Lincoln Electric IM420 User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
IMS420-A
RETURN TO MAIN MENU
IDEALARC DC-1000
Para utilizarse con máquinas de Códigos 9919 – 9925 Y 10293
La Seguridad Depende de
Usted
El equipo de soladura por arco y corte de Lincoln está disenado y construído pensando en la seguridad. Sin embargo, su seguridad en general puede ser incrementada mediante una instalación adecuada...así como una operación inteligente de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCINES DE SEGURIDAD AQUI CONTENIDAS. Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea muy cuidadoso.
®
Julio, 1998
Fecha de compra: Número de serie: Número de código: Modelo: Lugar de compra:
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MANUAL DEL OPERADOR
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte
Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo
Page 2
ADVERTENCIA
La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa.
PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMI­TA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
El ELECTROCHOQUE puede causar la muerte.
1.a. Los circuitos del electrodo y pieza de trabajo (o tierra) están eléctricamente vivos cuando la soldadora está encendida. No tocar esas piezas vivas con la piel desnuda o ropa moja-
agujeros para aislar las manos.
1.b. Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante seco. Asegurarse que el aislante sea lo suficientemente grande para cubrir toda el área de contacto físico con la pieza de trabajo y el suelo.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peli­grosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como sue­los, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra, usar el equipo siguiente:
Soldadora (de alambre) de voltaje constante CD semiautomática.
Soldadora (de varilla) manual CD.
Soldadora CA con control de voltaje reducido.
1.c. En la soldadura con alambre semiautomática o automática, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal soldador, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctrica­mente vivas”.
1.d. Siempre asegurar que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cerca posible del área que se va a soldar.
1.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a una buena tierra eléctrica.
1.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la sol­dadora y la soldadora en condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
1.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
1.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas eléctricamente de los portaelectrodos conectados a dos soldadoras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras.
1.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si llegara a ocurrir electrochoque.
1.j. Ver también las partidas 4.c. y 6.
da. Usar guantes secos sin
vivas
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar .
2.a. Colocarse una careta con el filtro y cubiertas para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se
observe un soldadura por arco abierta. El cristal del filtro y casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.I.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes con los rayos del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca con un biombo adecuado no inflamable y/o advertirles que no miren directamente al arco ni que se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras o metal calientes.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
3.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. No respirarlos. Durante la soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Tener bastante
ventilación y/o escape en el arco para mantener los humos y gases lejos de la zona de respiración. Cuando se suelde con
electrodos que requieren ventilación especial tales como aceros inoxidables o revestimientos duros (ver las instrucciones en el contenedor u hoja de datos de seguri­dad del material, MSDS) o en plomo o acero cadmiado y otros metales o revestimientos que produzcan humos hipertóxicos, mantener la exposición tan baja como sea posible y por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un escape local o ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de un respirador. También se requiere tomar otras precauciones adi­cionales cuando se suelda en acero galvanizado.
3.b. No soldar en lugares cerca de vapores de hidrocarburo clo­rados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas hipertóxico, y otros productos irritantes.
3.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones o la muerte. Siempre tener suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
3.d. Leer y entender las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y seguir las reglas de seguridad del empleador, distribuidor de material de soldar o del fabricante.
3.e. Ver también la partida 7b.
Marzo95
Page 3
Las CHISPAS DE LA SOL­DADURA pueden causar incendio o explosión.
4.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, cubrirlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la sol­dadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extinguidor de incendios a mano.
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para impedir las situa­ciones peligrosas. Consultar la norma Safety in Welding and Cutting (Norma ANSI Z49.1) y la información de manejo para el equipo que se está usando.
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contene­dores hasta haber tomado los pasos necesario para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflam­ables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse limpiado”. Para información, comprar Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances, AWS F4.1 de la American Welding Society (ver la dirección más arriba).
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
4.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de la sol­dadura. Usar vestimenta protectora libre de aceite tales como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y un gorro. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confi­nados. Siempre usar gafas protectoras con escudos laterales cuando se esté en un área de soldadura.
4.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar pase por las cade­nas de izar, cables de grúas u otros circuitos alternativos. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar las cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
4.h. Ver también la partida 7c.
El CILINDRO puede explotar si se daña.
5.a. Usar únicamente cilindros de gas comprimido que contenga el gas protector correcto para el proceso empleado y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados
para el gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, conectores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y mantenidos en buenas condiciones.
5.b. Siempre mantener los cilindros en posición vertical sujetos firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
5.c. Los cilindros deben estar ubicados:
Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos a daño físico.
A una distancia segura de las operaciones de corte o sol­dadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o lla­mas.
5.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza eléctricamente viva toque el cilindro.
5.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula del cilindro cuando se abra la válvula.
5.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deben estar en su lugar y apretadas a mano, excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para uso.
5.g. Leer y seguir las instrucciones en los cilindros de gas com­primido, equipo asociado y la publicación P-I de CGA, Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, disponible de Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
Para equipos ELECTRICOS.
6.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
6.b. Instalar el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (EE.UU.), todos los códigos locales y las recomendaciones del fabricante.
6.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (EE.UU.) y las recomendaciones del fabricante.
-3-
Mar. 95
Mar. 95
Page 4
Para equipos MOTORIZA­DOS.
7.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que esté funcionando.
____________________________________________________
7.b. Hacer funcionar los motores en lugares abiertos bien ventilados o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
7.c. No cargar de combustible cerca de un arco de soldadura de llama expuesta o cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. Si se derrama combustible, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado.
____________________________________________________
7.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y aparatos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas mó viles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MA GNETICOS pueden ser peligrosos
8.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera de los conduc­tores causa campos eléctricos y magnéticos (EMF) localiza­dos. La corriente para soldar crea campos EMF alrededor de los cables y máquinas soldadoras.
8.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben consultar a su médico antes de manejar una soldadora.
8.c. La exposición a los campos EMF en soldadura pueden tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
8.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del cir­cuito de soldadura:
8.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo juntos -
Atarlos con cinta siempre que sea posible.
8.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrededor del
cuerpo.
8.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del electrodo y de
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado dere­cho, el cable de trabajo también debe estar en el lado derecho.
8.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo
más cerca posible del área que se va a soldar.
8.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico de la soldado-
ra.
____________________________________________________
7.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar­los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Siempre ejercer sumo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento.
7.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el gobernador o regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mien­tras el motor está funcionando.
7.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasoli­na mientras se hace girar el motor o generador de la soldado­ra durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.
___________________________________________________
7.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
Mar. 95
Page 5
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
zones où lon pique le laitier.
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv- antes:
Sûreté Pour Soudage A LArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher met­allique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de
soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonc­tionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans leau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-é soudage.
lectrode sapplicuent aussi au pistolet de
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauf­fement et un risque dincendie.
8. Sassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dincendie ou dechauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce quils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de larc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté le code Code for safety in welding and cutting CSA Standard W 117.2-1974.
, voir
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nimporte quelle partie du corps.
3. Un coup darc peut être plus sévère quun coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi
quun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayon­nement de larc et des projections quand on soude ou quand on regarde larc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau
de soudeur et des aides contre le rayonnement de larc.
c. Protéger lautre personnel travaillant à proximité au
soudage à laide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de larc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branchéà une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iinstallation et lentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à linterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûretéà leur place.
-4-
Mar. 95
Page 6
INDICE
Página
Precauciones de Seguridad...........................................................................2-4
Introducción ...................................................................................................6
Descripción del producto ................................................................................7
Instalación....................................................................................................7-8
Precauciones de Seguridad.......................................................................7
Ubicación .....................................................................................................................7
Estibamiento..................................................................................................................7
Cableado de Entrada.....................................................................................................7
Conexiones de Salida....................................................................................................8
Instrucciones de Operación...............................................................................................9-10
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................9
Ciclo de Trabajo ...........................................................................................................9
Ajuste de Polaridad .......................................................................................................9
Mantenimiento ....................................................................................................................11
Mantenimiento General................................................................................................11
Protección contra Sobrecarga......................................................................................11
Localización de Averías ..................................................................................................12-15
Guía de Localización de Averías de la Tarjeta P.C..........................................................15-16
Descripción de la Guía de Localización de Averías de la DC-1000.................................17-18
Diagrama de Conexión.....................................................................................................19-22
Diagrama de Cableado.......................................................................................................23
Listas de Partes ...........................................................................................................Serie P149
-5-
Page 7
por seleccionar un producto de calidad fabricado por Lincoln Electric. Queremos que se sienta orgulloso de operar este
Gracias
producto de Lincoln Electric Company como también nosotros nos sentimos orgullosos de proporcionarle este producto.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans­portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en que se recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futu­ra. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Número de código _____________________________________
Número de serie _____________________________________
Nombre del modelo _____________________________________
Fecha de compra __________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente.
Lea este manual del operador completamente antes de intentar utilizar este equipo. Guarde este manual y tén- galo a la mano para cualquier referencia. Ponga especial atención a las instrucciones de seguridad que hemos proporcionado para su protección. El nivel de seriedad que se aplicará a cada uno se explica a continuación:
¡ADVERTENCIA!
