Lincoln Electric IM602 User Manual [en, de, es, fr]

IMS602-A
10501 a 10510, 11324
La s egur i dad depende de
RETURN TO MAIN MENU
Para usarse con máquinas de Número de Código
El equipo de soldadura por arco y de corte Lincoln está diseñado y construi­do teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su seguridad general puede incrementarse por medio de una instalación adecuada… y una ope­ración cuidadosa de su parte. NO
INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SE ­GURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más importante, piense
antes de actuar y sea cuidadoso.
DC-655
Agosto, 2011
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MANUAL DEL OPERADOR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• Líder mundial en productos de soldadura y corte •
• Ventas y servicio por medio de subsidiarias y distribuidores en todo el mundo •
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio ­nes del motor de die sel y al gu nos de sus com po nen tes como da ñi nas para la salud, ya que pro vo can cán cer, de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
i
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen químicos que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can cáncer, de fec tos de na ci mien to y otros daños reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser
____________________________________________________
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar­los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionan­do. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar com­bustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el reg­ulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando.
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
peligrosos
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
ii
SEGURIDAD
ii
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir­cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil­tro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durante la soldadura, mantenga la cabeza aleja­da de los humos. Utilice ventilación y/o extrac-
ción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda con chapa galvanizada u otros metales o revestimeintos que producen humos tóxicos, evite exponerse lo más posible y dentro de los límites aplicables según OSHA PEL y ACGIH TLV uti­lizando un sistema de ventilación de extracción o mecánica local. En espacios confinados y a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. Asimismo se deben tomar precauciones al soldar con acero galvanizado.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con­tengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.
Visite http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener información adicional.
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instruc­tions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud­er parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev­age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas forte­ment toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se pro­téger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflamma­bles.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dis­positif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ʻ93
Gracias
vv
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company ••• tan orgulloso como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta cali-
dad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores
pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor
información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume
ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo,
incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo.
Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha
información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera
ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está única-
mente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric
afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase con-
sultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía. Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta informa­ción se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina. Producto ________________________________________________________________________________________________
Número de modelo ________________________________________________________________________________________
Número de código o código de fecha___________________________________________________________________________
Número de serie___________________________________________________________________________________________
Fecha de compra__________________________________________________________________________________________
Lugar de compra__________________________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente.
Registro del Producto en línea.
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com.
"Registro de productos". Por favor, rellene el formulario y enviar su registro.
Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a consider­ar en cada caso se indica a continuación.
Seleccione la opción "Ayuda" y luego
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves incluso la pérdida de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo.
