El equipo de soldadura por arco y de
corte Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente.
Sin embargo, su seguridad general
puede incrementarse por medio de
una instalación adecuada… y una operación cuidadosa de su parte. NO
INSTALE, OPERE O REPARE ESTE
EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL
Y LAS PRECAUCIONES DE SE GURIDAD CONTENIDAS EN EL
MISMO. Y, lo más importante, piense
• Líder mundial en productos de soldadura y corte •
• Ventas y servicio por medio de subsidiarias y distribuidores en todo el mundo •
Page 2
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio nes del motor de die sel y al gu nos de sus com po nen tes
como da ñi nas para la salud, ya que pro vo can cán cer,
de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
i
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen
químicos que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can
cáncer, de fec tos de na ci mien to y otros daños
reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS
NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas
en movimiento.
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama,
limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor
hasta que los vapores se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador
del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor
origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
peligrosos
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
cuerpo.
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
cerca posible del área que se va a soldar.
Page 3
ii
SEGURIDAD
ii
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo
de soldadura está encendido. No tocar esas
piezas con tensión con la piel desnuda o con
ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros
para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durante la soldadura, mantenga la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extrac-
ción de humos junto al arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos que requieren ventilación especial (Ver instrucciones
en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda con chapa
galvanizada u otros metales o revestimeintos que producen
humos tóxicos, evite exponerse lo más posible y dentro de
los límites aplicables según OSHA PEL y ACGIH TLV utilizando un sistema de ventilación de extracción o mecánica
local. En espacios confinados y a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida. Asimismo se deben
tomar precauciones al soldar con acero galvanizado.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
Page 4
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
para el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
Visite http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener información adicional.
Page 5
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle
partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude
ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la
debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ʻ93
Page 6
Gracias
vv
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric.
Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric
Company ••• tan orgulloso como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta cali-
dad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores
pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor
información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume
ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo,
incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo.
Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha
información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera
ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está única-
mente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric
afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase con-
sultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto,
las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el
momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto ________________________________________________________________________________________________
Número de modelo ________________________________________________________________________________________
Número de código o código de fecha___________________________________________________________________________
Número de serie___________________________________________________________________________________________
Fecha de compra__________________________________________________________________________________________
Lugar de compra__________________________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente.
Registro del Producto en línea.
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com.
"Registro de productos". Por favor, rellene el formulario y enviar su registro.
Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este
manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de
seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
Seleccione la opción "Ayuda" y luego
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar
daños personales graves incluso la pérdida de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales
menos graves o daños a este equipo.
* Los modelos europeos cumplen con los estándares IEC974-1.
1
También conocidos como interruptores automáticos de “tiempo inverso” o “térmicos/magnéticos”. Estos interruptores tienen una demora en la acción de apertura que disminuye
a medida que la magnitud de la corriente aumenta.
ANCHO
22.2 pulg.
564 mm
DC-655
PROFUNDIDAD
38.0 pulg.
965 mm
PESO
720 lbs.
326 kg.
Page 9
A-2
INSTALACIÓN
SÍMBOLOS GRÁFICOS QUE APARECEN EN LA PLACA DE
CAPACIDADES (LOCALIZADA DETRÁS DEL GABINETE)
A-2
NEMA EW 1 (100%)
IEC 974-1
IP-23
Transformador trifásico con
salida de CD rectificada
ALIMENTACIÓN
TRIFÁSICO
Designa si la soldadora cumple con
los requerimientos EW 1 Clase I de la
Asociación Nacional de Fabricantes
Eléctricos con un ciclo de trabajo del
100% a una salida de 650 Amps.
(Modelos Nacionales, Canadienses y
de Exportación)
Designa si la soldadora cumple con
los requerimientos 974-1 de la
Comisión Internacional Electrotécnica
(Modelos Europeos)
Designa el grado de protección
ambiental proporcionado por los
gabinetes de fuentes de poder.
S
CE
NRTL/C
Características de Salida
de Voltaje Constante
GMAW
FCAW
Designa si la soldadora se puede
utilizar en ambientes con mayor
riesgo de descarga eléctrica.
(Modelos europeos)
Designa si la soldadora cumple
con las directivas de bajo voltaje
y EMC. (Modelos europeos)
Designa si la soldadora cumple con
R
los estándares de Underwriters
Laboratories (UL) y de la Asociación
Canadiense de Estándares (CSA).
(Modelos Canadienses)
Características de Salida de
Corriente Constante
SMAW
SAW
DC-655
NRTL
U
o
U
1
I
1
X
U
2
I
2
R
Designa si la soldadora cumple con
los estándares de Underwriters
Laboratories (UL). (Modelos
nacionales)
Voltaje de Salida de Circuito Abierto
Capacidad(es) Nominal(es) de Voltaje de Entrada
Capacidad(es) Nominal(es) de Corriente de Entrada
Capacidad(es) del ciclo de trabajo de salida
Capacidad(es) del voltaje de salida
Capacidad(es) de corriente de salida
Page 10
A-3
INSTALACIÓN
A-3
Lea toda la sección de instalación antes de empezar
a instalar.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• Sólo personal calificado deberá realizar
esta instalación.
• APAGUE la alimentación en el interruptor
de desconexión o caja de fusibles antes
de trabajar en este equipo
• APAGUE el interruptor de encendido en la
DC-655 antes de conectar o desconectar
los cables de salida, alimentador de alambre, conexiones remotas u otro equipo.
• No toque partes eléctricamente energizadas
• Siempre conecte la terminal de aterrizamiento de la Idealarc DC-655 (localizada
en la soldadora cerca del panel de
reconexión) a un buen aterrizamiento
eléctrico.
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUADA
Coloque la soldadora donde el aire limpio de enfriamiento pueda circular libremente hacia dentro de las
rejillas frontales, y hacia afuera a través de las rejillas
traseras. Deberán mantenerse al mínimo el polvo,
suciedad o cualquier material extraño que pueda ser
atraído hacia la máquina. No hacerlo, puede dar
como resultado temperaturas de operación excesivas
y paros molestos.
ESTIBACIÓN
La DC-655 puede estibarse en forma triple, siempre y
cuando la máquina inferior se encuentre en una superficie estable, dura y nivelada. Asegúrese de que los
dos pines en la parte superior encajan en las ranuras
de la base de la DC-655 que está encima de ella.
INCLINACIÓN
No coloque la máquina sobre una superficie lo suficiente inclinada como para representar el riesgo de
que la máquina se caiga.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
CONTACTOR DE
ENTRADA (CR1)
CABLE DE SUMINISTRO
DE ALIMENTACIÓN CON
BUJE O CONECTOR DE
CAJA
FIGURA A.1 CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRADA
ENSAMBLE DE
PANEL DE
RECONEXIÓN
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRADA
Antes de instalar la máquina revise que el voltaje de alimentación, fase y frecuencia sean los mismos que los
especificados en la placa de identificación de la soldadora.
Utilice tamaños de alambre de entrada que satisfagan los
códigos locales o vea la página EspecificacionesTécnicas en este manual.
La entrada del suministro de alimentación se da a través del
orificio en el Ensamble Posterior del Gabinete. Vea la
Figura A.1 para localizar la abertura del cable de entrada de
la máquina, Contactor de Entrada (CR1), y panel de
reconexión.
TAMAÑOS DE FUSIBLES Y ALAMBRES
Proteja el circuito de entrada con los fusibles de quemado
lento o interruptores automáticos tipo demora mencionados
en la página Especificaciones Técnicas de este manual
para la máquina que se está utilizando. También se les llama
interruptores automáticos de tiempo inverso o térmicos/magnéticos.
NO use interruptores automáticos con una capacidad nominal de amperios inferior a la recomendada. Esto puede dar
como resultado aberturas incómodas causadas por la corriente de entrada, aún cuando la máquina no esté siendo utilizada para soldar a altas corrientes de salida.
La clasificación de EMC de la DC-655 es industrial, científica y médica (ISM) del grupo 2, clase A.
La DC-655 es sólo para uso industrial. (Ver copias L100931, -2 páginas de seguridad en el Frente de manual de
instrucciones para más detalles).
Localice la DC-655 de distancia de la maquinaria de radio control.
El funcionamiento normal de la DC-655 puede afectar adversamente el funcionamiento de los equipos RF controlada, lo cual
puede resultar en lesiones corporales o daños en el equipo.
CONEXIÓN A TIERRA
Aterrice el armazón de la máquina. Dentro de la parte posterior del gabinete de la máquina, cerca del contactor de
entrada, se localiza una terminal de aterrizamiento marcada
con el símbolo ( ). El acceso al ensamble de la caja de
entrada se encuentra en la parte superior trasera de la
máquina. Consulte sus códigos eléctricos locales y
nacionales para conocer los métodos de aterrizamiento
adecuados. Utilice tamaños de alambres de aterrizamiento
que satisfagan los códigos eléctricos locales o vea la página
Especificaciones Técnicas en este manual.
DC-655
Page 11
A-4
INSTALACIÓN
CONEXIONES DE SUMINISTRO DE
ALIMENTACIÓN
Un electricista calificado deberá conectar los cables
de suministro de alimentación.
1. Siga todos los códigos eléctricos nacionales y
locales.
A-4
Las máquinas de voltaje múltiple se envían conectadas al voltaje de entrada máximo señalado en la
placa de capacidades de la máquina. Antes de instalar la máquina, revise que el panel de reconexión en
el ensamble de la caja de entrada esté conectado
para el voltaje adecuado.
PRECAUCIÓN
2. Utilice una línea trifásica.
3. Remueva la puerta de acceso de entrada en la
parte superior trasera de la máquina.
4. Siga el diagrama de conexión de suministro de
alimentación localizado dentro de la puerta.
5. Conecte los cables trifásicos de fuente de energía
de CA L1, L2 y L3 a las terminales del contactor
de entrada en el ensamble de caja de entrada.
Vea la Figura A.1.
PROCEDIMIENTO DE RECONEXIÓN
ADVERTENCIA
La descarga eléctrica puede causar la
muerte.
• Desconecte la alimentación antes de llevar a cabo este procedimiento.
No seguir estas instrucciones puede provocar la falla
inmediata de los componentes dentro de la máquina.
Cuando alimente la soldadora desde el generador,
asegúrese de apagarla primero, antes de apagar el
generador a fin de evitar daños a la soldadora.
Para reconectar una máquina de voltaje múltiple a un
voltaje diferente, remueva la alimentación y consulte el
diagrama de conexión de entrada localizado dentro de
la puerta de acceso de entrada detrás del gabinete.
Consulte el diagrama para ver que el voltaje se
encuentre dentro del 10% de su voltaje de línea actual.
.La Figura A.2 muestra un ejemplo de las instrucciones
1
de reconexión para una máquina de voltaje dual.
ADVERTENCIAEL ALTO VOLTAJE PUEDE CAUSAR LA MUERTE
_ No opere sin las cubiertas.
Desconecte la alimentación
antes de dar servicio a la máquina
No toque las partes electricamente activas
Sólo el personal calificado deberá
instalarusar o dar servicio a este equipo
CONEXIÓN PARA EL VOLTAJE MÁS ALTO DE LA PLACA DE CAPACIDADES
CR1
H3
W
V
CONTACTOR
U
H1
CONTROL
TRANSF.
H2
LÍNEAS DE
ENTRADA
LINKS
L3
L2
L1
GND
CONEXIÓN PARA EL VOLTAJE MÁS BAJO DE LA PLACA DE CAPACIDADES
CR1
H2
W
V
CONTACTOR
U
H1
CONTROL
TRANSF.
H3
LÍNEAS DE
ENTRADA
LINKS
L3
L2
L1
GND
THE LINCOLN ELECTRIC CO., CLEVELAND OHIO U.S.A.
FIGURE A.2 Dual Voltage Machine Reconnection Procedure
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE
ALIMENTACIÓN DE MÁQUINAS DE VOLTAJE DUAL
IMPORTANTE: CAMBIE LAS POSICIONES DE LOS ENLACES Y CONEXIONES DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL.
NOTA: LAS MÁQUINAS SE ENVÍAN DE FABRICA CONECTADAS PARA MÁS DE 300 VOLTIOS
1. APAGUE LA ALIMENTACIÓN USANDO EL INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN EN LA CAJA DE FUSIBLES.
2. DESCONECTE Y AÍSLE LA TERMINAL DE CABLE H2 CON CINTA PARA PROPORCIONAR POR LO
MENOS UN AISLAMIENTO DE 600 VOLTIOS.
3. CONECTE LAS LÍNEAS DE ALIMENTACIÓN L1, L2 Y L3 Y LOS CABLES DEL TRANSFORMADOR DE
CONTROL H1 Y H3 AL LADO DE ENTRADA DEL CONTACTOR CR1 COMO SE MUESTRA.
4. CONECTE LA TERMINAL MARCADA ( ) A TIERRA CONFORME A LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS LOCALES
Y NACIONALES.
5. MONTE LOS ENLACES EN LAS POSICIONES QUE SE MUESTRAN; ESTÍBELOS EN FORMA DOBLE O
TRIPLE EN TRES POSICIONES. HAGA UN BUCLE DEL CABLE FLEXIBLE EN LA POSICIÓN QUE SE
MUESTRA; COLOQUE LAS TERMINALES EN TAL FORMA QUE SE MANTENGA EL MÁXIMO ESPACIO
LIBRE HACIA LOS ENLACES. INSTALE Y APRIETE TODAS LAS TUERCAS HEXAGONALES.
1.APAGUE LA ALIMENTACIÓN USANDO EL INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN EN LA CAJA DE FUSIBLES.
2. DESCONECTE Y AÍSLE LA TERMINAL DE CABLE H3 CON CINTA PARA PROPORCIONAR POR LO MENOS
UN AISLAMIENTO DE 600 VOLTIOS.