La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales serias o pérdida de la vida.
¡PRECAUCIÓN!
Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño a este equipo
-6-
Page 8
DESCRIPCION DEL PRODUCTO
La DC-100 es una fuente de poder controlada por SCRs de CD trifásica. Está diseñada con un control de potenciómetro de rango único para soldadura automática y semiautomática de arco abierto y o de arco sumergido. Puede utilizarse para corte con aire carbón usando varillas de carbón de hasta 15.9 mm de diámetro (5/8). La DC-100 (abajo del código
9500) no se recomienda para la soldadura con electrodo revestido o para alambre tubular y gas en el modo de soldadura de arco corto. Los procedimientos de GMAW pueden realizarse con la adición de la terminal de salida de 500 amps a los modelos DC-1000 arriba del código 9500. Esta conexión proporciona las características mejoradas de arco de corriente más baja que se requieren para este tipo de soldadura.
La cubierta total está diseñada para permitir la operación en exteriores y es resistente al polvo, sal, lluvia, humedad, así como a altas y bajas temperaturas.
La máquina utiliza una base larga de 965mm (38). El gabinete pequeño facilita la instalación de la máquina bajo una mesa de trabajo y la estibación de dos máquinas una arriba de la otra para ahorrar espacio.
Una argolla de elevación permanente se localiza en la parte superior de la máquina y está posicionada para que actúe tan cerca como sea posible a través del centro de gravedad. Esta argolla de elevación encaja bajo el gabinete de la segunda máquina sin interferencia al estibar.
ESTIBACION
La DC-1000 se proporciona con un interruptor de modos de tres posiciones que selecciona CV Innershield®, CV - Arco Sumergido o Arco Sumergido de CC (Voltaje Variable).
La unidad está diseñada para utilizarse con los alimentadores de alambre automáticos NA-5, NA-5R y NA-3, los tractores LT-56 y LT-7, y también puede usarse con los alimentadores de alambre semiautomáticos LN-7, LN-8 o LN-9.
INSTALACION
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELECTRICA puede
provocar la muerte.
Haga que un eléctrico instale y dé servicio a este equipo.
Interrumpa la alimentación de entrada en la caja de fusibles antes de trabajar
en el equipo.
No toque las partes eléctricamente energizadas.
----------------------------------------------------------------------
UBICACION
A pesar de que la máquina está diseñada para operar bajo una gran variedad de condiciones ambientales, a fin de lograr una confiabilidad máxima y una vida prolongada, la máquina deberá ubicarse en un lugar limpio y seco donde haya libre circulación de aire limpio en la máquina. La suciedad o polvo que puedan entrar a la máquina deberán mantenerse al mínimo. Ignorar estas precauciones puede dar como resultado temperaturas excesivas de operación y el apagado indebido de la máquina.
El gabinete frontal incorpora un panel de control retraído que protege los controles y minimiza las posibilidades de contacto accidental. Este panel de protección puede abrirse para permitir el acceso a la sección de controles internos.
Los laterales individuales del gabinete pueden retirarse a fin de obtener fácil acceso para el servicio o inspección internos.
ADVERTENCIA
LA CAIDA DEL EQUIPO puede provocar
lesiones.
No eleve esta máquina utilizando el soporte de elevante si está equipada con un accesorio pesado como un remolque o cilindro de gas.
Elévela únicamente con equipo de capacidad de elevación adecuada.
Asegúrese de que la máquina esté estable al levantarla.
No estibe más de dos máquina una arriba de la otra.
No estibe la DC-1000 sobre ninguna otra máquina.
----------------------------------------------------------------------
Es posible estibar dos DC-1000 observando las siguientes precauciones de seguridad:
1. Asegúrese de que la primera unidad o unidad
inferior se encuentra sobre una superficie nivelada y bien soportada.
2. Las unidades deben estibarse con sus frentes
nivelados, asegurándose de que los dos orificios en los rieles de la base de la unidad superior están sobre los dos pines localizados sobre la unidad inferior.
CABLEADO DE ENTRADA
Asegúrese de que el voltaje, fase y frecuencia de la alimentación de entrada sean los especificados en la placa de identificación de la soldadora.
Los modelos de voltaje dual (por ejemplo, 230/460) se envían conectados para el voltaje más alto. A fin de cambiar la conexión, consulte el diagrama de conexión que se encuentra en el interior del panel de acceso en el gabinete posterior
Haga que un eléctrico calificado retire el panel de acceso posterior y conecte la energía de CA trifásica a las terminales L1, L2 y L3 del panel de entrada de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de E.U.A., todos los códigos locales y con el diagrama de cableado localizado dentro de la máquina.
.
El gabinete posterior está equipado con una portezuela removible que permite un fácil acceso al panel de entrada.
8
Page 9
El armazón de la soldadora debe estar conectado a tierra. Para este fin, se proporciona una terminal marcada con el símbolo localizada dentro de la máquina cerca del panel de entrada. Para tener detalles sobre los métodos adecuados de aterrizaje, consulte el Código Eléctrico Nacional de E.U.A.
Cable de entrada, cable a tierra y tamaños de fusibles
Recomendados con en el Código Eléctrico Nacional de
Para Soldadoras Trifásicas de 60 Hertz a un Ciclo de
Voltios Amps Alambres deConductor de fusible
Entrada de Entrada Entrada Aterrizaje Super Lag
230 188 000 4 300 460 94 3 6 150
E.U.A.
Trabajo del 100%
Tamaño de Cable de Cobre Tipo
75° C en Conducto
Tamaño
en Amps
Alimentación Auxiliar
Esta máquina suministra la energía de CA de 115 voltios necesaria para operar el equipo de alimentación de alambre. La alimentació n está disponible a partir de las terminales #31 y #32 en la tablilla de conexiones. Un fusible de quemado lento de 8 amps en el panel de control de la máquina protege a la alimentación auxiliar contra cargas excesivas. El circuito tiene una capacidad nominal de 1000 voltios-amperios.
Conexión del Cable de Control
Las tablillas de conexión con conexiones de tornillo están localizadas detrás de la puerta con bisagras al frente de la fuente de poder, a fin de hacer todas las conexiones de cable de control operen con el equipo de alimentación de alambre. Para conocer las instrucciones exactas que cubran al alimentador de alambre que está utilizando, consulte el diagrama de conexión correspondiente.
CONEXIONES DE SALIDA
Terminales de Salida
Los cables de salida están conectados a las terminales de salida. Las terminales de salida se localizan en el gabinete frontal inferior y están marcadas con “+” y “-“. Hay terminales “+” con capacidad nominal de 1000 amps a la derecha, una terminal “+” con capacidad nominal de 500 amps cerca del centro y terminales “-“ a la izquierda. Están totalmente retraídas para minimizar la posibilidad de contacto accidental con un objeto o persona. El anclaje es proporcionado por los orificios ovales en la base. Los cables se insertan a través de estos orificios ovales antes de ser conectados a las terminales de salida.
Las conexiones de salida de 100 amps proporcionan el rango de salida nominal total de la máquina.
Las conexiones de salida de 500 amps proporcionan las características mejoradas de arco de baja corriente, especialmente para procedimientos de arco sumergido y de GMAW a menos de 450 amps.
Tamaños Sugeridos de Cables de Cobre - Ciclo de Trabajo del
100 % Longitudes Combinadas de Electrodos y Cables de
Trabajo
Amperes 0 - 250 pies (76.2m)
Con la DC-1000 apagada, el cable de control del equipo de alimentación de alambre automática se conecta a la tablilla de conexiones. Se proporciona un conector de caja de anclaje para accesar la sección de tablillas de conexiones. Asimismo, se proporciona un tornillo de aterrizaje de chasis debajo de la tablilla de conexiones marcado con el símbolo para conectar el cable a tierra del equipo de alimentación de alambre. Para conocer las instrucciones exactas del alimentador de alambre que está utilizando, consulte el diagrama de conexión correspondiente. Se proporciona un orificio de reserva para un conector de caja adicional si así se requiere.
Conexión para el Arco de Aire Carbón:
a. Interrumpa la alimentación. b. Desconecte todos los cables de control de la
unidad de alimentación de alambre, de electrodos y de trabajo.
c. Conecte un puente del 2-4 en la tablilla de
conexiones.
d. Coloque el interruptor de modo en la posición
VC (I).
Con la DC-1000 conectada para soldadura de corte con aire carbón, las terminales de salida siempre estarán energizadas.
1000 3 - 3/0
(26.7 mm
2
- 85.0 mm2)
9
Page 10
INSTRUCCIONES DE OPERACION
ADVERTENCIA
La descarga eléctrica puede provocar la muerte.
No toque las partes eléctricamente energizadas o el electrodo con la piel o ropa mojada.
Aíslese del trabajo y de la tierra.
Siempre utilice guantes aislantes
secos.
------------------------------------------------------------------------
LOS HUMOS Y LOS GASES pueden
provocar la muerte.
Aleje su cabeza de los humos.
Utilice la ventilación o el escape para
eliminar los humos de la zona de respiración.