TABLA DE CONTENIDO
PÁGINA
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCIÓN A
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – IDEALARC DC-655 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
SÍMBOLOS GRÁFICOS QUE APARECEN EN LA PLACA DE CAPACIDADES . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
ESTIBACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
INCLINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
TAMAÑOS DE FUSIBLES Y ALAMBRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
CONEXIÓN DE ATERRIZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
PROCEDIMIENTO DE RECONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
CONEXIONES DE SALIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
CABLES DE ELECTRODO Y DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
CONEXIONES DE POTENCIA AUXILIAR Y CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
TABLA DE POTENCIA AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
RECEPTÁCULO DÚPLEX DE 115VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
RECEPTÁCULO DE 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
RECEPTÁCULO TIPO MS DE 14 PINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
TABLILLAS DE CONEXIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
vi vi
OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCIÓN B
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
ADVERTENCIAS GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
PROCESOS Y EQUIPOS RECOMENDADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS DEL DISEÑO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
CAPACIDAD DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
CONTROLES Y CONFIGURACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3
POTENCIA AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
PROTECCIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
RENDIMIENTO DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCIÓN C
OPCIONES INSTALADAS DE CAMPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCIÓN D
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
MANTENIMIENTO GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCIÓN E
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DE TARJETAS DE P.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-9, E-10
DIAGRAMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCIÓN F
LISTAS DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SERIE P-317
A-1
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – DC-655
ENTRADA - TRIFÁSICA ÚNICAMENTE
Voltaje
Estándar
Corriente de Entrada a Salida Nominal
Ciclo de Trabajo del 100%
Ciclo de Trabajo del 60%
A-1
Número de
Código
230/460/60
230/460/575/60
208/416/60
460/60 575/60
230/400/50/60*
380/500/50/60
440/50/60
200/400/50/60
415/50/60
Ciclo de Trabajo
Ciclo de Trabajo del 100%
NEMA Clase I (100)*
Ciclo de Trabajo del 60%
Rango de Voltaje
13-44 DC
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE ALAMBRES DE ENTRADA Y FUSIBLES
FRECUENCIA/
VOLTAJE
ENTRADA
208 230 416 460 575 200 230 380 400 415 440 500
Rango de Corriente
50-815
HERTZ
CAPACIDAD NOMINAL
DE AMPERIOS EN
IDENTIFICACIÓN
60 60 60 60
60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
122/61
122/61/49
135/67.5
61 49
122/70
74/56
64
140/70
68
150/75
150/75/60
166/83
75 60
150/86
90/69
78
172/86
83
SALIDA NOMINAL
Amps
650
815
SALIDA
Voltaje Máximo de Circuito Abierto
Modo 46 VC Modo 68 CC
ALAMBRE DE
COBRE TIPO 80°C
PLACA DE
135 122
67.5 61 49
140 122
74 70 68 64 56
EN CONDUCTO TAMAÑOS AWG(IEC-MM Ambiente 40°C (104°F)
1 (43) 1 (43) 6 (14) 6 (14)
8 (8.4)
1/0 (54)
1 (43) 4 (21) 4 (21) 6 (14) 6 (14) 6 (14)
10501
10502, 11324
10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510
Voltios a Amperios Nominales
44
44
Potencia Auxiliar
Para obtener información de
Potencia Auxiliar por modelo, vea
la sección de OPERACIÓN
ALAMBRE DE COBRE ATERRIZAMIENTO EN
CONDUCTO
2
TAMAÑOS AWG(IEC-MM
)
4 (21) 4 (21) 6 (14) 6 (14)
8 (8.4)
4 (21) 4 (21) 6 (14) 6 (14) 6 (14) 6 (14) 6 (14)
(QUEMADO LENTO)
O TAMAÑO DE INTERRUPTOR
2
(AMPS)
)
250 Amp 225 Amp 125 Amp 110 Amp
90 Amp 250 Amp 225 Amp 125 Amp 125 Amp 110 Amp 110 Amp 110 Amp
1
DIMENSIONES FÍSICAS
ALTURA
27.5 pulg. 699 mm
* Los modelos europeos cumplen con los estándares IEC974-1. 1
También conocidos como interruptores automáticos de “tiempo inverso” o “térmicos/magnéticos”. Estos interruptores tienen una demora en la acción de apertura que disminuye a medida que la magnitud de la corriente aumenta.
ANCHO
22.2 pulg. 564 mm
DC-655
PROFUNDIDAD
38.0 pulg. 965 mm
PESO
720 lbs.
326 kg.
A-2
INSTALACIÓN
SÍMBOLOS GRÁFICOS QUE APARECEN EN LA PLACA DE
CAPACIDADES (LOCALIZADA DETRÁS DEL GABINETE)
A-2
NEMA EW 1 (100%)
IEC 974-1
IP-23
Transformador trifásico con salida de CD rectificada
ALIMENTACIÓN
TRIFÁSICO
Designa si la soldadora cumple con los requerimientos EW 1 Clase I de la Asociación Nacional de Fabricantes Eléctricos con un ciclo de trabajo del 100% a una salida de 650 Amps. (Modelos Nacionales, Canadienses y de Exportación)
Designa si la soldadora cumple con los requerimientos 974-1 de la Comisión Internacional Electrotécnica (Modelos Europeos)
Designa el grado de protección ambiental proporcionado por los gabinetes de fuentes de poder.
