Lincoln Electric IM413 User Manual [en, es]

IMS413-B
RETURN TO MAIN MENU
®
WELDANPOWER 150 Y 150 DE CA/CD
Julio 1995
Para uso con máquinas que tienen códigos:
10143 y mayores
COMBINACIÓN DE FUENTES DE PODER DE
SOLDADURA POR ARCO Y GENERADORES DE
ENERGÍA DE CA DE 4500 WATTS
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura de arco y de corte de Lincoln está diseñado y construido pensando en la seguridad. Sin embargo, su seguridad en general puede incrementarse con una insta­lación adecuada...así como con una operación inteligente de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURI­DAD QUE AQUÍ SE MENCIO­NAN. Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea muy cuidadoso.
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte Productor de Motores Industriales
MANUAL DEL OPERADOR
•Ventas y Servicio por medio de Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo
22801 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216-481-8100
i
SEGURIDAD
i
PRECAUCION
La SOLDADURA AL ARCO puede ser peligrosa.
PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMI­TA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los sigueintes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de “Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1” de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto “Arc Welding Safety” (Seguridad de la soldadura del arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio44117-1199
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
LaDESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
1.a. Los circuitos del electrodo y de masa están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
1.b. Aislarse del circuito de masa y del tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completa­mente de todo contacto físico con el circuito de masa y el tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mien­tras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apre­tujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con el tierra, usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.
1.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre contínuo, el elec­trodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para sol­dar semiautomática también están eléctricamente con tensión.
1.d. Asegurar siempre que el cable de masa tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
1.e. Conectar la masa o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléc­trica.
1.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de masa, cable de soldadura y equipo de sol­dadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
1.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
1.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
1.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
1.j. Ver también 4.c. y 6.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
2.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las nor­mas ANSI Z87.I.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo durable para pro­tegerse la piel propia y la de los ayudantes con los rayos del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda
chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposi­ción lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.
3.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidro­carburos clorados provenientes de las operaciones de desen­grase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fos­geno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
3.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respi­ra aire fresco.
3.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
3.e. Ver también 7b.
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo.i
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales proced­imientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustan­cias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
3.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durante la soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y
Las PROYECCIONES DE SOLDADURA pueden provo­car un incendio o una explosión.
4.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posi­ble, taparlas para impedir que las chispas de la sol­dadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aber­turas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
SEGURIDAD
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
1.a. Los circuitos del electrodo y de masa están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa moja­da. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
1.b. Aislarse del circuito de masa y del tierra con la ayuda de mate­rial aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de masa y el tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es nece­sario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrilla­dos o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con el tierra, usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.
1.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre con­tínuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión.
1.d. Asegurar siempre que el cable de masa tenga una buena conex­ión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
1.e. Conectar la masa o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica.
1.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de masa, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
1.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
1.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los por­taelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
1.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
1.j. Ver también 4.c. y 6.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
2.a. Colocarse una pantalla de protección con el fil­tro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífu­go durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes con los rayos del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
3.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durante la soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos
junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda chapa galvanizada,
chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posi­ble, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), uti­lizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situa­ciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de res­piración asistida.
3.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidro­carburos clorados provenientes de las operaciones de desen­grase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fos­geno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
3.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respi­ra aire fresco.
3.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
3.e. Ver también 7b.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
SEGURIDAD
Las PROYECCIONES DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión.
4.a. Quitar todas las cosas que presenten ries­go de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las
chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la sol­dadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situa­ciones de riesgo.i
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
4.f. Las proyecciones y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura.
4.g. Conectar el cable de masa a la pieza tan cerca del área de sol­dadura como sea posible. Los cables de la pieza conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para sol­dar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
4.h. Ver también 7c.
La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada.
5.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso uti-
lizado, y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión uti­lizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecua­dos para la aplicación y estar en buenas condiciones.
5.b. Nunca utilizar botellas visiblemente dañadas o deterioradas.
5.c. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
5.d. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén suje-
tos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o sol-
dadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o lla­mas.
5.e. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas.
5.f. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra.
5.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botel­la está en uso o conectada para uso.
