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE
ALIMENTACIÓN DE MÁQUINAS DE VOLTAJE DUAL
IMPORTANTE: CAMBIE LAS POSICIONES DE LOS ENLACES Y CONEXIONES DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL.
NOTA: LAS MÁQUINAS SE ENVÍAN DE FABRICA CONECTADAS PARA MÁS DE 300 VOLTIOS
1. APAGUE LA ALIMENTACIÓN USANDO EL INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN EN LA CAJA DE FUSIBLES.
2. DESCONECTE Y AÍSLE LA TERMINAL DE CABLE H2 CON CINTA PARA PROPORCIONAR POR LO
MENOS UN AISLAMIENTO DE 600 VOLTIOS.
3. CONECTE LAS LÍNEAS DE ALIMENTACIÓN L1, L2 Y L3 Y LOS CABLES DEL TRANSFORMADOR DE
CONTROL H1 Y H3 AL LADO DE ENTRADA DEL CONTACTOR CR1 COMO SE MUESTRA.
4. CONECTE LA TERMINAL MARCADA ( ) A TIERRA CONFORME A LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS LOCALES
Y NACIONALES.
5. MONTE LOS ENLACES EN LAS POSICIONES QUE SE MUESTRAN; ESTÍBELOS EN FORMA DOBLE O
TRIPLE EN TRES POSICIONES. HAGA UN BUCLE DEL CABLE FLEXIBLE EN LA POSICIÓN QUE SE
MUESTRA; COLOQUE LAS TERMINALES EN TAL FORMA QUE SE MANTENGA EL MÁXIMO ESPACIO
LIBRE HACIA LOS ENLACES. INSTALE Y APRIETE TODAS LAS TUERCAS HEXAGONALES.
1.APAGUE LA ALIMENTACIÓN USANDO EL INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN EN LA CAJA DE FUSIBLES.
2. DESCONECTE Y AÍSLE LA TERMINAL DE CABLE H3 CON CINTA PARA PROPORCIONAR POR LO MENOS
UN AISLAMIENTO DE 600 VOLTIOS.
3. CONECTE LAS LÍNEAS DE ALIMENTACIÓN L1, L2 Y L3 Y LOS CABLES DEL TRANSFORMADOR DE
CONTROL H1 Y H2 AL LADO DE ENTRADA DEL CONTACTOR CR1 COMO SE MUESTRA.
4. CONECTE LA TERMINAL MARCADA ( ) A TIERRA CONFORME A LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS LOCALES
Y NACIONALES.
5. MONTE LOS ENLACES EN LAS POSICIONES QUE SE MUESTRAN; COLOQUE LAS TERMINALES EN
TAL FORMA QUE SE MANTENGA EL MÁXIMO ESPACIO LIBRE HACIA LOS ENLACES. INSTALE Y
APRIETE TODAS LAS TUERCAS HEXAGONALES.
M18225
D-UF
DC-655
A-5
A
INSTALACIÓN
A-5
CONEXIONES DE SALIDA
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Use las longitudes de cable más cortas posibles. Para
los tamaños recomendados de cables con base en la
longitud, vea la Tabla A.1.
TABLA A.1
Tamaños de Cables para Longitudes Combinadas
de Cables de Electrodo y Trabajo de Cobre
Longitud de Cable
en pies (metros)
0 (0) a 100 (30.4)
100 (30.4) a 200 (60.8)
200 (60.8) a 250 (76.2)
Las terminales de salida se localizan en la parte inferior
frontal de la soldadora, detrás de la puerta con bisagras.
Consulte la figura A.3. Enrute los cables de soldadura a
través de los anclajes ranurados de la base de las terminales de soldadura.