S
CE
NRTL/C
Características de Salida de Voltaje Constante
GMAW
FCAW
Designa si la soldadora se puede utilizar en ambientes con mayor riesgo de descarga eléctrica. (Modelos europeos)
Designa si la soldadora cumple con las directivas de bajo voltaje y EMC. (Modelos europeos)
Designa si la soldadora cumple con
R
los estándares de Underwriters Laboratories (UL) y de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA). (Modelos Canadienses)
Características de Salida de Corriente Constante
SMAW
SAW
DC-655
NRTL
U
o
U
1
I
1
X
U
2
I
2
R
Designa si la soldadora cumple con los estándares de Underwriters Laboratories (UL). (Modelos nacionales)
Voltaje de Salida de Circuito Abierto
Capacidad(es) Nominal(es) de Voltaje de Entrada
Capacidad(es) Nominal(es) de Corriente de Entrada
Capacidad(es) del ciclo de trabajo de salida
Capacidad(es) del voltaje de salida
Capacidad(es) de corriente de salida
A-3
INSTALACIÓN
A-3
Lea toda la sección de instalación antes de empezar a instalar.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Sólo personal calificado deberá realizar esta instalación.
• APAGUE la alimentación en el interruptor de desconexión o caja de fusibles antes de trabajar en este equipo
• APAGUE el interruptor de encendido en la DC-655 antes de conectar o desconectar los cables de salida, alimentador de alam­bre, conexiones remotas u otro equipo.
• No toque partes eléctricamente energizadas
• Siempre conecte la terminal de aterriza­miento de la Idealarc DC-655 (localizada en la soldadora cerca del panel de reconexión) a un buen aterrizamiento eléctrico.
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUADA
Coloque la soldadora donde el aire limpio de enfri­amiento pueda circular libremente hacia dentro de las rejillas frontales, y hacia afuera a través de las rejillas traseras. Deberán mantenerse al mínimo el polvo, suciedad o cualquier material extraño que pueda ser atraído hacia la máquina. No hacerlo, puede dar como resultado temperaturas de operación excesivas y paros molestos.
ESTIBACIÓN
La DC-655 puede estibarse en forma triple, siempre y cuando la máquina inferior se encuentre en una super­ficie estable, dura y nivelada. Asegúrese de que los dos pines en la parte superior encajan en las ranuras de la base de la DC-655 que está encima de ella.
INCLINACIÓN
No coloque la máquina sobre una superficie lo sufi­ciente inclinada como para representar el riesgo de que la máquina se caiga.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
CONTACTOR DE
ENTRADA (CR1)
CABLE DE SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN CON BUJE O CONECTOR DE CAJA
FIGURA A.1 CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRADA
ENSAMBLE DE
PANEL DE
RECONEXIÓN
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRA­DA
Antes de instalar la máquina revise que el voltaje de ali­mentación, fase y frecuencia sean los mismos que los especificados en la placa de identificación de la soldadora.
Utilice tamaños de alambre de entrada que satisfagan los códigos locales o vea la página Especificaciones Técnicas en este manual.
La entrada del suministro de alimentación se da a través del orificio en el Ensamble Posterior del Gabinete. Vea la Figura A.1 para localizar la abertura del cable de entrada de la máquina, Contactor de Entrada (CR1), y panel de reconexión.
TAMAÑOS DE FUSIBLES Y ALAMBRES
Proteja el circuito de entrada con los fusibles de quemado lento o interruptores automáticos tipo demora mencionados en la página Especificaciones Técnicas de este manual para la máquina que se está utilizando. También se les llama interruptores automáticos de tiempo inverso o térmicos/mag­néticos.
NO use interruptores automáticos con una capacidad nomi­nal de amperios inferior a la recomendada. Esto puede dar como resultado aberturas incómodas causadas por la corri­ente de entrada, aún cuando la máquina no esté siendo uti­lizada para soldar a altas corrientes de salida.