3. CONECTE LAS LÍNEAS DE ALIMENTACIÓN L1, L2 Y L3 Y LOS CABLES DEL TRANSFORMADOR DE
CONTROL H1 Y H2 AL LADO DE ENTRADA DEL CONTACTOR CR1 COMO SE MUESTRA.
4. CONECTE LA TERMINAL MARCADA ( ) A TIERRA CONFORME A LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS LOCALES
Y NACIONALES.
5. MONTE LOS ENLACES EN LAS POSICIONES QUE SE MUESTRAN; COLOQUE LAS TERMINALES EN
TAL FORMA QUE SE MANTENGA EL MÁXIMO ESPACIO LIBRE HACIA LOS ENLACES. INSTALE Y
APRIETE TODAS LAS TUERCAS HEXAGONALES.
M18225
D-UF
DC-655
Page 12
A-5
A
INSTALACIÓN
A-5
CONEXIONES DE SALIDA
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Use las longitudes de cable más cortas posibles. Para
los tamaños recomendados de cables con base en la
longitud, vea la Tabla A.1.
TABLA A.1
Tamaños de Cables para Longitudes Combinadas
de Cables de Electrodo y Trabajo de Cobre
Longitud de Cable
en pies (metros)
0 (0) a 100 (30.4)
100 (30.4) a 200 (60.8)
200 (60.8) a 250 (76.2)
Las terminales de salida se localizan en la parte inferior
frontal de la soldadora, detrás de la puerta con bisagras.
Consulte la figura A.3. Enrute los cables de soldadura a
través de los anclajes ranurados de la base de las terminales de soldadura.
TERMINAL DE INDUCTANCIA BAJA
En la DC-655, la terminal de salida (-) Negativa
derecha interna es de baja inductancia. Esta terminal
esta presente recomendadas únicamente para soldadura de modo CV con procedimientos de polaridad
negativa NR203Ni 1%. Todos los demás procesos
serán soldados utilizando la terminal de salida (-)
Negativa derecha externa con mayor inductancia. Los
procesos del modo CC deben utilizar alta inductancia.
Cables ParalelosTamaño de Cable
2
2
2
2/0 ( 70mm2)
3/0 ( 95mm2)
4/0 (120mm2)
2. Conecte el cable del electrodo a la terminal positiva
marcada con “+”.
3. Remueva el panel de cubierta de acceso a la tablilla
de conexiones en el frente del gabinete inferior.
Para la ubicación, consulte la figura A.3.
4. El cable de Sensión de Trabajo #21 del receptáculo
MS de 14 Pines debe estar conectado a “-21” en la
tablilla de conexiones. Nota: Así es como se
envía de fábrica la DC-655.
5. Vuelva a colocar el panel de cubierta de acceso a
la tablilla de conexiones.
Para Polaridad Negativa:
1. Conecte el cable del electrodo a la terminal apropiada
de alta inductancia (-) (marcada " ") o a la
terminal de baja inductancia (-) (marked " ")
if using NR203Ni 1% electrode only.
2. Conecte el cable de trabajo a la terminal positiva
marcada con “+”.
3. Remueva el panel de cubierta de acceso a la tablilla de conexiones en el frente del gabinete inferior.
Para la ubicación, consulte la figura A.3.
4. El cable de Sensión de Trabajo #21 del receptáculo
MS de 14 Pines debe estar conectado a “+21” en la
tablilla de conexiones.
5. Vuelva a colocar el panel de cubierta de acceso a
la tablilla de conexiones.
Para Polaridad Positiva:
1. Conecte el cable de trabajo a la terminal de alta
inductancia (-) (marcada " ").
TERMINAL
DE SALIDA
POSITIVA
PANEL DE LA CUBIERTA
DE LA TABLILLA DE
CONEXIONES
FIGURA A.3 Conexiones de Salida
RECEPTÁCULO MS DE 14 PINES
TERMINAL
NEGATIVA DE BAJA
INDUCTANCIA
TERMINAL DE SALID
NEGATIVA DE ALTA
INDUCTANCIA
DC-655
Page 13
A-6
K
INSTALACIÓN
A-6
POTENCIA AUXILIAR Y
CONEXIONES DE CONTROL
En la parte inferior frontal de la soldadora, detrás de la
puerta con bisagras, se encuentra un receptáculo dúplex
de 115VCA para potencia auxiliar (únicamente modelos
Nacionales y Canadienses), así como un receptáculo tipo
MS de 14 Pines para la conexión de equipo auxiliar como
alimentadores de alambre. Asimismo, las tablillas de
conexiones con 115VCA y conexiones para equipo auxiliar se localizan detrás del panel de acceso en el gabinete
inferior de la soldadora. En la parte posterior del gabinete
se encuentra un receptáculo de 220VCA para un enfriador de agua (únicamente Modelos Europeos y de
Exportación).
TABLA DE POTENCIA AUXILIAR
Capacidades de Voltaje e Interruptores Automáticos en las
Conexiones de Potencia Auxiliar de Varios Modelos
ConexionesModelosModeloModelosModelos de
de PotenciaNacionalesCanadienseEuropeosExportación
Terminales 31 y115V 20A115V 15A115V 20A115V 15A115V 15A
32 de tablilla de
conexiones
Pines A y J del115V 20A115V 15A115V 20ACircuito Abierto115V 15A
Receptáculo MS
Pines I y K del42V 10A42V 10A42V 10A42V 10A
Receptáculo MS
En receptáculoNo ReceptáculoNo Receptáculo220V 2A220V 2A
de 220V
RECEPTÁCULO TIPO MS DE 14 PINES
(Para Enchufe MS3106A-20-27PX. L.E.C. Parte #S12020-32)
Para conocer los circuitos disponibles en el receptáculo de 14 pines, consulte la figura A.4.
42 VCA están disponibles en los pines I y K del receptáculo. Un interruptor automático de 10 amps protege
a este circuito.
115 VCA están disponibles en los pines A y J del
receptáculo. (Modelos Nacionales, Canadienses y de
Exportación). Este circuito está protegido por un interruptor de circuito (vea la Tabla de Potencia Auxiliar).
Note que los circuitos de 42 y 115 VCA están eléctricamente aislados entre sí. Sin embargo, en el modelo europeo, una línea de 115VCA está conectada al
aterrizamiento del chasis.
FIGURA A.4 VISTA FRONTAL DEL RECEPTÁCULO
DEL CONECTOR DE 14 PINES
=42
A=32
B=GND
LN
C=2
D=4
E=77
J=31
I=41
H=21
G=75
F=76
M
PINCABLE No.FUNCIÓN
RECEPTÁCULO DÚPLEX DE 115VCA (ÚNICAMENTE
MODELOS NACIONALES Y CANADIENSES)
El receptáculo dúplex de 115VAC está protegido por
un interruptor automático localizado debajo del receptáculo (vea la Tabla de Potencia Auxiliar). El receptáculo es NEMA 5-20R (protegido por un interruptor
de 20 amp) en los Modelos Nacionales y
Canadienses, excepto por el receptáculo canadiense
Código 10502 que es NEMA 5-15R, protegido por un
interruptor de 15 amp.
RECEPTÁCULO DE 220VCA (ÚNICAMENTE
MODELOS EUROPEOS Y DE EXPORTACIÓN)
En el panel posterior, se localiza un receptáculo
Europeo Continental para suministrar 220VCA a un
enfriador de agua. El receptáculo tiene una cubierta
protectora para evitar el contacto incidental y es de
tipo Schuko. El circuito está protegido por un interruptor automático de 2 amps también localizado en el
panel posterior. Este circuito está eléctricamente aislado de todos los otros circuitos, pero en los Modelos
Europeos una línea está conectada al aterrizamiento
del chasis.
A32115 VCA
BGNDConexión del chasis
C2Circuito del gatillo
D4Circuito del gatillo
E77Control de salida
F76Control de salida
G75Control de salida
H21Conexión de Lectura de Trabajo
I4142 VCA
J31115 VCA
1.
K4242 VCA
L------
M------
N------
1.
El circuito de 115VAC no está presente en los modelos IEC 974-1.
2.
Como se envía de fábrica, el Cable #21 del conector de 14 Pines
está conectado a “-21” en la tablilla de conexiones. Esta es la
configuración para soldadura positiva. Si se trata de una polaridad negativa, conecte el cable #21 al punto de conexión “+21” en
la tablilla de conexiones.
2
DC-655
Page 14
A-7
INSTALACIÓN
TABLILLAS DE CONEXIONES
Las tablillas de conexiones están disponibles detrás
del panel de cubierta al frente del gabinete inferior
para conectar los cables de control del alimentador de
alambre que no tienen un conector tipo MS de 14
Pines. Para la ubicación de este panel de cubierta,
consulte la figura A.3. Estas terminales alimentan las
conexiones como se muestra en las siguientes tablas
de Tablillas de Conexiones. Para la capacidad nominal del interruptor automático en el circuito de 115
VCA, vea la Tabla de Potencia Auxiliar. Remueva el
tapón de la cubierta de la tablilla de conexiones, e
instale una abrazadera de anclaje apropiada para el
cable que se está utilizando. NOTA: Existen dos puntos de conexión de cables de sensión de trabajo en la
tablilla de conexiones. Conecte el cable de sensión
de trabajo #21 del conector de 14 pines y el cable #21
del cable de control a “-21” cuando se suelde con
polaridad positiva o a “+21” cuando se trate de polaridad negativa.
A-7
TABLILLA DE CONEXIONES 1 (T.S.1)
Cable No.Función
75Control de salida
76Control de salida
77Control de salida
TABLILLA DE CONEXIONES 2 (T.S.2)
Cable No.Función
+21 Conexión de trabajo
-21 Conexión de trabajo
41 42 VCA
4 Circuito del gatillo
2 Circuito del gatillo
31 115 VCA
32 115 VCA
1.
El circuito de 115VAC también está presente en los modelos
euroopeos IEC 974-1.
2.
Si se conecta un cable del alimentador directamente en la tablilla
de conexiones, el Cable #21 se conecta a la tablilla de conexiones para “-21” para soldadura positiva. Si se trata de una polaridad negativa, conecte el cable #21 al punto de conexión “+21” en
la tablilla de conexiones.
2
1
1
DC-655
Page 15
B-1
INSTALACIÓN
B-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea y comprenda toda esta sección antes de operar
la máquina.
ADVERTENCIAS GENERALES
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte
• No toque las partes eléctricamente
activas o el electrodo con la piel o
ropa húmedos.
• Aíslese del trabajo y tierra
• Siempre use guantes aislantes secos.
Los HUMOS Y GASES pueden
resultar peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de los
humos
• Use ventilación o escape para eliminar
los humos de su zona de respiración
Las CHISPAS DE SOLDADURA
pueden provocar un incendio
o explosión
DESCRIPCIÓN GENERAL
La DC-655 es una fuente de poder CD de voltaje
constante de energía eficiente que produce
características de arco sobresalientes para múltiples
procesos de soldadura VC o CC.
Se encuentran disponibles cuatro modelos:
Nacional -todos los modelos de 60 Hertz excepto
230/460/575v.
clasificados como NEMA Clase 1
Canadiense - 230/460/575v de 60 Hertz
clasificados como NEMA Clase 1
Europeo -Modelos “CE” de 50/60 Hertz calificados
y clasificados para IEC 974-1
Exportación - Modelos de 50/60 Hertz clasificados
como NEMA Clase 1
PROCESOS Y EQUIPO RECOMENDADOS
La DC-655 está diseñada para procesos CV ó CC.
Los procesos CV incluyen: Soldadura GMAW (MIG) y
FCAW (autoprotegido), además de la capacidad de
soldadura de arco sumergido de CV y desbaste de
arco con aire carbón. Este produce un desempeño
de soldadura sobresaliente con una perilla de control
de salida de un solo rango.
Los procesos CC incluyen soldadura de varilla
revestida, arco sumergido CC y desbaste de arco con
aire carbón con carbones de hasta 3/8” (10 mm) de
diámetro. Se utiliza la misma perilla de control de
rango completo único y se proporciona la capacidad
de paralelismo.
• Mantenga alejado el material inflamable.
• No suelde, corte o desbaste en contenedores en los que haya guardado
combustibles.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden provocar quemaduras
• Utilice protección para los ojos, oídos
y cuerpo
Observe los Lineamientos de Seguridad adicionales
detallados en este manual.
La DC-655 se recomienda para usarse con los alimentadores de alambre semiautomáticos de Lincoln
DH-10 ó LN-10, así como con LN-7*, LN-7
GMA*,LN–15, LN-742, LN-8*, LN-9*, LN-9 GMA*,
LN–23P y LN-25. También se recomienda para
usarse con los alimentadores automáticos NA-3, NA-5
y NA-5R. Se puede utilizar “Arranque en frío” para
arco sumergido o sensible al toque a través del arco.
* El receptáculo MS de 14 pines en los modelos
europeos no proporciona 115 VCA para estos alimentadores; los 115 VCA deben obtenerse de la
tablilla de conexiones.
Se pueden poner en paralelo dos DC-655 en una
interconexión “maestra” o “esclava” utilizando el kit de
Puesta en Paralelo K1611-1.
DC-655
Page 16
B-2
INSTALACIÓN
CARACTERISTICAS Y VENTAJAS DEL
DISEÑO
• Separe las terminales de salida para seleccionar alta
o baja inductancia como se recomienda para los
procesos de soldadura.
• Interruptor de encendido/pagado con luz piloto y luz
de indicación accionada por termostato.
• Control de voltaje de salida de rango completo
(Modo CV) y corriente (modo CC) para fácil
operación.
• El panel cambia de un panel frontal asegurado para
control de salida local o remota, selección de salida
remota y selección de modo CC, Sub arco CV o CV
MIG.