5.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado. Las botellas de gas deben usarse y manejarse según prescriba la legislación vigente.
Para equipos ELECTRICOS.
6.a.Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
6.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con la Legislación vigente y las recomendaciones del fabricante.
6.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con la Legislación vigente y las recomendaciones del fabricante.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
iv
SAFETY
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher met­allique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de
soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonc­tionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud­er parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch­er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ʻ93
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
por seleccionar un producto de calidad fabricado por Lincoln
Gracias
Electric. Queremos que se sienta orgulloso de operar este producto de Lincoln Electric Company como también nosotros nos sentimos orgullosos de proporcionarle este producto.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futu­ra. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Número de código
Número de serie
Fechadecompra
vv
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente.
Lea este manual del operador completamente antes de intentar utilizar este equipo. Guarde este manual y tén­galo a la mano para cualquier referencia. Ponga especial atención a las instrucciones de seguridad que hemos proporcionado para su protección. El nivel de seriedad que se aplicará a cada uno se explica a continuación:
ADVERTENCIA
La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales serias o pérdidadelavida.
PRECAUCIÓN
Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño a este equipo.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
vi
INDICE
Página
Instalación ..........................................................Sección A
Conexión a tierra de la máquina ............................................A-1
Instalación (para energía de reserva permanente) ..............................A-1
Supresor de chispas de salida ..............................................A-1
Operación ..........................................................Sección B
Descripcióndelproducto ..................................................B-1
Arranque del motor ......................................................B-1
Parodelmotor ..........................................................B-1
Cargadelabatería ......................................................B-2
Operación como soldadora ................................................B-2
Operación como fuente de energía auxiliar de CA ...............................B-3
Accesorios .........................................................Sección C
Funciones opcionales ....................................................C-1
Carrosdetransporte .....................................................C-1
Mantenimiento ......................................................Sección D
Anillos de deslizamiento y escobillas ........................................D-1
Rotor .................................................................D-1
vi
Localización de averías ...............................................Sección E
Diagramas de cableado ...............................................Sección F
Listasdepartes ......................................................Apéndice
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
A-1
INSTALACION
A-1
CONEXIÓN A TIERRA DE LA MAQUINA
El
United States National Code
no requiere que esta máquina se conecte a tierra bajo circunstancias normales de operación.
Algunos códigos estatales, locales, etc. o bajo circunstancias de operación no comunes obligan a que el marco de la maquina se conecte a tierra. Se recomienda que determine si tales requerimientos aplican a su situación particular y si es así, sígalos explícitamente. Se proporciona una terminal a tierra que viene marcada con el símbolo debajo del
panel de control
de la soldadora.
En general, si la máquina va a conectarse a tierra, deberá conectarse con un cable de cobre #10 o mayor a una tierra sólida, tal como una tubería subterránea de agua que se extienda por lo menos a 3 m (10 pies) de la superficie y con uniones sin aislar o conectándola a una infraestructura de metal de una construcción que haya sido conectada efectivamente a tierra. El código estadounidense enlista varios medios alternos de conexión a tierra de equipo eléctrico.
INSTALACIÓN (Para energía de reserva permanente)
ADVERTENCIA
No intente utilizar este equipo hasta que haya leído completamente el manual del fabricante del motor que se proporciona con su soldadora. Este incluye precauciones importantes de seguridad, instrucciones detalladas de arranque, operación y mantenimiento del motor y listas de partes.
máxima nominal para los 230 voltios auxiliares es de 20 amperes. Una carga mayor a 20 amperes reducirá el voltaje de salida por debajo del -10% permitido del voltaje nominal, lo que podría dañar los accesorios u otro equipo propulsado por motores eléctricos.
3. Instale un enchufe de 30 amperes, 115/230 voltios (tipo NEMA 14-30) al interruptor térmico de dos polos utilizando un cable #12 de 4 conductores de la longitud deseada. El enchufe de 30 amperes, 115/230 voltios se encuentra disponible en el juego de enchufes K802-P.
4. Conecte este cable en el receptáculo de 30 amperes, 115/230 voltios que se encuentra en el gabinete frontal de la Weldanpower 150.