La clasificación de EMC de la DC-655 es industrial, científi­ca y médica (ISM) del grupo 2, clase A.
La DC-655 es sólo para uso industrial. (Ver copias L10093­1, -2 páginas de seguridad en el Frente de manual de instrucciones para más detalles).
Localice la DC-655 de distancia de la maquinaria de radio control. El funcionamiento normal de la DC-655 puede afectar adversa­mente el funcionamiento de los equipos RF controlada, lo cual puede resultar en lesiones corporales o daños en el equipo.
CONEXIÓN A TIERRA
Aterrice el armazón de la máquina. Dentro de la parte pos­terior del gabinete de la máquina, cerca del contactor de entrada, se localiza una terminal de aterrizamiento marcada con el símbolo ( ). El acceso al ensamble de la caja de entrada se encuentra en la parte superior trasera de la máquina. Consulte sus códigos eléctricos locales y nacionales para conocer los métodos de aterrizamiento adecuados. Utilice tamaños de alambres de aterrizamiento que satisfagan los códigos eléctricos locales o vea la página Especificaciones Técnicas en este manual.
DC-655
A-4
INSTALACIÓN
CONEXIONES DE SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN
Un electricista calificado deberá conectar los cables de suministro de alimentación.
1. Siga todos los códigos eléctricos nacionales y locales.
A-4
Las máquinas de voltaje múltiple se envían conec­tadas al voltaje de entrada máximo señalado en la placa de capacidades de la máquina. Antes de insta­lar la máquina, revise que el panel de reconexión en el ensamble de la caja de entrada esté conectado para el voltaje adecuado.
PRECAUCIÓN
2. Utilice una línea trifásica.
3. Remueva la puerta de acceso de entrada en la parte superior trasera de la máquina.
4. Siga el diagrama de conexión de suministro de alimentación localizado dentro de la puerta.
5. Conecte los cables trifásicos de fuente de energía de CA L1, L2 y L3 a las terminales del contactor de entrada en el ensamble de caja de entrada. Vea la Figura A.1.
PROCEDIMIENTO DE RECONEXIÓN
ADVERTENCIA
La descarga eléctrica puede causar la muerte.
• Desconecte la alimentación antes de lle­var a cabo este procedimiento.
------------------------------------------------------------------------
No seguir estas instrucciones puede provocar la falla inmediata de los componentes dentro de la máquina. Cuando alimente la soldadora desde el generador, asegúrese de apagarla primero, antes de apagar el generador a fin de evitar daños a la soldadora.
------------------------------------------------------------------------
Para reconectar una máquina de voltaje múltiple a un voltaje diferente, remueva la alimentación y consulte el diagrama de conexión de entrada localizado dentro de la puerta de acceso de entrada detrás del gabinete. Consulte el diagrama para ver que el voltaje se encuentre dentro del 10% de su voltaje de línea actual.
. La Figura A.2 muestra un ejemplo de las instrucciones
1
de reconexión para una máquina de voltaje dual.
ADVERTENCIA EL ALTO VOLTAJE PUEDE CAUSAR LA MUERTE
_ No opere sin las cubiertas.
Desconecte la alimentación antes de dar servicio a la máquina
No toque las partes electricamente activas
Sólo el personal calificado deberá instalarusar o dar servicio a este equipo
CONEXIÓN PARA EL VOLTAJE MÁS ALTO DE LA PLACA DE CAPACIDADES
CR1
H3
W
V
CONTACTOR
U
H1
CONTROL
TRANSF.
H2
LÍNEAS DE ENTRADA
LINKS
L3 L2 L1
GND
CONEXIÓN PARA EL VOLTAJE MÁS BAJO DE LA PLACA DE CAPACIDADES
CR1
H2
W
V
CONTACTOR
U
H1
CONTROL
TRANSF.
