Lincoln Electric IM413 User Manual [en, es]

IMS413-B
RETURN TO MAIN MENU
®
WELDANPOWER 150 Y 150 DE CA/CD
Julio 1995
Para uso con máquinas que tienen códigos:
10143 y mayores
COMBINACIÓN DE FUENTES DE PODER DE
SOLDADURA POR ARCO Y GENERADORES DE
ENERGÍA DE CA DE 4500 WATTS
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura de arco y de corte de Lincoln está diseñado y construido pensando en la seguridad. Sin embargo, su seguridad en general puede incrementarse con una insta­lación adecuada...así como con una operación inteligente de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURI­DAD QUE AQUÍ SE MENCIO­NAN. Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea muy cuidadoso.
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte Productor de Motores Industriales
MANUAL DEL OPERADOR
•Ventas y Servicio por medio de Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo
22801 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216-481-8100
i
SEGURIDAD
i
PRECAUCION
La SOLDADURA AL ARCO puede ser peligrosa.
PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMI­TA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los sigueintes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de “Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1” de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto “Arc Welding Safety” (Seguridad de la soldadura del arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio44117-1199
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
LaDESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
1.a. Los circuitos del electrodo y de masa están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
1.b. Aislarse del circuito de masa y del tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completa­mente de todo contacto físico con el circuito de masa y el tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mien­tras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apre­tujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con el tierra, usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.
1.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre contínuo, el elec­trodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para sol­dar semiautomática también están eléctricamente con tensión.
1.d. Asegurar siempre que el cable de masa tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
1.e. Conectar la masa o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléc­trica.
1.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de masa, cable de soldadura y equipo de sol­dadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
1.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
1.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
1.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
1.j. Ver también 4.c. y 6.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
2.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las nor­mas ANSI Z87.I.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo durable para pro­tegerse la piel propia y la de los ayudantes con los rayos del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda
chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposi­ción lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.
3.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidro­carburos clorados provenientes de las operaciones de desen­grase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fos­geno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
3.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respi­ra aire fresco.
3.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
3.e. Ver también 7b.
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo.i
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales proced­imientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustan­cias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
3.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durante la soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y
Las PROYECCIONES DE SOLDADURA pueden provo­car un incendio o una explosión.
4.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posi­ble, taparlas para impedir que las chispas de la sol­dadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aber­turas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
SEGURIDAD
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
1.a. Los circuitos del electrodo y de masa están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa moja­da. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
1.b. Aislarse del circuito de masa y del tierra con la ayuda de mate­rial aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de masa y el tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es nece­sario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrilla­dos o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con el tierra, usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.
1.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre con­tínuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión.
1.d. Asegurar siempre que el cable de masa tenga una buena conex­ión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
1.e. Conectar la masa o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica.
1.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de masa, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
1.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
1.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los por­taelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
1.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
1.j. Ver también 4.c. y 6.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
2.a. Colocarse una pantalla de protección con el fil­tro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífu­go durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes con los rayos del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
3.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durante la soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos
junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda chapa galvanizada,
chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posi­ble, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), uti­lizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situa­ciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de res­piración asistida.
3.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidro­carburos clorados provenientes de las operaciones de desen­grase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fos­geno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
3.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respi­ra aire fresco.
3.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
3.e. Ver también 7b.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
SEGURIDAD
Las PROYECCIONES DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión.
4.a. Quitar todas las cosas que presenten ries­go de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las
chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la sol­dadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situa­ciones de riesgo.i
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
4.f. Las proyecciones y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura.
4.g. Conectar el cable de masa a la pieza tan cerca del área de sol­dadura como sea posible. Los cables de la pieza conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para sol­dar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
4.h. Ver también 7c.
La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada.
5.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso uti-
lizado, y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión uti­lizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecua­dos para la aplicación y estar en buenas condiciones.
5.b. Nunca utilizar botellas visiblemente dañadas o deterioradas.
5.c. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo.
5.d. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén suje-
tos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o sol-
dadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o lla­mas.
5.e. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas.
5.f. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra.
5.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botel­la está en uso o conectada para uso.
5.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado. Las botellas de gas deben usarse y manejarse según prescriba la legislación vigente.
Para equipos ELECTRICOS.
6.a.Cortar la electricidad entrante usando el inter­ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo.
6.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con la Legislación vigente y las recomendaciones del fabricante.
6.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con la Legislación vigente y las recomendaciones del fabricante.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
iv
SAFETY
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher met­allique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de
soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonc­tionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud­er parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch­er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ʻ93
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
por seleccionar un producto de calidad fabricado por Lincoln
Gracias
Electric. Queremos que se sienta orgulloso de operar este producto de Lincoln Electric Company como también nosotros nos sentimos orgullosos de proporcionarle este producto.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futu­ra. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Número de código
Número de serie
Fechadecompra
vv
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente.
Lea este manual del operador completamente antes de intentar utilizar este equipo. Guarde este manual y tén­galo a la mano para cualquier referencia. Ponga especial atención a las instrucciones de seguridad que hemos proporcionado para su protección. El nivel de seriedad que se aplicará a cada uno se explica a continuación:
ADVERTENCIA
La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales serias o pérdidadelavida.
PRECAUCIÓN
Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño a este equipo.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
vi
INDICE
Página
Instalación ..........................................................Sección A
Conexión a tierra de la máquina ............................................A-1
Instalación (para energía de reserva permanente) ..............................A-1
Supresor de chispas de salida ..............................................A-1
Operación ..........................................................Sección B
Descripcióndelproducto ..................................................B-1
Arranque del motor ......................................................B-1
Parodelmotor ..........................................................B-1
Cargadelabatería ......................................................B-2
Operación como soldadora ................................................B-2
Operación como fuente de energía auxiliar de CA ...............................B-3
Accesorios .........................................................Sección C
Funciones opcionales ....................................................C-1
Carrosdetransporte .....................................................C-1
Mantenimiento ......................................................Sección D
Anillos de deslizamiento y escobillas ........................................D-1
Rotor .................................................................D-1
vi
Localización de averías ...............................................Sección E
Diagramas de cableado ...............................................Sección F
Listasdepartes ......................................................Apéndice
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
A-1
INSTALACION
A-1
CONEXIÓN A TIERRA DE LA MAQUINA
El
United States National Code
no requiere que esta máquina se conecte a tierra bajo circunstancias normales de operación.
Algunos códigos estatales, locales, etc. o bajo circunstancias de operación no comunes obligan a que el marco de la maquina se conecte a tierra. Se recomienda que determine si tales requerimientos aplican a su situación particular y si es así, sígalos explícitamente. Se proporciona una terminal a tierra que viene marcada con el símbolo debajo del
panel de control
de la soldadora.