------------------------------------------------------------------------
LAS CHISPAS DE SOLDADURA
pueden provocar incendios o explosiones.
Aleje el material inflamable.
No suelde en contenedores cerrados.
------------------------------------------------------------------------
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
provocar quemaduras a los ojos y piel.
Utilice protección para los ojos, oídos y cuerpo.
-----------------------------------------------------------
Consulte la información de advertencia
adicional al inicio de este manual del operador.
-----------------------------------------------------------------
NOTA: Todas las tarjetas de P.C. están protegidas
por una capa resistente a la humedad. Cuando la soldadora está en funcionamiento, esta capa endurecerá” ciertos resistores de alimentación que normalmente operan a altas temperaturas emitiendo algo de humo y olor por un tiempo breve. Estos resistores y la tarjeta de P.C. debajo de ellos pueden ponerse negros. Esto es normal y no daña al componente ni afecta el desempeño de la máquina.
CICLO DE TRABAJO
La DC-1000 tiene una clasificación NEMA de ciclo de trabajo del 100% a 1000 amps y 44 volts.
AJUSTE DE POLARIDAD
Apague la DC-1000 y conecte el cable del electrodo a la terminal Positiva o Negativa dependiendo de la polaridad de electrodo deseada. Conecte el cable de trabajo a la otra terminal. (Consulte Conexiones de Salida).
Establezca el interruptor Electrodo Negativo­Electrodo Positivo (Electrodo Negative-Electrode Positive) para que coincida con la polaridad de la conexión del cable del electrodo. Este ajuste del interruptor es necesario para la operación adecuada de algunos alimentadores de alambre Lincoln y no cambia la polaridad de soldadura.
Encendido de la Máquina - El interruptor de encendido a
la extrema derecha del panel de control energiza y cierra el contactor de entrada trifásica de un transformador auxiliar de 115 voltios. Esto a su vez energiza al transformador de alimentación principal.
La luz roja abajo del botón de encendido/apagado indica cuando el contactor de entrada está energizado.
Control de Salida - El control de salida al centro del panel de control es un control continuo de la salida de la máquina. Puede girarse de mínimo a máximo cuando está bajo carga a fin de ajustar la salida de la máquina.
La máquina está equipada con compensación de voltaje de línea como una función estándar. Esto mantendrá la salida relativamente constante, excepto a la salida máxima de la máquina, a pesar de una fluctuación de +/- 10% del voltaje de línea de entrada.
Control de Salida en la DC-1000 o Interruptor de Control Remoto de Salida
El interruptor de palanca en el panel de control marcado como Control de Salida en la DC-1000” / Control Remoto de Salida (Output Control a DC­1000 / Output Control Remote) brinda al operador la opción de controlar la salida en el panel de control de la máquina o en una ubicación remota. Para el control remoto, el interruptor de palanca se establece en la posición “Control Remoto de Salida (Output Control Remote), y es controlado con el control de la unidad de alimentación de alambre o conectando un control K775 a las terminales adecuadas (como se indica en el diagrama de conexión) en la tablilla de conexiones al frente de la máquina. Para el control en el panel de control de la máquina, el interruptor de palanca se establece en la posición “Control de Salida en la DC-1000”.
Control Remoto de Salida - (Opcional) El Control Remoto de Salida K775 consta de una caja
de control con un cable de 4 conductores de 8.4m (28 pies). Este se conecta a las terminales 75, 76 y 77 en la tablilla de conexiones, y al tornillo de aterrizamiento del gabinete marcado con el símbolo en la máquina. Estas terminales se accesan al abrir la cubierta de acceso de la terminal a la izquierda del gabinete frontal. Este control dará el mismo control que el control de salida de la máquina.
Interruptor de Modo
El interruptor de palanca marcado con Innershield CV (I), Arco Sumergido de CV(S) o CC (Voltaje Variable) se utiliza para seleccionar las características adecuadas de la soldadora para el proceso que se está utilizando. El modo CC (o Voltaje Variable) está básicamente disponible para utilizarse con equipo de alimentación de alambre antiguocomo el LAF-3, LT­34 y más. El uso de este tipo de equipo antiguo requiere que se agregue un Juego de Opciones NL.
10
Page 11
Configuración para Varios Procedimientos
1. Selección de la posición del interruptor de modo - Existen varias reglas generales que
deben seguirse al seleccionar la posición del interruptor de modo.
a. Utilice el modo CV(I) para todos los procesos
de FCAW y GMAW. El modo CV(I) también se utiliza para el corte con aire carbón utilizando varillas de carbón de hasta 15.9mm de diámetro (5/8).
No se recomienda la soldadura con electrodos NR®-151, 202, 203 y otros abajo de 20 voltios.
b. Utilice el modo CV(S) para toda la soldadura
de arco sumergido. Esto aplica a las velocidades de desplazamiento alta y baja.
c. El modo CC (Voltaje Variable) está disponible
para procedimientos de arco sumergido de charco de soldadura grande de alta corriente que no pueden realizarse muy bien con el modo de voltaje constante. El modo CC deberá utilizarse para electrodos de 4.8mm (3/16) de diámetro y mayores cuando los picos de alta corriente provoquen que la máquina se apague al inicio. Esto ocurre básicamente cuando la esfera de escoria no se corta del electrodo antes de iniciar. (Asimismo, requiere un alimentador de alambre que tenga un modo de corriente constante, por ejemplo, NA-3S).
NOTA: Algunos procesos y procedimientos pueden ser mejores con el interruptor de modo en la otra posición CV. Si la posición del interruptor de modo inicialmente seleccionada no está produciendo los resultados deseados, entonces coloque el interruptor de modo en la otra posición CV y realice una soldadura de prueba. Después, utilice la posición CV del interruptor de modo que de los resultados deseados.
2. NA-3 - El NA-3 debe establecerse para el modo que está siendo utilizado en la fuente de poder. Si se está utilizando cualquiera de los modos CC, el interruptor de la tarjeta de CC del NA-3 deberá establecerse en CV. Si la fuente de poder se utiliza en el modo CC, entonces el interruptor de modo de la tarjeta de CC del NA-3 deberá colocarse en la posición CC.
Todos los NA-3 cuando se utilizan con la DC-1000
son capaces de arranque en frío con el interruptor de modo de la tarjeta de corriente constante en CC. El arranque en frío permite que el alambre se desplace hacia la pieza de trabajo, se detenga automáticamente y energice automáticamente la vá
lvula de la tolva de fundente. Todos los NA-3 fabricados después de septiembre de 1976 son capaces de arranque en frío en cualquiera de las especificaciones CV o CC de la tarjeta de corriente constante.
En el NA-3, establezca el control de voltaje de circuito abierto en la misma posición que el control de voltaje de arco. Si el procedimiento todavía no ha sido establecido, un buen punto de inicio es establecer el OCV en #6.
11
Realice una soldadura de prueba, estableciendo la corriente, voltaje y velocidad de desplazamiento correctos. Una vez que se establece el procedimiento de soldadura adecuado y si aún así el inicio es deficiente, el alambre explota, se apaga, etc. - ajuste el OCV del NA-3 y los controles de velocidad de desplazamiento para lograr un inicio óptimo. En general, una baja velocidad de desplazamiento y una posición de OCV idéntica a la del voltaje proporcionará el mejor inicio.
Para mejorar aún más el inicio, ajuste el OCV llevando a cabo varios inicios y observando la acción del voltímetro del NA-3. Con el ajuste adecuado del control OCV, la aguja del voltímetro se moverá ligeramente hacia arriba hasta el voltaje de arco deseado, y por lo tanto, proporciona inicios repetibles.
Si el voltímetro se mueve arriba del voltaje establecido y después regresa al voltaje de soldadura deseado, entonces la especificación del OCV es muy alta. Esto normalmente da como resultado un mal inicio donde el alambre tiende a explotar”.
Si la aguja del voltímetro tarda antes de llegar al voltaje deseado, entonces el OCV está establecido muy bajo. Esto provocará que el electrodo se apague.
3. NA-5 - Establezca el interruptor de modo de la
DC-1000 en el proceso que se está utilizando Innershield de CV(I) o Arco Sumergido de CV(S). Establezca el interruptor de la máquina DC­1000/remoto en la posición remota. Establezca el control OCV cuatro voltios arriba del voltaje de soldadura, y la velocidad de desplazamiento de la velocidad de alimentación de alambre de soldadura para la soldadura de prueba inicial. Ajuste el OCV y la velocidad de desplazamiento según sea necesario para lograr un inicio optimo. Para información relacionada con la configuración de controles y modos del NA-5, consulte el manual de operación del NA-5.
4. LN-8 - Establezca el interruptor de modo del LN-8 (localizado en la tarjeta de CC) en la posición CV. Coloque el interruptor de modo de la DC-1000 en Innershield de CV(I) o en Arco Sumergido de CV(S) de acuerdo con el proceso que se esté utilizando.
5. LN-7, LN-9 y otras unidades de alimentación de
Establezca el interruptor de
alambre constante
modo de la DC-1000 en Innershield de CV(I) o en Arco Sumergido de CV(S) de acuerdo con el proceso que se está utilizando. Si se está utilizando un LN-9, consulte el manual de operación del mismo para instrucciones adicionales sobre su uso. Si está utilizando un LN-7, será necesario utilizar un control remoto K775 u operar la DC-1000 con el interruptor de la máquina/remoto en la posición de máquina.