TERMINAL DE INDUCTANCIA BAJA
En la DC-655, la terminal de salida (-) Negativa
derecha interna es de baja inductancia. Esta terminal
esta presente recomendadas únicamente para soldadura de modo CV con procedimientos de polaridad
negativa NR203Ni 1%. Todos los demás procesos
serán soldados utilizando la terminal de salida (-)
Negativa derecha externa con mayor inductancia. Los
procesos del modo CC deben utilizar alta inductancia.
Cables ParalelosTamaño de Cable
2
2
2
2/0 ( 70mm2)
3/0 ( 95mm2)
4/0 (120mm2)
2. Conecte el cable del electrodo a la terminal positiva
marcada con “+”.
3. Remueva el panel de cubierta de acceso a la tablilla
de conexiones en el frente del gabinete inferior.
Para la ubicación, consulte la figura A.3.
4. El cable de Sensión de Trabajo #21 del receptáculo
MS de 14 Pines debe estar conectado a “-21” en la
tablilla de conexiones. Nota: Así es como se
envía de fábrica la DC-655.
5. Vuelva a colocar el panel de cubierta de acceso a
la tablilla de conexiones.
Para Polaridad Negativa:
1. Conecte el cable del electrodo a la terminal apropiada
de alta inductancia (-) (marcada " ") o a la
terminal de baja inductancia (-) (marked " ")
if using NR203Ni 1% electrode only.
2. Conecte el cable de trabajo a la terminal positiva
marcada con “+”.
3. Remueva el panel de cubierta de acceso a la tablilla de conexiones en el frente del gabinete inferior.
Para la ubicación, consulte la figura A.3.
4. El cable de Sensión de Trabajo #21 del receptáculo
MS de 14 Pines debe estar conectado a “+21” en la
tablilla de conexiones.
5. Vuelva a colocar el panel de cubierta de acceso a
la tablilla de conexiones.
Para Polaridad Positiva:
1. Conecte el cable de trabajo a la terminal de alta
inductancia (-) (marcada " ").
TERMINAL
DE SALIDA
POSITIVA
PANEL DE LA CUBIERTA
DE LA TABLILLA DE
CONEXIONES
FIGURA A.3 Conexiones de Salida
RECEPTÁCULO MS DE 14 PINES
TERMINAL
NEGATIVA DE BAJA
INDUCTANCIA
TERMINAL DE SALID
NEGATIVA DE ALTA
INDUCTANCIA
DC-655
A-6
K
INSTALACIÓN
A-6
POTENCIA AUXILIAR Y
CONEXIONES DE CONTROL
En la parte inferior frontal de la soldadora, detrás de la
puerta con bisagras, se encuentra un receptáculo dúplex
de 115VCA para potencia auxiliar (únicamente modelos
Nacionales y Canadienses), así como un receptáculo tipo
MS de 14 Pines para la conexión de equipo auxiliar como
alimentadores de alambre. Asimismo, las tablillas de
conexiones con 115VCA y conexiones para equipo auxiliar se localizan detrás del panel de acceso en el gabinete
inferior de la soldadora. En la parte posterior del gabinete
se encuentra un receptáculo de 220VCA para un enfriador de agua (únicamente Modelos Europeos y de
Exportación).
TABLA DE POTENCIA AUXILIAR
Capacidades de Voltaje e Interruptores Automáticos en las
Conexiones de Potencia Auxiliar de Varios Modelos
ConexionesModelosModeloModelosModelos de
de PotenciaNacionalesCanadienseEuropeosExportación
Terminales 31 y115V 20A115V 15A115V 20A115V 15A115V 15A
32 de tablilla de
conexiones
Pines A y J del115V 20A115V 15A115V 20ACircuito Abierto115V 15A
Receptáculo MS
Pines I y K del42V 10A42V 10A42V 10A42V 10A
Receptáculo MS
En receptáculoNo ReceptáculoNo Receptáculo220V 2A220V 2A
de 220V
RECEPTÁCULO TIPO MS DE 14 PINES
(Para Enchufe MS3106A-20-27PX. L.E.C. Parte #S12020-32)
Para conocer los circuitos disponibles en el receptáculo de 14 pines, consulte la figura A.4.