• Perilla de panel seleccionable de control de fuerza
de arco CC con “Arranque Energizado” ajustable
integrado.
• Salida de alta eficiencia, y temporizador de modo
ralenti “modo inactivo” seleccionable el cual interrumpe la energía de entrada si no se utiliza para una
conservación extra de la energía.
B-2
• Kit de alimentador dual opcional para conexión de
polaridad similar de dos alimentadores de alambre.
Instalación fácil del panel.
• Interruptor de proceso dual opcional para procesos
de dos procesos con cambio de polaridad y aislamiento eléctrico.
CAPACIDAD DE SOLDADURA
La DC-655 tiene la siguiente Salida y Ciclo de Trabajo
con base en la operación por un periodo de 10 minutos:
650 Amps, 44 Voltios al 100%
815 Amps, 44 Voltios al 60%
• Ventilador según sea necesario (F.A.N.). Ventilador
de estado sólido térmicamente que opera como ventilador de enfriamiento únicamente cuando es necesario. Minimiza el consumo de energía, ruido de
operación y entrada de polvo.
• Cubierta con bisagras para proteger las terminales
de salida y las conexiones auxiliares.
• Protección electrónica y termostática para sobrecarga de corriente y temperaturas excesivas.
• Potencia auxiliar de 42 VCA, 10 amp disponible para
el alimentador de alambre; protegido con interruptor
automático.
• Potencia auxiliar de 115 VCA disponible para el alimentador de alambre, protegido con un interruptor
automático de 20 amp. Los modelos canadienses
Código 10502, los europeos y los de exportación
están protegidos con un interruptor de 15 amp.
• Receptáculo dúplex de 115 VCA protegido por un
interruptor de 20 amp disponible en los modelos
Nacional y Canadiense, excepto para el receptáculo
de Código Canadiense 10502 que es un NEMA 515R, protegido por un interruptor de 15 amp.
• Receptáculo de 220 VCA en los modelos Europeos
y de Exportación para conectar a un enfriador de
agua. Protegido por un interruptor de 2 amps.
• Conexión sencilla (14 pines) tipo MS para el alimentador de alambre.
• Se encuentran disponibles kits de Voltimetro/Amperímetro
Digital o Analógico Opcional instalados de campo.
DC-655
Page 17
B-3
INSTALACIÓN
CONTROLES Y CONFIGURACIONES
Todos los controles y ajustes del operador están localizados al frente del gabinete de la DC-655. Consulte las
Figuras B.1 y B.2, así como las explicaciones correspondientes.
B-3
8
3
DC-655
FIGURA B.1 CONTROLES DEL PANEL DE CONTROL
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DE
ALIMENTACIÓN - Este interruptor de palanca
enciende o apaga la máquina. Colocarlo en la
posición de ENCENDIDO ( ) energiza al contactor de entrada de la máquina aplicando alimentación a la misma. Cambiar el interruptor a la
posición de APAGADO ( ), desenergiza al contactor de entrada. Este interruptor también se utiliza
para reiniciar la máquina que se apaga. (Vea la
sección Protección contra Sobrecarga)
2. LUZ PILOTO - Cuando el interruptor de encendido
se encuentra en la posición de ENCENDIDO (ON)
la luz piloto blanca de la máquina se ilumina. Si el
contactor de entrada desenergiza la máquina en
una situación de sobrecarga , el piloto permanecerá iluminado. En esta situación será necesario reestablecer la máquina colocando el interruptor de encendido en la posición de APAGADO
(OFF) y luego en la de ENCENDIDO. (Vea la sec-ción Protección contra Sobrecarga)
3. CONTROL DE VOLTAJE DE SALIDA -
Conforme se gira a la derecha este control proporciona control continuo del voltaje de salida desde el
valor mínimo al máximo. El rango de control de
voltaje de modo CV es de 13 a 44V. El rango de
control del modo CC es de 50 a 815A.
4. ENCENDIDO/REMOTO DE TERMINALES DE
SALIDA - Cuando este interruptor se coloca en la
posición REMOTO , las terminales de salida de
la DC-655 estarán eléctricamente “frías” hasta que
2
9
1
7
un dispositivo remoto como un alimentador de
alambre cierre los circuitos #2 y #4 en el receptáculo MS o tablilla de conexiones. Cuando este interruptor se encuentra en la posición ON las terminales de salida de la máquina estarán eléctricamente energizadas todo el tiempo.
5. INTERRUPTOR DE CONTROL LOCAL/REMOTO -
Cuando este interruptor se coloca en la posición
LOCAL ,el control del voltaje de salida se hace a
través del panel de control de la DC-655. Cuando
este interruptor se establece en la posición REMOTO , el control se da a través de una fuente
remota como un alimentador de alambre vía los
cables #75, #76 y #77 del receptáculo MS o tablilla
de conexiones.
6. INTERRUPTOR DE VARILLA REVESTIDA
CC /ARCO SUMERGIDO CV /INTERRUPTOR DE
MODO CV MIG - Este interruptor selecciona las
características de soldadura adecuadas para el
proceso que se esté utilizando:
La varilla revestida CC proporciona una característica de salida de corriente constante a
través de un rango de 50 a 815 amp. La corriente se ajusta dentro de este rango con el
selector de Control de Salida. El voltaje de circuito abierto (sin carga) será de aproximadamente 68 voltios en este modo.
4
5
6
DC-655
Page 18
B-4
Este modo se utiliza para soladura de varilla revestida (SMAW) y desbaste de arco con aire carbón CC,
y emplea una función de “Arranque Energizado” y
un Control de Fuerza de Arco. El modo CC también
se puede utilizar para arco sumergido CC con alimentadores de alambre CC(VV) con lectura de arco
adecuada si la fuerza de arco se establece lo suficientemente elevada. Consulte la sección de
Rendimiento de Soldadura.
CV MIG
de voltaje constante a través de un rango de voltaje de 13 a 44. El voltaje se ajusta dentro de este
rango con el selector de Control de Salida.
Las características dinámicas de este modo son
ideales para procesos de arco abierto incluyendo,
MIG/MAG (GMAW), Innershield®, y otros procesos de alambre tubular (FCAW). Asimismo,
pueden utilizar este modo los procesos de arco
sumergido de desplazamiento más rápido y desbaste de arco con aire carbón. Consulte la sec-
ción de Rendimiento de Soldadura.
El sub-arco CV proporciona el mismo de rango de
control de salida de voltaje constante como CV
MIG, pero las características dinámicas de este
modo permiten soldadura de arco sumergido de
CV (velocidad de alambre constante). Este proceso mejorado es más perceptible en soldaduras de
velocidad de desplazamiento lento de alta deposición. Las soldaduras de subarco de cama angosta
y desplazamiento rápido tendrán un mejor desempeño en el modo CV MIG.
proporciona una característica de salida
FIGURA B.2 CONTROLES Y CONEXIONES DEL FRENTE DEL GABINETE INFERIOR
INSTALACIÓN
7. CONTROL DE FUERZA DE ARCO- este control es
funcional únicamente en el modo de Varilla
Revestida CC. Previene el “apagado” del electrodo
proporcionando la corriente de soldadura extra que
la linealidad aumenta a medida que el voltaje de
soldadura disminuye por debajo del nivel determinado mediante el establecimiento del control de
corriente constante.
La perilla de control de Fuerza de Arco, localizada
detrás de la cubierta, ajusta la fuerza de arco de
“Min” (sin aumento de corriente) a “Máx” (corriente
de corto circuito mayor). La posición “Mid” (#5) se
recomienda par ala mayoría de soldadura CC.
Consulte la Sección de Rendimiento de
Soldadura.
8. VOLTÍMETRO Y AMPERÍMETRO OPCIONALES -
Se encuentran disponibles kits de medidores digitales o analógicos como opciones instaladas de
campo. Consulte la Sección Accesorios de este
manual.
9. LUZ DE PROTECCIÓN TÉRMICA - Si la
máquina se sobrecalienta debido a la falta de flujo
de aire adecuado a través de la misma o debido a
que se excedió el ciclo de trabajo, los termostatos
inhabilitarán la salida de soldadura y esta luz se iluminará. Todavía se continuará aplicando alimentación a la máquina y el ventilador de enfriamiento seguirá funcionando. Cuando la máquina
se enfría, la salida de soldadura se reestablece.
B-4
12
6
1. RECEPTÁCULO DÚPLEX DE 115VAC (Modelos
Nacionales y Canadienses) Este receptáculo pro-
porciona hasta 20 amps de potencia auxiliar de
115 VCA en los modelos Nacionales y
Canadienses, excepto por el modelo canadiense
(Código 10502) que es 15 amps de 115 VCA.
3
2. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE 115VCA -
Este interruptor protege a los circuitos auxiliares de
115 VCA localizados en el receptáculo dúplex,
tablilla de conexiones y receptáculo MS. El interruptor está clasificado a 20 amps en los modelos
nacionales y canadienses, excepto por el modelo
canadiense (Código 10502) y todos los demás
modelos que es 15 amps.
4
5
7
DC-655
Page 19
B-5
INSTALACIÓN
B-5
3. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE 10 AMPS DE
42VCA - Este interruptor protege a los circuitos
auxiliares de 42VCA localizados en la tablilla de
conexiones y receptáculo MS.
4. RECEPTÁCULO MS DE 14 PINES – Proporciona
una conexión fácil para el cable de control del alimentador de alambre, así como brinda conexiones
para potencia auxiliar, conmutación de salida, control remoto de salida, cable de sensión de
voltímetro de alimentador de alambre y aterrizamiento. Para obtener información sobre los circuitos que están disponibles en este receptáculo,
consulte Receptáculo Tipo MS de 14 Pines en la
Sección de Instalación de este manual
5. PANEL DE CUBIERTA DE LA TABLILLA DE
CONEXIONES - Retire este panel para poder
acceder a los circuitos disponibles en la tablilla de
conexiones y el receptáculo de 4-pines para el kit
de puesta en paralelo opcional. Esta tablilla de
conexiones contiene los mismos circuitos que el
receptáculo MS de 14 pines. La cubierta también
hace posible la instalación de abrazaderas de
anclaje de cables.
6. TERMINAL DE SALIDA POSITIVA - Esta terminal
de salida sirve para conectar un cable de soldadura. Para cambiar la polaridad de soldadura y para
saber el tamaño adecuado de cable de soldadura
consulte Cables de Electrodo y Trabajo en la
Sección de Instalación de este manual.
7. TERMINALES DE SALIDA NEGATIVA - Estas terminales de salida sirven para conectar un cable de
soldadura ya sea a la Terminal de Alta Inductancia
o a la de Baja Inductancia para características de
arco deseadas. (Se recomienda baja inductancia
únicamente para NR203Ni 1%). Para cambiar la
polaridad de soldadura y para saber el tamaño adecuado de cable de soldadura consulte Cables deElectrodo y Trabajo en la Sección de Instalación
de este manual.
Las máquinas DC-655 también pueden suministrar
potencia auxiliar de CA de 115 voltios a través del
receptáculo de alimentador de alambre. Un interruptor
automático de 20 amp en los modelos nacionales y
canadienses, excepto por uno de 15 amp en los
modelos de exportación y canadiense Código 10502
protege al circuito de 115 voltios contra sobrecargas.
El receptáculo MS en los modelos europeos no
proporciona 115VCA.
PRECAUCIÓN
Observe que algunos tipos de equipo, especialmente
bombas y motores grandes, tienen corrientes de
arranque que son significativamente más altas que su
corriente de funcionamiento. Estas corrientes de
arranque más altas pueden causar que el interruptor
automático se abra. Si esta situación se presenta, el
usuario deberá dejar de usar la potencia auxiliar
DC–655 para ese equipo.
___________________________________________
PROTECCIÓN DE LA MÁQUINA
CONTROL DEL VENTILADOR TÉRMICO
El ventilador de enfriamiento de la máquina permanece apagado cuando la temperatura de los rectificadores y devanados dentro de la máquina es menor
a la que requiere enfriamiento de flujo de aire, como
lo determina el monitoreo electrónico de varios sensores térmicos y la corriente de soldadura de la
máquina. El ventilador puede permanecer apagado
hasta que inicie la soldadura, pero una vez activado,
permanecerá encendido por los menos 5 minutos
para asegurar un enfriamiento adecuado. Esta función ahorra energía, así como minimiza la cantidad de
suciedad y otras partículas que viajan por el aire y
entran a la máquina.
CONEXIONES EN LA PARTE
POSTERIOR DEL GABINETE
RECEPTÁCULO AUXILIAR DE 220 VCA
(Modelos Europeos y de Exportación)
Este receptáculo proporciona hasta 2 amps de potencia auxiliar de 220VCA para un enfriador de agua.
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE 2 AMP
DE 220VCA
(Modelos Europeos y de Exportación)
Este interruptor protege al circuito auxiliar de 220VCA
localizado en el receptáculo de 220VCA.
POTENCIA AUXILIAR
Una potencia auxiliar de CA de 42 voltios, como se
requiere para algunos alimentadores de alambre, se
encuentra disponible a través del receptáculo de alimentador de alambre. Un interruptor automático de 10 amp
protege al circuito de 42 voltios contra sobrecargas.
FUSIBLE DEL MOTOR DEL VENTILADOR
(MODELOS EUROPEOS)
Un fusible de quemado lento de 10 amps protege al
circuito del motor del ventilador. Este fusible se localiza dentro de la DC-655 montado sobre el soporte del
motor del ventilador.
APAGADO DE LA MÁQUINA
La DC-655 proporciona modos de apagado para
sobrecalentamiento térmico, corrientes de carga excesiva y fallas. También proporciona una función de temporizador ralenti para ahorro de operación adicional.
DC-655
Page 20
B-6
INSTALACIÓN
B-6
SOBRECARGA TÉRMICA
Esta soldadora cuenta con protección termostática
contra ciclos de trabajo excesivos, sobrecargas, pérdida de enfriamiento y altas temperaturas ambiente.