-
Juego de Opciones NL (No se Requiere con el NA-3, NA-5, LT-7 ó LT-56).
El Juego de Opciones NL K783 (para instalación de campo) está diseñado para permitir el uso de los NA­2, LAF-3, y LT-3 obsoletos, así como la sección LT-3 del tractor LT-34. Proporciona la energía de control de CD necesaria para la operación del equipo y la circuitería requerida para el desplazamiento, arranque en frío e inicio de arco adecuados. Al utilizar el Juego
de Opciones NL, se requiere un control de campo remoto K775 que se incluye como parte del juego.
Las instrucciones de instalación se incluyen en el
Page 12
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELECTRICA
puede provocar la muerte.
Haga que un eléctrico instale y de servicio a este equipo.
Interrumpa la alimentación de entrada
en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
No toque las partes eléctricamente energizadas.
----------------------------------------------------------------------
MANTENIMIENTO GENERAL
1. Los motores del ventilador tienen rodamientos sellados que no requieren servicio.
2. En ubicaciones donde hay demasiado polvo, la suciedad puede obstruir los canales de aire provocando que las soldadora se caliente. Aplique aire de baja presión a la soldadora regularmente, según sea necesario para eliminar la suciedad excesiva y la acumulación de polvo en las partes internas.
PROTECCION CONTRA SOBRECARGAS
La fuente de poder está termostáticamente protegida contra sobrecargas o enfriamiento insuficiente gracias a dos termostatos de proximidad. Uno está localizado en el cable de salida negativo secundario del transformador y el otro en la bobina de estabilización. Los termostatos están conectados en serie en el circuito de control de la máquina para que en caso de que se aplique una sobre carga excesiva a la máquina o esta reciba enfriamiento insuficiente ya sea en el transformador principal, ensamble de puente SCR o en el inductor de estabilización, el contactor de entrada se abra y permanezca abierto hasta que la máquina se enfríe. Después, puede reiniciarse manualmente oprimiendo el botón de encendido.
La fuente de poder también está protegida contra sobrecargas pesadas en el ensamble del puente SCR a través de un circuito de protección electrónica. Este circuito detecta una sobrecarga en la fuente de poder y abre el contactor de entrada si la sobrecarga dura cierto tiempo predeterminado. El tiempo predeterminado varía con la cantidad de sobrecarga; entre mayor sea la sobrecarga, menor será el tiempo. El contactor de entrada permanecerá abierto hasta que la fuente de poder se inicie manualmente con el botón de encendido.
La tarjeta de control está diseñada con protección adecuada para que no se presente ningún daño si los cables del control remoto tienen un corto circuito o se aterrizan al gabinete. La máquina se apagará automáticamente si dichas fallas ocurren.
Un fusible de 8 amps localizado en el panel de control de la máquina protege contra sobrecargas al circuito de CA auxiliar de 115 voltios (#31 y #32). Si lo reemplaza, utilice el mismo tipo y tamaño de fusible.
12
Page 13
LOCALIZACION DE AVERIAS
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELECTRICA puede
provocar la muerte.
Haga que un eléctrico instale y de servicio a este equipo.
Interrumpa la alimentación de entrada en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
No toque las partes eléctricamente energizadas.
Problema Causa Qué Hacer
Contactor de entrada con interrupciones (1CR).
Contactor de entrada de la máquina no opera.
Contactor de entrada se activa cuando se oprime el botón de encendido, pero se desactiva inmediatamente.
a. Contactor de entrada defectuoso
(1CR). b. Voltaje de línea bajo. c. Relee 2CR defectuoso.
a. Fusible de lí nea de suministro
quemado. b. Circuito de alimentación del
contactor muerto. c. Cable de alimentación roto.
d. Voltaje de entrada equivocado. e. Secundario o termostato del
inductor estabilizador abierto.
f. Bobina del contactor de entrada
abierta. g. Interruptor de encendido/apagado
defectuoso. h. Relee 2CR defectuoso. i. Tarjeta de control defectuosa.
a. Botón de encendido/apagado
defectuoso. b. Enlace del 1CR defectuoso. c. Falla de aterrizamiento entre las
terminales de control 73, 74, 75,
76 o 77 y la terminal de salida
negativa. d. Corto circuito en las terminales de
salida con puente del 2 al 4. e. Tarjeta de control defectuosa.
a. Repare o reemplace. b. Verifique la alimentación de entrada.
c. Repare el relay. a. Reemplace si está quemado;
primero busque la razón.
b. Revise el transformador piloto T2 y
cables asociados.
c. Verifique el voltaje de entrada en el
contactor.
d. Verifique el voltaje con base en las
instrucciones.
e. Revise si hay sobre calentamiento;
asegúrese de que el ventilador esté operando y de que el flujo libre de aire no esté obstruido. Reemplace el termostato defectuoso.
f. Reemplace la bobina. g. Reemplace el interruptor. h. Reemplace el relee.
i. Reemplace la tarjeta de control.
Consulte la guía de localización de
averías en la tarjeta P.C. a. Reemplace si es necesario. b. Repare o reemplace.
c. Verifique el aterrizamiento de las
terminales 73, 74, 75, 76 o 77 al
circuito de salida negativa. d. Elimine el corto circuito. e. Reemplace la tarjeta de control.
Consulte la guía de localización de
averías en la tarjeta P.C.
Contactor de entrada de la máquina opera, pero no hay salida cuando se intenta soldar.
a. Cable del electrodo o de trabajo
suelto o roto.
b. Circuito primario o secundario del
transformador principal (T1) abierto .
c. Relee 4CR del piloto de salida no
opera o está defectuoso.
d. Tarjeta de P.C. de circuito de
encendido no conectada o defectuosa.
e. Si está utilizando una terminal de
500 amps, el circuito del inductor estabilizador puede estar abierto.
13
a. Repare la conexión. b. Repare. c. Revise la activación del relee
conectando un puente a lo largo
de las terminales 2 y 4 en la tablilla
de conexiones de la DC-1000.
Reemplace si está defectuoso. d. Todos los nuevo diodos emisores
de luz (LED1 al LED9) deben
encenderse. Consulte la guía de
localización de averías en la tarje-
ta P.C. e. Repare.
Page 14
Problema Causa Qué hacer
Máquina con salida máxima, pero sin control.
Máquina con salida mínima y sin control.
Máquina sin salida máxima
Máquina con salida pero se apaga inmediatamente cuando se oprime el botón de encendido de la unidad de alimentación de alambre.
a. Interruptor de control de salida
(SW3) en posición equivocada.
b. Interruptor de control de salida
defectuoso.
c. Circuitería de retroalimentación
abierta.
d. Tarjetas P.C. de control o de
disparo defectuosas.
e. Circuito del potenciómetro de
control de salida abierto (Cable
75).
a. Terminales 73, 74, 75, 76 o 77
aterrizadas a salida positiva.
a. Un fusible de entrada quemado.
b. Una fase del transformador
principal abierta.
c. Tarjetas P.C. de control o de
disparo defectuosas.
d. Potenciómetro de control de salida
defectuoso.
e. Cables del potenciómetro de
control de salida abiertos - 76, 77, 226, 236, 237, 238.
a. Verifique la posición del interruptor. b. Revise el interruptor y reemplácelo si
está defectuoso.
c. Revise el cableado y los enchufes del
arnés del cableado de la tarjeta P.C. de circuito de encendido y de control.
d. Todos los diodos emisores de luz
deben encender, excepto el LED4 en la tarjeta de control/con falla. Consulte la guía de localización de averías en la tarjeta P.C.
e. Revise y reemplace el potenciómetro
si esta defectuoso. Revise el cableado del Cable #75.
a. Revise si las terminales 73, 74,
75, 76 o 77 están aterrizadas al circuito de salida positivo.
a. Revise y reemplace si está
quemado después de saber por qué se quemó el fusible.
b. Verifique si está abierta y repare. c. Todos los diodos emisores de luz
deben encenderse en ambas tarjetas P.C., excepto el LED4 de la tarjeta de control/falla. Consulte la guía de localización de averías en la tarjeta P.C.
d. Revise y reemplace si está
defectuoso.
e. Repare.
Arco de soldadura variable o tardío.
No se puede apagar la máquina.
Control de salida sin funcionar en
(1)
la máquina
(1) Si está conectado a un LN-9 o NA-5, desconecte los cables 73, 74 y 75 antes de localizar la avería.
.
a. La máquina tiene un corto circuito
interno o externo en la salida. b. Tarjeta P.C. de control defectuosa. c. Terminales 73, 74, 75, 76, 77
aterrizadas a terminal de salida
negativa.
a. Conexión deficiente del cable de
trabajo o electrodo. b. Cables de soldadura muy
pequeños. c. Corriente o voltaje de soldadura
muy bajos. d. Puente SCR principal defectuoso.
a. Contactos del contactor de entrada
congelados. b. Relee 2CR defectuoso.
a. Revise si hay cortos interna y
externamente, y retire o repare.
b. Reemplace la tarjeta de control.