H3
LÍNEAS DE ENTRADA
LINKS
L3 L2 L1
GND
THE LINCOLN ELECTRIC CO., CLEVELAND OHIO U.S.A.
FIGURE A.2 Dual Voltage Machine Reconnection Procedure
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE ALIMENTACIÓN DE MÁQUINAS DE VOLTAJE DUAL
IMPORTANTE: CAMBIE LAS POSICIONES DE LOS ENLACES Y CONEXIONES DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL. NOTA: LAS MÁQUINAS SE ENVÍAN DE FABRICA CONECTADAS PARA MÁS DE 300 VOLTIOS
1. APAGUE LA ALIMENTACIÓN USANDO EL INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN EN LA CAJA DE FUSIBLES.
2. DESCONECTE Y AÍSLE LA TERMINAL DE CABLE H2 CON CINTA PARA PROPORCIONAR POR LO MENOS UN AISLAMIENTO DE 600 VOLTIOS.
3. CONECTE LAS LÍNEAS DE ALIMENTACIÓN L1, L2 Y L3 Y LOS CABLES DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL H1 Y H3 AL LADO DE ENTRADA DEL CONTACTOR CR1 COMO SE MUESTRA.
4. CONECTE LA TERMINAL MARCADA ( ) A TIERRA CONFORME A LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS LOCALES Y NACIONALES.
5. MONTE LOS ENLACES EN LAS POSICIONES QUE SE MUESTRAN; ESTÍBELOS EN FORMA DOBLE O TRIPLE EN TRES POSICIONES. HAGA UN BUCLE DEL CABLE FLEXIBLE EN LA POSICIÓN QUE SE MUESTRA; COLOQUE LAS TERMINALES EN TAL FORMA QUE SE MANTENGA EL MÁXIMO ESPACIO LIBRE HACIA LOS ENLACES. INSTALE Y APRIETE TODAS LAS TUERCAS HEXAGONALES.
1.APAGUE LA ALIMENTACIÓN USANDO EL INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN EN LA CAJA DE FUSIBLES.
2. DESCONECTE Y AÍSLE LA TERMINAL DE CABLE H3 CON CINTA PARA PROPORCIONAR POR LO MENOS UN AISLAMIENTO DE 600 VOLTIOS.
3. CONECTE LAS LÍNEAS DE ALIMENTACIÓN L1, L2 Y L3 Y LOS CABLES DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL H1 Y H2 AL LADO DE ENTRADA DEL CONTACTOR CR1 COMO SE MUESTRA.
4. CONECTE LA TERMINAL MARCADA ( ) A TIERRA CONFORME A LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS LOCALES Y NACIONALES.
5. MONTE LOS ENLACES EN LAS POSICIONES QUE SE MUESTRAN; COLOQUE LAS TERMINALES EN TAL FORMA QUE SE MANTENGA EL MÁXIMO ESPACIO LIBRE HACIA LOS ENLACES. INSTALE Y APRIETE TODAS LAS TUERCAS HEXAGONALES.
M18225
D-UF
DC-655
A-5
A
INSTALACIÓN
A-5
CONEXIONES DE SALIDA
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Use las longitudes de cable más cortas posibles. Para los tamaños recomendados de cables con base en la longitud, vea la Tabla A.1.
TABLA A.1
Tamaños de Cables para Longitudes Combinadas
de Cables de Electrodo y Trabajo de Cobre
Longitud de Cable
en pies (metros)
0 (0) a 100 (30.4) 100 (30.4) a 200 (60.8) 200 (60.8) a 250 (76.2)
Las terminales de salida se localizan en la parte inferior frontal de la soldadora, detrás de la puerta con bisagras. Consulte la figura A.3. Enrute los cables de soldadura a través de los anclajes ranurados de la base de las termi­nales de soldadura.