Cuando la soldadora es sometida a una sobrecarga o
pérdida de enfriamiento, el termostato se abre. Esta
condición se indicará a través de la iluminación de la
Luz de Protección Termostática amarilla al frente del
gabinete (vea la Figura B.1). El ventilador continuará
funcionando para enfriar la fuente de poder. No es
posible soldar hasta que la máquina se haya enfriado
y se apague la Luz de Protección Termostática.
APAGADO DE PROTECCIÓN
CONTRA SOBRECORRIENTE
Apagado de Corriente Promedio
Para proteger los SCR, la DC-655 apagará esencialmente ninguna salida si la corriente de salida promedia
más de 900 amps durante 5-6 segundos, y es menor
que 0.3 segundos si se promedian más de 1200 amps
(menor tiempo para mayor corriente). La tarjeta PC de
Control LED4, luz de apagado se encenderá.
Este apagado de corriente promedio se puede restablecer sólo abriendo el gatillo de la antorcha del alimentador o cambiando el interruptor de Salida/Remoto de la
DC-655 a la posición “on” (encendido).
Apagado de Corriente Pico
Para proteger los SCR, la DC-655 apagará esencialmente ninguna salida si la corriente de salida pico
excede los 2500 amps (aproximadamente 1800A
promedio). La tarjeta PC de Control LED4, luz de apagado, se encenderá.
Este apagado de corriente pico se puede restablecer
apagando la entrada de la DC-655 y después
encendiéndola.
APAGADO DE PROTECCIÓN CONTRA
CABLES DE CONTROL REMOTO QUE FALLAN
Los cables de control remoto desde el receptáculo de
14-pin o tablilla de conexiones están protegidos contra fallas de alto voltaje del circuito de electrodo o
suministros de voltaje auxiliar. Si dicha falla ocurre la
DC-655 apagará el voltaje primario de entrada al
transformador a fin de evitar una salida con falla. La
tarjeta PC de Control LED3, luz de apagado de entrada se enciende.
Si ocurre este apagado de entrada la luz piloto de
energía de entrada permanece encendida, ya que el
interruptor de energía esta ENCENDIDO y la energía
de control sigue presente. La salida de soldadura o la
salida de suministro auxiliar no estarán presentes.
Esta interrupción de la alimentación se restablece
apagando la energía de alimentación de la DC-655, y
después encendiéndola. Sin embargo, si la falla no
se corrige, el apagado volverá a ocurrir al encender la
energía de alimentación.
PROTECCIÓN DE FALLA DEL
RECTIFICADOR CORTOCIRCUITEADO
Si ocurre un corto a través de uno de los rectificadores controlados de silicio de la DC-655, podría
aparecer un voltaje de CA potencialmente peligroso a
través de las terminales de salida de soldadura, aún
en el modo ralenti cuando no debería haber salida. Si
dicha falla ocurre, la DC-655 apagará el voltaje primario de entrada del transformador a fin de evitar una
salida fallida. La luz de apagado de entrada de la tarjeta PC de control se encenderá.
Si este apagado de entrada ocurre la luz piloto de la
energía de alimentación permanece encendida,
debido a que el interruptor de energía está en
ENCENDIDO y la energía de control sigue presente.
La salida de soldadura o el suministro auxiliar no
estarán presentes.
Esta interrupción de la alimentación se restablece
apagando la energía de entrada de la DC-655, y
después encendiéndola. Sin embargo, si la falla no
se corrige, el apagado volverá a ocurrir al encender la
energía de alimentación.
TEMPORIZADOR DE APAGADO DEL
GOBERNADOR
Para mayor ahorro en la operación, la DC-655 se puede
programar para apagar automáticamente la energía de
entrada primaria al transformador principal después de
que haya transcurrido un tiempo seleccionable (1/2 o 2
hr.) sin realizar soldadura. El temporizador que no haya
expirado se restablece en cada soldadura.
El temporizador de modo ralenti se activa configurando el Interruptor #1 (extrema izquierda) del interruptor
DIP ubicado en el centro inferior de la tarjeta PC de
Control de la DC-655 desde la posición abajo (apagado) a la posición arriba (encendido). Configurar el
Interruptor #2 del interruptor DIP hacia arriba (encendido) establece el tiempo de apagado en 2 horas.
Configurar el Interruptor #2 del interruptor DIP hacia
abajo (apagado) establece el tiempo de apagado en
1/2 hora. El apagado se restablece apagando la alimentación de la DC-655 y después encendiéndola.
Interruptor #1 Temporizador On/Off
(Hacia arriba=ON, Hacia abajo=OFF)
1234
Interruptor DIP
Interruptor #2 Selección de tiempo
(Hacia arriba=2 horas, Hacia abajo=1/2 hora)
Ver la sección de Rendimiento de Soldadura
Nota:
para uso de los interruptores #3 y #4.
RENDIMIENTO DE SOLDADURA
TERMINAL DE BAJA INDUCTANCIA
La terminal Negativa (-) derecha interna es un inductor de estabilizador bajo y actualmente sólo se
recomienda para soladura con procedimientos
NR203Ni 1%. Todos los demás procesos serán soldados utilizando la terminal Negativa (-) derecha
externa con inductor estabilizador mayor.
DC-655
Page 21
B-7
INSTALACIÓN
LIMITACIÓN DE CORRIENTE DEL MODO CV
Los modos CV MIG y Subarco CV emplean limitación
de corriente electrónica para limitar la corriente de
corto circuito de salida excesiva la cual puede resultar
en características de arco no deseables o apagado de
protección de sobre corriente molesta (ver sección de
Protección de la Máquina).
Como viene de fábrica, la DC-655 viene con limitación
de corriente “Alta”, misma que mantiene el voltaje
constante hasta que la corriente de soldadura excede
un nivel proporcional a la configuración de voltaje,
después cae la linealidad a aproximadamente 10 volts
por cada 100 amps a una corriente de corto circuito
limitada. La limitación de corriente “Baja” proporciona
la misma corriente de corto circuito, pero el voltaje de
arco comienza a caer linealmente a la corriente más
baja a aproximadamente 5 voltios por cada 100 amps.
“Alto” se recomienda para todos los procesos CV,
especialmente para el subarco CV y desbaste de arco
de CV, no obstante “Bajo” tiende a “suavizar” el arco
más cuando la soldadura NR203Ni 1% está en la
Terminal de Baja Inductancia (-). Si se desea “Baja”,
el interruptor #4 (extrema derecha) del interruptor DIP
ubicado en el centro inferior de la tarjeta PC de
Control de la DC-655 necesita cambiarse de la posición arriba (Alta) a la posición abajo (Bajo).
VOLTIOS
B-7
Un lineamiento general para soldadura CC es
establecer la Fuerza de Arco a la posición “Mid” (#5) y
aumentar (regularmente no más de #7) según sean
necesario para evitar el “paro” or “interrupciones” al
realizar la soldadura. Esta Fuerza de Arco mayor se
recomienda especialmente para soldadura de varilla
revestida 6010 de extremo bajo.
ARRANQUE ENERGIZADO EN MODO CC
El arranque energizado está integrado para el
arranque de varilla de modo CC y de arco carbón. El
arranque energizado proporciona un “arranque” de
corriente de soldadura extra “boost” en el inicio de
arco que aumenta con configuraciones de corriente
mayor. Este nivel de Arranque Energizado disminuye
exponencialmente en la configuración de corriente de
soldadura en pocos segundos.
El ajuste de un arranque energizado no debería ser
necesario, pero se proporciona un cortador no sellado
(R81) en la Tarjeta PC de Control de la DC-655 para
ajustar el arranque energizado. El ajuste total en sentido contrario a las manecillas del reloj reducirá el
Arranque Energizado a cero.
Configuración
Alta
Limitación de
corriente “Baja”
Configuración
Baja
SALIDA DE VC
Limitación de
Corriente “Alta”
AMPS
FUERZA DE MODO DE ARCO CC
La Fuerza de Arco proporciona corriente de soldadura
extra cuya linealidad aumenta a medida que el voltaje
de soldadura disminuye por debajo del nivel determinado por la configuración de corriente constante. La
perilla de control de fuerza de arco, ubicada detrás de
la cubierta asegurada, ajusta la Fuerza de Arco de
“Mín” (sin aumento de corriente) a “Máx” (aumento
aproximado de 9A/V).
VOLTIOS
OCV
Arranque energizado
Fuerza de Arco Mín.
Fuerza de Arco Máx.
DESBASTE DE ARCO DE MODO CC
Interruptor #3 es para
propósitos de prueba y
Interruptor DIP
1234
Interruptor #4 Limitación de
Corriente de VC "Alta"
(como se muestra)
Tablero de P.C. de Control de la DC-655
La DC-655 tiene capacidad para desbaste de arco
con aire carbón con carbones de hasta 3/8” (10mm)
de diámetro. El desbaste de modo CC a menudo se
prefiere sobre el modo CV para control de corte, sin
embargo se puede requerir alguna Fuerza de Arco
para evitar el paro del carbón.
debe estar hacia abajo
Ver la sección de Apagado de la Máquina
Nota:
para uso de los interruptores #1 y #2.
Cortador de Arranque
Energizado CC
Configuración
Baja
SALIDA DE CC
Configuración
Alta
AMPS
DC-655
Page 22
C-1
A
T
ACCESORIOS
C-1
La DC-655 se puede utilizar para alimentar a
cualquiera de los siguientes Alimentadores
de Alambre de Lincoln:
ALIMENTADORES DE ALAMBRE
SEMIAUTOMÁTICOS
•LN-15
•DH-10•LN-9*
•LN-10•LN-9 GMA*
•LN-7 GMA*•LN-23P
•LN-742•LN-25
•LN-7*•LN-8*
ALIMENTADORES DE ALAMBRE
AUTOMÁTICOS*
•NA-3•NA-5R
•NA-5 LT-7 Tractor
* Los modelos DC-655 europeos únicamente proporcionan 115VCA para
estos alimentadores de alambre en la tablilla de conexiones (TS2)
OPCIONES INSTALADAS DE CAMPO
Kit de Amperímetro/Voltímetro Digital K1482-1 - Se
instala fácilmente en el panel de control frontal y
muestra en una pantalla digital el voltaje de soldadura
real y el amperaje al soldar. (El kit incluye instrucciones de instalación).
Kit de Amperímetro/Voltímetro Analógico K1483-1-
Se instala fácilmente en el panel de control frontal y
muestra en una pantalla digital el voltaje de soldadura
real y el amperaje al soldar. (El kit incluye instrucciones de instalación).
Kit de Alimentador Dual K1484-1 - Este kit reemplaza al panel del receptáculo MS de 14 Pines al
frente del gabinete inferior de la DC-655. Proporciona
dos receptáculos MS de 14 Pines y un circuito de
transferencia integrado para conectar y operar dos alimentadores de alambre de polaridad similar. Los
modelos DC-655 europeos sólo pueden utilizar alimentadores de 42V con este kit. (El kit incluye instrucciones de instalación).
Soporte de Gancho para Cable K1485-1 – Se
monta sobre la oreja de levante estándar de la
DC–655 y proporciona un gancho para cable a ambos
lados de la fuente de poder, teniendo cada uno
capacidad de soportar hasta 100 pies de cable de soldadura. (El kit incluye instrucciones de instalación).
NOTA: Un filtro sucio puede causar que la protección
térmica de la DC-655 se active prematuramente.
Remuévalo y límpielo soplando, o lávelo y séquelo
cada dos meses o menos, si está extremadamente
sucio. Reemplácelo si es necesario.
Carro de Transporte (K817P, K842) - La DC-655
está diseñada para usarse con el Carro de Transporte
K817P ó K842 de Lincoln. Cada Carro de Transporte
incluye instrucciones de instalación completas.
Cuando se instala cualquiera de los carros de transporte, la oreja de levante de la DC-655 ya no es funcional. No intente levantar la máquina con el carro de
transporte montado; éste está diseñado para mover la
máquina a mano únicamente. Un remolque mecanizado puede provocar lesiones y/o daños a la DC-655.
CONTROL REMOTO DE SALIDA
(K775 ó K857 CON ADAPTADOR K864 )
Se encuentra disponible un “control remoto de salida”.
Este es el mismo control remoto que se usa en otras
fuentes de poder de Lincoln (K775). El K775 consta
de una caja de control con 8.5 m (28 pies) de cuatro
cables conductores. Estos se conectan a las terminales 75, 76 y 77 en la tablilla de conexiones, y al
tornillo de aterrizamiento del gabinete marcado con el
símbolo en la máquina. Estas terminales están
localizadas detrás del panel de cubierta en el panel
de conexión inferior de la DC-655. Este control
brindará el mismo control que el control de salida en
la máquina.
El K857 tiene un conector estilo MS de 6 pines;
requiere un cable de adaptador K864 que se conecta
al conector de 14 pines en la DC-655.
CABLE DE ADAPTADOR DE CONTROL REMOTO (K864)
ENCHUFE DIRECTO (14 PINES)
LA FUENTE DE PODER
RECEPTÁCULO DE CABLE (6 SOCKETS
A: CONTROL REMOTO K857
RECEPTÁCULO DE CABLE (14 SOCKE
A: ALIMENTADORES DE ALAMBRE LN
Se utiliza un cable “V” de 0.30m (12”) de largo para
conectar un Control Remoto K857 (conector de 6
pines) y un alimentador de alambre (conector de 14
pines) a la máquina (conector de 14 pines). Si el control remoto se usa solo, entonces no se utiliza la
conexión del alimentador de alambre.
