Lincoln Electric IM420 User Manual [en, de, es, fr]

IMS420-A
RETURN TO MAIN MENU
IDEALARC DC-1000
Para utilizarse con máquinas de Códigos 9919 – 9925 Y 10293
La Seguridad Depende de
Usted
El equipo de soladura por arco y corte de Lincoln está disenado y construído pensando en la seguridad. Sin embargo, su seguridad en general puede ser incrementada mediante una instalación adecuada...así como una operación inteligente de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCINES DE SEGURIDAD AQUI CONTENIDAS. Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea muy cuidadoso.
®
Julio, 1998
Fecha de compra: Número de serie: Número de código: Modelo: Lugar de compra:
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MANUAL DEL OPERADOR
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte
Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo
ADVERTENCIA
La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa.
PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMI­TA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
El ELECTROCHOQUE puede causar la muerte.
1.a. Los circuitos del electrodo y pieza de trabajo (o tierra) están eléctricamente vivos cuando la soldadora está encendida. No tocar esas piezas vivas con la piel desnuda o ropa moja-
agujeros para aislar las manos.
1.b. Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante seco. Asegurarse que el aislante sea lo suficientemente grande para cubrir toda el área de contacto físico con la pieza de trabajo y el suelo.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peli­grosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como sue­los, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra, usar el equipo siguiente:
Soldadora (de alambre) de voltaje constante CD semiautomática.
Soldadora (de varilla) manual CD.
Soldadora CA con control de voltaje reducido.
1.c. En la soldadura con alambre semiautomática o automática, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal soldador, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctrica­mente vivas”.
1.d. Siempre asegurar que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cerca posible del área que se va a soldar.
1.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a una buena tierra eléctrica.
1.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la sol­dadora y la soldadora en condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
1.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
1.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas eléctricamente de los portaelectrodos conectados a dos soldadoras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras.
1.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si llegara a ocurrir electrochoque.
1.j. Ver también las partidas 4.c. y 6.
da. Usar guantes secos sin
vivas
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar .
2.a. Colocarse una careta con el filtro y cubiertas para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se
observe un soldadura por arco abierta. El cristal del filtro y casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.I.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes con los rayos del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca con un biombo adecuado no inflamable y/o advertirles que no miren directamente al arco ni que se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras o metal calientes.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
3.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. No respirarlos. Durante la soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Tener bastante
ventilación y/o escape en el arco para mantener los humos y gases lejos de la zona de respiración. Cuando se suelde con
electrodos que requieren ventilación especial tales como aceros inoxidables o revestimientos duros (ver las instrucciones en el contenedor u hoja de datos de seguri­dad del material, MSDS) o en plomo o acero cadmiado y otros metales o revestimientos que produzcan humos hipertóxicos, mantener la exposición tan baja como sea posible y por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un escape local o ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de un respirador. También se requiere tomar otras precauciones adi­cionales cuando se suelda en acero galvanizado.
3.b. No soldar en lugares cerca de vapores de hidrocarburo clo­rados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas hipertóxico, y otros productos irritantes.
3.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones o la muerte. Siempre tener suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
3.d. Leer y entender las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y seguir las reglas de seguridad del empleador, distribuidor de material de soldar o del fabricante.
3.e. Ver también la partida 7b.
Marzo95
Las CHISPAS DE LA SOL­DADURA pueden causar incendio o explosión.
4.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, cubrirlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la sol­dadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extinguidor de incendios a mano.
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para impedir las situa­ciones peligrosas. Consultar la norma Safety in Welding and Cutting (Norma ANSI Z49.1) y la información de manejo para el equipo que se está usando.
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contene­dores hasta haber tomado los pasos necesario para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflam­ables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse limpiado”. Para información, comprar Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances, AWS F4.1 de la American Welding Society (ver la dirección más arriba).
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
4.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de la sol­dadura. Usar vestimenta protectora libre de aceite tales como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y un gorro. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confi­nados. Siempre usar gafas protectoras con escudos laterales cuando se esté en un área de soldadura.
4.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar pase por las cade­nas de izar, cables de grúas u otros circuitos alternativos. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar las cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
4.h. Ver también la partida 7c.
El CILINDRO puede explotar si se daña.
5.a. Usar únicamente cilindros de gas comprimido que contenga el gas protector correcto para el proceso empleado y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados
para el gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, conectores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y mantenidos en buenas condiciones.