42 VCA están disponibles en los pines I y K del receptáculo. Un interruptor automático de 10 amps protege
a este circuito.
115 VCA están disponibles en los pines A y J del
receptáculo. (Modelos Nacionales, Canadienses y de
Exportación). Este circuito está protegido por un interruptor de circuito (vea la Tabla de Potencia Auxiliar).
Note que los circuitos de 42 y 115 VCA están eléctricamente aislados entre sí. Sin embargo, en el modelo europeo, una línea de 115VCA está conectada al
aterrizamiento del chasis.
FIGURA A.4 VISTA FRONTAL DEL RECEPTÁCULO
DEL CONECTOR DE 14 PINES
=42
A=32
B=GND
LN
C=2
D=4
E=77
J=31
I=41
H=21
G=75
F=76
M
PINCABLE No.FUNCIÓN
RECEPTÁCULO DÚPLEX DE 115VCA (ÚNICAMENTE
MODELOS NACIONALES Y CANADIENSES)
El receptáculo dúplex de 115VAC está protegido por
un interruptor automático localizado debajo del receptáculo (vea la Tabla de Potencia Auxiliar). El receptáculo es NEMA 5-20R (protegido por un interruptor
de 20 amp) en los Modelos Nacionales y
Canadienses, excepto por el receptáculo canadiense
Código 10502 que es NEMA 5-15R, protegido por un
interruptor de 15 amp.
RECEPTÁCULO DE 220VCA (ÚNICAMENTE
MODELOS EUROPEOS Y DE EXPORTACIÓN)
En el panel posterior, se localiza un receptáculo
Europeo Continental para suministrar 220VCA a un
enfriador de agua. El receptáculo tiene una cubierta
protectora para evitar el contacto incidental y es de
tipo Schuko. El circuito está protegido por un interruptor automático de 2 amps también localizado en el
panel posterior. Este circuito está eléctricamente aislado de todos los otros circuitos, pero en los Modelos
Europeos una línea está conectada al aterrizamiento
del chasis.
A32115 VCA
BGNDConexión del chasis
C2Circuito del gatillo
D4Circuito del gatillo
E77Control de salida
F76Control de salida
G75Control de salida
H21Conexión de Lectura de Trabajo
I4142 VCA
J31115 VCA
1.
K4242 VCA
L------
M------
N------
1.
El circuito de 115VAC no está presente en los modelos IEC 974-1.
2.
Como se envía de fábrica, el Cable #21 del conector de 14 Pines
está conectado a “-21” en la tablilla de conexiones. Esta es la
configuración para soldadura positiva. Si se trata de una polaridad negativa, conecte el cable #21 al punto de conexión “+21” en
la tablilla de conexiones.
2
DC-655
A-7
INSTALACIÓN
TABLILLAS DE CONEXIONES
Las tablillas de conexiones están disponibles detrás
del panel de cubierta al frente del gabinete inferior
para conectar los cables de control del alimentador de
alambre que no tienen un conector tipo MS de 14
Pines. Para la ubicación de este panel de cubierta,
consulte la figura A.3. Estas terminales alimentan las
conexiones como se muestra en las siguientes tablas
de Tablillas de Conexiones. Para la capacidad nominal del interruptor automático en el circuito de 115
VCA, vea la Tabla de Potencia Auxiliar. Remueva el
tapón de la cubierta de la tablilla de conexiones, e
instale una abrazadera de anclaje apropiada para el
cable que se está utilizando. NOTA: Existen dos puntos de conexión de cables de sensión de trabajo en la
tablilla de conexiones. Conecte el cable de sensión
de trabajo #21 del conector de 14 pines y el cable #21
del cable de control a “-21” cuando se suelde con
polaridad positiva o a “+21” cuando se trate de polaridad negativa.