TERMINAL DE INDUCTANCIA BAJA
En la DC-655, la terminal de salida (-) Negativa derecha interna es de baja inductancia. Esta terminal esta presente recomendadas únicamente para sol­dadura de modo CV con procedimientos de polaridad negativa NR203Ni 1%. Todos los demás procesos serán soldados utilizando la terminal de salida (-) Negativa derecha externa con mayor inductancia. Los procesos del modo CC deben utilizar alta inductancia.
Cables Paralelos Tamaño de Cable
2 2 2
2/0 ( 70mm2) 3/0 ( 95mm2)
4/0 (120mm2)
2. Conecte el cable del electrodo a la terminal positiva marcada con “+”.
3. Remueva el panel de cubierta de acceso a la tablilla de conexiones en el frente del gabinete inferior. Para la ubicación, consulte la figura A.3.
4. El cable de Sensión de Trabajo #21 del receptáculo MS de 14 Pines debe estar conectado a “-21” en la tablilla de conexiones. Nota: Así es como se
envía de fábrica la DC-655.
5. Vuelva a colocar el panel de cubierta de acceso a la tablilla de conexiones.
Para Polaridad Negativa:
1. Conecte el cable del electrodo a la terminal apropiada de alta inductancia (-) (marcada " ") o a la terminal de baja inductancia (-) (marked " ") if using NR203Ni 1% electrode only.
2. Conecte el cable de trabajo a la terminal positiva marcada con “+”.
3. Remueva el panel de cubierta de acceso a la tablil­la de conexiones en el frente del gabinete inferior. Para la ubicación, consulte la figura A.3.
4. El cable de Sensión de Trabajo #21 del receptáculo MS de 14 Pines debe estar conectado a “+21” en la tablilla de conexiones.
5. Vuelva a colocar el panel de cubierta de acceso a la tablilla de conexiones.
Para Polaridad Positiva:
1. Conecte el cable de trabajo a la terminal de alta inductancia (-) (marcada " ").
TERMINAL DE SALIDA POSITIVA
PANEL DE LA CUBIERTA DE LA TABLILLA DE CONEXIONES
FIGURA A.3 Conexiones de Salida
RECEPTÁCULO MS DE 14 PINES
TERMINAL NEGATIVA DE BAJA INDUCTANCIA
TERMINAL DE SALID NEGATIVA DE ALTA INDUCTANCIA
DC-655
A-6
K
INSTALACIÓN
A-6
POTENCIA AUXILIAR Y CONEXIONES DE CONTROL
En la parte inferior frontal de la soldadora, detrás de la puerta con bisagras, se encuentra un receptáculo dúplex de 115VCA para potencia auxiliar (únicamente modelos Nacionales y Canadienses), así como un receptáculo tipo MS de 14 Pines para la conexión de equipo auxiliar como alimentadores de alambre. Asimismo, las tablillas de conexiones con 115VCA y conexiones para equipo auxil­iar se localizan detrás del panel de acceso en el gabinete inferior de la soldadora. En la parte posterior del gabinete se encuentra un receptáculo de 220VCA para un enfri­ador de agua (únicamente Modelos Europeos y de Exportación).
TABLA DE POTENCIA AUXILIAR
Capacidades de Voltaje e Interruptores Automáticos en las
Conexiones de Potencia Auxiliar de Varios Modelos
Conexiones Modelos Modelo Modelos Modelos de de Potencia Nacionales Canadiense Europeos Exportación
Auxiliar (60Hz) (230/460/575V/60 Hz) (50/60 Hz) (50/60 Hz)
(Código 10502) (Código 11300) En Receptáculo 115V 20A 115V 15A 115V 20A No Dúplex No Dúplex Dúplex
Terminales 31 y 115V 20A 115V 15A 115V 20A 115V 15A 115V 15A 32 de tablilla de conexiones
Pines A y J del 115V 20A 115V 15A 115V 20A Circuito Abierto 115V 15A Receptáculo MS
Pines I y K del 42V 10A 42V 10A 42V 10A 42V 10A Receptáculo MS
En receptáculo No Receptáculo No Receptáculo 220V 2A 220V 2A de 220V
RECEPTÁCULO TIPO MS DE 14 PINES
(Para Enchufe MS3106A-20-27PX. L.E.C. Parte #S12020-32)
Para conocer los circuitos disponibles en el recep­táculo de 14 pines, consulte la figura A.4.