En general, si la máquina va a conectarse a tierra, deberá conectarse con un cable de cobre #10 o mayor a una tierra sólida, tal como una tubería subterránea de agua que se extienda por lo menos a 3 m (10 pies) de la superficie y con uniones sin aislar o conectándola a una infraestructura de metal de una construcción que haya sido conectada efectivamente a tierra. El código estadounidense enlista varios medios alternos de conexión a tierra de equipo eléctrico.
INSTALACIÓN (Para energía de reserva permanente)
ADVERTENCIA
No intente utilizar este equipo hasta que haya leído completamente el manual del fabricante del motor que se proporciona con su soldadora. Este incluye precauciones importantes de seguridad, instrucciones detalladas de arranque, operación y mantenimiento del motor y listas de partes.
máxima nominal para los 230 voltios auxiliares es de 20 amperes. Una carga mayor a 20 amperes reducirá el voltaje de salida por debajo del -10% permitido del voltaje nominal, lo que podría dañar los accesorios u otro equipo propulsado por motores eléctricos.
3. Instale un enchufe de 30 amperes, 115/230 voltios (tipo NEMA 14-30) al interruptor térmico de dos polos utilizando un cable #12 de 4 conductores de la longitud deseada. El enchufe de 30 amperes, 115/230 voltios se encuentra disponible en el juego de enchufes K802-P.
4. Conecte este cable en el receptáculo de 30 amperes, 115/230 voltios que se encuentra en el gabinete frontal de la Weldanpower 150.
CONEXIÓN DE LA W/P-150 AL SISTEMA DE LA
230 VOLTIOS
Servicio de cable de 3
230 Volt
hilos 230
60 Hz.
voltios, 60
3-Wire
Service
MEDIDOR DE
ENERGIA DE LA
Hz
LA CAPACIDAD NOMINAL DEL INTERRUPTOR
DOUBLE POLE DOUBLE THROW
DEDOSPOLOSYDE DOSTIROSDEBESER
SWITCH RATING TO BE THE SAME AS OR GREATER THAN PREMISES
LA MISMA OMAYOR QUE LA DE LA
SERVICE OVERCURRENT
PROTECCION DE SOBRECARGA DELA
PROTECTION.
INSTALACION ELECTRICA DEL EDIFICIO.
POWER
COMPANY
COMPAÑIA
METER
230 VOLT
115 VOLTIOS
115 VOLT
115 VOLTIOS
INSTALACIÓN
14-30
30 AMP, 115/230 VOLT
AMPERES, 115/230 VOLTIOS
ELÉCTRICA
230 VOLTIOS
230 VOLT
RECEPTACULO DE 30
RECEPTACLE
ENCHUFE DE 30
30 AMP, 115/230
AMPERES, 115/230
VOLT PLUG
VOLTIOS TIPO NEMA
NEMA TYPE 14-30
115 VOLT
AMPERES
20 AMP
230
230 VOLT
VOLTIOS
INTERRUP-
DOUBLE
POLE
TOR TERMI-
CIRCUIT
CO DE DOS
BREAKER
POLOS
TIERRA
GND
20
N
CONDUCTOR
GROUNDED CONDUCTOR
CONECTADO A TIERRA
BUS
NEUTRAL BUS
NEUTRO
N
PREMISES
INTERRUPTOR DE LA
DISCONNECT AND
INSTALACION
GROUND
TIERRA
DEL
SERVICE
OVERCURRENT
ELECTRICA DEL EDIFI-
PROTECTION
CIO Y SERVICIO
DE PROTECCION DE
SOBRECARGA
EDIFICIO
NOTA: PARA EL CABLE DECOBRE NO. 12 DE 4
CONDUCTORES VEASE EL CODIGOELECTRICO
NACIONAL PARA RECOMENDACIONES
NOTE: No. 12 COPPER 4 CONDUCTOR CABLE SEE
ADICIONALES DE CALIBRESDE CABLES
NATIONAL ELECTRICAL CODE FOR ALTERNATE WIRE
SIZE RECOMMENDATIONS.
LOAD
CARGA
CONEXIONES DE LA ENERGÍA DE RESERVA
La Weldanpower 150 puede instalarse en forma permanente con una unidad de energía de reserva para dar un servicio de 20 amperes, con un cable de 3 hilos de 115/230 voltios. Las conexiones las debe hacer un electricista capacitado que pueda determinar como puede adaptarse la Weldanpower de 150/230 a una instalación en particular y cumplir con todos códigos eléctricos aplicables. El electricista puede utilizar la siguiente información con guía para la mayoría de las aplicaciones (consulte también los siguientes diagramas de conexión).
1. Instale un interruptor de dos polos y de dos tiros entre el medidor de energía de la compañía y el interruptor de la instalación eléctrica del edificio. La capacidad nominal del interruptor debe ser la misma o mayor que la del interruptor de la instalación eléctrica del edificio del cliente y que la del servicio de protección de sobrecarga.
2. Lleve a cabo los pasos necesarios para asegurar que la carga esté limitada a la capacidad de la Weldanpower, instalando un interruptor térmico de dos polos de 20 amperes, 230 voltios. La carga
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
SUPRESOR DE CHISPAS DE SALIDA
Es posible que ciertas leyes federales, estatales o lo­cales establezcan que los motores de gasolina deban estar equipados con un supresor de chispas de salida cuando operen en ciertos lugares donde las chispas pueden representar un peligro de incendio. Los es­capes estándar incluidos con estas soldadoras no funcionan como supresores de chispas. Cuando así lo requiera el reglamento local, deberán instalarse supresores de chispas adecuados y dárseles un man­tenimiento apropiado.
PRECAUCION
Un supresor de chispas incorrecto puede provo­car daños al motor o a su desempeño. Póngase en contacto con el fabricante del motor para re­comendaciones especiales.
B-1
OPERACIÓN
B-1
ADVERTENCIA
Las DESCARGAS ELÉCTRICAS pueden ser mortales.
. No toque las partes cargadas
eléctricamente, tales como terminales de salida o cableado interno.
. Aíslese a si mismo del trabajo y de
la tierra.
. Use siempre guantes secos de
aislamiento.
Los HUMOS DEL MOTOR pueden ser peligrosos.
• No respire los humos.
• Ventile o saque los humos del área.
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden causar incendios o explosiones.
• Evite trabajar cerca de materiales inflamables.
Los RAYOS DEL ARCO DE SOLDADURA pueden provocar quemaduras..
• Use caretas y protección para oídos y cuerpo.
Su motor puede estar equipado con un arrancador estándar, manual de cuerda o con el arrancador opcional eléctrico instalado en fábrica.
La unidad con arranque manual está equipada con un gobernador y un interruptor de ignición o de palanca, localizado en el panel de control.
La unidad con arranque eléctrico está equipada con una batería húmeda con carga, un botón arrancador como interruptor de ignición, un gobernador para el motor y un amperímetro (para el circuito de carga de la batería), localizado en el panel de control.