Kit de Filtro de Aire K1486-1 – El filtro metálico
removible se desliza fácilmente dentro y fuera del
soporte que lo monta al frente de la DC-655. Está diseñado para atrapar 80% de las partículas que entran
que tienen un tamaño de 5 micrones o más. (El kit
incluye instrucciones de instalación). No se puede utilizar con el interruptor de proceso Dual K1528-1.
DC-655
Page 23
C-2
Interruptor de Proceso Dual K1528-1 - (No se
puede utilizar con el Kit de Filtro de Aire K1486-1) El
interruptor de Proceso Dual se monta fácilmente en el
frente de la máquina y está diseñado para proporcionar una selección entre las terminales de salida del
lado izquierdo y derecho. Cada par de terminales de
salida se pueden intercambiar ya sea a la DC-655,
terminales de alta y baja inductancia como se desee.
Los cables de la unidad de alimentación de alambre y
los cables de arco de aire carbón se pueden conectar
a cualquiera o ambos lados de la caja y con la conexión adecuada pueden proporcionar cambio de polaridad con sólo cambiar el interruptor. Al seleccionar
sólo un lado se energizan aquellos bornes de salida y
se abre el otro lado. (Las instrucciones de instalación
se incluyen con el interruptor.)
Kit de Puesta en Paralelo K1611-1 - Ofrece la interconexión de dos máquinas DC-655 en paralelo para
duplicar la capacidad de corriente de una máquina.
Esta configuración de conexión “maestra” y “esclava”
permite a la “maestra” controlar la salida balanceada
de ambas máquinas. Los circuitos de protección individuales de ambas máquinas funcionan normalmente.
(Las instrucciones de instalación se incluyen con el
interruptor.)
ACCESORIOS
C-2
DC-655
Page 24
D-1
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• Sólo personal calificado deberá
realizar este mantenimiento.
• APAGUE la alimentación en el
interruptor de desconexión o caja
de fusibles antes de trabajar en
este equipo.
• No toque partes eléctricamente
energizadas.
MANTENIMIENTO GENERAL
1. El motor del ventilador tiene rodamientos sellados
que no requieren servicio.
D-1
2. En ubicaciones extremadamente polvosas, la
suciedad puede obstruir el aire de enfriamiento
provocando que la soldadura se sobrecaliente con
apertura prematura de la protección térmica.
Aplique aire de baja presión a la soldadora regularmente para eliminar suciedad excesiva y la acumulación de polvo en las partes internas.
3. Revise periódicamente los cables de soldadura.
Inspeccione si hay hendiduras o perforaciones.
También asegúrese de que todas las conexiones
estén bien apretadas.
DC-655
Page 25
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln
Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas
para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y
para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
Esta guía de detección de problemas se proporciona
para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de
tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
(SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa
Posible, generalmente recomienda que establezca
contacto con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
Recomendada de manera segura, contacte su Taller
de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
E-1
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”
se enumeran los factores que pueden originar el síntoma en la máquina.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y
reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia
en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
DC-655
Page 26
E-2
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
El contactor de entrada (CR1) tiene
interrupciones.
CAUSA
POSIBLE
PROBLEMAS
1. Contactor de entrada con falla (CR1).
2. Voltaje de línea bajo.
E-2
ACCIÓN
RECOMENDADA
El contactor de entrada de la
máquina no opera.
El contactor de entrada de la
máquina opera, pero no hay salida
cuando se intenta soldar.
Si la luz del piloto de alimentación
está apagada:
1. Asegúrese de estar aplicando la
alimentación de entrada trifásica
adecuada a la máquina DC-655.
2. El interruptor de encendido
(SW1) puede tener falla.
3. El transformador piloto puede
tener falla.
Si la luz del piloto de alimentación
está encendida:
1. El contactor de entrada puede
tener falla.
2. El apagado de la alimentación se
puede activar (LED3 en la Tarjeta
de Control). Vea Protección de
Falla del Rectificador
Cortocircuiteado en la Sección
de Operación.
1. Los cables de electrodo o de tra-
bajo pueden estar sueltos o rotos
2. La tarjeta de P.C. de disparo no
está conectada o tiene falla. Vea
la información sobre el LED de la
tarjeta de PC.
Póngase en contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln para obtener asistencia técnica
para localización de averías.
3. El circuito de gatillo puede no
estar funcionando. Coloque el
Interruptor de las Terminales de
Salida en la posición de ENCENDIDO, o coloque un alambre de
puente entre #2 y #4 en la tablilla
de conexiones. Si la salida no
está habilitada entonces revise
que el cable de control esté
conectado al alimentador de
alambre.
4. Si la luz de protección térmica
está ENCENDIDA, entonces la
máquina está sobrecalentada.
Asegúrese de que el ventilador
está operando y remueva la
causa del problema de sobrecalentamiento.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DC-655
Page 27
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
E-3
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
La máquina tiene salida, pero no
control.
CAUSA
POSIBLE
PROBLEMAS
1. Revise el interruptor de salida
Local/Remoto (SW3) y cables
asociados. Vea el diagrama de
cableado.
2. Asegúrese de que los cables del
control remoto #75, #76 y /o #77
NO estén aterrizados a la salida
de soldadura negativa.
3. Asegúrese de que el cable de
control está correctamente
conectado al alimentador de
alambre (si se usa).
4. El potenciómetero de control de
salida puede tener falla.
5. La tarjeta de control o la de disparo pueden tener falla.
ACCIÓN
RECOMENDADA
La máquina no tiene salida máxima.
Inicio de arco pobre con alimentadores de alambre semiautomáticos o
automáticos.
1. Asegúrese de que se esté aplicando a la máquina CV655 la
entrada trifásica correcta.
2. El potenciómetro de control de
salida puede tener falla.
3. La tarjeta de control o la de disparo pueden tener falla.
1. Asegúrese de que el interruptor
de modo está en la posición adecuada para el proceso.
2. Asegúrese de que los cables de
soldadura y conexiones estén
seguros.
3. Revise si los procedimientos de
soldadura son correctos.
Póngase en contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln para obtener asistencia técnica
para localización de averías.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DC-655
Page 28
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
E-4
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
Arco de soldadura variable o tardío.
La potencia de control de salida no
funciona únicamente en control
“Local”.
CAUSA
POSIBLE
PROBLEMAS
1. Asegúrese de que el interruptor
de modo está en la posición adecuada para el proceso.
2. Asegúrese de que los cables de
soldadura tengan el tamaño
correcto y que las conexiones
estén bien apretadas.
3. Asegúrese de que los procedimien-
tos de soldadura sean los correctos.
1. Revise el interruptor de control
Local/Remoto y cables asociados.
Vea el diagrama de cableado.
2. El potenciómetro de control de
salida de la máquina puede tener
falla. También revise los cables
asociados. Vea el diagrama de
cableado.
ACCIÓN
RECOMENDADA
Póngase en contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln para obtener asistencia técnica
para localización de averías.
No hay control de salida únicamente
en control “Remoto”.
1. El Interruptor de Control de Salida
está en la posición incorrecta.
2. Interruptor de Control de Salida
con falla.
3. Potencia de Control de Salida con
falla.
4. Cables o conexiones abiertos en
el circuito de control. (#75, #76,
#77)
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DC-655
Page 29
E-5
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
E-5
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
La máquina no suelda. El OCV es
menor a 1 voltio.
El alimentador de alambre no
enciende.
CAUSA
POSIBLE
PROBLEMAS
1. La máquina puede estar en una
condición de sobrecarga.
Consulte Protección de laMáquina en la sección de
operación.
2. Vea la información sobre el LED
en la tarjeta de PC.
1. Los interruptores automáticos de
42VCA o 115VCA pueden estar
abiertos. Reestablezc a si es
necesario.
2. Revise la presencia del voltaje
requerido para operar el alimentador de alambre.
3. El cable de control o alimentador
de alambre puede tener falla.
ACCIÓN
RECOMENDADA
Póngase en contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln para obtener asistencia técnica
para localización de averías.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DC-655
Page 30
E-6
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
E-6
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
Características de arco pobres.
El receptáculo de 115VCA no trabaja.
CAUSA
POSIBLE
PROBLEMAS
1. El cable de soldadura negativa
puede estar conectado a la toma
de inductancia equivocada.
2. Asegúrese de que el interruptor
de modo esté en la posición adecuada para el proceso.
3. La tarjeta de control puede tener
falla. Vea la información sobre el
LED de la tarjeta de PC.
1. Revise el interruptor automático
de 115VCA. Reestablezca si es
necesario. Asegúrese de que la
carga en el receptáculo no exceda
la capacidad nominal en el interruptor de 115VCA. Vea el diagrama de cableado.
ACCIÓN
RECOMENDADA
Póngase en contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln para obtener asistencia técnica
para localización de averías.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DC-655
Page 31
E-7
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
E-7
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
La Luz de Protección Térmica se
ENCIENDE, y el ventilador no
funciona.
NOTA: El ventilador es controlado
térmicamente y no funciona
continuamente cuando la máquina
se enciende.
El ventilador funciona
continuamente.
Uno de los Medidores Digitales, o
ambos, no se ilumina.
CAUSA
POSIBLE
PROBLEMAS
1. Revise si hay obstrucciones que
podrían evitar que el ventilador
gire.
2. Revise el circuito de control del
ventilador. Vea el diagrama de
cableado.
3. El motor del ventilador puede
tener falla.
4. La tarjeta de PC de Ventilador
Térmico/Filtro de Transitorios
puede tener falla. Vea la
información sobre el LED de la
tarjeta de PC.
1. El Termistor del Ventilador
Térmico puede tener falla. Vea el
diagrama de cableado.
2. La tarjeta de PC de Ventilador
Térmico/Filtro de Transitorios
puede tener falla. Vea la
información sobre el LED de la
tarjeta de PC.
1. Los medidores pueden no estar
recibiendo los voltajes del
transformador auxiliar. Revise el
enchufe P13. Vea el diagrama
de cableado.
ACCIÓN
RECOMENDADA
Póngase en contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln para obtener asistencia técnica
para localización de averías.
2. La tarjeta de PC de medidor
digital puede tener falla.
El Voltímetro Digital no funciona
correctamente o la pantalla es
errática.
1. El medidor puede no estar
recibiendo los voltajes auxiliar o
de sensión. Asegúrese deque los
enchufes P12 y P13 estén bien
enchufados en la tarjeta de PC
de medidor Digital, y que el
enchufe P3 esté enchufado en
forma segura a la tarjeta de
control.
2. Puede haber una apertura en el
circuito de retroalimentación de
voltaje. Vea el diagrama de
cableado.
3. La tarjeta de PC de medidor
digital puede tener falla.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DC-655
Page 32
E-8
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
E-8
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
El Amperímetro Digital no funciona
adecuadamente o la pantalla es
errática.
Los Medidores Analógicos no leen o
no leen correctamente.
CAUSA
POSIBLE
PROBLEMAS
1. La Tarjeta de PC del medidor
puede no estar recibiendo los
voltajes auxiliar o de sensión.
Revise los enchufes P3, P12 y
P13. Vea el diagrama de
cableado.
2. El circuito de retroalimentación de
corriente puede tener falla del
derivador a la tarjeta de control.
Vea el diagrama de cableado.
3. La tarjeta de PC del medidor
digital puede tener falla.
1. Los medidores pueden no estar
recibiendo las señales de
retroalimentación de voltaje o
corriente. Asegúrese de que el
enchufe P3 esté bien enchufado
en la tarjeta de control y de que
el enchufe J14 (conector enlínea) esté asentado en forma
segura en el ensamble de
enchufe de la tarjeta de control.
ACCIÓN
RECOMENDADA
Póngase en contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln para obtener asistencia técnica
para localización de averías.
2. Revise la retroalimentación de
corriente y circuitos de
retroalimentación de voltaje. Vea
el diagrama de cableado.
3. Los medidores pueden estar
defectuosos.
El receptáculo de 220VCA no funciona. (Únicamente modelo europeo
y de exportación de 50/60 HZ)
1. Revise el interruptor automático.
Reestablezca si es necesario.
2. Revise si hay conexiones sueltas
o rotas en el circuito de 220VCA.
Vea el diagrama de cableado.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DC-655
Page 33
E-9
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
E-9
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DE TARJETAS DE PC - TARJETA DE
CIRCUITO IMPRESO DE DISPARO
1. Todos los 10 LEDʼs deben estar ENCENDIDOS cuando la FUENTE DE PODER se ENCIENDE, y se aprieta
el gatillo del alimentador de alambre, o cuando se coloca un puente entre 2 y 4, o el “INTERRUPTOR DE LAS
TERMINALES DE SALIDA” está en la posición de ENCENDIDO.
2. Los LEDʼs 7, 8 y 9 indican la energía de CA que está siendo aplicada a la tarjeta de P.C. desde los devanados auxiliares (T1). Si una luz no enciende, apague la máquina y desenchufe P5 de la tarjeta de disparo.
Vuelva a encender la máquina y revise los siguientes voltajes:
Luz que estaba apagadaRevise el voltaje de CA entreEl voltaje debe ser aproximadamente
7Pines P5 15 y 16 (alambres 230,204)32VCA
8Pines P5 7 y 8 (alambres 205,206)32VCA
9Pines P5 5 y 6 (alambres 207,208)32VCA
3. Si todos los voltajes están presente, apague, y enchufe de nuevo P5 en J5. Vuelva a encender. Si los LEDs
continúan apagados, reemplace la Tarjeta de Circuito Impreso (PCB) de disparo.
4. Si los voltajes no estuvieron presentes, entonces revise el cableado hasta los devanados auxiliares en busca
de una posible apertura.
5. Los LEDʼs del 1 al 6 indican que se están enviando señales de compuerta a los número del 1 al 6 del SCR
principal respectivamente. Si el LED5 está encendido (TARJETA DE CONTROL), junto con el LED 7, 8 y 9 en
la PCB de disparo, y los LEDs del 1 al 6 no están encendidos, revise para asegurarse de que el cable 231
entre la tarjeta de control y tarjeta de disparo no esté roto.