42 VCA están disponibles en los pines I y K del recep­táculo. Un interruptor automático de 10 amps protege a este circuito.
115 VCA están disponibles en los pines A y J del receptáculo. (Modelos Nacionales, Canadienses y de Exportación). Este circuito está protegido por un inter­ruptor de circuito (vea la Tabla de Potencia Auxiliar). Note que los circuitos de 42 y 115 VCA están eléctri­camente aislados entre sí. Sin embargo, en el mode­lo europeo, una línea de 115VCA está conectada al aterrizamiento del chasis.
FIGURA A.4 VISTA FRONTAL DEL RECEPTÁCULO DEL CONECTOR DE 14 PINES
=42
A=32
B=GND
LN
C=2
D=4
E=77
J=31
I=41
H=21
G=75
F=76
M
PIN CABLE No. FUNCIÓN
RECEPTÁCULO DÚPLEX DE 115VCA (ÚNICAMENTE MODELOS NACIONALES Y CANADIENSES)
El receptáculo dúplex de 115VAC está protegido por un interruptor automático localizado debajo del recep­táculo (vea la Tabla de Potencia Auxiliar). El recep­táculo es NEMA 5-20R (protegido por un interruptor de 20 amp) en los Modelos Nacionales y Canadienses, excepto por el receptáculo canadiense Código 10502 que es NEMA 5-15R, protegido por un interruptor de 15 amp.
RECEPTÁCULO DE 220VCA (ÚNICAMENTE MODELOS EUROPEOS Y DE EXPORTACIÓN)
En el panel posterior, se localiza un receptáculo Europeo Continental para suministrar 220VCA a un enfriador de agua. El receptáculo tiene una cubierta protectora para evitar el contacto incidental y es de tipo Schuko. El circuito está protegido por un interrup­tor automático de 2 amps también localizado en el panel posterior. Este circuito está eléctricamente ais­lado de todos los otros circuitos, pero en los Modelos Europeos una línea está conectada al aterrizamiento del chasis.
A 32 115 VCA B GND Conexión del chasis C 2 Circuito del gatillo D 4 Circuito del gatillo E 77 Control de salida
F 76 Control de salida
G 75 Control de salida
H 21 Conexión de Lectura de Trabajo
I 41 42 VCA
J 31 115 VCA
1.
K 42 42 VCA
L --- ---
M --- ---
N --- ---
1.
El circuito de 115VAC no está presente en los modelos IEC 974-1.
2.
Como se envía de fábrica, el Cable #21 del conector de 14 Pines está conectado a “-21” en la tablilla de conexiones. Esta es la configuración para soldadura positiva. Si se trata de una polari­dad negativa, conecte el cable #21 al punto de conexión “+21” en la tablilla de conexiones.
2
DC-655
A-7
INSTALACIÓN
TABLILLAS DE CONEXIONES
Las tablillas de conexiones están disponibles detrás del panel de cubierta al frente del gabinete inferior para conectar los cables de control del alimentador de alambre que no tienen un conector tipo MS de 14 Pines. Para la ubicación de este panel de cubierta, consulte la figura A.3. Estas terminales alimentan las conexiones como se muestra en las siguientes tablas de Tablillas de Conexiones. Para la capacidad nomi­nal del interruptor automático en el circuito de 115 VCA, vea la Tabla de Potencia Auxiliar. Remueva el tapón de la cubierta de la tablilla de conexiones, e instale una abrazadera de anclaje apropiada para el cable que se está utilizando. NOTA: Existen dos pun­tos de conexión de cables de sensión de trabajo en la tablilla de conexiones. Conecte el cable de sensión de trabajo #21 del conector de 14 pines y el cable #21 del cable de control a “-21” cuando se suelde con polaridad positiva o a “+21” cuando se trate de polari­dad negativa.