ADVERTENCIA
Sea cuidadoso con el fluido de la batería, ya que es un ácido muy fuerte. Evite el contacto con los ojos y la piel.
Elimine todas las cargas conectadas a los receptáculos de CA antes de arrancar el motor.
Para arrancar la unidad de arranque manual o la unidad de arranque eléctrico con un motor Kohler, abra la línea de combustible, gire hacia abajo la palanca del ahogador que se encuentra en el lado del carburador (cerrando el ahogador). Coloque el interruptor de ignición en la posición de arranque (run). Haga funcionar el motor jalando firmemente la cuerda. Con arrancador eléctrico, presione el botón arrancador. Inmediatamente después que haya arrancado el motor, gire la palanca del ahogador lentamente hacia arriba (abra el ahogador).
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
La Weldanpower 150 es una combinación de soldadura/fuente de energía impulsada por un motor de gasolina. La unidad fue diseñada para proporcionar una salida máxima de 150 amperes, a 25 voltios, 60 hertz adecuada para energía auxiliar, de reserva o de emergencia utilizando el programa de mantenimiento recomendado por los fabricantes de los motores. La unidad está diseñada para utilizarse con todos los electrodos comunes de varilla de CA y todas las herramientas de CA que se encuentran dentro de la capacidad nominal de la unidad.
La Weldanpower 150 de CA/CD tiene las mismas capacidades que la Weldanpower de CA más una corriente de soldadura de 125 amperes de CD para utilizarse con todos los electrodos comunes de varilla de CD.
ARRANQUE DE MOTOR
ADVERTENCIA
Opere los motores de combustión interna en áreas abiertas y bien ventiladas o ventile los humos del área. No mueva la soldadura a menos que la línea se combustible esté apagada.
NOTA: Los procedimientos de arranque son los
mismos que los anteriores para las unidades Briggs & Stratton con arranque manual excepto que la palanca del ahogador en el lado del carburador se gira en favor de las manecillas del reloj para arrancar el motor (cerrando el ahogador) y en contra de las manecillas del reloj (abriendo el ahogador) inmediatamente después del arranque del motor.
Deje que el motor se vaya calentado poco a poco dejándolo correr a una baja velocidad durante unos minutos. Para que el motor dure más y consuma el menor combustible posible, haga funcionar el motor a una baja velocidad cuando no se esté tomando corriente.
PARO DEL MOTOR
Elimine la carga y deje que el motor corra a una baja velocidad durante unos minutos antes de parar el motor. Pare el motor con el interruptor de ignición. El motor Kohler también puede pararse, presionando el botón que se encuentra en el lado de la caja del interruptor y dejándolo apretado hasta que el motor se detenga completamente. Apague la línea de combustible antes de mover la soldadora.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
B-2
OPERACION
B-2
CARGA DE LA BATERÍA
La batería se mantiene en su estado apropiado de carga mediante la tarjeta de circuito impreso de carga de batería que automáticamente regula la corriente de carga de 2.5 amperes, cuando la batería está baja (después de arrancar el motor) a menos de 0.5 amperes, cuando la batería está completamente cargada.
Si la soldadora se opera con la batería desconectada, las terminales de los cables de la batería deberán aislarse en forma separada con cinta aislante para evitar daños al circuito de carga.
Cuando reemplace, conecte en puente o conecte la batería a los cables de la batería, deberá observar la polaridad apropiada. De lo contrario, podría dañarse el circuito de carga. El cable positivo de la batería se designa con una “P” marcada en la terminal de cable y el cable negativo de la batería con una “N” marcada en la terminal de cable.
El amperímetro es el mejor indicador de la condición de la batería y del circuito de carga. Si el amperímetro muestra una corriente de carga con el motor detenido, el SCR de control está en corto circuito y la tarjeta de circuito impreso deberá reemplazarse.
Si la condición de la batería es dudosa, la siguiente tabla le será de mucha ayuda:
Gravedad específica
Estado de carga (medida con un hidrómetro)
Completamente cargada 1.265
75% cargada 1.225 50% cargada 1.190 25% cargada 1.155
descargada 1.120
ADVERTENCIA
Los GASES DE LA BATERÍA puede provocar explosiones.
• Evite la chispas, flamas y fumar cerca de la batería.
Para evitar EXPLOSIONES cuando:
• INSTALE UNA BATERÍA NUEVA - desconecte primero el cable negativo de la batería vieja y después conéctelo a la batería nueva.
• CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA - quite la batería de la soldadora desconectando primero el cable negativo, después el cable positivo y el sujetador de la batería. Cuando la reinstale, conecte el cable negativo hasta el último. Mantenga el área bien ventilada.
• HAGA UN PUENTE PARA PASAR LA CORRIENTE DE OTRA FUENTE - conecte primero el cable positivo a la batería después conecte el cable negativo a la terminal de cobre al pie del motor.
OPERACIÓN COMO SOLDADORA
Weldanpower 150 de CA
Con el motor apagador, conecte el cable del “trabajo” al borne de salida de la soldadora marcado “to work” (al trabajo), conecte el cable del “electrodo al borne de la soldadora marcado “electrode” (electrodo).
Weldanpower 150 de CA/CD SoldaduradeCD: Para soldadura de CD (+), conecte
el cable del electrodo al borne “+” de salida y el cable de trabajo al borne “-” de salida. [Para una soldadura de CD (-), invierta estas conexiones.] Coloque el selector de salida en la posición de CD (hacia abajo).
Soldadura de CA: Con el motor apagado, conecte el cable del trabajo en uno de los bornes de salida y el cable del electrodo en otro borne de salida ( no importa en que borne de salida se conectan los cables para la soldadura de corriente alterna). Coloque el selector de salida en la posición de CA (hacia arriba).
La siguiente tabla muestra la importancia de mantener la batería completamente cargada durante la operación, en climas fríos:
Gravedad específica Temperatura de congelación
1.265 (
completamente cargada) –71°F
1.250 –62°F
1.200 –16°F
1.150 + 5°F
1.100 (descargada) +19°F
Por lo tanto, una batería cargada un 75% no tiene peligro de congelarse en la mayoría de los climas, mientras que una batería cargada un 25% se congelará a + (5ºF).
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
Arranque el motor y establezca el control de palanca en la posición de velocidad máxima. Coloque el interruptor selector en la corriente de soldadura deseada y la máquina estará lista para soldar.
El interruptor selector es un interruptor de siete posiciones con posiciones de soldadura de 60, 75, 90, 105, 120, 135 y 150 amperes para soldadura de CA. Cada toma de corriente tiene una capacidad nominal a un ciclo de trabajo del 100% de soldadura de corriente de CA. La WP-150 de CA/CD también proporciona programaciones de soldadura de CD de 45, 55, 65, 75, 90, 105 y125 amperes; las programaciones de CD para 75 amperes y programaciones menores tienen capacidad nominal a un ciclo de trabajo del 100%, las programaciones de 90 a 105 amperes a un 50% y las de 125 amperes a un 40%. El ciclo de trabajo se basa
B-3
OPERACION
B-3
en un período de 10 minutos, cada período de 10 minutosdeCAy10,5ó4minutosdecada período de 10 minutos en CD, dependiendo de la programación de corriente especificada anteriormente.