CONEXIÓN DE LA W/P-150 AL SISTEMA DE LA
230 VOLTIOS
Servicio de cable de 3
230 Volt
hilos 230
60 Hz.
voltios, 60
3-Wire
Service
MEDIDOR DE
ENERGIA DE LA
Hz
LA CAPACIDAD NOMINAL DEL INTERRUPTOR
DOUBLE POLE DOUBLE THROW
DEDOSPOLOSYDE DOSTIROSDEBESER
SWITCH RATING TO BE THE SAME AS OR GREATER THAN PREMISES
LA MISMA OMAYOR QUE LA DE LA
SERVICE OVERCURRENT
PROTECCION DE SOBRECARGA DELA
PROTECTION.
INSTALACION ELECTRICA DEL EDIFICIO.
POWER
COMPANY
COMPAÑIA
METER
230 VOLT
115 VOLTIOS
115 VOLT
115 VOLTIOS
INSTALACIÓN
14-30
30 AMP, 115/230 VOLT
AMPERES, 115/230 VOLTIOS
ELÉCTRICA
230 VOLTIOS
230 VOLT
RECEPTACULO DE 30
RECEPTACLE
ENCHUFE DE 30
30 AMP, 115/230
AMPERES, 115/230
VOLT PLUG
VOLTIOS TIPO NEMA
NEMA TYPE 14-30
115 VOLT
AMPERES
20 AMP
230
230 VOLT
VOLTIOS
INTERRUP-
DOUBLE
POLE
TOR TERMI-
CIRCUIT
CO DE DOS
BREAKER
POLOS
TIERRA
GND
20
N
CONDUCTOR
GROUNDED CONDUCTOR
CONECTADO A TIERRA
BUS
NEUTRAL BUS
NEUTRO
N
PREMISES
INTERRUPTOR DE LA
DISCONNECT AND
INSTALACION
GROUND
TIERRA
DEL
SERVICE
OVERCURRENT
ELECTRICA DEL EDIFI-
PROTECTION
CIO Y SERVICIO
DE PROTECCION DE
SOBRECARGA
EDIFICIO
NOTA: PARA EL CABLE DECOBRE NO. 12 DE 4
CONDUCTORES VEASE EL CODIGOELECTRICO
NACIONAL PARA RECOMENDACIONES
NOTE: No. 12 COPPER 4 CONDUCTOR CABLE SEE
ADICIONALES DE CALIBRESDE CABLES
NATIONAL ELECTRICAL CODE FOR ALTERNATE WIRE
SIZE RECOMMENDATIONS.
LOAD
CARGA
CONEXIONES DE LA ENERGÍA DE RESERVA
La Weldanpower 150 puede instalarse en forma permanente con una unidad de energía de reserva para dar un servicio de 20 amperes, con un cable de 3 hilos de 115/230 voltios. Las conexiones las debe hacer un electricista capacitado que pueda determinar como puede adaptarse la Weldanpower de 150/230 a una instalación en particular y cumplir con todos códigos eléctricos aplicables. El electricista puede utilizar la siguiente información con guía para la mayoría de las aplicaciones (consulte también los siguientes diagramas de conexión).
1. Instale un interruptor de dos polos y de dos tiros entre el medidor de energía de la compañía y el interruptor de la instalación eléctrica del edificio. La capacidad nominal del interruptor debe ser la misma o mayor que la del interruptor de la instalación eléctrica del edificio del cliente y que la del servicio de protección de sobrecarga.
2. Lleve a cabo los pasos necesarios para asegurar que la carga esté limitada a la capacidad de la Weldanpower, instalando un interruptor térmico de dos polos de 20 amperes, 230 voltios. La carga
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
SUPRESOR DE CHISPAS DE SALIDA
Es posible que ciertas leyes federales, estatales o lo­cales establezcan que los motores de gasolina deban estar equipados con un supresor de chispas de salida cuando operen en ciertos lugares donde las chispas pueden representar un peligro de incendio. Los es­capes estándar incluidos con estas soldadoras no funcionan como supresores de chispas. Cuando así lo requiera el reglamento local, deberán instalarse supresores de chispas adecuados y dárseles un man­tenimiento apropiado.