Consulte la guía de localización de averías de la tarjeta P.C.
c. Revise el aterrizamiento de las
terminales 73, 74, 75, 76, 77.
a. Revise y limpie todas las
conexiones.
b. Consulte la tabla en el manual de
operación.
c. Consulte los procedimientos para
las especificaciones recomendadas.
d. Revise y reemplace si está
defectuoso.
a. Revise y reemplace si es
necesario.
b. Revise y reemplace si es
necesario.
14
Page 15
Problema Causa Qué hacer
Control de salida sin funcionar en el control remoto.
Inicio deficiente en Arco Sumergido de CV(S).
a. Interruptor de control de salida en
la posición equivocada.
b. Interruptor de control de salida
defectuoso.
c. Potenciómetro de control remoto
defectuoso.
d. Cables o conexiones abiertos en el
circuito de control.
e. Tarjeta P.C. de circuito de control o
encendido defectuosa.
a. Procedimientos o ajuste de los
controles inadecuados.
b. Conexión deficiente del electrodo o
del cable de trabajo.
c. Interruptor magnético 3CR no
opera.
d. Tarjeta de control defectuosa.
a. Coloque el interruptor en Control
Remoto de Salida”.
b. Revise y reemplace si está
defectuoso.
c. Revise si está defectuoso. (El
voltaje de la 75 a la 77 debe ser de 3 a 5V).
d. Verifique la continuidad de todos
los cables y conexiones internos o remotos; repare si es necesario.
e. Todos los diodos emisores de luz
deben encenderse en ambas tarjetas de P.C., a excepción del LED4 de la tarjeta de control/falla. Consulte la guía de localización de averías de la tarjeta P.C.
a. Consulte el manual de operación y
los procedimientos.
b. Repare las conexiones. c. Revise los cables de voltaje del
216 al 220 del interruptor magnético. El voltaje sin carga debe ser de casi 8V; cuando suelde, el voltaje debe disminuir a cero.
d. Reemplace. Consulte la guía de
localización de averías de la tarjeta P.C.
Forma de cordón inadecuada o arco errático en Arco Sumergido de CV(S).
Inicio deficiente en Innershield de CV(I) y en Arco Sumergido de CV(S).
Características deficientes de arco en Innershield de CV(I) o en otros procesos de arco abierto.
a. Procedimientos inadecuados. b. Interruptor magné tico 3CR
defectuoso.
c. Tarjeta de control defectuosa.
d. Puente SCR defectuoso.
a. Interruptor magné tico 3CR
defectuoso.
b. Tarjeta de control defectuosa. a. Interruptor de modo en el modo de
Arco Sumergido de CV(S).
b. Puente SCR principal defectuoso.
a. Consulte el manual de operación
y los procedimientos.
b. Revise el interruptor magnético de
acuerdo al punto C) de la tabla anterior.
c. Reemplace. La guía de
localización de averías de la tarjeta P.C.
d. Verifique y reemplace si está
defectuoso. a. Reemplace. b. Reemplace. a. Coloque el interruptor de modo en
el modo Innershield de CV(l). b. Revise y reemplace si está
defectuoso.
15
Page 16
Problema Causa Qué Hacer
Características de arco deficientes en todos los procesos.
Desempeño deficiente (incluyendo las salidas de arco) al soldar a corriente baja (menos de 450 amps) cuando está conectada a las terminales de salida “+” de 1000 amps.
Apagado frecuente de la máquina mientras se utiliza la terminal de salida “+” de 500 amps.
a. Tarjeta de control defectuosa.
b. Tarjeta de disparo defectuosa.
c. Puente SCR principal defectuoso.
a. Inductancia de salida insuficiente.
a. Demanda de corriente efectiva
mucho mayor de 500 amps.
GUIA DE LOCALIZACION DE AVERIAS DE LA TARJETA P.C.
a. Revise y reemplace si está
defectuosa. Consulte la guía de localización de averías de la tarjeta P.C.
b. Revise y reemplace si está
defectuosa. Consulte la guía de localización de averías de la tarjeta P.C.
c. Revise y reemplace si está
defectuoso.
a. Utilice una terminal de salida “+”
de 500 amps.
a. Utilice las terminales de salida “+”
de 1000 amps.
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELECTRICA puede
provocar la muerte.
Haga que un eléctrico instale y de servicio a este equipo.
Interrumpa la alimentación de entrada en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
No toque las partes eléctricamente energizadas.
----------------------------------------------------------------------
Ajustes de la máquina para la localización de averías de la tarjeta P.C. Desconecte todos los cables que van al alimentador de alambre y las terminales en puente #2 y #4 en la DC-1000. El control de salida debe estar en DC-1000 y el interruptor de modo en la posición CV(l).
TARJETA P.C. DE PROTECCION DE CONTROL/FALLA
1. El LED1 indica que el voltaje de entrada de CA
está presente en los pines 255-256. Si no enciende, verifique el voltaje en el devanado secundario del transformador de control, T2. El voltaje deberá ser de aproximadamente 115 voltios. Si no, el problema está en la fuente de energía y no en la tarjeta P.C.
2. El LED2 indica que el voltaje de salida de la
soldadora está siendo suministrado al circuito de control. Si no enciende, revise para asegurarse que el cable 222 del pin 2 del conector de la tarjeta P.C. de circuito de control de 15 pines está conectado al cable de salida negativo de la fuente de poder y que no está roto.
3. El LED3 indica que se está aplicando alimentación al relee 2CR piloto de protección contra falla para encender el contactor de entrada.
4. El LED4 indica la activació n del circuito de protección contra sobre corriente.
5. El LED5 indica que una señal de control está siendo enviada al circuito de disparo. A medida que se cambia el control de salida, el LED5 deberá cambiar de intensidad alta en salida baja, a intensidad baja en salida alta.
TARJETA P.C. DEL CIRCUITO DE ENCENDIDO
Todos los nueve diodos emisores de luz deberán iluminarse cuando se enciende la fuente de poder y se oprime el botón de inicio de arco de alimentación de alambre, o cuando se conecta un puente entre 2 y
4.
16
Page 17
1. Las luces 7, 8 y 9 indican qué alimentación está siendo suministrada a las tarjetas de P.C. desde el devanado auxiliar T1. Si una luz no enciende, apague la máquina y desenchufe de P5 de J5 en la tarjeta P.C. de disparo. Encienda la máquina y verifique los siguientes voltajes:
Luz que Estaba Verifique el Voltaje de El Voltaje AProximado
Apagada CA Entre los pines del Debe Ser
Enchufe P5
7 Pines P5 2 y 4 75 VCA
(Cables 203, 204)
8 Pines P5 7 y 3 75 VCA
(Cables205, 206)
9 Pines P5 9 y 8 75 VCA
(Cables 207, 208)
Si se generan aproximadamente 75 VCA, apague la máquina y enchufe otra vez el P5 a la tarjeta de disparo. Vuelva a encender la máquina y verifique si la luz o luces se iluminan. Si no, reemplace la tarjeta P.C. de disparo.
Si no se generaron 75 VCA, entonces revise el cableado.
2. Las luces de la 1 a la 6 indican que señales de compuerta están siendo enviadas a los puntos de los SCR de potencia, respectivamente. Si la luz 5 en el circuito de control, y las luces de la 7 a la 9 en el circuito de disparo están iluminadas, y las luces de la 1 a la 6 no lo están, revise que el cable 231 entre el circuito de disparo y el circuito de control no esté roto y esté conectado a cada conector Molex. Si el cable muestra continuidad y las luces de la 1 a la 6 no están encendidas, reemplace la tarjeta P.C. de circuito de disparo. Si cualquiera de las luces de la 1 a la 6 no está encendida y las luces de la 7 a la 9 sí, reemplace la tarjeta P.C. de disparo.
PROCEDIMIENTO PARA REEMPLAZAR TARJETAS PC
Cuando una tarjeta P.C. debe reemplazarse, deberá realizar los siguientes procedimientos:
1. Inspeccione visualmente la tarjeta P.C. en cuestión. ¿Algún componente está dañado? ¿Algún conductor de la parte posterior de la tarjeta está dañado? Todas las tarjetas P.C. están protegidas por una capa resistente a la humedad. Cuando la soldadora se opera, esta capa endurecerá” ciertos resistores de alimentación que normalmente operan a altas temperaturas emitiendo algo de humo y olor por un tiempo breve. Estos resistores y la tarjeta P.C. debajo de los mismos pueden enegrecerse. Esto es normal y no daña al componente ni afecta el desempeño de la máquina.
a. Si la tarjeta P.C. no está dañada, inserte una nueva y vea si esto soluciona el problema. Si así es, vuelva a colocar la tarjeta P.C. anterior y vea si el problema todavía persiste con la misma.
1) Si el problema no se presenta con la tarjeta anterior, revise si hay corrosión, contaminación o exceso de tamaño en el enchufe del arnés de la tarjeta P.C. y en el enchufe de la tarjeta P.C.