Interruptor selector de salida de CA/CD ( en la WP­150 del CA/CD solamente)
Un selector de manija y de dos posiciones conecta las terminales de salida del suministro de soldadura de CA a la salida del rectificador de soldadura de CD.
PRECAUCION
Nunca cambie las programaciones del selector de corriente de soldadura o del interruptor selector de salida mientras se encuentra con carga. Esto dañaría seriamente los interruptores.
La guía de electrodos de la tabla 1 muestra las electrodos y las programaciones recomendadas para estas máquinas. Los electrodos de CD solamente deberán utilizarse en CD con la WP-150 de CA/CD.
TABLA 1
Polaridad Tamaño del electrodo
Tipo de del
electrodo electrodo 5/64 3/32 1/8 5/32
Fleetweld
5P
Jetweld
LH-78
Stainweld CD(+) 45 55 75-105
308-16 CA 75 90
Fleetweld
180
Fleetweld
35
Fleetweld
37 & 57
Jetweld
LH-73
Jetweld
1
Espesor del acero Calibres 18 al 12 1/8 y mayores
CD(+) 55 75-105 125
CD(+) 75 105-125
CA 60 90 135
CA 60 75 120
CA 75 90 135
CA 90 105-135
CA 135
voltaje para la potencia auxiliar.
No aplique
una carga a la máquina hasta que el motor esté funcionando a su velocidad máxima. De lo contrario, la Weldanpower no podrá crear su voltaje. En caso de que esto ocurra, podrá volver a proporcionar voltaje de salida haciendo que el motor funcione a su velocidad máxima sin la carga.
Cuando utilice el receptáculo dúplex de 115 voltios, cada receptáculo podrá suministrar una carga de 15 amperes para una carga máxima total de 30 amperes. El enchufe estándar que se proporciona con la mayoría de las herramientas de energía tiene una capacidad nominal de 15 amperes. Cada uno de estos receptáculos está protegido con un interruptor térmico de 15 amperes.
Cuando utilice el receptáculo de potencia auxiliar de 230 voltios, podrá tomar hasta 20 amperes del receptáculo de 115/230 voltios. Este receptáculo está protegido con interruptores térmicos de 20 amperes.
La mayoría de los motores de 1.5 hp (caballos de fuerza) pueden arrancarse si el motor no tiene carga o si no hay ninguna otra carga conectada a la Weldanpower, ya que la capacidad nominal de la corriente de carga total de un motor de 115 voltios y de 1.5 hp es de aproximadamente 20 amperes (10 amperes para los motores de 230 voltios).
Las capacidades nominales de la potencia auxiliar son sin carga de soldadura. Se permite utilizar simultáneamente la soldadura y cargas de energía auxiliar, siguiendo la tabla 2. Las corrientes permisibles que se muestran son en la suposición de que la corriente está siendo tomada sólo de un suministro de 115 voltios o de 115/230 voltios, pero ambos al mismo tiempo.
TABLA 2
Cargas permisibles de potencia auxiliar
Salida de soldadura receptáculos de 115V receptáculos de 230V
120-150 amperes 0 0
105 amperes 1.5 .75
90 amperes 12 6 75 amperes 17 8.5 60 amperes 22 11
Ninguna 40 20
Amperes para los Amperes para los
OPERACIÓN COMO FUENTE DE ENERGÍA DE CA
Adecuada para energía provisional, de reserva o de emergencia utilizando el programa de mantenimiento recomendado por el fabricante del motor. No se recomienda para provisión de energía permanente o de tiempo prolongado.
Arranque el motor y deslice el gobernador de palanca dentro de la ranura, de manera que el motor corra a su velocidad máxima. El receptáculo cuenta ya con
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
Se proporciona una protección inherente contra cortos circuitos del circuito de potencia auxiliar. Si el devanado de potencia está en corto circuito, la corriente y el voltaje de alimentación caen a cero. Cuando se elimina el corto circuito, el voltaje de potencia regresa a la normalidad.
Los receptores de potencia auxiliar deben utilizarse únicamente con enchufes de tres o cuatro patas debidamente aterrizados o con herramientas doblemente aisladas, que estén aprobadas para operar con enchufes de dos patas.
C-1
ACCESORIOS
FUNCIONES OPCIONALES
SOLDADURA TIG
La Weldanpower 150 de CA o de CA/CD puede convertirse en un equipo portátil para soldadura TIG con el módulo TIG K930-1 instalado en el campo.
Módulo TIG (K930-1) - El módulo TIG es un accesorio que proporcionan control de alta frecuencia y del gas protector para aplicaciones de soldadura GTAW (TIG) de CA y de CD. Proporciona control de contactor en las fuentes de poder de corriente constante que cuentan con un contactor interno.
El módulo TIG K930-1 se proporciona sin accesorios. Los interruptores de inicio de arco, Amptrols, cables, antorchas y soportes de montaje deberán comprarse por separado.
Juego de contactor K938-1 - Este juego instalado en el campo debe instalarse en el módulo TIG cada vez que se utilice con una fuente de poder que no cuente con un contador integrado para soldaduras de corriente constante (de varilla revestida/TIG). Véase la lista de fuentes de poder compatibles para ver qué aplicaciones requieren el juego el juego de contactor.
C-1
K936-4 Cable de control para K930-1 Un socket de
9 pines a un enchufe de 1115V (contiene circuitos 31,32 y tierra)
CARROS DE TRANSPORTE
El carro de transporte K759 (movible manualmente) se encuentra disponible para instalación en el campo, en las Weldanpower con motores de gasolina con potencia de 150 amperes. Incluso, puede utilizarse con el marco K829.
El marco K829 se encuentra disponible para la instalación en el campo, en las soldadoras Weldanpower de 150 amperes. Incluso, puede utilizarse con el carro de transporte K759.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
ADVERTENCIA
Las PARTES MOVIBLES pueden causar lesiones.
• Si es posible, apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina.
• No ponga las manos cerca del ventilador del motor.
• No intente contrarrestar el gobernador empujando sobre las varillas de control mientras el motor está funcionando.
• Si el problema no puede corregirse siguiendo las instrucciones, lleve la máquina al Taller de Servicio Autorizado de Lincoln más cercano a su localidad.
Inspeccione la máquina por los menos una vez al año para asegurarse que todas las protecciones y cubiertas estén firmemente en su lugar y que las etiquetas puedan leerse claramente. Si es necesario, repare o reemplace con partes de Lincoln del Taller de Servicio Autorizado de su localidad.