5.b. Siempre mantener los cilindros en posición vertical sujetos firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
5.c. Los cilindros deben estar ubicados:
Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos a daño físico.
A una distancia segura de las operaciones de corte o sol­dadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o lla­mas.
5.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza eléctricamente viva toque el cilindro.
5.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula del cilindro cuando se abra la válvula.
5.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deben estar en su lugar y apretadas a mano, excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para uso.
5.g. Leer y seguir las instrucciones en los cilindros de gas com­primido, equipo asociado y la publicación P-I de CGA, Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, disponible de Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
Para equipos ELECTRICOS.
6.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
6.b. Instalar el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (EE.UU.), todos los códigos locales y las recomendaciones del fabricante.
6.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (EE.UU.) y las recomendaciones del fabricante.
-3-
Mar. 95
Mar. 95
Para equipos MOTORIZA­DOS.
7.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que esté funcionando.
____________________________________________________
7.b. Hacer funcionar los motores en lugares abiertos bien ventilados o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
7.c. No cargar de combustible cerca de un arco de soldadura de llama expuesta o cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. Si se derrama combustible, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
____________________________________________________
7.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y aparatos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas mó viles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MA GNETICOS pueden ser peligrosos
8.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera de los conduc­tores causa campos eléctricos y magnéticos (EMF) localiza­dos. La corriente para soldar crea campos EMF alrededor de los cables y máquinas soldadoras.
8.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben consultar a su médico antes de manejar una soldadora.
8.c. La exposición a los campos EMF en soldadura pueden tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
8.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del cir­cuito de soldadura:
8.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo juntos -
Atarlos con cinta siempre que sea posible.
8.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrededor del
cuerpo.
8.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del electrodo y de
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado dere­cho, el cable de trabajo también debe estar en el lado derecho.
8.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo
más cerca posible del área que se va a soldar.
8.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico de la soldado-
ra.
____________________________________________________
7.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar­los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Siempre ejercer sumo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento.
7.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el gobernador o regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mien­tras el motor está funcionando.
7.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasoli­na mientras se hace girar el motor o generador de la soldado­ra durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.
___________________________________________________
7.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
Mar. 95
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
zones où lon pique le laitier.
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv- antes:
Sûreté Pour Soudage A LArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher met­allique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de
soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonc­tionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans leau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-é soudage.
lectrode sapplicuent aussi au pistolet de
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauf­fement et un risque dincendie.
8. Sassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dincendie ou dechauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce quils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de larc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté le code Code for safety in welding and cutting CSA Standard W 117.2-1974.
, voir
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nimporte quelle partie du corps.
3. Un coup darc peut être plus sévère quun coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi
quun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayon­nement de larc et des projections quand on soude ou quand on regarde larc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau
de soudeur et des aides contre le rayonnement de larc.
c. Protéger lautre personnel travaillant à proximité au
soudage à laide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de larc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branchéà une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iinstallation et lentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à linterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûretéà leur place.
-4-
Mar. 95
INDICE
Página
Precauciones de Seguridad...........................................................................2-4
Introducción ...................................................................................................6
Descripción del producto ................................................................................7
Instalación....................................................................................................7-8
Precauciones de Seguridad.......................................................................7
Ubicación .....................................................................................................................7
Estibamiento..................................................................................................................7
Cableado de Entrada.....................................................................................................7
Conexiones de Salida....................................................................................................8
Instrucciones de Operación...............................................................................................9-10
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................9
Ciclo de Trabajo ...........................................................................................................9
Ajuste de Polaridad .......................................................................................................9
Mantenimiento ....................................................................................................................11
Mantenimiento General................................................................................................11
Protección contra Sobrecarga......................................................................................11
Localización de Averías ..................................................................................................12-15
Guía de Localización de Averías de la Tarjeta P.C..........................................................15-16
Descripción de la Guía de Localización de Averías de la DC-1000.................................17-18
Diagrama de Conexión.....................................................................................................19-22
Diagrama de Cableado.......................................................................................................23
Listas de Partes ...........................................................................................................Serie P149
-5-
por seleccionar un producto de calidad fabricado por Lincoln Electric. Queremos que se sienta orgulloso de operar este
Gracias
producto de Lincoln Electric Company como también nosotros nos sentimos orgullosos de proporcionarle este producto.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans­portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en que se recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futu­ra. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Número de código _____________________________________
Número de serie _____________________________________
Nombre del modelo _____________________________________
Fecha de compra __________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente.