2) Revise si las conexiones de los cables en el arnés están sueltas.
b. Si la tarjeta P.C. está dañada, consulte la guía de localización de averías.
17
Page 18
DESCRIPCION DE LA GUIA DE LOCALIZACION DE AVERIAS DE LA DC-1000
Si la guía de localización de averías indica un problema posible en la tarjeta P.C., la siguiente guía puede utilizarse para localizar el problema.
NO HA Y SALID A DE LA SOLD ADORA (CONTACT OR DE ENTRAD A "ENCENDIDO", 2 Y 4 CERRADOS)
REVISE EL LED5 DE LA TARJETA DE CONTROL
SI APAGADO
REVISE EL LED1
SI APAGADO SI ENCENDIDO
VERIFIQUE LA REEMPLACE ENTRADA DE CA LA T ARJET A A LA T ARJET A DE DE CONTROL
CONTROL -
TRANSFORMADOR
T2 POSIBLEMENTE
DEFECTUOSO
SI ENCENDIDO
REVISE LOS LED DE LA
TARJETA DE DISPARO
TODOS LOS
NUEVE LEDS
DEBEN ESTAR
ENCENDIDOS
SI ASI ES SI NO
REVISE LAS CONEXIONES REVISE LAS
DEL CABLE DE COMPUERTA LUCES
HACIA LOS SCR 7,8,9
SI UNA SI ESTAN
O MAS ENCENDIDAS Y OTRAS
ESTAN APAGADAS ESTAN APAGADAS
VERIFIQUE LA
ENTRADA DE CA A LA REEMPLACE
TARJETA, LA TARJETA DE
203-204, 205-206 207-208 -- DISP AR O
DEVANADOS AUXILIARES
POSIBLEMENTE DEFECTUOSOS
EN EL
TRANSFORMADOR PRINCIPAL
VERIFIQUE SI LOS CABLES 203, 204, 205, 206, 207, 208
ESTAN ABIERTOS
18
Page 19
LA MAQUINA TIENE SALIDA
(PUENTE 2-4) PERO SE
APAGA INMEDIATAMENTE
VERIFIQUE SI HA Y COR T O VERIFIQUE EL
ENTRE EL ELECTRODO Y ATERRIZAMIENTO A
LOS CABLES EXTERNOS LA TERMINAL DE
DE LAS TERMINALES SALIDA NEGATIVA DE
DE SALIDA LOS CABLES 73, 74, 75, 76, 77 RETIRE LOS CABLES EXTERNOS DE LAS TERMINALES DE SALIDA
SOLDADURA ERRATICA
VERIFIQUE EL PROCEDIMIENT O
REVISE SI EL INTERRUPTOR
DE MODO ESTA EN LA
POSICION CORRECTA PARA
EL PROCESO QUE SE ESTA
UTILIZANDO
SI EL PROBLEMA PERSISTE,
REVISE EL LED3 EN LA TARJETA
DE CONTROL
SI LA LUZ SE ENCENDE Y
DESPUES SE APAGA RAPIDA-
MENTE CUANDO SE OPRIME EL
BOTON DE ENCENDIDO,
ENTONCES LA TARJETA DE CON-
TROL ESTA DEFECTUOSA Y
DEBE REEMPLAZARSE
VERIFIQUE QUE LOS LED DEL
1 AL 6 TENGAN LA MISMA
INTENSIDAD DE ILUMINACION
SI LAS LUCES NO TIENEN
APROXIMADAMENTE LA
MISMA INTENSIDAD DE
ILUMINACION REEMPLACE LA
TARJETA P.C. DE DISPARO
19
Page 20
CONEXION DE LA DC-1000 CON EL JUEGO DE OPCIONES NL AL LAF-3 (Obsoleto)
FUENTE DE PODER
N.B.
82
2
31
21 4
32
73
7574
672142
31 32
N.A.
NEGATIVO
N.D.
AL TRABAJO
75 76
POSITIVO
N.A. En todas las unidades DC-1000 y DC-
1500 con códigos posteriores al 8234 extienda el cable 67 y conéctelo al cable del electrodo que va al equipo automático.
N.B. En todas las unidades DC-1000 y DC-
1500 con códigos anteriores al 8234 el cable #67 del LAF-3 puede conectarse a la terminal #67 o a la terminal del electrodo, según se muestra. La terminal 82 no existe en modelos DC­1500 posteriores y en todas las DC-
1000.
N.C. Las terminales 73 y 74 no existen en
modelos DC-1500 anteriores.
M13321 8-2-90F
FUENTE DE PODER
73
31
32
POSITIVO
74
75
N.B. &
N.C.
21
42
NEGATIVO
N.C.
77
76
10
77
EXCITADOR DEL CONTROL DE 35 VOLTIOS
CABLE DEL ELECTRODO AL EQUIPO AUTOMATICO
6
E
D
F
C
1
21
6
421
10
75 76 77
GND
18
21
32
31
45 29
CABLES NO UTILIZADOS
N.D. La conexión alterna de terminal positiva de
500 amps se proporciona únicamente en los modelos DC-1000 arriba del código
9500.
Este diagrama muestra el electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder, invierta los cables de trabajo y electrodo en la fuente de poder, y establezca el interruptor de la fuente de poder y el Juego de Opciones NL e la polaridad correcta. Asimismo, invierta los cables en la parte posterior del amperímetro y voltímetro en la caja de control de LAF-3.
El interruptor de demora de desconexión del contactor del Juego de Opciones NL deberá estar en la posición“ON” (encendido).
CONEXION DE LA DC-1000 AL LN-8
Conecte el cable a tierra del cable de control a la terminal del
A LA ENTRADA LN-8
DEL ENCHUFE DEL CABLE
CABLE DE CONTROL
76
77
32 31
21
C
B
A
2
4
GND
}
armazón marcada con cerca de la tablilla de conexiones de la fuente de poder. La fuente de poder deberá esta aterrizada adecuadamente.
*Si utiliza un cable de control anterior: conecte el cable #75 a #75 de la tablilla de conexiones; conecte el cable #76 a #76 de la tablilla de conexiones; conecte el cable #77 a #77 de la tablilla de conexiones.
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad adecuada para la corriente y ciclo de trabajo de las aplicaciones inmediatas y futuras.
*
N.B. Extienda el cable 21 utilizando un cable aislado calibre 14 o mayor que sea físicamente capaz para la instalación. Para este fin, se encuentra disponible un cable de trabajo de lectura de voltaje remoto S16586-[ ]. Conéctelo directamente a la pieza de trabajo manteniéndolo eléctricamente separado del circuito y conexión del cable de trabajo de soldadura. Por conveniencia, este cable #21 extendido deberá estar unido con cinta al cable de trabajo de soldadura.
N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada.
4
2
1
10
21
32
31
22
75 76 77
5
NL OPCIONAL
CONECTE EL CABLE ROJO A LA TERMINAL 22
CONTROL REMOTO K775 MONTADO EN LAF-3
A LA CAJA DE CONTROL LAF-3
Los cables 4/0 que se muestran manejarán hasta 1000 amps en un ciclo de trabajo del 80%. Para corrientes o ciclos de trabajo mayores agregue cables adicionales a las terminales de salida de la fuente de poder.
Para un mejor inicio de arco cuando esté conectado a un LAF-3, realice el siguiente cambio dentro de la unidad de control del LAF-
3. Retire el cable azul del puente conectado entre #1, en la bobina del relee principal, y #7 en la bobina del relee de transferencia. (El relee principal es el relee en la esquina superior derecha cuando se está al frente del extremo izquierdo de la caja de control. El relee de transferencia está a la izquierda del relee principal).
S17176 8-2-90F
N.D.
N.A.
CABLE DEL ELECTRODO
A LA UNIDAD DE ALIMENTACION DE ALAMBRE
AL TRABAJO
}
20
N.D. La conexión opcional de terminal positiva de 500 amps se proporciona únicamente en los modelos DC-1000 arriba del código 9500.
El diagrama anterior muestra el electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder, invierta los cables de trabajo y electrodo en la fuente de poder, y establezca el interruptor de la fuente de poder en la polaridad correcta.
Page 21
CONEXION DE LA DC-1000 CON EL JUEGO DE OPCIONES NL AL L T-3 O LT -34 (Obsoleto)
73
POSITIVO
TO WORK
N.C.
76
74 75
77
76 77
75
CABLE DEL ELECTRODO AL
CONTROL DE 35 VOLT
CAJA DE CONTROL
REMOTO
DE CD LT-3
EQ UIPO AUTOMATICO
NEGATIVO
FUENTE DE PODER
82
21
4
2
67 21 4
N.D.
31
32
2
3132
N.B.
N.A.
N.A. En todas las unidades DC-1500
con códigos posteriores al 8234 extienda el cable 67 y conéctelo al cable del electrodo que va al equipo automático.
N.B. En todas las unidades DC-1000 y
DC-1500 con códigos anteriores al 8234 el cable #67 del LT-3 o LT-34 puede conectarse a la terminal #67 o a la terminal del electrodo, según se muestra. La terminal 82 no existe en modelos DC-1500 posteriores y en todas las DC-
1000.