ADVERTENCIA
El equipo de rotación que no está cubierto puede ser peligroso. Sea cuidadoso con las manos, cabellos, ropa o herramientas para que no sean atrapadas en las partes giratorias. Protéjase de las partículas que pueden ser arrojadas por el rotor giratorio cuando lije los anillos de deslizamiento.
ROTOR
En caso de que se requiera una reparación mayor del motor, será necesario quitar el rotor. Esto se lleva a cabo aflojando el tornillo transversal del rotor, dándole unos cuantos giros en retroceso. Después dé un martillazo al tornillo. El ensamble del rotor deberá separarse del eje del motor.
1. Limpie con aire a baja presión la soldadora y los controles en forma periódica. En las partes que estén particularmente sucias, es posible que la limpieza sea necesaria una vez a la semana.
2. El gobernador, las juntas del carburador y el eje de la mariposa deben mantenerse limpios y lubricados.
3. Consulte el manual del fabricante del motor para dar mantenimiento al motor y para más instrucciones sobre la localización de averías.
ANILLOS DE DESLIZAMIENTO Y ESCOBILLAS
Los anillos de deslizamiento y las escobillas del rotor prácticamente no requieren atención. Deberán revisarse cuando sea necesaria una reparación general. Para ajustar las escobillas de reemplazo, detenga el motor e instale las nuevas escobillas. Posteriormente, deslice un extremo de una pieza larga de 60.9 cm (24”) de largo de papel de lija entre los anillos de deslizamiento y las escobillas, con el lado de la lija hacia la escobilla. Ejerciendo un poco de presión con los dedos en la parte superior de la escobilla, jale la lija de papel alrededor de la circunferencia de los anillos de deslizamiento en la dirección de rotación, solamente hasta que las escobillas se asienten. Retoque los anillos de deslizamiento puliendo con una piedra de granito de 220-230 hasta que estén 100% asentados. Oriente las trenzas de escobillas de manera que no cuelguen en los portaescobillas.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
E-1
LOCALIZACION DE AVERÍAS
COMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
El servicio y la reparación debe realizarlos únicamente el personal capacitado de Lincoln Electric. Las reparaciones no autorizadas en este equipo pueden ser peligrosas para el técnico y el operador de la máquina e invalidarán la garantía de fábrica. Para su seguridad y para evitar descargas eléctricas, por favor observe todas las notas y precauciones de seguridad que se detallan a los largo de este manual.
Esta guía de localización de averías se proporciona para ayudarlo a localizar y a reparar los posibles problemas de la máquina. Simplemente siga los procedimientos de tres pasos que se enlistan a continuación.
E-1
Paso 1. LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
Observe la columna con el título “PROBLEMA (SINTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas posibles que puede estar presentando la máquina. Encuentre la lista que describa de la major manera el síntoma que presenta la máquina.
Paso 2 CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enlista las posibilidades obvias externas que puede contribuir para que la máquina presente esos problemas.
ADVERTENCIA
Las PARTES MOVIBLES pueden causar lesiones.
El mantenimiento y el trabajo de localización de averías deberá Realizarlo el personal calificado.
Si es posible, apague el motor y desconecte la batería antes de trabajar dentro de la máquina.
Quite las protecciones solamente cuando sea necesario dar mantenimiento y vuelva a colocarlas cuando se haya terminado el mantenimiento que requirió que se quitaran.
Sí se perdieron las protecciones de una máquina, solicite los reemplazos de un distribuidor de Lincoln. Véanse las listas de partes del manual de operación.)
Paso 3 ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona un curso de acción para la causa posible.
Si no entiende o no puede realizar el curso recomendado de acción en forma segura, póngase en contacto con el Taller de Servicio Autorizado de Lincoln Electric.
PRECAUCION
En caso de que no entienda los procedimientos de prueba o no pueda realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, pón­gase en contacto con el Taller de Servicio Autorizado de Lincoln para obtener ayuda en la localización técnica de averías antes de que prosiga
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
E-2
LOCALIZACION DE AVERIAS
Siga todos los lineamientos de seguridad que se detallan en todo este manual
E-2
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
A. No hay salida de energía de
soldadura o de potencia auxiliar.
CAUSA POSIBLE
ACCION RECOMENDADA
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
1. El circuito de señal de excitación no funciona.
2. Las escobillas no están haciendo un buen contacto o los anillos de deslizamiento están sucios.
3. Las conexiones están abiertas o los cables rotos.
4. Hay un devanado abierto de campoenelrotoroenelestator.
5. Los capacitores están en corto circuito.
6. El rectificador de puente está defectuoso.
1. Verifique el voltaje de circuito de
2. Ajuste las escobillas y limpie los
3. Revise y repare.
4. Verifique la continuidad - la
5. Verifique los capacitores, y
6. Verifique los diodos, y
señal de excitación en las escobillas de los anillos de deslizamiento. Desconecte el cable (+) en el rectificador de alimentación de retorno (localizado en la pared contra incendios) antes de tomar la lectura de señal de excitación. Tome la lectura a una velocidad alta: Motor Kohler de 1 a 1/2-4 voltios de CD. Briggs & Straton de 12 a 14 voltios de CD.
anillos con una lija de conmutador.
resistencia del motor debe ser de aproximadamente 4.6 ohms.
reemplácelos si están defectuosos.
reemplácelos si están defectuosos.
B. El voltaje del suministro de la
potencia auxiliar es bajo o hay una salida muy baja de la soldadora.
1. El capacitor está defectuoso.
2. Las RPM del motor son muy bajas.
3. El motor necesita un ajuste.
1. Verifique los capacitores y reemplácelos si están defectuosos.
2. Revise el manual del motor o póngase en contacto con el Taller de Servicio Autorizado de Lincoln.
3. Verifique las RPM bajo carga, si están bajas, verifique el manual o póngase en contacto con el Taller de Servicio Autorizado de Lincoln. Las RPM bajo carga deben ser de 3400 a 3520 para los motores de Briggs o Kohler.
PRECAUCION
En caso de que no entienda los procedimientos de prueba o no pueda realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, pón­gase en contacto con el Taller de Servicio Autorizado de Lincoln para obtener ayuda en la localización técnica de averías antes de que prosiga
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
E-3
LOCALIZACION DE AVERÍAS
Siga todos los lineamientos de seguridad que se detallan en todo este manual
E-3
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
C. El motor no gira cuando se
presiona el botón de arranque.
D. El amperímetro lee descarga
cuando el motor está detenido.
E. El amperímetro lee cero cuando
el motor está funcionando.