6. Si ninguno de los LED del 1 al 6 ni tampoco los LED 7,8, y 9 están encendidos, reemplace la PCB de disparo.
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DE TARJETAS DE PC - TARJETA DE
CIRCUITO IMPRESO DE CONTROL
1.LED1Indica que el interruptor de modo CC está cerrado. Cuando el interruptor de modo CC está cerra-
do también se debe iluminar el LED6. Ver LED6.
2.LED2indica que hay voltaje de retroalimentación presente en el modo CV.
3.LED3indica una interrupción en la alimentación. Consulte Apagado de Protección de Fallas de los
Cables de Control Remoto y la Protección de Fallas del rectificador Cortocircuiteado o el
Temporizador de Apagado Ralenti en la sección de Operación.
4.LED4indica un apagado por falla de sobre corriente. Consulte Apagado de Protección de
Sobrecorriente en la Sección de Operación.
5.LED5Indica que la Corriente de Salida debe estar presente.
6.LED6indica que la máquina está en el modo CC. Este LED debe encenderse cuando se enciende el
LED1. De no ser así la falla puede estar en la Tarjeta PC de Control.
7.LED7Suministro de energía de +16V
8.LED8indica que la Tarjeta PC de Control está señalando la Tarjeta PC de Quemado para encender los
SCR.
9.LED9Suministro de energía -10V
10.LED10indica que la entrada de 42V está presente en la Tarjeta PC de Control
11.LED11indica que hay voltaje de retroalimentación presente en el modo CC..
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DC-655
Page 34
E-10
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DE TARJETAS DE PC - TARJETA DE
CIRCUITO IMPRESO DEL VENTILADOR TÉRMICO/FILTRO DE TRANSITORIOS
E-10
NOTA:
1. Cuando el LED1 está ENCENDIDO indica que el ventilador debería estar trabajando. Si se ENCIENDE y la
2. Cuando el LED2 está ENCENDIDO indica que la corriente de soldadura es mayor a 50 amps. Si está
3. Cuando el LED3 está ENCENDIDO indica que los SCRʼS Principales necesitan enfriarse y ENCIENDE el
4. Cuando el LED4 está ENCENDIDO indica un Termistor de Ventilador Térmico abierto o conexión abierta a la
5. Cuando el LED5 está ENCENDIDO indica un termostato abierto. La Luz de Protección Térmica también
6. Cuando el LED6 está ENCENDIDO indica que el ventilador debería estar funcionando. El LED6 se
El ventilador funcionará por un mínimo de 5 minutos una vez que se encienda.
máquina está fría, reemplace la Tarjeta de Circuito Impreso.
ENCENDIDO y no hay generación de corriente de más de 40 amps, reemplace la Tarjeta de Circuito Impreso.
ventilador. Si se ENCIENDE y la máquina está fría, reemplace la Tarjeta de Circuito Impreso.
Tarjeta de Circuito Impreso. El ventilador funcionará constantemente. Revise el Termistor del Ventilador
Térmico en busca de una apertura. Si la hay, reemplace. Si no, reemplace la Tarjeta de Circuito Impreso.
deberá estar ENCENDIDA. Si no, y el LED5 está ENCENDIDO, reemplace la Tarjeta de Circuito Impreso.
ENCENDERÁ cada vez que los LEDʼs 2, 3 4 ó 5 se ENCIENDAN. Si los LEDʼs 2, 3, 4 ó 5 no están
ENCENDIDOS cuando el LED6 SÍ LO ESTÁ, reemplace la Tarjeta de Circuito Impreso.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
DC-655
Page 35
F-1
No opere si se han removido las cubiertas.
Desconecte la fuente de poder antes de darle servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a la máquina.
DIAGRAMAS
F-1
10-30-98F
S22976
ADVERTENCIA
PARA CABLE DE CONTROL
CON CONECTOR DE
ENCHUFE TIPO MS DE
CABLE DE CONTROL
14 PINES
LA DESCARGA
ELÉCRICA PUEDE
CAUSAR LA MUERTE
O
14 PINES
PARA CABLE DE CONTROL
CON CONECTORES DE
LN-7 AL ENCHUFE
DE CABLE DE ENTRADA
LN-7 AL CABLE DE
CONTROL
N.E. Si se utiliza un control de voltaje remoto opcional, conéctelo a esta tablilla de conexiones.
N.F. Si el cable #21 debe conectarse a la tablilla de conexiones, conéctelo a la terminal #21 que coincide
con la polaridad de trabajo. Esta conexión deberá cambiarse cada vez que se cambie la polaridad del electrodo.
N.G. La ilustración no necesariamente representa la posición real de los bornes de salida adecuados.
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad adecuada para la corriente y ciclo de trabajo de las
aplicaciones actuales y futuras. Para los tamaños adecuados, vea el Manual de Operación LN-7.
N.B. Si LN-7 está equipado con un kit de medidor, alargue el cable #21 del cable de control LN-7 con
conectores de tablilla de conexiones, o del receptáculo de 14 pines utilizando un alambre aislado AWG #14
o mayor físicamente adecuado para la instalación. Para este fin, es posible ordenar un cable de trabajo de
sensión de voltaje remoto S16586-[LONGITUD]. Conéctelo directamente a la pieza de trabajo independientemente
de la conexión del cable de trabajo de soldadura. Por conveniencia, este cable #21 alargado deberá unirse con
cinta al cable de trabajo de soldadura. (Si la longitud del cable de trabajo de soldadura es corta, menos de 25 pies,
y se cree que las conexiones son confiables, entonces no es necesario alargar el cable #21 del cable de control y
puede conectarse directamente a la terminal #21 en la tablilla de conexiones. Observe que esta no es la conexión
preferida porque agrega error a la lectura del voltímetro LN-7.)
N.C. Si se alarga el cable #21, coloque cinta a la conexión atornillada.
N.D. Conecte el cable de aterrizamiento del cable de control a la terminal del armazón marcada cerca de
la tablilla de conexiones de la fuente de poder. La terminal de aterrizamiento de la fuente de poder (marcada
y localizada cerca de las conexiones de alimentación de la fuente de poder) debe ser conectada adecuadamente
CABLE DE TABLILLA DE
CONEXIONES
2
32
31
4
TIERRA
al aterrizamiento eléctrico, conforme al manual de operación de la fuente de poder.
21
Para mayor información, consulte el manual de operación de la fuente de poder.
N.E.
N.D.
CABLE DEL ELECTRODO
A LA UNIDAD DE ALIMENTACION DE
ALAMBRE
77
75 76
AL TRABAJO
CABLE DE LECTURA DE VOLTAJE REMOTO
RECEPTACULO DE
21
CONEXIÓN DE LN-7 A LA FUENTE DE PODER CV-655, DC-655 Ó DC-600
FUENTE DE PODER
32
4231
41
21
-
21
+
N.F.
N.B. & N.C.
DC-655
POSITIVO
NEGATIVO
N.G.
N.A.
El diagrama anterior muestra al electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar
la polaridad, apague, invierta los cables de electrodo y trabajo en la fuente de poder,
y coloque el interruptor en el alimentador de alambre (si está equipado) en la polaridad
correcta. También consulte la nota N.F.
Para la configuración correcta de los interruptores en la fuente de poder, vea el manual de
operación de la fuente de poder.
Page 36
F-2
No opere si se han removido las cubiertas.
Desconecte la fuente de poder antes de darle servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a la máquina.
DIAGRAMAS
F-2
10-30-98F
S22977
ADVERTENCIA
PARA CABLE DE CONTROL
CON CONECTOR DE
ENCHUFE TIPO MS DE
14 PINES
CABLE DE CONTROL
LA DESCARGA
ELÉCRICA PUEDE
CAUSAR LA MUERTE
O
PARA CABLE DE CONTROL
CON CONECTORES DE
CABLE DE TABLILLA DE
CONEXIONES
A ENCHUFE DE CABLE DE
ENTRADA LN-8 Ó LN-9
CONTROL
N.F.
CABLE DE
error a la lectura del voltímetro).
N.C. Si se alarga el cable #21, coloque cinta a la conexión atornillada.
N.D. Conecte el cable de aterrizamiento del cable de control a la terminal del armazón marcada cerca de
a tablilla de conexiones de la fuente de poder. La terminal de aterrizamiento de la fuente de poder (marcada
y localizada cerca de las conexiones de alimentación de la fuente de poder) debe ser conectada adecuadamente
al aterrizamiento eléctrico, conforme al manual de operación de la fuente de poder.
N.E. Si utiliza un cable de control LN-8 más antiguo: conecte el cable #75 a #75 en la tablilla de conexiones;
conecte el cable #76 a #76 en la tablilla de conexiones; conecte el cable #77 a #77 en la tablilla de conexiones.
N.F. Los puentes de control de voltaje LN-9 deben conectarse en la siguiente forma: (consulte el Manual de
Operación LN-9):
Puente blanco en la tarjeta de voltaje al pin "S".
Puente azul en la tarjeta de voltaje (únicamente unidades más recientes),
o en la tarjeta de inicio (unidades anteriores) al pin "B".
N.G Si el cable #21 debe conectarse a la tablilla de conexiones, conéctelo a la terminal #21 que coincide
con la polaridad de trabajo. Esta conexión deberá cambiarse cada vez que se cambie la polaridad del electrodo.
N.H. La ilustración no necesariamente representa la posición real de los bornes de salida adecuados.
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad adecuada para la corriente
y ciclo de trabajo de las aplicaciones actuales y futuras.
N.B Alargue el cable #21 del cable de control con conectores de tablilla de conexiones, o del receptáculo de
14 pines utilizando un alambre aislado AWG #14 o mayor físicamente adecuado para la instalación.
Para este fin, es posible ordenar un cable de trabajo de sensión de voltaje remoto S16586-[LONGITUD].
Conéctelo directamente a la pieza de trabajo independientemente de la conexión del cable de trabajo de soldadura.
Por conveniencia, este cable #21 alargado deberá unirse con cinta al cable de trabajo de soldadura.
(Si la longitud del cable de trabajo de soldadura es corta, menos de 25 pies, y se cree que las conexiones
son confiables, entonces no es necesario alargar el cable #21 del cable de control y puede conectarse directamente
a la terminal #21 en la tablilla de conexiones. Observe que esta no es la conexión preferida porque agrega
Para mayor información, consulte el manual de operación de la fuente de poder.
N.E.
2
32
A
B
C
4
31
GND
21
N.E.
N.D.
CABLE DEL ELECTRODO
A LA UNIDAD DE ALIMENTACION
DE ALAMBRE
77
75 76
AL TRABAJO
CABLE DE LECTURA DE VOLTAJE REMOTO
DE 14 PINES
RECEPTACULO
21
CONEXIÓN DE LN-8 Ó LN-9 A LA FUENTE DE PODER CV-655, DC-655 Ó DC-600
FUENTE DE PODER
32
4231
41
21
-
21
+
N.G.
N.B. & N.C.
DC-655
POSITIVO
NEGATIVO
N.H.
N.A.
El diagrama anterior muestra al electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar
la polaridad, apague, invierta los cables de electrodo y trabajo en la fuente de poder,
y coloque el interruptor en el alimentador de alambre (si está equipado) en la polaridad
correcta. También consulte la nota N.F.
Para la configuración correcta de los interruptores en la fuente de poder, vea el manual de
operación de la fuente de poder.
Page 37
F-3
DIAGRAMAS
No opere si se han removido las cubiertas.
Desconecte la fuente de poder antes de darle servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a la máquina.
F-3
10-30-98F
S22978
ADVERTENCIA
PARA CABLE DE CONTROL
CON CONECTOR DE
ENCHUFE TIPO MS DE
14 PINES
CABLE DE CONTROL
LA DESCARGA
ELÉCRICA PUEDE
CAUSAR LA MUERTE
O
PARA CABLE DE CONTROL
A CAJA DE CONTROL
AUTOMATICO
CABLE DE CONTROL
CON CONECTORES DE
CABLE DE TABLILLA DE
CONEXIONES
error a la lectura del voltímetro).
N.C. Si se alarga el cable #21, coloque cinta a la conexión atornillada.
N.D. Conecte el cable de aterrizamiento del cable de control a la terminal del armazón marcada cerca de
a tablilla de conexiones de la fuente de poder. La terminal de aterrizamiento de la fuente de poder (marcada
y localizada cerca de las conexiones de alimentación de la fuente de poder) debe ser conectada adecuadamente
al aterrizamiento eléctrico, conforme al manual de operación de la fuente de poder.
N.E. Si una tarjeta de voltaje variable está presente en los controles automáticos, el cable del puente en la
tarjeta VV deberá conectarse al pin "L" para permitir la operación del botón de movimiento hacia abajo. Sin
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad adecuada para la corriente
y ciclo de trabajo de las aplicaciones actuales y futuras.
N.B Alargue el cable #21 del cable de control con conectores de tablilla de conexiones, o del receptáculo de
14 pines utilizando un alambre aislado AWG #14 o mayor físicamente adecuado para la instalación.
Para este fin, es posible ordenar un cable de trabajo de sensión de voltaje remoto S16586-[LONGITUD].
Conéctelo directamente a la pieza de trabajo independientemente de la conexión del cable de trabajo de soldadura.
Por conveniencia, este cable #21 alargado deberá unirse con cinta al cable de trabajo de soldadura.
(Si la longitud del cable de trabajo de soldadura es corta, menos de 25 pies, y se cree que las conexiones
son confiables, entonces no es necesario alargar el cable #21 del cable de control y puede conectarse directamente
a la terminal #21 en la tablilla de conexiones. Observe que esta no es la conexión preferida porque agrega
2
32
75
76
77
4
31
GND
21
N.D.