N.C. Las terminales 73 y 74 no existen
en modelos DC-1500 anteriores.
EXCITADOR DEL
10
6
D
E
F
2132
C
21
1
4
21
6
10
43
41 42
4458
31
29
41
5
42 434458
REPUESTO
CABLES DE REPUESTO (NO UTILIZADOS)
12
59
59
75 76 77
GND
31 61
TUERCA Y CINTA
7 CONEXIONES
61
N.D. La conexión opcional de terminal
positiva de 500 amps se proporciona ú nicamente en los modelos DC-1000 arriba del código 9500.
Este diagrama muestra el electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder, invierta los cables de trabajo y electrodo en la fuente de poder, y establezca el interruptor de la fuente de poder y el Juego de Opciones NL e la polaridad correcta. Así mismo, invierta los cables en la parte posterior del amperímetro y voltímetro en la caja de control de LT-3.
4
2
1 10 21 32
31
22
75 76 77
NL OPCIONAL
CONECTE EL CABLE ROJO
A LA TERMINAL 22
CONTROL REMOTO K-775
MONTADO EN TRACTOR
A LA CAJA DE CONTROL
LT-3
El interruptor de demora de desconexión del contactor del Juego de Opciones NL deberá estar en la posición “ ON (encendido).
Los cables 4/0 que se muestran manejarán hasta 1000 amps en un ciclo de trabajo del 80%. Para corrientes o ciclos de trabajo mayores agregue cables adicionales a las terminales de salida de la fuente de poder.
M13322
CONEXION DE LA DC-1000 O DC-1500 AL NA-3, LT-5 o LT-7
A LA CAJA DE
FUENTE DE PODER
73
N.E.
32
31
POSITIVO
N.A.
N.B. &
N.C.
21
42
NEGATIVO
El diagrama anterior muestra el electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder, invierta el electrodo y los cables de trabajo en la fuente de poder, y establezca el interruptor de la fuente de poder en la polaridad correcta. Así mismo, invierta los cables en la parte posterior del amperímetro y voltímetro en la caja de control automático.
CONTROL AUTOMATICA
N.D.
75
74
76
77
CABLE DE CONTROL
CABLE DEL ELECTRODO
}
AL EQUIPO AUTOMATICO
AL TRABAJO
}
C
B
A
32 31
2
4
21
GND
}
*
Conecte el cable a tierra del cable de control a la terminal del armazón marcada con cerca de la tablilla de conexiones de la fuente de poder. La fuente de poder deberá esta aterrizada adecuadamente.
*Si utiliza un cable de control pasado: conecte el cable #75 a #75 de la tablilla de conexiones; conecte el cable #76 a #76 de la tablilla de conexiones; conecte el cable #77 a #77 de la tablilla de conexiones.
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad
adecuada para la corriente y ciclo de trabajo de las aplicaciones inmediatas y futuras.
N.B. Extienda el cable 21 utilizando un cable aislado calibre 14
o mayor que sea físicamente capaz para la instalación. Para este fin, se encuentra disponible un cable de trabajo de lectura de voltaje remoto S16586-[ ]. Conéctelo directamente a la pieza de trabajo manteniéndolo eléctricamente separado del circuito y conexión del cable de trabajo de soldadura. Por conveniencia, este cable #21 extendido deberá esta
unido con cinta al cable de trabajo de soldadura. N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada. N.D. Las terminales 73 y 74 no existen en modelos DC-1500
anteriores. N.E. La conexión opcional de terminal positiva de 500 amps se
proporciona únicamente en los modelos DC-1000 arriba
del código 9500.
S15534 8-2-90F
94 DEC
21
Page 22
CONEXION DE LA DC-1000 AL NA-5
21
42
31
32
73
74
75
76
77
4
TIERRA
NEGATIVO
POSITIVO
21
N.A.
CABLE DE CONTROL
32 31
2
C
B
A
}
}
AL ENCHUFE DEL
CABLE DE ENTRADA NA-5
N.J.
N.F.
N.F.N.E.
N.K.
N.B. & N.C.
TORNILLO PARA CABLES
DEL ENSAMBLE DE CONTACTO DEL
ALAMBRE N5-A
N.D.
CONECTAR AL TRABAJO
N.C. & N.H.
N.A. Los cables de soldadura deben ser de la
capacidad adecuada para la corriente y ciclo de trabajo de aplicaciones inmediatas y futuras.
N.B. Extienda el cable 21 utilizando alambre aislado
calibre 14 o mayor físicamente adecuado para la instalación. Para este fin puede utilizarse un cable de trabajo de lectura remoto S16586-[ ]. Conéctelo directamente a la pieza de trabajo mantenieendolo separado de la conexión del cable de trabajo de soldadura a la pieza de trabajo. Para mejores resultados, este cable 21 deberá adeherirse con cinta aislante al cable de
trabajo de soldadura. N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada. N.D. Conecte el cable a tierra del cable de control del
NA-5 a la terminal del armazón marcada con
cerca de la tablilla de conexiones de la fuente de poder. La fuente de poder deberá estar aterrizada adecuadamente.
N.E. Si utiliza un cable de control automático anterior
con los cables 75, 76 y 77: conecte el cable 75 a #75 de la tablilla de conexiones; conecte el cable #76 a #74 de la tablilla de conexiones; conecte el cable #77 a #73 de la tablilla de conexiones.
El diagrama anterior muestra el electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder, invierta los cables de electrodo y de trabajo en la fuente de poder, establezca el interruptor positivo - negativo de la fuente de poder para que coincida con la polaridad de la conexión del cable del electrodo. Para las conexiones requeridas de polaridad de la caja de control del NA-5, consulte el manual de operación del NA-5.
S16889 8-2-90F
N.F. Conecte los puentes en la tarjeta de voltaje del
NA-5 en la siguiente forma: Conecte el puente ROJO al pin “S”; conecte el puente BLANCO al pin “B”.
N.G. Ajuste los controles de la DC-1000 O DC-1500
en la siguiente forma: Establezca el interruptor de control en Control Remoto de Salida. Para los procesos de Arco Sumergido, establezca el interruptor en Arco Sumergido de CV. Para los procesos de Arco Abierto, establezca el interruptor de modo en Innershield de CV”.
N.H. Para una operación adecuada, el cable del
electrodo debe estar conectado bajo la barra de sujeción a la izquierda de la caja de control del NA-5.
N.J. Las terminales #73 y #74 no existían en las
máquinas DC-1500 con códigos anteriores al
8294. Estas máquinas de códigos anteriores no son aptas para utilizarse con el NA-5.
N.K. La conexión alterna de terminal positiva de 500
amps se proporciona únicamente en los modelos DC-1000 de códigos posteriores al
9500.
N.L. Con conexiones especiales en la DC-1500 y el
NA-5 el modo alterno de Arco Sumergido está disponible para una estabilidad mejorada de arco en procedimientos de corriente alta, charco de soldadura grande y desplazamiento lento.
En la tarjeta de control de la DC-1500 (G1530-2 y posteriores) retire los puentes rojo y azul de los pines "FR" y reconéctelos a los pines"SR" correspondientes.
En la tarjeta de voltaje del NA-5 (G1556-1 y posteriores), el puente blanco debe estar conectado al pin"D". La conexión del pin "D" del NA-5 también puede utilizarse para algunos procedimientos en la DC-1500 sin puente de tarjeta de control o con puentes de tarjeta de control en los pines "FR", también es posible en la DC-1000.
22
Page 23
CONEXION DE LA DC-1000 AL LN-7
AL ENCHUFE DE LA
75
74
ENTRADA LN-7
76
77
N.D.
N.B. & N.C.
CABLE DEL ELECTRODO AL
BLOQUE CONDUCTOR LN-7
AL TRABAJO
}
N.E.
32
31
2
4
GND
21
FUENTE DE PODER
CABLE DE CONTROL LN-7
73
21
NEGATIVO
42
N.F.
32
31
POSITIVO
N.A.
El diagrama anterior muestra el electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder, invierta los cables de trabajo y electrodo en la fuente de poder, y establezca el interruptor de la fuente de poder en la polaridad correcta.
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad adecuada
para la corriente y ciclo de trabajo de las aplicaciones inmediatas y futuras.
N.B. Extienda el cable 21 utilizando cable con calibre 14 o mayor que
sea físicamente capaz para la instalación. Para este fin, se encuentra disponible un cable de trabajo de lectura de voltaje remoto S16586-[ ]. Conéctelo directamente a la pieza de trabajo manteniéndolo eléctricamente separado del circuito y conexión del cable de trabajo de soldadura. Por conveniencia, este cable #21 extendido deberá esta unido con cinta al cable de trabajo de soldadura. (Esta conexión de cable #21 extendido reemplaza la necesidad de utilizar el accesorio de cable de trabajo remoto en los juegos de medidores del LN-7 que tienen un conector de cable de trabajo directo. Un LN-7 que no esté equipado con un juego de medidores, no requiere que el cable
21 sea extendido). N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada. N.D. Conecte el cable a tierra del cable de control a la terminal del
armazón marcada con cerca de la tablilla de conexiones de
la fuente de poder. La fuente de poder debe estar aterrizada
adecuadamente. N.E. Tablilla de conexiones para el potenciómetro de control de voltaje
remoto (cuando se utilice). N.F. La conexión opcional de terminal positiva de 500 amps se
proporciona únicamente en los modelos DC-1000 con códigos
posteriores al 9500.