CAUSA POSIBLE
1. El botón de arranque está defectuoso.
2. Hay cables sueltos o conexiones corroídas.
3. Las baterías están muertas.
4. El motor de arranque o el solenoide está defectuoso.
1. Los cables de la batería están conectados a la inversa.
2. La tarjeta de circuito impreso está defectuosa.
1. La tarjeta de circuito impreso está defectuosa.
2. El amperímetro está defectuoso o hay cables abiertos en el circuito de carga.
3. No hay salida de la soldadora.
ACCIÓN RECOMENDADA
1. Revise y reemplace si está defectuoso.
2. Apriete y limpie.
3. Verifique, recargue o reemplace.
4. Verifique y reemplace.
1. Desconecte y vuelva a conectar correctamente.
2. Revise y reemplace.
1. Revise y reemplace.
2. Revise, pruebe y repare o reemplace.
3. Verifique el voltaje del circuito de señal de excitación (véase el elemento A de la nota 1).
PRECAUCION
En caso de que no entienda los procedimientos de prueba o no pueda realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, pón­gase en contacto con el Taller de Servicio Autorizado de Lincoln para obtener ayuda en la localización técnica de averías antes de que prosiga
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
F-1
DIAGRAMAS DE CABLEADO
ARRANQUE ELÉCTRICO DEL LA WELDANPOWER 150 SIN ARRANQUE ELÉCTRICO
(Códigos 10145,10143)
DIAGRAMA DEL CABLEADO (Motores Briggs & Stratton o Kohler)
F-1
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
F-2
MOTOR KOHLER DE LA WELDANPOWER 150 DE CA CON ARRANQUE ELÉCTRICO (código 10144)
DIAGRAMAS DE CABLEADO
F-2
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
F-3
DIAGRAMAS DE CABLEADO
WELDANPOWER 150 DE CA/CD CON ARRANQUE ELÉCTRICO (Código 10146)
F-3
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
F-4
375 DE DIÁMETRO (4 ORIFICIOS)
DIBUJOS DE DIMENSIONES
F-4
ORIFICIOS EN LA BASE PARA
MONTAJE DE LA
SOLDADORA
S16184 2-20-87G
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
LISTAS DE PARTES PARA LA
®
WELDANPOWER
Y
150 DE CA/CD
150
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
P-166-C.1
# Indica un cambio en esta impresión. * Refacciones recomendadas.
LISTAS DE PARTES
P-166-C.1
ELEMENTO
1 AISLANTE DEL ENS. DELDIODO DE SEÑALDE EXCITACION FLASHING DIODE ASSEMBLY 1
2 ENS. DEL SOPORTE DE LA ESCOBILLA Y ESCOBILLAS BRUSHHOLDER ASSEMBLY & BRUSHES 1 3 TUERCA DE EXPANSION DE LA TARJ. DE CIRC. IMP. BATTERY CHARGER P.C. BOARD 1
4 PUENTE DE ONDA COMPLETA FULL WAVE BRIDGE 1 5 BUJE BUSHING 1 6 BASE DE LA BATERÍA BATTERY BASE 1 7 CUBIERTAS LATERALES DE LA BATERIA BATTERY CASE SIDES 1 8 ETIQUETA DE PRECAUCIÓN (ALTERNADOR) CAUTION DECAL (ALTERNATOR) 1 9 CUBIERTA DEL GABINETE DE LA BATERIA (NO ILUSTRADO) BATTERYCASE COVER (NOT ILLUSTRATED) 1 10 PERNO DE TRANSPORTE DEL SOPORTE BATTERY BRACKET 1
11 BATERÍA BATTERY 1 13 14 ACOPLAMIENTO DE LA PALANCA THROTTLE ROD 1
15 PANEL DE CONTROL CONTROL PANEL 1 17 AMPERÍMETRO AMMETER 1 19 ENSAMBLE DEL MOFLE MUFFLER ASSEMBLY 1 20 RESISTOR (SI LAS CONEXIONES DE LOS CABLES RESISTOR(IFLEADCONNECTIONSARE 1
21 ENSAMBLE DEL GABINETE FRONTAL CASE FRONT ASSEMBLY 1 22 ENSAMBLE DEL ROTOR Y ENSAMBLE DEL EJE ROTOR AND SHAFT ASSEMBLY 1
23 ENSAMBLE DEL MARCO FRAME ASSEMBLY 1 24 MONTAJE DEL MARCO FRAME MOUNTING 1
25 JUEGO DE REEMPLAZO DEL SELENOIDE DEL ARRANCADOR STARTER SOLENOID REPLACEMENT KIT 1 26 RIEL LATERAL DE LA BASE BASE SIDE RAIL 2 27 MONTAJE DEL MOTOR ENGINE MOUNTING 2 28 CAPACITOR (CÓDIGOS MENORES A 9200) CAPACITOR (BELOW CODE 9200) 1 29 ENSAMBLE DEL REACTOR ESTABILIZADOR REACTOR AND CHOKE ASSEMBLY 1 30 GABINETE POSTERIOR INFERIOR CASE BACK AND BOTTOM 1 31 ASA DE LEVANTAMIENTO LIFT BAIL 1 34 INTERRUPTOR DEL MAGNETO (CODIGOS MENORES A 9100) MAGNETO SWITCH (BELOW CODE 9100) 1 34 INTERRUPTOR DEL MAGNETO (CODIGOS MENORES A 9100) MAGNETO SWITCH (ABOVE CODE 9100) 1 35 ETIQUETA DEL INTERRUPTOR (CODIGOS MENORES A 9100) SWITCH DECAL (BELOW CODE 9100) 1 35 ETIQUETA DEL INTERRUPTOR (CODIGOS MENORES A 9100) SWITCH DECAL (ABOVE CODE 9100) 1 36 ETIQUETA DEL FILTRO DE AIRE AIR CLEANER DECAL 1 37 SUJETADOR DE CABLES LEAD CLAMP 2 40 BUJE BUSHING 1 41 ETIQUETA DE CONEXIONES A TIERRA GROUND DECAL 1 45 CABLE NEGATIVO DE LA BATERÍA NEGATIVE BATTERY LEAD 1 46 CABLE POSITIVO DE LA BATERÍA POSITIVE BATTERY LEAD 1
DESCRIPCIÓN ESPAÑOL
INSULATION 1
DE CARGA DE LA BATERIA EXPANSION NUT 2
DE LA BATERÍA CARRIAGE BOLT 2
INTERRUPTOR DELARRANCADOR (SÓLO PARACÓDIGOS MENORES A9100) STARTER SWITCH (BELOW CODE 9100 ONLY) 1
MARIPOSA COUPLING 1
ESTÁN ATORNILLADAS- ORDENE EL S18898) SCREWSON – ORDER S18898) TORNILLO DE CABEZA REDONDA ROUND HEAD SCREW 1 ROLDANA AISLANTE INSULATING WASHER 2
RODAMIENTO BEARING 1 VENTILADOR BLOWER 1 PASADOR DEL VENTILADOR BLOWER KEY 1 TORNILLO TRANSVERSAL DEL ROTOR ROTOR THRU BOLT 1
RIEL TRANSVERSAL DE LA BASE BASE CROSS RAIL 1 BARRA DE LA DEFENSA STEM BUMPER 2
CABLE DEL SELENOIDE HACIA EL MOTOR DE ARRANQUE LEAD – SOLENOID TO STARTER MOTOR 1 X
CANT.