Lea este manual del operador completamente antes de intentar utilizar este equipo. Guarde este manual y tén- galo a la mano para cualquier referencia. Ponga especial atención a las instrucciones de seguridad que hemos proporcionado para su protección. El nivel de seriedad que se aplicará a cada uno se explica a continuación:
¡ADVERTENCIA!
La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales serias o pérdida de la vida.
¡PRECAUCIÓN!
Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño a este equipo
-6-
DESCRIPCION DEL PRODUCTO
La DC-100 es una fuente de poder controlada por SCRs de CD trifásica. Está diseñada con un control de potenciómetro de rango único para soldadura automática y semiautomática de arco abierto y o de arco sumergido. Puede utilizarse para corte con aire carbón usando varillas de carbón de hasta 15.9 mm de diámetro (5/8). La DC-100 (abajo del código
9500) no se recomienda para la soldadura con electrodo revestido o para alambre tubular y gas en el modo de soldadura de arco corto. Los procedimientos de GMAW pueden realizarse con la adición de la terminal de salida de 500 amps a los modelos DC-1000 arriba del código 9500. Esta conexión proporciona las características mejoradas de arco de corriente más baja que se requieren para este tipo de soldadura.
La cubierta total está diseñada para permitir la operación en exteriores y es resistente al polvo, sal, lluvia, humedad, así como a altas y bajas temperaturas.
La máquina utiliza una base larga de 965mm (38). El gabinete pequeño facilita la instalación de la máquina bajo una mesa de trabajo y la estibación de dos máquinas una arriba de la otra para ahorrar espacio.
Una argolla de elevación permanente se localiza en la parte superior de la máquina y está posicionada para que actúe tan cerca como sea posible a través del centro de gravedad. Esta argolla de elevación encaja bajo el gabinete de la segunda máquina sin interferencia al estibar.
ESTIBACION
La DC-1000 se proporciona con un interruptor de modos de tres posiciones que selecciona CV Innershield®, CV - Arco Sumergido o Arco Sumergido de CC (Voltaje Variable).
La unidad está diseñada para utilizarse con los alimentadores de alambre automáticos NA-5, NA-5R y NA-3, los tractores LT-56 y LT-7, y también puede usarse con los alimentadores de alambre semiautomáticos LN-7, LN-8 o LN-9.
INSTALACION
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELECTRICA puede
provocar la muerte.
Haga que un eléctrico instale y dé servicio a este equipo.
Interrumpa la alimentación de entrada en la caja de fusibles antes de trabajar
en el equipo.
No toque las partes eléctricamente energizadas.
----------------------------------------------------------------------
UBICACION
A pesar de que la máquina está diseñada para operar bajo una gran variedad de condiciones ambientales, a fin de lograr una confiabilidad máxima y una vida prolongada, la máquina deberá ubicarse en un lugar limpio y seco donde haya libre circulación de aire limpio en la máquina. La suciedad o polvo que puedan entrar a la máquina deberán mantenerse al mínimo. Ignorar estas precauciones puede dar como resultado temperaturas excesivas de operación y el apagado indebido de la máquina.
El gabinete frontal incorpora un panel de control retraído que protege los controles y minimiza las posibilidades de contacto accidental. Este panel de protección puede abrirse para permitir el acceso a la sección de controles internos.
Los laterales individuales del gabinete pueden retirarse a fin de obtener fácil acceso para el servicio o inspección internos.
ADVERTENCIA
LA CAIDA DEL EQUIPO puede provocar
lesiones.
No eleve esta máquina utilizando el soporte de elevante si está equipada con un accesorio pesado como un remolque o cilindro de gas.
Elévela únicamente con equipo de capacidad de elevación adecuada.
Asegúrese de que la máquina esté estable al levantarla.
No estibe más de dos máquina una arriba de la otra.
No estibe la DC-1000 sobre ninguna otra máquina.
----------------------------------------------------------------------
Es posible estibar dos DC-1000 observando las siguientes precauciones de seguridad:
1. Asegúrese de que la primera unidad o unidad
inferior se encuentra sobre una superficie nivelada y bien soportada.
2. Las unidades deben estibarse con sus frentes
nivelados, asegurándose de que los dos orificios en los rieles de la base de la unidad superior están sobre los dos pines localizados sobre la unidad inferior.
CABLEADO DE ENTRADA
Asegúrese de que el voltaje, fase y frecuencia de la alimentación de entrada sean los especificados en la placa de identificación de la soldadora.