77
embargo, este puente inhabilitará la función de arranque en frío/paro automático de los controles automáticos,
permitiendo únicamente el uso de técnicas de arranque en caliente.
N.F. Si el cable #21 debe conectarse a la tablilla de conexiones, conéctelo a la terminal #21 que coincide con la
polaridad de trabajo. Esta conexión deberá cambiarse cada vez que se cambie la polaridad del electrodo.
N.G La ilustración no necesariamente representa la posición real de los bornes de salida adecuados.
Para mayor información, consulte el manual de operación de la fuente de poder.
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
AL EQUIPO AUTOMATICO
14 PINES
RECEPTACULO
CONEXIÓN DE NA-3, LT-5 Ó LT-7 A LA FUENTE DE PODER CV-655, DC-655 Ó DC-600
21
FUENTE DE PODER
75 76
32
4231
41
21
-
21
+
N.F.
N.B. & N.C.
DC-655
POSITIVO
NEGATIVO
N.G.
N.A.
CABLE DE LECTURA DE VOLTAJE REMOTO
El diagrama anterior muestra al electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar
la polaridad, apague, invierta los cables de electrodo y trabajo en la fuente de poder.
Invierta los cables de la parte posterior del amperímetro y del voltímetro en la caja de
control automático. También consulte la nota N.F.
Para la configuración correcta de los interruptores en la fuente de poder, vea el manual de
operación de la fuente de poder.
Page 38
F-4
DIAGRAMAS
No opere si se han removido las cubiertas.
Desconecte la fuente de poder antes de darle servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a la máquina.
F-4
10-30-98F
S22979
ADVERTENCIA
LA DESCARGA
ELÉCRICA PUEDE
CAUSAR LA MUERTE
O
PARA CABLE DE CONTROL
CON CONECTOR DE
ENCHUFE TIPO MS DE
14 PINES
PARA CABLE DE CONTROL
CON CONECTORES DE
CABLE DE TABLILLA DE
CONEXIONES
CONTROL CABLE
AL ENCHUFE DE CABLE DE
ENTRADA NA-5/-5R
CABLE DE CONTROL
CONEXIÓN DE NA-5/-5R A LA FUENTE DE PODER CV-655, DC-655 Ó DC-600
DE 14 PINES
RECEPTACULO
21
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad adecuada para la corriente
y ciclo de trabajo de las aplicaciones actuales y futuras.
N.B Alargue el cable #21 del cable de control con conectores de tablilla de conexiones, o del receptáculo de
14 pines utilizando un alambre aislado AWG #14 o mayor físicamente adecuado para la instalación.
Para este fin, es posible ordenar un cable de trabajo de sensión de voltaje remoto S16586-[LONGITUD].
Conéctelo directamente a la pieza de trabajo independientemente de la conexión del cable de trabajo de soldadura.
Por conveniencia, este cable #21 alargado deberá unirse con cinta al cable de trabajo de soldadura.
(Si la longitud del cable de trabajo de soldadura es corta, menos de 25 pies, y se cree que las conexiones
son confiables, entonces no es necesario alargar el cable #21 del cable de control y puede conectarse directamente
a la terminal #21 en la tablilla de conexiones. Observe que esta no es la conexión preferida porque agrega
error a la lectura del voltímetro).
N.C. Si se alarga el cable #21, coloque cinta a la conexión atornillada.
N.D. Conecte el cable de aterrizamiento del cable de control a la terminal del armazón marcada cerca de
a tablilla de conexiones de la fuente de poder. La terminal de aterrizamiento de la fuente de poder (marcada
y localizada cerca de las conexiones de alimentación de la fuente de poder) debe ser conectada adecuadamente
al aterrizamiento eléctrico, conforme al manual de operación de la fuente de poder.
N.E. Los puentes en la tarjeta de voltaje NA-5/-5R deberán conectarse en la siguiente forma:
Conecte el puente rojo al pin "S".
Conecte el puente blanco al pin "B".
Cuando use los controles NA-5/-5R con Código superior a 8300, el botón de Movimiento Hacia Abajo
NA-5/-5R no operará a menos que se conecte un puente entre las dos terminales de partida, etiquetadas
como "AUTO", localizadas sobre el transformador en la tarjeta de P.C. de Voltaje NA-5/-5R. Sin embargo,
este puente inhabilitará la función de Arranque en Frío/Paro Automático/Contacto con el Trabajo de
NA-5/-5R, permitiendo únicamente el uso de técnicas de Arranque en Caliente.
N.F. Si el cable #21 debe conectarse a la tablilla de conexiones, conéctelo a la terminal #21 que coincide
con la polaridad de trabajo. Esta conexión deberá cambiarse cada vez que se cambie la polaridad del electrodo.
N.G Para la operación adecuada de NA-5/-5R, los cables del electrodo deben colocarse debajo de la barra
abrazadera a la izquierda de la caja de control NA-5/-5R.
2
32
A
B
C
77
75 76
32
4
31
GND
21
N.D.
POSITIVO
N.D. & N.F.
ATORNILLE A LOS CABLES DEL ENSAMBLE
DE CONTACTO DE ALAMBRES DE NA-5/-5R
AL TRABAJO
CABLE DE LECTURA DE VOLTAJE REMOTO
N.H. La ilustración no necesariamente representa la posición real de los bornes de salida adecuados.
Para mayor información, consulte el manual de operación de la fuente de poder.
FUENTE DE PODER
4231
41
21
-
21
+
N.F.
DC-655
N.B. & N.C.
NEGATIVO
N.H.
N.A.
El diagrama anterior muestra al electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar la polaridad, apague e
invierta los cables de electrodo y trabajo en la fuente de poder. Para las conexiones de polaridad de caja de
control NA-5 ó NA-5R requeridas, consulte el Manual de Operación NA-5 ó NA-5R. También consulte la nota N.F.
PARA INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ADICIONALES, VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN NA-5 Ó NA-5R.
Para la configuración correcta de los interruptores en la fuente de poder, vea el manual de
operación de la fuente de poder.
Page 39
F-5
DIAGRAMAS
F-5
10-30-98F
S22980
L
C=2
B=GND
A
D=4
E=77
No opere si se han removido las cubiertas.
Desconecte la fuente de poder antes de darle servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a la máquina.
ADVERTENCIA
ALIMENTADOR DE
LA DESCARGA
ELÉCRICA PUEDE
ALAMBRE
CAUSAR LA MUERTE
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE TENER EL TAMAÑO PARA
LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. EL DIAGRAMA MUESTRA UN ELECTRODO POSITIVO. PARA
CAMBIAR LA POLARIDAD, APAGUE E INVIERTA LOS CABLES
DEL ELECTRODO Y TRABAJO EN LA FUENTE DE PODER.
AMPHENOL
DE 9 PINES
N.C. LOS PINES NO MENCIONADOS NO ESTÁN CONECTADOS
EN EL CABLE.
N.D. SI EL CABLE #21 DEBE CONECTARSE A LATABLILLA DE CONEXIONES,
CONÉCTELO A LA TERMINAL #21 QUE COINCIDE CON LA POLARIDAD DE
TRABAJO. ESTA CONEXIÓN DEBERÁ CAMBIARSE CADA VEZ QUE SE
CAMBIE LA POLARIDAD DEL ELECTRODO.
N.E. LA ILUSTRACIÓN NO NECESARIAMENTE REPRESENTA LA POSICIÓN REAL
ENSAMBLE DEL
CABLE DE ENTRADA
DEL ALIMENTADOR DE
ALAMBRE
K=42
J
DE LOS BORNES DE SALIDA ADECUADOS. PARA MAYOR INFORMACIÓN,
CONSULTE EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA FUENTE DE PODER.
J
K=42
A
I=41
I=41
B=GND
H=21
H=21
C=2
M
F=76
G=75
N
N
G=75
D=4
L
F=76
M
E=77
RECEPTÁCULO RECEPTÁCULO DE CAJA DE
14 SOCKETS, VISTA POSTERIOR Y ENCHUFE
DE CABLE DE 14 PINES, VISTA FRONTAL
RECEPTÁCULO DE CAJA DE 14 SOCKETS, VISTA
FRONTAL Y ENCHUFE DE CABLE DE 14 PINES,
VISTA POSTERIOR
CONEXIÓN DE DH-10 Ó LN-10 A LA FUENTE DE PODER CON AMPHENOL DE 14 PINES
FUENTE DE PODER LINCOLN
N.E.
AMPHENOL
+
-
DE 14 PINES
CABLE DEL ELECTRODO
AL TRABAJO
PARA LAS CONFIGURACIONES ADECUADAS DE LOS
DC-655
INTERRUPTORES EN LA FUENTE DE PODER, VEA EL
MANUAL DE OPERACIÓN DE LA FUENTE DE PODER.
LAS FUNCIONES SE ENUMERAN SÓLO COMO REFERENCIA,
Y ALGUNA PUEDE ESTAR PRESENTE O NO EN SU
EQUIPO.
(VEA EL DIAGRAMA DE CABLEADO APROPIADO)
CONEXIÓN DEL CHASIS
FUNCION
GND
CABLE
B
PIN
CIRCUITO DEL GATILLO
2
4
C
CIRCUITO DEL GATILLO
CONTROL DE SALIDA
77
E
D
CONTROL DE SALIDA
CONTROL DE SALIDA
TRABAJO
75
21
76
F
G
H
42V DE CA
42V DE CA
42
41
I
K
Page 40
F-6
DIAGRAMAS
F-6
WIRING DIAGRAM FOR CODES 10501,10503, 10504, 10505
DC-655
This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is pasted
inside the machine on one of the enclosure panels.
Page 41
F-7
DIAGRAMAS
F-7
CONTROL DE SALIDA
MEDIDORES
ANALOGOS
OPCIONALES
BORNE A
TIERRA
INTERRUPTOR DE
DESDE T1 A LOS DEVANADOS
O
DE SAIDA
DE CONTROL
INTERRUPTOR
CIRCUITO
DE 20A 115V
DIGITAL OPCIONAL
TARJETA PC DE MEDIDOR
RF
ARRANCADOR
DERIVADOR DE SALIDA
J3
PARA E L KIT D E
OPCIONAL
PUESTA EN PARALELO
SALIDA
TARJETA PC DEL
VENTILADOR TERMICO
FILTRO DE TRANSITORIOS
NOTAS :
N.D. AISLAR POR SEPARADO A FIN DE PROPORCIONAR UN AISLAMIENTO DE
POR LO MENOS 600V.
N.E. EL ENSAMBLE DE ENCHUFE Y CABLE VA A J12 (TARJTA PC DE MEDIDORES OPCIONALES
N.F. UBICADO EN DEVANADO DE BOBINA SECUNDARIA.
DIGITALES) O J14 (CONECTOR EN LINEA PARA MEDIDORES ANAOGOS).
MAQUINAS ESTANDAR, ES REEMPLAZABLE POR LA OPCION DE ALIMENTADOR DUAL SI SE UTILIZA.
N.H. COLOCADO EN EL DISIPADOR DE CALOR DEL RECTIFICADOR DE SALIDA.
N.G. EL RECEPTACULO ESTANDAR DE 14 PINES SE CONECTA EN J16 EN LAS
N.J. SE ENVIA UNICAMENTE COMO INTERRUPTOR No.4 ALLUMÉ (ENCENDIDO). CONSULTE EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES.
N.K. LAS MAQUINA CON CODIGO 10502 TIENEN UN INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE 15 AMP.
SECUENCIA DE NUMERACION DE LA CAVIDAD DEL CONECTOR
(VISTO DESDE EL COMPONETE LATERAL DE LA TARJETA)
SIMBOLOS ELECTRICOS SEGUN E1537
SW2
INTERRUPTOR
EN POSICION CC)
DE MODO (MOSTRADO
TARJETA PC
DE CONTROL
ARRANCADOR DE SALIDA
TAREJTA PC DE
CIRCUITO DE
ILUMINACION
TERMINAL
DE BRONCE
INTERRUPTOR
DE TERMINAL DE
SALIDA
TERMOSTATO DEL
ROJONEGRO
LUZ PILOTO
TRANSFORMADOR DE LA
TARJETA DE CONTROL
LUZ DE
PROTECCION
TERMICA
TERMOSTATO
SECUNDARIO
CABLE DEL ARRANCADOR
TERMISTOR DEL
VENTILADOR
FUERZA DE ARCO
SALIDA
TERMICO
DISJONCTEUR DE 10A 42V
PARA MAQUINA CON NUMERO DE CODIGO 10502, 111324
VOLTAJE 230-460-575
AL PANEL
DE RECONEXION
A LAS LINEAS DE PANEL DE
SUMINISTRO RECONEXION
(MOSTRADO CONECTADO PARA 230)
A TIERRA SEGUN
EL CODIGO
ELECTRICO
RECEPTACULO DE 115V
CABLE FLEXIBLE
CONTACTOR
NACIONAL
CONECTE O AISLE COMO SE
CR1
MUESTRA EN EL DIAGRAMA
DE CONEXION DE ENTRADA
HACIA LAS
BOBINAS PRIMARIAS
INTERRUPTOR DE
ENERGIA
SW1
T2 TRANSFORMADOR
DE CONTROL
TRANSFORMADOR
PRINCIPAL T1
ENSAMBLE DEL
RECTIFICADOR
DE SALIDA
DÉRIVATION SORTIE
(50 MV@800 AMPS)
RECEPTACULO
DE 14 PINES
(IZQUIERDA)
RECEPTACULO DE
14 PINES
(DERECHO)
(VISTA FRONTAL)
VERDE
TAJETA PC DE
ALIMENTADOR DUAL
VERDE
VERDE
RECEPTACULO ESTANDAR
DE 14 PINES
(VISTA FRONTAL)
VERDE
VERT
ENCHUFE DE
PUENTE AL J16
VERDE
(VISTA FRONTAL)
VERDE
DC-655
This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is pasted
inside the machine on one of the enclosure panels.