7-24-91
P-166-C.2
# Indica un cambio en esta impresión.
* Refacciones recomendadas.
ELEMENTO
DESCRIPCIÓN ESPAÑOL
ELEMENTOS NO ILUSTRADOS
GABINETE CASE WRAPAROUND 1 ETIQUETA (LINCOLN) DECAL (LINCOLN) 2
ETIQUETA (ADVERTENCIA DE LA GASOLINA) DECAL (GASOLINE WARNING) 1 PLACA DE ADVERTENCIA (MODELOS NACIONALES) WARNING PLATE (DOMESTIC MODELS) 1
PLACA DE ADVERTENCIA (MODELOS CERTIFICADOS POR LA CSA) WARNING PLATE (CSA CERTIFIED MODELS) 1
OPCIONES INSTALADAS EN EL CAMPO: FIELD INSTALLED OPTIONS: EL JUEGO DE ACCESORIOS INCLUYE: ACCESORY KIT INCLUDES:
CARETA HEAD SHIELD ENSAMBLE DE LA PINZA DE TIERRA GROUND CLAMP ASSEMBLY PORTA ELECTRODO ELECTRODE HOLDER CABLE DEL ELECTRODO ELECTRODE CABLE
CABLE DE LA TIERRA GROUND CABLE ALTA FRECUENCIA (CON SOPORTES DE MONTAJE) HIGH. FREQ. (W/OUNTING BRACKETS) ADAPTADOR DE ALTA FRECUENCIA PARA EL K799 HIGH. FREQ. ADAPTER FOR K799 JUEGO DE MARCOS (PARA PROPORCIONAR FRAME KIT (TO PROVIDEAND
Y ALTERNAR METODO DE LEVANTAMIENTO) ALTERNATE METHOD OF LIFTING) JUEGO OPCIONAL DE VALVULA DE AGUA WATER VALVE OPTION KIT
LISTAS DE PARTES
P-166-C.2
CANT.
7-24-91
P-166-D
LISTAS DE PARTES
ENSAMBLE DE LA TAPA FRONTAL DEL GABINETE — W/P-150
No todos los receptáculos de salida se encuentran presentes en todas las máquinas
P-166-D
L8275 7-13-90
CABLE DEL INTERRUPTOR SELECTOR DE SALIDA
SECCIÓN AA TAMAÑO REAL
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
P-166-D.1
# Indica un cambio en esta impresión. * Refacciones recomendadas.
LISTAS DE PARTES
P-166-D.1
ELEMENTO
1 ENSAMBLE SOLDADO DEL GABINETE FRONTAL CASE FRONT WELDED ASSEMBLY 1
1 ENSAMBLE SOLDADO DEL GABINETE FRONTAL CASE FRONT WELDED ASSEMBLY 1
2 PLACA DE DATOS FRONTAL (CODIGOS MENORES A 9400) NAMEPLATE (BELOW CODE 9400) 1
2 PLACA DE IDENTIFICACION (CODIGOS MAYORESA 10100 NAMEPLATE (ABOVE CODE 10100) 1
3 PALANCA DEL INTERRUPTOR SWITCH HANDLE 1
4 RECEPTACULO DUPLEX DE 115V (CODIGOS 115V DUPLEX RECEPTACLE (BELOW 1
6 BORNE DE SALIDA OUTPUT STUD 2 7 TUERCA HEXAGONAL (DE ACERO) HEX NUT STEEL 4 8 TUERCA HEXAGONAL (DE LATON) HEX NUT (BRASS) 4 9 ROLDANA DE SEGURIDAD LOCK WASHER 2 10 TUBO AISLANTE INSULATING TUBE 2 11 ROLDANA AISLANTE INSULATING WASHER 4 12 ROLDANA SENCILLA PLAIN WASHER 4 13 TUERCAHEXAGONAL (TORNILLO DE CONEXION A TIERRA) HEX NUT (GROUNDING STUD) 2 14 RECEPTACULO DUPLEX DE 230V (CODIGOSMENORESA9400) 230V DUPLEX RECEPTACLE (BELOW CODE 9400) 1 14P ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR AUXILIARY POWER PLUG (FOR S17174) 14 RECEPTACULO DUPLEX DE 115V (CODIGOS MAYORESA9400) 115V DUPLEX RECEPTACLE(ABOVE CODE 9400) 1
14P ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR (PARA EL S15767) AUXILIARY POWERPLUG(FORS17174) 1 14 RECEPTACULO DUPLEX DE 115V (CODIGOS 115V DUPLEX RECEPTACLE (ABOVE
14P ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR (PARA EL S11668-1) AUXILIARY POWER PLUG (FOR S11668-1) 15 RECEPTACULO SENCILLO DE 115/230V, 40 AMPERES SINGLE RECEPTACLE 115V, 40AMP 1
15P ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR (PARA EL S17175) AUXILIARYPOWER PLUG (FOR S17175) 15 RECEPTACULO SENCILLO DE 115/230V 30 AMPERES SINGLE RECEPTACLE 115/230V, 30 AMP 1
15P ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR (PARA EL S18907-1) AUXILIARY POWER PLUG (FOR S18907-1) 16 ENSAMBLE DE LA PLACA POSITIVADELRECTIFICADOR, INCLUYE: RECTIFIERPOSITIVEPLATEASSEMBLY, INCLUDES: 1
18 ENS. DE LA PLACA NEGATIVADEL RECTIFICADOR, RECTIFIER NEGATIVE PLATEASSEMBLY, 1
25 ENSAMBLE DEL INTERRUPTOR SWITCH ASSEMBLY 1 26 INTERRUPTORES TERMICOS, 15A (SÓLO MODELOS CSA) CIRCUIT BREAKERS, 15A(CSAMODELSONLY) 2 27 INTERRUPTORES TERMICOS, 20A (SÓLO MODELOS CSA) CIRCUITBREAKERS, 20A(CSAMODELSONLY) 2
DESCRIPCIÓN ESPAÑOL
(CODIGOS MENORES A 9400) (BELOW CODE 9400)
(CODIGOS MAYORES A 9400) ABOVE CODE 9400)
PLACA DE DATOS FRONTAL (CODIGOS MAYORESA9400) NAMEPLATE (ABOVE CODE 9400) 1
(SOLAMENTE LOS MODELOS NACIONALES) (DOMESTIC MODELS ONLY)
PLACA DE IDENTIFICACION (CODIGOS ENTRE 9600 NAMEPLATE (BETWEEN CODE 9600 & 1
Y 10100) (MODELOS CSA) CODE 10100) (CSA MODELS)
TORNILLO AUTOROSCANTE SELF TAPPING SCREW 4 ENSAMBLE DEL INTERRUPTOR SELECTOR SELECTOR SWITCH ASSEMBLY 1
ESPACIADOR SPACER 2
MENORES A 9400) (NO SE MUESTRA) CODE 9400) (NOT SHOWN) ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR (PARA EL S15767)AUXILIARY POWER PLUG (FORS15767)
(DOMESTIC MODELS ONLY) (SOLAMENTE MODELOS NACIONALES)
MAYORES A 9600, MODELOS CSA) CODE 9600, CSA MODELS)
(CODIGOS MAYORES A 9400) (BELOW CODE 9400)
(CODIGOS MAYORES 9400) (ABOVE CODE 9400)
DIODO DIODE 2 ENSAMBLE DE PROTECCION DE TRANSITORIOS TRANSIENTPROTECTORASSEMBLY 1
INCLUYE: INCLUDES:
DIODO DIODE 2
CANTIDAD
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
7-24-91
P-122-E
ANILLO DE DESLIZAMIENTO
LISTAS DE PARTES
ENSAMBLE DEL PORTAESCOBILLAS
MARCO
P-122-E
MARCO
SOPORTE DEL PORTAESCOBILLAS (PARTE DEL ENSAMBLE DEL MARCO)