S17177 8-2-90F
CONEXION DE LA DC-1000 AL LN-9
N.F.
AL ENCHUFE DEL CABLE
FUENTE DE PODER
73
21
NEGATIVO
42
N.H.
32
31
POSITIVO
N.A.
74
El diagrama anterior muestra el electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder, invierta los cables de trabajo y electrodo en la fuente de poder, establezca el interruptor positivo - negativo de la fuente de poder para que coincida con la polaridad de la conexión del cable del electrodo. Para las conexiones de polaridad requeridas, consulte el manual de operación del LN-9.
S17185 8-2-90F
DE LA ENTRADA LN-7
CABLE DE CONTROL
75
76
77
N.D.
N.B. & N.C.
CABLE DEL ELECTRODO
A LA UNIDAD DE ALIM.
CONECTE AL TRABAJO
}
A
B
N.E.
C
}
32
31
2
4
GND
21
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad adecuada
para la corriente y ciclo de trabajo de las aplicaciones inmediatas
y futuras. N.B. Extienda el cable 21 utilizando un cable aislado calibre 14 o
mayor que sea físicamente capaz para la instalación. Para este
fin, se encuentra disponible un cable de trabajo de lectura de
voltaje remoto S16586-[ ]. Conéctelo directamente a la pieza
de trabajo manteniéndolo eléctricamente separado del circuito y
conexión del cable de trabajo de soldadura. Por conveniencia,
este cable #21 extendido deberá esta unido con cinta al cable de
trabajo de soldadura. (Esta conexión de cable #21 extendido
reemplaza la necesidad de utilizar el accesorio de cable de
trabajo remoto del LN-9, que tiene un conector de cable de
trabajo directo) N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada.
N.D. Conecte el cable a tierra del cable de control del LN-9 a la
terminal del armazón marcada con cerca de la tablilla de
conexiones de la fuente de poder. La fuente de poder debe
estar aterrizada adecuadamente. N.E. Si utiliza un cable de control automático anterior con los cables
75, 76 y 77: Conecte el cable 75 a #75 de la tablilla de
conexiones; conecte el cable #76 a #74 de la tablilla de
conexiones; conecte el cable #77 a # 73 de la tablilla de
conexiones. N.F. Los puentes de control de voltaje del LN-9 deben conectarse en la
siguiente forma (consulte el manual de operación del LN-9): El
puente blanco en la tarjeta de voltaje al pin “S”. El puente azul
en la tarjeta de voltaje (sólo unidades de modelos posteriores) o
en la tarjeta de encendido (unidades de modelos anteriores) al
pin “B”. N.G. Ajuste los controles de la DC-1000 en la siguiente forma:
Establezca el interruptor de control en Control Remoto de
Salida. Para procesos de Arco Sumergido, establezca el
interruptor de modo en Innershield de CV”. N.H. La conexión opcional de terminal positiva de 500 amps se
proporciona únicamente con los modelos DC-1000 con códigos
posteriores al 9500.
23
Page 24
216
X1
31
NEG
H1
T2
211
CVS
VM
215
221
266
224
229
230
77
77
76
76
226
SW3
226
F1
222
222
-
+
216
H2
STOP
211
START
1CR
75
T.S.3
74 73
32
32
31
2
21
2
4
255
212
210
215
X2
R3
21
N.D.
T.S.2
7
5
SW2
POS
-
AM
+
H4
H3
SW1
255
271
271
B
A
2CR
235
PILOT
R
233
LIGHT
31
221
123456789
1234567
266
74
222
233
231
220
230
J1
J2
8
73
215
229
224
238
256
CHOKE
THERMOSTAT
257A
256
SECONDARY
THERMOSTAT
257
31
S
32A
207
S
S
3
6
15
S
205
S
2
5
14
S
203
S
1
4
13
T1
CC
CVI
SW4
238
OUTPUT CONTROL
75
R1
237
236
32A
CENTER TERMINAL
ON FUSE HOLDER
METER KIT
(OPTIONAL)
N.C.
DIAGRAMA DE CABLEADO - DC-1000
75
255
226
235
1011121314
J3
1
2
215
210
32A
FAN
MOTOR
S
208
9
S
206
8
S
204
7
N.A.
256
P.C. BOARD
CONTROL
4CR
6
5
214
4
215
B
31
S
12
S
11
S
10
9
8
215
7
4
A
N.B.
214
203
205
215
206
204
215
123456789
J5
J4
1234561
G1G2G3
G4
G6
G5
222
222
220
-
222
3CR
R2
210
217
SEC
231
208
207
101112
J7
2345678
B
A
B’CC’
OUTPUT
SNUBBER
SEC
TO T1 AUXILIARY WINDING
Z
Y
X
1
2
3
4
J6
P.C. BOARD
FIRING
CIRCUIT
A’
216
L1
OUTPUT
500 AMP
P.C. BOARD
P.C. BOARD
GATE LEADS
TO FIRING CIRCUIT
G1
G3
G5
NOTES:
50 MV
OUTPUT SHUNT
SCR SNUBBERS
5
SCR
3
SCR
1
SCR
255
255
7
4
271
DEPENDS ON INPUT VOLTAGE. SEE
INPUT SUPPLY CONNECTION
VOLTAGE MACHINES.
PRESENT ON 380V. OR TRIPLE
ON 380/500 AND 460/575 MACHINES
ONLY.
N.A. 13, 14, AND 15 CONNECTIONS PRESENT
N.B. 10,11, AND 12 CONNECTIONS NOT
OUTPUT
+
1000 AMP
210
­+
215
6
SCR
4
2
SCR SCR
INSTRUCTIONS. H4 CONNECTION
APPEARS ON 380V AND TRIPLE
IF 2CR IS A 3PDT, LEAD 271 CONNECTS
VOLTAGE MACHINES ONLY.
N.C. CONNECTIONS TO H2, H3, OR H4
N.D. 2CR IS SHOWN AS SPST RELAY.
P.C. BOARD
GATE LEADS
TO FIRING CIRCUIT
G4
G6
(VIEWED FROM COMPONENT SIDE OF BOARD)
CONNECTOR CAVITY NUMBERING SEQUENCE
G2
235
7-21-98
L9008
B
2CR
A
233
TO TERMINAL 4 INSTEAD OF TERMINAL 5.
J1
J5
J2, J7
J4
J6
J3
H1
NATIONAL ELECTRICAL
CODE
TO GROUND PER
4
TO
TO
5
7
1
L1
H2
3 PHASE
COILS
PRIMARY
6
8
2
L2
POWER
SUPPLY
TO
1CR
TO T2
6
4
9
3
L3
7
1
12
L1
H1
SHOWN CONNECTED FOR LOW VOLTAGE
SINGLE OR DUAL VOLTAGE INPUT PANEL
NATIONAL ELECTRICAL
CODE
TO GROUND PER
TO
5
8
2
10
L2
H3
POWER
3 PHASE
TO
1CR
TO T2
6
9
3
11
L3
TO PRIMARY COILS
13
4
7
L1
H1
SHOWN CONNECTED FOR 380 VOLTS
SUPPLY
380 VOLTS OR TRIPLE VOLTAGE INPUT PANEL
NATIONAL ELECTRICAL
CODE
TO GROUND PER
TO
24
TO
PRIMARY
14
5
8
L2
H2
POWER
3 PHASE
COILS
15
6
9
L3
LEGEND
INPUT PANEL
SW1 INPUT POWER
SHOWN CONNECTED FOR LOW VOLTAGE
380/ 500 VOLTS OR 460/ 575 VOLTS
SUPPLY
SW4 WELDING MODE
SW2 ELECTRODE POLARITY
SW3 OUTPUT CONTROL
F1 8 AMP SLOW BLOW FUSE
R1 10K OHM POTENTIOMETER
R2 30 OHM, 300 W
R3 10 OHM, 50 W (20W ON EARLIER MODELS)
T1 MAIN POWER TRANSFORMER
L1 LOW CURRENT WELDING CHOKE
T2 CONTROL TRANSFORMER
2CR FAULT PROTECTION RELAY
3CR CURRENT ACTIVATED REED SWITCH
4CR OUTPUT PILOT RELAY
1CR INPUT CONTACTOR
ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537
NOTA: Este diagrama es sólo referencia. No es preciso para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un códogp particular se incluyen dentro de la máquina en uno de los paneles de la cubierta . Si el diagrama es
ilegible, escriba al Departamento de Servicio para obtener un reemplazo. Proporcione el número de código de equipo.
Page 25
NOTAS
DC-1000
Page 26
NOTAS
DC-1000
Page 27
NOTAS
DC-1000
Page 28
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja­da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha­da.
Isole-se da peça e terra.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER­STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Page 29
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
WARNING
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff­nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Page 30
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte
Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
30
Loading...