A-7
TABLILLA DE CONEXIONES 1 (T.S.1)
Cable No.Función
75Control de salida
76Control de salida
77Control de salida
TABLILLA DE CONEXIONES 2 (T.S.2)
Cable No.Función
+21 Conexión de trabajo
-21 Conexión de trabajo
41 42 VCA
4 Circuito del gatillo
2 Circuito del gatillo
31 115 VCA
32 115 VCA
1.
El circuito de 115VAC también está presente en los modelos
euroopeos IEC 974-1.
2.
Si se conecta un cable del alimentador directamente en la tablilla
de conexiones, el Cable #21 se conecta a la tablilla de conexiones para “-21” para soldadura positiva. Si se trata de una polaridad negativa, conecte el cable #21 al punto de conexión “+21” en
la tablilla de conexiones.
2
1
1
DC-655
B-1
INSTALACIÓN
B-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea y comprenda toda esta sección antes de operar
la máquina.
ADVERTENCIAS GENERALES
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte
• No toque las partes eléctricamente
activas o el electrodo con la piel o
ropa húmedos.
• Aíslese del trabajo y tierra
• Siempre use guantes aislantes secos.
Los HUMOS Y GASES pueden
resultar peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de los
humos
• Use ventilación o escape para eliminar
los humos de su zona de respiración
Las CHISPAS DE SOLDADURA
pueden provocar un incendio
o explosión
DESCRIPCIÓN GENERAL
La DC-655 es una fuente de poder CD de voltaje
constante de energía eficiente que produce
características de arco sobresalientes para múltiples
procesos de soldadura VC o CC.
Se encuentran disponibles cuatro modelos:
Nacional -todos los modelos de 60 Hertz excepto
230/460/575v.
clasificados como NEMA Clase 1
Canadiense - 230/460/575v de 60 Hertz
clasificados como NEMA Clase 1
Europeo -Modelos “CE” de 50/60 Hertz calificados
y clasificados para IEC 974-1
Exportación - Modelos de 50/60 Hertz clasificados
como NEMA Clase 1
PROCESOS Y EQUIPO RECOMENDADOS
La DC-655 está diseñada para procesos CV ó CC.
Los procesos CV incluyen: Soldadura GMAW (MIG) y
FCAW (autoprotegido), además de la capacidad de
soldadura de arco sumergido de CV y desbaste de
arco con aire carbón. Este produce un desempeño
de soldadura sobresaliente con una perilla de control
de salida de un solo rango.
Los procesos CC incluyen soldadura de varilla
revestida, arco sumergido CC y desbaste de arco con
aire carbón con carbones de hasta 3/8” (10 mm) de
diámetro. Se utiliza la misma perilla de control de
rango completo único y se proporciona la capacidad
de paralelismo.
• Mantenga alejado el material inflamable.
• No suelde, corte o desbaste en contenedores en los que haya guardado
combustibles.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden provocar quemaduras
• Utilice protección para los ojos, oídos
y cuerpo
Observe los Lineamientos de Seguridad adicionales
detallados en este manual.
La DC-655 se recomienda para usarse con los alimentadores de alambre semiautomáticos de Lincoln
DH-10 ó LN-10, así como con LN-7*, LN-7
GMA*,LN–15, LN-742, LN-8*, LN-9*, LN-9 GMA*,
LN–23P y LN-25. También se recomienda para
usarse con los alimentadores automáticos NA-3, NA-5
y NA-5R. Se puede utilizar “Arranque en frío” para
arco sumergido o sensible al toque a través del arco.
* El receptáculo MS de 14 pines en los modelos
europeos no proporciona 115 VCA para estos alimentadores; los 115 VCA deben obtenerse de la
tablilla de conexiones.
Se pueden poner en paralelo dos DC-655 en una
interconexión “maestra” o “esclava” utilizando el kit de
Puesta en Paralelo K1611-1.
DC-655
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.