PRECAUCION
Un supresor de chispas incorrecto puede provo­car daños al motor o a su desempeño. Póngase en contacto con el fabricante del motor para re­comendaciones especiales.
B-1
OPERACIÓN
B-1
ADVERTENCIA
Las DESCARGAS ELÉCTRICAS pueden ser mortales.
. No toque las partes cargadas
eléctricamente, tales como terminales de salida o cableado interno.
. Aíslese a si mismo del trabajo y de
la tierra.
. Use siempre guantes secos de
aislamiento.
Los HUMOS DEL MOTOR pueden ser peligrosos.
• No respire los humos.
• Ventile o saque los humos del área.
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden causar incendios o explosiones.
• Evite trabajar cerca de materiales inflamables.
Los RAYOS DEL ARCO DE SOLDADURA pueden provocar quemaduras..
• Use caretas y protección para oídos y cuerpo.
Su motor puede estar equipado con un arrancador estándar, manual de cuerda o con el arrancador opcional eléctrico instalado en fábrica.
La unidad con arranque manual está equipada con un gobernador y un interruptor de ignición o de palanca, localizado en el panel de control.
La unidad con arranque eléctrico está equipada con una batería húmeda con carga, un botón arrancador como interruptor de ignición, un gobernador para el motor y un amperímetro (para el circuito de carga de la batería), localizado en el panel de control.
ADVERTENCIA
Sea cuidadoso con el fluido de la batería, ya que es un ácido muy fuerte. Evite el contacto con los ojos y la piel.
Elimine todas las cargas conectadas a los receptáculos de CA antes de arrancar el motor.
Para arrancar la unidad de arranque manual o la unidad de arranque eléctrico con un motor Kohler, abra la línea de combustible, gire hacia abajo la palanca del ahogador que se encuentra en el lado del carburador (cerrando el ahogador). Coloque el interruptor de ignición en la posición de arranque (run). Haga funcionar el motor jalando firmemente la cuerda. Con arrancador eléctrico, presione el botón arrancador. Inmediatamente después que haya arrancado el motor, gire la palanca del ahogador lentamente hacia arriba (abra el ahogador).
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
La Weldanpower 150 es una combinación de soldadura/fuente de energía impulsada por un motor de gasolina. La unidad fue diseñada para proporcionar una salida máxima de 150 amperes, a 25 voltios, 60 hertz adecuada para energía auxiliar, de reserva o de emergencia utilizando el programa de mantenimiento recomendado por los fabricantes de los motores. La unidad está diseñada para utilizarse con todos los electrodos comunes de varilla de CA y todas las herramientas de CA que se encuentran dentro de la capacidad nominal de la unidad.
La Weldanpower 150 de CA/CD tiene las mismas capacidades que la Weldanpower de CA más una corriente de soldadura de 125 amperes de CD para utilizarse con todos los electrodos comunes de varilla de CD.
ARRANQUE DE MOTOR
ADVERTENCIA
Opere los motores de combustión interna en áreas abiertas y bien ventiladas o ventile los humos del área. No mueva la soldadura a menos que la línea se combustible esté apagada.
NOTA: Los procedimientos de arranque son los
mismos que los anteriores para las unidades Briggs & Stratton con arranque manual excepto que la palanca del ahogador en el lado del carburador se gira en favor de las manecillas del reloj para arrancar el motor (cerrando el ahogador) y en contra de las manecillas del reloj (abriendo el ahogador) inmediatamente después del arranque del motor.
Deje que el motor se vaya calentado poco a poco dejándolo correr a una baja velocidad durante unos minutos. Para que el motor dure más y consuma el menor combustible posible, haga funcionar el motor a una baja velocidad cuando no se esté tomando corriente.
PARO DEL MOTOR
Elimine la carga y deje que el motor corra a una baja velocidad durante unos minutos antes de parar el motor. Pare el motor con el interruptor de ignición. El motor Kohler también puede pararse, presionando el botón que se encuentra en el lado de la caja del interruptor y dejándolo apretado hasta que el motor se detenga completamente. Apague la línea de combustible antes de mover la soldadora.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
Loading...
+ 21 hidden pages