A-7
TABLILLA DE CONEXIONES 1 (T.S.1)
Cable No. Función
75 Control de salida 76 Control de salida 77 Control de salida
TABLILLA DE CONEXIONES 2 (T.S.2)
Cable No. Función
+21 Conexión de trabajo
-21 Conexión de trabajo 41 42 VCA
4 Circuito del gatillo
2 Circuito del gatillo 31 115 VCA 32 115 VCA
1.
El circuito de 115VAC también está presente en los modelos
euroopeos IEC 974-1.
2.
Si se conecta un cable del alimentador directamente en la tablilla de conexiones, el Cable #21 se conecta a la tablilla de conex­iones para “-21” para soldadura positiva. Si se trata de una polari­dad negativa, conecte el cable #21 al punto de conexión “+21” en la tablilla de conexiones.
2
1
1
DC-655
B-1
INSTALACIÓN
B-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea y comprenda toda esta sección antes de operar la máquina.
ADVERTENCIAS GENERALES
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte
• No toque las partes eléctricamente activas o el electrodo con la piel o ropa húmedos.
• Aíslese del trabajo y tierra
• Siempre use guantes aislantes secos.
Los HUMOS Y GASES pueden resultar peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de los humos
• Use ventilación o escape para eliminar los humos de su zona de respiración
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o explosión
DESCRIPCIÓN GENERAL
La DC-655 es una fuente de poder CD de voltaje constante de energía eficiente que produce características de arco sobresalientes para múltiples procesos de soldadura VC o CC.
Se encuentran disponibles cuatro modelos: Nacional - todos los modelos de 60 Hertz excepto
230/460/575v. clasificados como NEMA Clase 1
Canadiense - 230/460/575v de 60 Hertz
clasificados como NEMA Clase 1
Europeo - Modelos “CE” de 50/60 Hertz calificados
y clasificados para IEC 974-1
Exportación - Modelos de 50/60 Hertz clasificados
como NEMA Clase 1
PROCESOS Y EQUIPO RECOMENDADOS
La DC-655 está diseñada para procesos CV ó CC.
Los procesos CV incluyen: Soldadura GMAW (MIG) y FCAW (autoprotegido), además de la capacidad de soldadura de arco sumergido de CV y desbaste de arco con aire carbón. Este produce un desempeño de soldadura sobresaliente con una perilla de control de salida de un solo rango.
Los procesos CC incluyen soldadura de varilla revestida, arco sumergido CC y desbaste de arco con aire carbón con carbones de hasta 3/8” (10 mm) de diámetro. Se utiliza la misma perilla de control de rango completo único y se proporciona la capacidad de paralelismo.
• Mantenga alejado el material inflamable.
• No suelde, corte o desbaste en con­tenedores en los que haya guardado combustibles.
Los RAYOS DEL ARCO pueden provocar quemaduras
• Utilice protección para los ojos, oídos y cuerpo
Observe los Lineamientos de Seguridad adicionales detallados en este manual.
La DC-655 se recomienda para usarse con los ali­mentadores de alambre semiautomáticos de Lincoln DH-10 ó LN-10, así como con LN-7*, LN-7 GMA*,LN–15, LN-742, LN-8*, LN-9*, LN-9 GMA*, LN–23P y LN-25. También se recomienda para usarse con los alimentadores automáticos NA-3, NA-5 y NA-5R. Se puede utilizar “Arranque en frío” para arco sumergido o sensible al toque a través del arco.
* El receptáculo MS de 14 pines en los modelos
europeos no proporciona 115 VCA para estos ali­mentadores; los 115 VCA deben obtenerse de la tablilla de conexiones.
Se pueden poner en paralelo dos DC-655 en una interconexión “maestra” o “esclava” utilizando el kit de Puesta en Paralelo K1611-1.
DC-655
Loading...
+ 33 hidden pages