M14356 10-1-82K
# Indica un cambio en esta impresión. * Refacciones recomendadas.
ELEMENTO
1 PORTAESCOBILLAS A FAVOR DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ CLOCKWISE BRUSHHOLDER 1 1 PORTAESCOBILLAS A FAVOR DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ CLOCKWISE BRUSHHOLDER 1 2 PORTAESCOBILLLAS EN CONTRA DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ COUNTERCLOCKWISE BRUSHHOLDER 1 2 PORTAESCOBILLLAS EN CONTRA DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ COUNTERCLOCKWISE BRUSHHOLDER 1 3 RESORTE DEL PORTAESCOBILLAS BRUSHHOLDER SPRING 2 4 ESPACIADOR SPACER 2
4 ESPACIADOR SPACER 2 5 AISLANTE INSULATOR 4 6 AISLANTE INSULATOR 4 7 ROLDANA SENCILLA PLAIN WASHER 6 7 ROLDANA SENCILLA PLAIN WASHER 4 8 ROLDANA DE SEGURIDAD LOCK WASHER 2 9 TORNILLO HEXAGONAL HEX HEAD SCREW 2 10 AISLANTE INSULATION 1 11 ROLDANA SENCILLA PLAIN WASHER 2
DESCRIPCIÓN ESPAÑOL
ELEMENTOS NO ILUSTRADOS: ITEMS NOT ILLUSTRATED: ESCOBILLA (BRIGGS, CODIGOS MENORES A 8000) BRUSH (BRIGGS, BELOW 8000) 2 ESCOBILLA (BRIGGS, CODIGOS MAYORES A 8000, BRUSH (BRIGGS, ABOVE 8000, KOHLER KOHLER, MURPHY & ONAN AND MURPHY) 2 ESCOBILLA (BRIGGS, KOHLER, MURPHY & ONAN)
BRUSH (BRIGGS, KOHLER, MURPHY & ONAN) 2
CANTIDAD
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
NOTAS
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and ground.
No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Wear eye, ear and body protec-
tion.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e electro­dos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
Gardez à lʼécart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres
Material!
Mantenha inflamáveis bem
guardados.
Protégez vos yeux, vos oreilles
et votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und
Kör-perschutz!
Use proteção para a vista, ouvi-
do e corpo.
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURERʼS INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYERʼS SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRO­DENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de
respiración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.
Gardez la tête à lʼécart des
fumées.
Utilisez un ventilateur ou un
aspirateur pour ôter les fumées des zones de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen
von Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respi­ratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant
lʼentretien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff­nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removi-
das.
Desligue a corrente antes de
fazer serviço.
Não toque as partes elétricasuas.
Do not operate with panel open
or guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
Nʼopérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das
partes moventes.
Não opere com os paineis aber-
tos ou guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
GARANTÍA LIMITADA
ESTATUTO DE GARANTÍA:
Lincoln Electric Company (Lincoln) garantiza al comprador original (usuario final) del nuevo equipo que éste estará libre de defectos en mano de obra y material.
Esta garantía quedará sin validez en caso de que Lincoln encuentre que el equipo ha sido manejado con descuido u operación anormal
PERÍODO DE GARANTÍA:
Todos los períodos de garantía se registran con la fecha del día del envío al comprador original de la siguiente manera:
Tres años:
Soldadoras de Transformador Soldadoras de Motor Generadpr Soldadoras de Inversión Alimentadores automáticos de alambre Alimentadores semiautomáticos de alambre Máquinas de corte por plasma Soldadoras de motor de Combustión Interna (excepto motor y accesorios del motor) con una velocidad de operación abajo de 2,000 RPM
Dos años:
Soldadoras de Motor de Combustión Interna (excepto el motor, accesorios del motor y (motosoldadoras “Power Arc”) con velocidad de operación arriba de 2,000 RPM
Todos los motores de Combustión Interna y sus accesorios están garantizados por el fabricante del motor o de los accesorios del motor y no está cubiertos por esta garantía.
PARA OBTENER LA COBERTURA DE LA GARANTÍA:
Se le solicita que notifique a Lincoln Eectric, su distribuidor Lincoln, Centro de Servicio Lincoln; Taller de Servicio Autorizado sobre cualquier defecto que se halle dentro del periodo de garantía. Se recomienda hacerlo por escrito.
REPARACIÓN DE GARANTÍA:
En caso de que la inspección de Lincoln confirme que existe algún defecto que cubra esta garantía, Lincoln decidirá si el defecto se corrige con una reparación o un reemplazo.
COSTOS DE LA GARANTÍA:
Usted deberá cubrir el costo de envío del equipo al Centro de Servicio Lincoln o al Taller de Servicio Autorizado así como tambiénlatransportación deregreso a sus instalaciones.
LIMITACIONES IMPORTANTES DE LA GARANTÍA:
• Lincoln no aceptará la responsabilidad de reparaciones realizadas sin su autorización.
• Lincoln no será responsable por daños consecuenciales (tales como la pérdida de negocio, etc.) ocasionada por el defecto o retardo razonable en corregir este defecto.
• La responsabilidad de Lincoln bajo esta garantía no excederá el costo de la corrección del defecto.
Un año:
El equipo que no se encuentra dentro de la lista anterior tales como los ensambles de la antorcha y cable, enfri­adores de agua, el equipo FAS TRAK y MIG-TRAK, (moto­soldadoras “Power Arc”), Módulo de Alimentación de alambre (instalado de fábrica) y equipo opcional instalado en campo.
• Esta garantía escrita es la única garantía expresa proporcionada por Lincoln con respecto a sus productos. Las garantías implícitas por Ley tal como la Garantía de Comercialización están limitadas a la duración de esta garantía limitadapara el equipo involucrado.
Agosto, ʻ94
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte Productor de Motores Industriales
•Ventas y Servicio por medio de Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo
22801 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216-481-8100
Loading...