Los modelos de voltaje dual (por ejemplo, 230/460) se envían conectados para el voltaje más alto. A fin de cambiar la conexión, consulte el diagrama de conexión que se encuentra en el interior del panel de acceso en el gabinete posterior
Haga que un eléctrico calificado retire el panel de acceso posterior y conecte la energía de CA trifásica a las terminales L1, L2 y L3 del panel de entrada de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de E.U.A., todos los códigos locales y con el diagrama de cableado localizado dentro de la máquina.
.
El gabinete posterior está equipado con una portezuela removible que permite un fácil acceso al panel de entrada.
8
El armazón de la soldadora debe estar conectado a tierra. Para este fin, se proporciona una terminal marcada con el símbolo localizada dentro de la máquina cerca del panel de entrada. Para tener detalles sobre los métodos adecuados de aterrizaje, consulte el Código Eléctrico Nacional de E.U.A.
Cable de entrada, cable a tierra y tamaños de fusibles
Recomendados con en el Código Eléctrico Nacional de
Para Soldadoras Trifásicas de 60 Hertz a un Ciclo de
Voltios Amps Alambres deConductor de fusible
Entrada de Entrada Entrada Aterrizaje Super Lag
230 188 000 4 300 460 94 3 6 150
E.U.A.
Trabajo del 100%
Tamaño de Cable de Cobre Tipo
75° C en Conducto
Tamaño
en Amps
Alimentación Auxiliar
Esta máquina suministra la energía de CA de 115 voltios necesaria para operar el equipo de alimentación de alambre. La alimentació n está disponible a partir de las terminales #31 y #32 en la tablilla de conexiones. Un fusible de quemado lento de 8 amps en el panel de control de la máquina protege a la alimentación auxiliar contra cargas excesivas. El circuito tiene una capacidad nominal de 1000 voltios-amperios.
Conexión del Cable de Control
Las tablillas de conexión con conexiones de tornillo están localizadas detrás de la puerta con bisagras al frente de la fuente de poder, a fin de hacer todas las conexiones de cable de control operen con el equipo de alimentación de alambre. Para conocer las instrucciones exactas que cubran al alimentador de alambre que está utilizando, consulte el diagrama de conexión correspondiente.
CONEXIONES DE SALIDA
Terminales de Salida
Los cables de salida están conectados a las terminales de salida. Las terminales de salida se localizan en el gabinete frontal inferior y están marcadas con “+” y “-“. Hay terminales “+” con capacidad nominal de 1000 amps a la derecha, una terminal “+” con capacidad nominal de 500 amps cerca del centro y terminales “-“ a la izquierda. Están totalmente retraídas para minimizar la posibilidad de contacto accidental con un objeto o persona. El anclaje es proporcionado por los orificios ovales en la base. Los cables se insertan a través de estos orificios ovales antes de ser conectados a las terminales de salida.
Las conexiones de salida de 100 amps proporcionan el rango de salida nominal total de la máquina.
Las conexiones de salida de 500 amps proporcionan las características mejoradas de arco de baja corriente, especialmente para procedimientos de arco sumergido y de GMAW a menos de 450 amps.
Tamaños Sugeridos de Cables de Cobre - Ciclo de Trabajo del
100 % Longitudes Combinadas de Electrodos y Cables de
Trabajo
Amperes 0 - 250 pies (76.2m)
Con la DC-1000 apagada, el cable de control del equipo de alimentación de alambre automática se conecta a la tablilla de conexiones. Se proporciona un conector de caja de anclaje para accesar la sección de tablillas de conexiones. Asimismo, se proporciona un tornillo de aterrizaje de chasis debajo de la tablilla de conexiones marcado con el símbolo para conectar el cable a tierra del equipo de alimentación de alambre. Para conocer las instrucciones exactas del alimentador de alambre que está utilizando, consulte el diagrama de conexión correspondiente. Se proporciona un orificio de reserva para un conector de caja adicional si así se requiere.
Conexión para el Arco de Aire Carbón:
a. Interrumpa la alimentación. b. Desconecte todos los cables de control de la
unidad de alimentación de alambre, de electrodos y de trabajo.
c. Conecte un puente del 2-4 en la tablilla de
conexiones.
d. Coloque el interruptor de modo en la posición
VC (I).
Con la DC-1000 conectada para soldadura de corte con aire carbón, las terminales de salida siempre estarán energizadas.
1000 3 - 3/0
(26.7 mm
2
- 85.0 mm2)
9
Loading...
+ 21 hidden pages