Page 42
F-8
DIAGRAMAS
F-8
DESDE T1 A DEVANADOS AUXILIARES
OPCIONAL
MEDIDOR ANALOGO
F
VM
F
-
AM
+
FFF
FFF
FFF
FFF
F
F
F
F
F
F
F
FFFFFFF
FFF
FFF
FFF
FFF
FFF
FFF
FFF
333
334
FFF
FFF
335
F
F
5FF
F
F
TARJETA PC DE
FFF
MEDIDOR OPCIONAL
FFF
8
1
F
F
F
7
F
F
FFF
FFF
FFF
FFF
FFF
FFF
FFF
O
FFF
FFF
OFFFOFF
FFF
FFF
FFF
F0F
FFF
N.E.
SALIDA
FF F
FF
FF
CONTROL DE
INTERRUPTOR DE
F0FFFFFF
CONTROL DE
SALIDA
FF
FFF
FFF
FFF
F
FF
F5
PF5
F
F
5
F
F
F
FF5
F
FF
F5F 5
FFFF
F5
FFFF
FFF
1
F
F
4
F
F
F
F
4
7776752142
32
GND.
42
FFF
DISYUNTOR DE 10A 42V
DEL
GABINETE
POSTERIOR
LEVANTE
PALANCA DE
ENSAMBLE DE
CAJA DE CONTROL
FRONTAL
GABINETE
PARA MAQUINAS CON NUMEROS DE CODIGO : 10506, 10507, 10508, 10509, 10510
FF
FF
FF
HACIA LAS LINEAS PANEL DE
DE ALIMENTACION RECONEXION
FF
FF
FF
FFFF
BAJO 346 VOLTS (SE MUESTRA CONECTADO PARA VOLTAJE BAJO)
VOLTAJE DUAL Y SIMPLE (EXCEPTO 380/500V Y230/400V)
FFF
FF
FF
FFF
FFF
FFF
FFF
FFA
F
F
8
11
F0
FF
FF
FF
FF
FFFF
FFFF
FF0FF0
FFF
FFAFFA
FFA
76
75
F
T.S.1
FFFF
F
F
11
10
12
137714
31
FF
2
BORNE
A TIERRA
FFF
DISYUNTOR
DE 15A 115V
FF
FFF
FFFF
FFF
FF0
F
CAJA DE
ENTRADA
BASE
MANIJA
INFERIOR
FFF
HACIA EL
FFF
F
PANEL DE
RECONEXION
2
FF
FF
4
F
F
INTERRUPTOR DE
TERMINAL DE
SALIDA
FF
FFF
FFF
FFF
FFFFF
255
FF
FFF
FF F
FFF
FF5MFF
FF0FFF
F
FFF
FF
FF
FF
FF
DIAGRAMA DE CONEXIONES
TENSION 380/500 & 230/400
(MOSTRADO CONECTADO APRA VOLTAJE BAJO)
FF
FF
FF
FF
L3
ACIA LAS LINEAS PANEL DE
DE ALIMENTACION RECONEXION
FF
X1
H2
N.D.
MUESTRA EN EL
TABLILLA DE
CONEXIONES
SOPORTE DE
CONECTE O AISLE COMO SE
CABLE
FLEXIBLE
F
5
F
F
F
F
F
F
F
FF
FF
FF
HACIA LAS
BOBINAS PRIMARIAS
FF
F
V
F
CONTACTOR
CR1
F55A
256
F
FF 5
FFF
ROJO
T3
NEGRO
ENERGIA
INTERRUPTOR DE
TRASNFORMADOR
DE CONTROL T2
FF
F0
F
F
FF
13
W
TRANSFORMADOR
FFF
FF
F
F5
V
256
FF
F
F
5 F
F
F
F
F
FFF
DE LA TARJETA DE
CONTROL
RECEPTACULO DE 220V
U
CONTACTOR
CR1
FF
FR
ARRANCADOR
FF
FFF
318
FFF
FFF
FFF
F0F
F
F
5
F
F
F
F
F
8
FF
FF
FF
F
N.J.
FF
FFFF
F
F
F
F
F
F
F0
231
281
210
282
TERMINAL DE
BRONCE
305
F
F
F
FF
FFF
LUZ PILOTO
LUZ DE
PROTECCION
TERMICA
F
FF
FFF
FFF
FF5
FF
50
DISYUNTOR
52
TRASNFORMADOR
PRINCIPAL T1
HACIA LAS
BOBINAS PRIMARIAS
FF
FFFF
HACIA LAS LINEAS PANEL DE
DE ALIMENTACION RECONEXION
H2
TENSION SIMPLE SUR 345 VOLTS
N.D.
L1
L2
L3
FF
H3
F
F
F
F
215
FFFF
FFF
FFF
FFF
FF
FF
FF
FF
FF
FF
FF
FF FF
FF
F
FF
F
FFFFFFFFF
FF
F
OFF
F
FFF
FF
TARJETA PC
DE CONTROL
238
2
41
41A
206
301
208
207
F
F
5
F
6
7
4
J5
J4
1
3
2
4
G1
G4
G2
G3
FFF
FFFF
TERMOSTATO DEL
CABLE DEL ARRANCADOR
FFF
TERMOSTATO
SECUNDARIO
FF
41
FF
41
115V
FFF
S
42A
F
F0V
FFF
F
FFF
FFF
334
FFF
FFF
F
FFF
F
F
F
S
S
21
220V
AUX
F
S
FFFF
341
342
322
328
FFF
341
321
344
215
345
340
222
262
261
263
342
P22
1
3
4
2
FFF
FFF
FFF
FFF
FFF
POSICION CC)
INTERRUPTOR
DE MODO SW2
215
(MOSTRADO EN
344
340
328
322
FF
F0F
321
FUERZA DE ARCO
SALIDA
FOF
FFFF
FFF
FFF
4
215
231
214
310
205
9
8
10
6
5
F5
G6
FFFF
FF
F
F
FFF
FF
F
5
F
263
262
261
204
203
309
F
F
F
11
F
A
FF
FFF
F
FFF
F
F0F
F
F
15
141312
16
J6
FF
8
F
5
F
F
F
F
TARJETA PC DE
CIRCUITO DE
ILUMINACION
F
C'
B'
C
A'
FFFF
F0A
F
F
FFF
FFFF
MOFOF
FFF
FFF
F
F
FF
FF
FFF
FFF
F
F
FF
FF
32V
F0F
AFFF
F
F
F0
13
SFFF
PFFF
SALIDA DEL ARRANCADOR
FF
TERMISTOR DEL
319
VENTILADOR
TERMICO
NTC
FFF
315
1
2
FFF
1
2
FFFF
SFFF
222
222
FPF
160J
320V
(ALL 3)
FFF
FFF
222A
FFF
R2
FFFF
316
30
300W
41
314
301
FFF
305
F
7
F
F
F
6
J10
F
F
13
F0
11
14
12
FF
FF
G2
FF
A5
FFF
F00
A5
A3
FF
J3
EN PARALELO
AL KIT DE PUESTA
FFF
FFF
FFF
FFF
346
255
FOM
FO
FF
FF F
F55A
FPF
FPF
(F)
FF
FF
C6
600V
F05MFF
(ALL 3)
FF0
FF0
-
+
DERIVADOR DE SALIDA
(50 MV @800 AMPS)
214
G1
G4
G2
G3
G5
G6
FFF
FFF
F
F
J20
8
9
G5
FF
VENTILADOR TERMICO /
F
5
F
F
F
F
J8
J9
1
2
3
6
7
F
4
C
A1
G3
A2
A3
G6
222
G5
5
SCR
G3
3
SCR
FF
F
SCR
FFAF
FF
FF
3000V
C8
C7
C9
.0045MFD
1
2
2
1
3
11
12
10
U
V
W
256
3
HACIA LAS
BOBINAS PRIMARIAS
FF
CONTACTOR
CR1
255A
HACIA EL PANEL
DE RECONEXION
FFFF
1
2
4
VERDE
TARJETA PC DEL ALIEMNTADOR DUAL
77
32
1
2
5
3
6
7
8
4
FFF
RECEPTACULO
ESTANDAR DE
14 PINES
(VISTA FRONTAL)
41
21
75
31
76
42
77
32
F
F
VERT
F
4
31
VERT
32
2
3
4
FF
FF
FF
77
FF
FF
5
6
7
F
8
FF
F0
FFFFFF
P16
A TIERRA
SEGUN EL
CODIGO
ELECTRICO
A TIERRA
SEGUN EL
CODIGO
ELECTRICO
NACIONAL
NACIONAL
A TIERRA
SEGUN EL
CODIGO
ELECTRICO
NACIONAL
OPTION S
OPCIONAL
SALIDA
201
DE TRANSITORIOS
TARJETA PC DEL FILTRO
RECEPTACULO DE
FF
FF
VERDE
FF
9
345
FF
10
202
14 PINES
2
F
215
(DERECHO)
(VISTA FRONTAL)
FF
4
FF
FF
11
121314
F
F
FF
F5
41
FF
VERT
FF
42
F
4
F
ESTA ENCENDIDO (ARRIBA). VER EL MANUAL DE INSTRUCCIO
#4
EL ENSAMBLE DE ENCHUFE Y CABLE VA EN J12 O J14 (TAREJTA PC
N.K. SOLO PARA SOLDADORAS EUROPEAS.
DE MEDIDORES DIGITALES OPCIONALES) (CONECTOR EN LINEA PARA MEDIDORES ANALOGOS).
N.F. UBICADO EN LA BOBINA SECUNDARIA.
N.G. EL RECEPTACULO ESTANDAR DE 14 PINES SE CONECTA EN J16 EN LAS MAQUINAS
ESTANDAR, Y ES REEMPLAZADO POR EL ALIMENTADOR DUAL SI SE UTILIZA.
N.H. UBICADO EN EL DEVANADO DE LA BOBIN SECUANDARIA
NOTAS :
N.A. LOS CABLES 4 AL 9 NO ESTAN PRESENTES EN LA MAQUINA 380/500V Y VOLTAJES
ENSAMBLE DEL
RECTIFICADOR
G6
G4
G2
FFF
F
F
F
FF
ENCHUFE
PUENTE J16
UNICOS SOBRE LA MAQUINA 345V.
FFFFFF
SCR
SCR
SCR
F
J3
FFFFF0FFFFFFFF
FFFFFFFFF
FF0
DE SALIDA
6
4
2
N.C. LOS CABLES 31 Y 32 DEL J16 NO ESTAN CONECTADOS EN TS2 EN LOS MODELOS IEC 974-1
N.D. AISLE POR SEPARADO A FIN DE PROPORCIONAR UN AISLAMIENTO DE POR LO
5
1
4
F
F
F
2
1
1
F
F
10
FF
FF
N.J. COMO SE ENVIA EL INTERRUPTOR
MENOS 600V.
N.E.
10
16
8
6
J5
8
9
1
14
7
5
6
J17,J18,J19
J1,J9,J15,J16
8
1
4
127
6
43
J2
1
2
SIMBOLOS ELECTRICOS SEGUN E1537
SECUENCIA DE NUMERACION DE CAVIDADES DEL CONECTOR
(VISTO DESDE EL COMPONENETE LATERAL DE LA TARJETA)
A6
A4
A2
RECEPTACULO DE
14 PINES
(IZQUIERDA)
(VISTA FRONTAL)
FF
FF
FF
31
76
42
FF
32
2
F
VERDE
2
4
31
21
41
77
FF
75
76
32
VERDE
F
5
3
6
7
9
4
8
11
10
121314
J18
FF
14
12
FF
FF
FF
42
FF
10-8-99D
G3348-3
DC-655
This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is pasted
inside the machine on one of the enclosure panels.
Page 43
F-9
DIAGRAMAS
F-9
22.22
3.30
27.48
9.19
1-9-98M
M18349
*
27.86
20.00
11.11
DIBUJO DE DIMENSIÓN (CON CARRO DE TRANSPORTE K817P)
39.97
ESTA DIMENSIÓN VARIARÁ CON
LA POSICIÓN DE LA MANIJA
38.64
18.68
5.90
UBICACIÓN DE LOS ORIFICIOS DE
MONTAJE DE LA BASE
*
.94
*
*
29.93
*
36.12
DC-655
Page 44
F-10
DIAGRAMAS
F-10
22.53
22.06
3.77
3.30
27.48
7.13
5-16-97
M18350
*
27.65
20.00
11.03
37.88
DIBUJO DE DIMENSIÓN (CON CARRO DE TRANSPORTE K842)
53.42
37.93
17.97
*
29.93
UBICACIÓN DE LOS ORIFICIOS DE
MONTAJE DE LA BASE
.94
*
*
*
36.12
49.89
DC-655
Page 45
NOTAS
DC-655
Page 46
G Keep your head out of fumes.
G Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
G Turn power off before servicing.
G Do not operate with panel open or
guards off.
WARNING
G Los humos fuera de la zona de res-
piración.
G Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
G Gardez la tête à l’écart des fumées.
G Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
G Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
G Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
G Mantenha seu rosto da fumaça.
G Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
G Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
G Não opere com as tampas removidas.
G Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
G Não toque as partes elétricas nuas.
G No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
G N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
G Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
G Mantenha-se afastado das partes
moventes.
G Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Page 47
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
G Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
G Insulate yourself from work and
ground.
G No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
G Aislese del trabajo y de la tierra.
G Keep flammable materials away.
G Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
G Wear eye, ear and body protection.
G Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
G Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
G Isolez-vous du travail et de la terre.
G Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
G Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
G Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
G Isole-se da peça e terra.
G Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
G Entfernen Sie brennbarres Material!
G Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
G Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
G Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
G Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Page 48
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •