Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est:
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à lʼarc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QUʼIL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant dʼagir et exercer la plus
grande prudence.
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Ceci Sʼapplique Aux Moteurs Diesel.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci Sʼapplique Aux Moteurs À Essence.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l ʼ entretien.___________________________-
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et
les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
_________________________
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼ ex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
nʼont pas été éliminées.
Toujours agir avec la plus grande prudence
quand on travaille près de pièces en mouvement.
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.______________________________
1.h.Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS
ELECTROMAGNÉTIQUES peuvent
être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
CIRCULATOR
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
ii
SÉCURITÉ
ii
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
courant est en marche. Ne pas toucher ces
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se
protéger les yeux contre les étincelles et le
rayonnement de l'arc quand on soude ou
quand on observe l'arc de soudage. Le
masque à serre-tête et les oculaires filtrants
doivent être conformes aux normes ANSI
Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux
pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand
on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un
système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de
l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail.
Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une
ventilation spéciale comme les électrodes en acier
inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur
le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude
de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux
ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques,
limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des
valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand
on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisa-
tion et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite
afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en
vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant
pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits
irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent
chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche
de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les
pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont
disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou
auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
CIRCULATOR
iii
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
6.f.
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Enlever les matières inflammables de la
Preparation
(see address above).
for
LES BOUTEILLES
peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le
gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi
que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la
pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc.
en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique
National des États Unis, à tous les codes locaux et aux
recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
CIRCULATOR
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
CIRCULATOR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vi
SÉCURITÉ
vi
Recyclage des Appareils de Soudage en Fin de Vie
Déchets dʼAppareils Électriques et Électroniques (WEEE)
Recyclage
Le recyclage et la récupération dʼappareils électriques et électroniques usagés est important pour de nombreuses nations
et localités. Lincoln Electric fournit des informations pour aider au recyclage des appareils de soudage.
Cette liste de pièces contient une colonne “WEEE”. La colonne WEEE décrit le matériel potentiellement recyclable. Le
matériel requérant dʼun traitement sélectif, selon les réglementations nationales, est également identifié dans la colonne
WEEE.
Le tableau suivant décrit les substances potentiellement recyclables. Les composants ayant un contenu élevé de cette
substance sont identifiés dans la liste de pièces. Les éléments courants et faciles à identifier, tels que les vis en acier, les
écrous en acier, les rondelles en acier et les fils en cuivre, ne sont pas identifiés dans la liste mais ils sont aussi recyclables. Certains composants peuvent contenir des substances mélangées.
Substance
Acier, FerFe
Aluminum
Cuivre
Recyclable Material
Identification
Al
Cu
WEEE en Europe
Cette instruction est obligatoire en Europe pour les appareils portant ce symbole :
Dans le respect de la Directive européenne 2002/96/EC sur les Déchets dʼAppareils Électriques et Électroniques (WEEE)
et sa mise en œuvre conformément au droit national, les appareils étant parvenu au terme de leur vie doivent être
récupérés séparément et ramenés dans un centre de recyclage respectant lʼenvironnement. Le propriétaire de lʼappareil
peut recevoir, auprès du représentant Lincoln local, des informations sur les systèmes de récupération approuvés.
Lʼapplication de cette Directive européenne protège lʼenvironnement et la santé des êtres humains !
Les éléments suivants doivent être retirés de lʼappareil de soudage et doivent être traités de façon sélective. Ils doivent
être mis au rebut ou récupérés conformément à la Directive du Conseil 75/442/EEC. Ils sont identifiés dans les pages de
pièces :
Composant
Les tableaux de circuits imprimés ayant une superficie supérieure à 10 centimètres
carrés.
Identification du
Traitement Sélectif
ST
Les écrans à cristaux liquides ayant une superficie supérieure à 100 centimètres
carrés.
Les câbles électriques externes (tous les câbles externes ne figurent pas sur les
pages de pièces).
Les condensateurs à électrolyte ayant une hauteur >25 mm et un diamètre >25 mm
ou proportionnellement semblable en volume.
CIRCULATOR
ST
ST
ST
Merci
viivii
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que
vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous
sommes fiers de vous livrer ce produit.
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit __________________________________________________________________________________
Numéro de Modèle _________________________________________________________________________
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Numéro e code / Code dʼachat ______________________________________________________________
Numéro de série___________________________________________________________________________
Date dʼachat______________________________________________________________________________
Lieu dʼachat_______________________________________________________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax: Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
CIRCULATOR
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Ce produit doit être utilisé UNIQUEMENT EN
INTÉRIEUR.
A-2
LEVAGE
Le levage de cette machine nʼest PAS recommandé sans
préalablement la démonter. Sʼil est nécessaire de soulever
ou de déplacer la machine, suivre la ProcéduredʼInstallation détaillée dans ce manuel.
• Ne pas placer lʼappareil près de sources de chaleur
rayonnante.
• Ne pas le placer dans un espace confiné. Toujours
laisser un espace minimum de 3 pieds autour de la
machine, pour les besoins de lʼentretien.
•Lʼinterrupteur du disjoncteur sur le panneau arrière
est le dispositif de déconnexion de la puissance
dʼentrée. Ne pas placer lʼappareil de sorte quʼil soit
difficile de faire fonctionner le disjoncteur.
ENVIRONNEMENT
Toujours laisser la machine à lʼintérieur et la tenir au
sec. ne pas la placer sur un sol mouillé ou dans des
flaques. Ne jamais placer de liquides sur la machine.
EMPILAGE
Le CIRCULATOR ne peut pas être empilé.
INCLINAISON
Placer le CIRCULATOR directement sur une surface
stable et à niveau.
CIRCULATOR
A-3
INSTALLATION
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le CIRCULATOR est un système autoporteur de filtration général qui empêche lʼaccumulation des
vapeurs de soudage grâce à une filtration continue de
lʼair pollué. Il se compose dʼune unité centrale, dʼun
ventilateur dans une console absorbant le bruit, dʼune
unité de raccordement avec des buses de distribution
réglables, dʼun silencieux et dʼun panneau de contrôle
avec un onduleur de fréquence et un PLC.
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
APERÇU DU MATÉRIEL DE HARDWARE:
A. Unité de raccordement avec 6 buses réglables
B. Conduit de 19,68 pouces (500 mm de diamètre)
C. Silencieux
D. Ventilateur
E. Panneau de Contrôle du Système
F. Base du Ventilateur
G. Patte Réglable (8 au total)
H. Panneau de Contrôle du Filtre
I. Tambour dépoussiéreur
J. Base
K. Logement du Filtre
L. Module dʼAdmission dʼAir
M. Cartouches de Filtre
N. Système de Nettoyage Automatique de Filtre
FIGURE A.1 – APERÇU DU MATÉRIEL DE HARDWARE DU CIRCULATOR
A-3
DÉBALLAGE DU MATÉRIEL DE HARDWARE:
OUTILS REQUIS
Clef à Douille de 13 mm
Clef à Fourche de 13 mm
Outils Manuels Divers
Échelle / Ascenseur
1. Retirer prudemment le film thermo-rétractable et
lʼemballage de protection de tous les éléments.
2. Chercher la boîte de visserie de montage qui se
trouve sur le patin avec le système de gaines.
AVERTISSEMENT
• Ne soulever quʼavec des
appareils ayant la capacité de
levage appropriée.
• Vérifier que la machine soit stable avant de la soulever.
• Ne pas faire fonctionner la
machine pendant quʼelle est suspendue ou pendant le levage.
LA CHUTE DʼAPPAREILS peut provoquer des
blessures.
Raccordement de lʼAdmission dʼAir sur la Base
du Filtre
3. Au moyen dʼune clef de 13 mm, fixer le module dʼadmission
dʼair sur le logement du filtre avec les quatre écrous de montage, boulons et rondelles fournis. Voir la Figure A.2.
4. Placer prudemment le pare-étincelles à labyrinthe (inférieur)
à lʼintérieur du module dʼadmission dʼair. Voir la figure A.2.
NOTE : Prendre soin de placer lʼélément avec le côté joint sta-
tique vers le bas.
5. Au moyen dʼune clef à douille et dʼune clef à fourche de 13
mm, monter lʼadmission dʼair sur le module dʼadmission dʼair
avec les quatre tiges filetées, bagues dʼespacement en
métal, rondelles et contre-écrous fournis. Voir la Figure A.3.
NOTE : Serrer le contre-écrou inférieur de façon à ce que le
nylon de blocage établisse un bon contact. Ceci permettra que tout écart sur les tiges filetées reste en
haut. Cet excédent des tiges filetées est nécessaire
pour les deux points suivants.
6. Placer le pare-étincelles à labyrinthe (supérieur) à lʼintérieur
de lʼadmission dʼair (poignées vers le haut). Voir la Figure
A.2.
MODULE
DADMISSION
DAIR
COUVERCLE DU MODULE
TIGE FILETÉE
DADMISSION DAIR
FIGURE A.3
x4
RONDELLES
FIGURE A.4
CORNIÈRE EN FER
CONTRE-ÉCROUS
NOTE : Lʼextrémité arrondie du pare-étincelles à labyrinthe
(supérieur) doit toucher le haut du pare-étincelles à
labyrinthe installé précédemment (inférieur).
7. Au moyen dʼune clef à douille de 13 mm, monter la cornière
en fer sur le haut du couvercle du module dʼadmission dʼair.
Voir la figure A.4.
NOTE : Cette cornière sera nécessaire pour fixer et stabiliser le
système de gaines.
8. Au moyen dʼun tournevis à douille, fixer le couvercle sur le
haut du module dʼadmission dʼair.
NOTE : Vérifier que le côté cornière du couvercle se trouve du
Raccordement de la Base du Filtre sur le Châssis
1. Repérer le jeu de pattes épais et le préparer pour
même côté que le port de sortie du filtre dʼentrée.
FIGURE A.2
MONTAGE DES ÉCROUS ET DES RONDELLES
POIGNÉES
PARE-ÉTINCELLES
MODULE
DADMISSION
DAIR
À LABYRINTHE
(SUPÉRIEUR)
PARE-ÉTINCELLES
À LABYRINTHE
(INFÉRIEUR)
CONNECTEURS
DE PATTES
STRUCTURE
DES PATTES
son installation sur le module dʼadmission dʼair.
Voir la Figure A.5.
FIGURE A.5
BASE DU FILTRE
PERNOS Y
ROLDANAS
CIRCULATOR
A-5
2. Insérer les connecteurs de pattes jusquʼà la moitié dans les
INSTALLATION
2. Monter l ʻadaptateur sur lʼanneau de raccordement. Voir la
structures des pattes. Voir la Figure A.5.
3. Insérer les boulons et les rondelles dans les orifices
3. Ne pas glisser lʼadaptateur tout au long de lʼanneau de rac-
inférieurs et serrer à la main. Voir la Figure A.5.
4. Au moyen dʼun élévateur ou dʼun appareil de levage, posi-
4. Fixer lʼadaptateur sur lʼanneau de raccordement au moyen
tionner le module dʼadmission dʼair assemblé sur lʼassem-
blage des pattes.
5. Insérer les boulons et les rondelles dans les orifices
5. Monter le connecteur de conduit sur lʼadaptateur. Voir la
supérieurs des connecteurs de pattes. Au moyen dʼun
tournevis à douille de 13 mm, bien serrer tous les écrous et
boulons.
6. Mettre le cabinet du ventilateur en place. Vérifier que
Raccordement de la Base du Filtre au Châssis
AVERTISSEMENT
• Ne soulever quʼavec un appareil ayant
la capacité de levage appropriée.
• Vérifier que la machine soit stable au
moment du levage.
• Ne pas faire fonctionner la machine
lorsquʼelle est suspendue ou lors du
levage.
1. Retirer prudemment du patin le cabinet du ventilateur dʼex-
traction et le placer sur lʼassemblage de pattes fin. Voir la
Figure A.6.
NOTE: Le bas encastré du cabinet du ventilateur doit être
aligné pour accepter les rails supérieurs de lʼassem-
blage de pattes. Aucune attache nʼest nécessaire.
FIGURE A.6
7. Faire glisser le conducteur de conduit à lʼintérieur de lʼori-
8. Serrer tous les raccordements au moyen de vis à tôle.
A-5
Figure A.7.
cordement. Laisser environ 1/2" exposé. Voir la Figure A.7.
de quatre vis à tôle et de ruban adhésif en toile, si besoin
est. Voir la Figure A.7.
Figure A.7.
lʼéchappement du filtre et lʼadmission du ventilateur soient
à la même hauteur. Ajuster la patte si nécessaire. Voir la
Figure A.7.
fice dʼadmission du ventilateur. Voir la Figure A.7.
Appliquer du mastic au silicone si nécessaire.
FIGURE A.7
MODULE DADMISSION DAIR
ORIFICE
DE SORTIE
DU FILTRE
ORIFICE DADMISSION
DU VENTILATEUR
ADAPTATEUR
CABINET DU
VENTILATEUR
DEXTRACTION
CABINET DU
VENTILATEUR
DEXTRACTION
ASSEMBLAGE
DE PATTES
Raccordement de lʼUnité de Filtre au Ventilateur
1. Le cabinet du ventilateur dʼextraction (avec assemblage de pattes)
doit être positionné de sorte que lʼorifice dʼadmission du ventilateur
soit aligné avec lʼorifice de sortie du filtre sur le module dʼadmission
dʼair. Voir la Figure A.7.
NOTE: Les unités doivent être à la même hauteur et au même
niveau.
CIRCULATOR
CONNECTEUR
DE CONDUIT
ANNEAU DE RACCORDEMENT
A-6
INSTALLATION
A-6
Raccordement du Silencieux
1. Placer un connecteur de conduit dans lʼorifice de
sortie sur le haut du cabinet du ventilateur. Le fixer
en place au moyen de huit vis à tôle. Les vis ne
sont pas incluses. Voir la Figure A.8.
NOTE: Le connecteur de conduit glisse à moitié dans
le haut du cabinet du ventilateur.
2. Placer prudemment le silencieux sur le dessus du
cabinet du ventilateur. Manœuvrer prudemment en
position afin que le connecteur de conduit installé
précédemment entre dans le silencieux. Voir la
Figure A.8.
NOTE: Il nʼy a pas dʼorientation spécifique de haut et
de bas sur le silencieux.
3. Placer le deuxième connecteur de conduit dans
lʼorifice de sortie sur le haut du silencieux. Fixer en
place au moyen de huit vis à tôle. Les vis ne sont
pas incluses. Voir la Figure A.8.
FIGURE A.8
CONNECTEUR DE CONDUIT
Branchement de lʼUnité de Raccordement
1. Placer la rallonge du conduit en haut du silencieux.
Manœuvrer prudemment en position afin que le connecteur
de conduit installé précédemment entre dans le conduit à
rallonge et fixer au moyen de huit vis à tôle. Les vis ne sont
pas incluses. Voir la figure A.9.
2. Placer lʼunité de raccordement en haut de la rallonge du
conduit et fixer au moyen de huit vis à tôle. Les vis ne sont
pas incluses. Voir la figure A.10.
MESURES DE SÉCURITÉ
La rallonge du conduit DOIT être fixée sur lʼunité du filtre afin
de renforcer la configuration. Si nécessaire, la rallonge du conduit peut aussi être fixée à un mur. Pour fixer la rallonge du
conduit sur lʼunité du filtre, procéder de la manière suivante :
3. Au moyen de la cornière en fer montée précédemment et
se trouvant en haut du module dʼadmission dʼair, fixer la rallonge de conduit sur le module dʼadmission dʼair grâce aux
plaques de fixation du support et aux barres filetées.
Vérifier que la rallonge du conduit et la base du filtre soient
parallèle entre elles. Voir la Figure A.4.2.
FIGURE A.9
SILENCIEUX
CONNECTEUR DE CONDUIT
ORIFICE DE SORTIE
CABINET DU
VENTILATEUR
RALLONGE DE CONDUIT
SILENCIEUX
FIGURE A.10
UNITÉ DE RACCORDEMENT
CIRCULATOR
RALLONGE DE CONDUIT
A-7
INSTALLATION
A-7
Tambour Dépoussiéreur
1. Monter le connecteur de conduit flexible sur le rebord du
tambour et serrer les agrafes réglables au moyen dʼun
tournevis pour vis à tête fendue. Voir la Figure A.11.
NOTE: Vérifier que les protections du tuyau flexible et le
joint en caoutchouc noir se trouvent sur le rebord
du tambour.
2. Retirer le film thermo-rétractable et le carton du bas de
la trémie.
3. Placer le tambour dépoussiéreur directement sous la
trémie.
4. Raccorder lʼautre extrémité du connecteur de conduit
flexible sur le bas de la trémie. Voir la Figure A.11.
5. Étirer complètement les trois tendeurs jusquʼen haut du
tambour dépoussiéreur. Voir la Figure A.11.
6. Vérifier que lʼamortisseur soit ouvert. Le levier de com-
mande de lʼamortisseur se trouve sur lʼavant du tambour dépoussiéreur et doit se trouver en position verticale lorsquʼil fonctionne.
FIGURE A.11
TRÉMIE
AGRAFES RÉGLABLES
FIGURE A.12
SOUPAPE DE
RÉDUCTION
DE PRESSION
Montage du Panneau de Contrôle
1. Installer la visserie de montage sur lʼarrière du
panneau de contrôle. Noter la position correcte des
boulons de montage et des rondelles en nylon.
Voir la Figure A.13.
2. Monter le panneau de contrôle sur le côté du cabinet du ventilateur.
3. Si le montage se fait sur le rail supérieur de la console, utiliser des vis à tôle de 1/2".
4. Si le montage se fait sur de la tôle, pré-perforer
des trous et utiliser des boulons de montage de
1/2" avec les rondelles et rondelles freins appropriées.
FIGURE A.13
CONECTOR DEL DUCTO FLEXIBLE
REBORD DU TAMBOUR
TAMBOUR DÉPOUSSIÉREUR
Raccordement de lʼAir Comprimé
1. Brancher le tuyau à air comprimé sur la soupape
de réduction de pression. Lʼalimentation en air
comprimé doit être dʼun minimum de 90 PSI. Voir
la Figure A.12.
CIRCULATOR
560 mm (22.05 in.)
± 150 mm
(5.9 in.)
RONDELLES EN NYLON
BOULONS DE MONTAGE
S
LOG
O!
TD
F
1
F
2 F3
F
4
ESC
OK
PANNEAU DE CONTRÔLE
A-8
INSTALLATION
Pour Effectuer les Branchements Électriques
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Seul le personnel qualifié est
autorisé à réaliser cette installation.
•Couper la puissance dʼentrée et
débrancher la machine du réceptacle
avant de travailler sur cet appareil.
•Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours brancher le CIRCULATOR sur une alimentation raccordée à la terre conformément au
Code Électrique National et aux codes locaux.
Effectuer tous les branchements électriques de sorte
quʼils soient compatibles avec le code de la ville / de
lʼétat.
A-8
CIRCULATOR
B-1
FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION DU PRODUIT
B-1
Le CIRCULATOR est un système autoporteur de filtration
général qui empêche lʼaccumulation des vapeurs de
soudage grâce à une filtration continue de lʼair pollué. Il se
compose dʼune unité centrale, dʼun ventilateur dans une console absorbant le bruit, dʼune unité de raccordement avec
des buses de distribution réglables, dʼun silencieux et dʼun
panneau de contrôle avec un onduleur de fréquence et un
PLC.
Lʼair contenant les vapeurs de soudage est extrait à travers
le module dʼadmission dʼair au-dessus du filtre. Les particules les plus grandes et toutes les étincelles sont séparées
par un pare-étincelles à forme de labyrinthe. En conséquence, lʼair est nettoyé par les cartouches du filtre principal. Lʼair passe alors par le ventilateur dʼextraction et le silencieux du conduit. Lʼair propre est renvoyé dans lʼatelier par
lʼunité de sortie dʼair avec des buses réglables. Lʼunité contient un système de nettoyage à pulsations automatiques qui
nettoie les cartouches du filtre au moyen dʼair comprimé. Les
particules de poussière et de saleté sont récupérées dans le
tambour qui se trouve sous lʼunité de filtre.
Le CIRCULATOR complète le(s) système(s) de ventilation
naturel(s) et forcé(s) afin de diminuer la présence de
vapeurs de soudage dans la zone générale de lʼatelier.
SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT SUR CETTE MACHINE
OU DANS CE MANUEL
PUISSANCE
DʼENTRÉE
U
1
I
1
INPUT VOLTAGE
INPUT CURRENT
PROTECTIVE
GROUND
AVERTISSEMENT OU
MESURES DE
SÉCURITÉ
La documentation doit être
consultée dans tous les cas
où ce symbole apparaît.
Explosion
Tension Dangereuse
Risque de Choc
Électrique
Risque de Choc
Électrique
1
MARCHE
ARRÊT
DISJONCTEUR
PUISSANCE
DʼENTRÉE
COURANT ALTERNATIF
MONOPHASÉ
LIRE CE MANUEL DE
Lʼ OPÉRATEUR EN
ENTIER
CIRCULATOR
B-2
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLE
Le système est conçu pour fonctionner en mode automatique. Avec ce fonctionnement à contrôle de temps, le
système démarre et sʼarrête automatiquement aux dates
et heures préétablies. Le mode manuel nʼest utilisé que
dans des situations occasionnelles, par exemple, en
dehors des horaires de travail réguliers.
AVERTISSEMENT
VÉRIFIER QUE LA POIGNÉE DU TAMBOUR
DÉPOUSSIÉREUR SE TROUVE EN POSITION
VERTICALE (OUVERTE).
Pour optimiser le rendement du système du CIRCULATOR, positionner les buses et le flux dʼair comme
suit :
• Diriger les buses vers la couche de vapeurs de
soudage sans obstruction.
• Diriger les buses vers la section de la pièce où se
trouve la plus grande concentration de vapeurs de
soudage.
• Régler la portée correcte en ajustant le débit dʼair.
(Portée = Distance parcourue par lʼair sous pression).
La course peut être ajustée par le potentiomètre
VITESSE DU VENTILATEUR 0-100%. La vitesse du
ventilateur va de 30Hz à 50Hz. La course maximum
est de 130 ft. (40 m) à une vitesse de lʼair allant de 1
à 1,6 ft/s (0,3 à 0,5m/s).
Il est recommandé de ne pas sur-dimensionner la
capacité, mais de sʼefforcer pour obtenir une circulation de lʼair appropriée à la vitesse de ventilateur la
plus faible possible.
• Ajuster les buses sur la meilleure position. Voir la
Figure B.2.
• Régler la course correcte en ajustant le poten-
tiomètre. Si nécessaire, régler le contrôle de volume
dʼair par buse. Voir la Figure B.3.
Le volume dʼair en circulation peut être réglé en ajustant :
1. La vitesse du ventilateur est réglée automatiquement.
2. Le registre de la buse dʼéchappement (les buses
sont réglables).
Voir les Figures B.2 et B.3 pour plus de directives
afin dʼobtenir une circulation dʼair appropriée.
PortéeFlux dʼair / BuseFlux dʼair TotalVitesse
43 ft.
(13.1m)
130 ft.
(40m)
393 CFM
(667 m
885 CFM
(1500 m
3
/h)
3
/h)
2353 CFM
(3997 m
3
5300 CFM
(9000 m
3
/h)
/h)
Fréquence
Ventilateur
1200 RPM20Hz
3000 RPM50Hz
CIRCULATOR
B-5
;
e
FONCTIONNEMENT
FIGURE B.2 – POSITIONNEMENT DE LA BUSE RÉGLABLE
Les vapeurs de soudage
Préférée
Non Recommandée
sont mélangées à la source
dilution optimum.
Concentration de vapeurs
de soudage
au lieu de dilution.
B-5
Préférée
Préférée
CIRCULATOR
Exemple de position de
deux systèmes.
Dilution / Filtration dune
section spécifique de la pièc
B-6
0,25
FONCTIONNEMENT
B-6
FIGURE B.3 - GRAPHIQUE DE VITESSE
vf (m/s)VT (m/s)
60
0,5
0,4
0,3
50
40
30
20
vitesse finale de la portée
VT=
VF= vitesse de la buse
10
dʼéchappement
LT= portée à VT
5
4
3
qv= volume dʼair par buse
30 15
40 20 10
8 6 4 3
LT (m)
o
10
120200 300500 7 8 1000 1500
400 600
qv (m3/h)
V
T
L
T
2000
2500
2
3000
Portée Horizontale
(Isotherme)
CIRCULATOR
B-7
S
F1F2F3F4
ESC
OK
LOGO! TD
FONCTIONNEMENT
B-7
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE DU
SYSTÈME
1. Suivre la Procédure de Réglage du Temporisateur
Hebdomadaire.
DÉMARRAGE DU SYSTÈME POUR
UNE DURÉE SUPPLÉMENTAIRE
1. Appuyer sur le bouton de Durée Supplémentaire.
a. Appuyer sur le bouton permet de surpass-
er le système pour quʼil fonctionne 10
heures de plus
PROCÉDÉ DE DÉMARRAGE DU PLC
1. Appuyer sur q pour afficher lʼheure et la date.
2. Appuyer sur .
3. Sélectionner ʻStartʼ..: Appuyer sur q ou p.
a. Si “Stop” est la première option affichée, le
système est déjà en mode de START.
b. Appuyer sur ESC.
4. Confirmer “Start”: Appuyer sur OK.
5. Appuyer sur ESC.
RÉGLAGE DU TEMPORISATEUR
HEBDOMADAIRE
Il y a quatre temporisateurs hebdomadaires
(Temporisateurs 1 à 4) installés dans le programme,
comptant chacun trois écrans.
5. Appuyer sur t ou u to change cursor position.
Appuyer sur q ou p pour modifier la valeur.
6. Appuyer sur OK.
NOTE: Temporisateur 1 - Écran 4: prendre
soin de régler Impulsion = Off.
Si on le souhaite, les Temporisateurs 2 à 4
peuvent être utilisés pour établir des moments
de marche / arrêt supplémentaires du ventilateur, ce qui fera démarrer les procédés de
nettoyage du filtre.
7. Appuyer plusieurs fois sur p jusquʼà ce que le
Temporisateur 2 apparaisse. Effectuer les réglages
de temps supplémentaire.
8. 8.Appuyer sur ESC (3) trois fois pour retourner
à lʼécran dʼheure et date.
Appuyer sur Start.
Appuyer sur STOP en cas dʼurgence. Voir la Sectionde Dépannage de ce manuel.
Pour modifier les réglages du temporisateur, procéder
de la manière suivante. Cette procédure peut être
exécutée au moyen de lʼécran dʼaffichage du PLC, sur
lʼextérieur du panneau de contrôle.
1. Appuyer sur q pour afficher lʼheure et la date.
2. Appuyer sur ESC.
3. Sélectionner ʻSet Paramʼ: Appuyer sur q ou p.
4. Appuyer sur OK.
FIGURE B.4
CIRCULATOR
D-1
ENTRETIEN
NETTOYAGE AUTOMATIQUE DU
FILTRE
Un cycle de nettoyage automatique débute à chaque
fois que le système est éteint après avoir fonctionné
pendant au moins 1,5 heures. Pendant ce cycle, les
deux cartouches du filtre sont nettoyées par des jets
dʼair comprimé du système RotaPulsePlus. La poussière et les particules de saleté finissent dans le tambour placé au-dessous. Le procédé de nettoyage du
filtre dure environ 1,5 heures.
Le système de nettoyage automatique du filtre sʼactive aussi dès que la pression tombe en dessous de
2000 Pa (8 in. WG) pendant lʼutilisation.
Afin de garantir une efficacité dʼopération initiale des
cartouches du filtre, celles-ci ne doivent pas être nettoyées pendant les 40 premières heures suivant le
changement du filtre. Il suffit de rétablir lʼhorodateur.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Le produit a été conçu pour fonctionner sans problèmes pendant de nombreuses heures avec un entretien minimum. Afin de garantir ceci, quelques activités
régulières dʼentretien et de nettoyage sont nécessaires et elles sont décrites ci-dessous. En prenant
les précautions nécessaires et en effectuant lʼentre-
tien à intervalles réguliers, tout problème pouvant surgir sera détecté et corrigé avant de mener à une
panne totale.
D-1
Les intervalles dʼentretien indiqués peuvent varier
selon le travail spécifique et les conditions environnementales. Il est donc recommandé de réaliser une
inspection exhaustive de lʼappareil une fois par an, en
plus de lʼentretien périodique indiqué.
MAINTENANCE TABLE
ÉlémentAction
Panneau de ContrôleVérifier que les filtres ne présentent pas de dommages. Les
sortir par la porte du panneau de contrôle et les nettoyer
avec de lʼair comprimé.
Nettoyer lʼintérieur au moyen dʼun aspirateur industriel.
TambourVérifier le niveau de poussière et de particules de saleté.
Vider si nécessaire..
CIRCULATOR
Fréquence
Tous les
Mois
Tous les
3 Mois
Tous les
6 Mois
X
X
1
X
1
La fréquence dépend du procédé de soudage.
1
X
X
1
D-2
ENTRETIEN
D-2
PROGRAMME DʼENTRETIEN
NOTE: * REQUIERT dʼun technicien de Service
autorisé par lʼusine Lincoln Electric.
SELON LES BESOINS
• Changer les filtres (Voir les instructions pour le
changement des filtres).
• Réviser et tester la fonctionnalité du système de nettoyage du filtre.*
• Programmer et vérifier le temporisateur auto marche
/ arrêt du système (PLC)*.
• Nettoyer le conduit en spirale*.
TOUS LES MOIS
• Réviser les barils de récupération des particules et
les vider, si nécessaire.
• Vérifier et enregistrer la pression du filtre.
TOUS LES 6 MOIS
• Vérifier que lʼindicateur de Pieds Cubiques par
Minute (CFM) fonctionne selon les spécifications
dʼingénierie sur la base du système individuel*.
Logements pour Filtre STATIFLEX 6000
• Réviser lʼintégrité du logement du filtre et serrer tous
les boulons et vis, selon les besoins.
LOGEMENT DU MOTEUR / VENTILATEUR
(PAROI ABSORBANT LE SON)
• Céviser lʼintégrité du logement du ventilateur (boîtier
absorbant le son) et serrer tous les boulons et vis, si
besoin est.
• Vérifier que lʼappareil soit à niveau et ajuster si
nécessaire.
• Nettoyer le logement (paroi absorbant le son) avec
un détergent non agressif.
• Vérifier le raccordement du silencieux au logement
du ventilateur et sceller si nécessaire.
• Vérifier le raccordement du système de gaines sur le
silencieux et sceller si nécessaire.
• Vérifier que les pales du moteur du ventilateur ne
présentent pas de particules incrustées et nettoyer si
nécessaire.
• Réviser et nettoyer le panneau de contrôle avec un
détergent non agressif.
• Réviser le raccordement du tuyau flexible (bleu) à
lʼintérieur du logement du ventilateur (paroi
absorbant le son).
• Vérifier que les admissions et échappements ne
présentent pas de déchirures ni dʼusure.
• Nettoyer le logement avec un détergent non agressif.
• Réviser les branchements sur le système de gaines
et sceller, si besoin est.
• Vérifier la pression de lʼair entrant.
• Réviser et nettoyer (avec un détergent non agressif)
le boîtier de contrôle du filtre.
TOUS LES ANS
• Changer la membrane S23281-62. *
• Changer le joint torique S23281-68. *
PANNEAU DE CONTRÔLE
• Vérifier la fonctionnalité du ventilateur du panneau
de contrôle.
• Réviser et nettoyer toute accumulation ou saleté sur
les impulseurs des pales du ventilateur du panneau
de contrôle.
• Réviser et changer les filtres du panneau de contrôle, si besoin est.
CIRCULATOR
D-3
ENTRETIEN
D-3
CHANGEMENT DES FILTRES
AVERTISSEMENT
• Les filtres saturés et/ou les tambours
pleins contiennent souvent de la poussière et des particules de saleté pouvant être inhalées et être nocives pour
la santé.
• Pour changer les filtres, toujours porter un respirateur homologué de grande qualité.
• Tout envelopper dans un sac en plastique bien
fermé et le jeter conformément aux réglementations locales.
• Toujours changer les deux filtres en même temps.
• Lorsque la capacité dʼextraction est fortement diminuée.
• Dans le cas dʼune situation dʼalarme continue pendant que le mécanisme de nettoyage fonctionne.
NOTE: Lʼexpérience permet dʼapprendre quand les fil-
tres doivent être changés. La durée de vie
des filtres dépend énormément de la composition des vapeurs de soudage, de lʼhumidité,
etc.
Comment Changer les Filtres
1. Débrancher la puissance dʼentrée et le raccordement de lʼair comprimé.
2. Retirer les éléments associés nécessaires pour
accéder au filtre. Voir la Section dʼInstallation
pour le retrait en ordre inverse. Voir la Figure D.1.
3. Au moyen dʼune clef de 13 mm, retirer les écrous
et les rondelles associées maintenant le couvercle
du filtre. Voir la Figure A.2.
4. Retirer le filtre supérieur. Le filtre est équipé de
poignées en plastique spécialement conçues à cet
effet. Voir la Figure A.2.
5. Retirer lʼanneau du filtre.
6. Retirer le filtre inférieur.
7. Placer les nouveaux filtres, l ʻanneau du filtre et le
couvercle du filtre en ordre inverse et monter le
logement du couvercle. Noter la position correcte
de lʼanneau du filtre, du couvercle du filtre et
lʼétat du joint sur le couvercle.
8. Vérifier lʼétat du couvercle sur le logement du couvercle.
9. R9. Rétablir lʼhorodateur, sʼil y a lieu.
NOTE: Pour tous les autres aspects techniques, con-
tacter le département de Solutions
Environnementales de la Division
dʼAutomatisation de Lincoln Electric au
numéro 1-888-935-3878 option 4.
FIGURE D.1. – FILTRES ET ÉLÉMENTS DU CIRCULATOR
S23281-61
PISTON
S23281-67
SYSTÈME DE NETTOYAGE
COMPLET
S23281-68
JOINT TORIQUE
S23585-13
SOUPAPE DE FERMETURE
DU TAMBOUR
S23385-12
REBORD TAMBOUR 100
S23385-5
(JEU DE 2)
S23385-14
ANNEAU
S23281-62
SOUPAPE
CIRCULATOR
E-1
GUIDE DE DÉPANNAGE
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈM (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de
contacter le concessionnaire autorisé de Service sur
le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les Actions Recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
Electric Automation Division: 22221 St. Clair Ave.
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A.
E-1
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE »,
énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme présenté par la machine.
Teléphone: 1-888-935-3878
Fax: 216-383-8823
Si l'équipement est utilisé d'une manière non spécifiée par le fabricant, la protection fournie par
l'équipement peut être altérée.
CIRCULATOR
E-2
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Lorsquʼon appuie sur le bouton de
Démarrage, le système ne
démarre pas.
Lorsquʼon appuie sur le bouton de
Démarrage, le système démarre
puis sʼarrête.
NOTE: Le démarrage manuel nʼal-
lume pas le ventilateur.
GUIDE DE DÉPANNAGE
CAUSE
POSSIBLE
PROBLÈMES DE DÉMARRAGE
1. Vérifier que la puissance dʼen-
trée correcte est appliquée.
2. Vérifier que la lumière de
marche soit ALLUMÉE
(Lumière Blanche).
3. Vérifier le réglage de lʼhorloge
(Heure / Date).
4. Le système essaie peut-être de
démarrer pendant le temps
dʼarrêt programmé.
1. Vérifier quʼil nʼ y ait pas de
panne / alarme sur lʼécran dʼaf-
fichage.
2. La machine se coupe peut-être
pendant le temps dʼarrêt programmé.
E-2
ACTION
RECOMMANDÉE
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service sur le Terrain
local Agréé par Lincoln.
1-888-935-3878.
Lʼhorloge nʼindique pas lʼheure / la
date correcte.
Nombre de cycles de fonctionnement modifié.
1. Voir la Section deFonctionnement de ce
manuel.
1. Voir la Section deFonctionnement de ce
manuel.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
CIRCULATOR
E-3
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
GUIDE DE DÉPANNAGE
CAUSE
POSSIBLE
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT
E-3
ACTION
RECOMMANDÉE
Le ventilateur de refroidissement à
lʼintérieur du panneau de contrôle
ne fonctionne pas.
Lʼair circulant a diminué.
Le vibreur de lʼalarme est activé.
Le tambour de récupération émet
des particules.
1. Vérifier le réglage du thermo-
stat (à lʼintérieur du panneau).
2. Demander à un électricien de
vérifier les branchements électriques.
1. Filtre bouché (vérifier sur
lʼécran dʼaffichage).
2. Vérifier le tube pilote et le tube
en plastique. Nettoyer / changer, si besoin est.
1. Vérifier lʼaffichage dʼune panne
/ alarme sur lʼécran.
2. Vérifier les branchements de
lʼair comprimé.
3. Vérifier la pression du filtre sur
lʼécran dʼaffichage.
4. Si une panne de VFD survient,
appeler un électricien agréé.
1. Vider le tambour de récupération.
2. Vérifier les joints dʼétanchéité et
le collier de serrage du tambour
de récupération.
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service sur le Terrain
local Agréé par Lincoln.
1-888-935-3878.
Quantité anormale de vapeurs de
soudage dans la zone de travail.
1. S ʻassurer que la machine soit
allumée.
2. Vérifier la position de la buse.
3. Demander à un électricien de
vérifier la vitesse du ventilateur
sur le VFD.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
CIRCULATOR
F-1
THÉORIE DE FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le système du circulator est autonome et a été spécifiquement conçu pour la filtration et lʼélimination
générale des vapeurs de soudage. Il convient à un
usage continu des applications de soudage. Le système comporte un panneau de contrôle, un filtre, un
ventilateur mû par un moteur triphasique et un système de gaine.
De lʼair recyclé pénètre dans le système par un module dʼadmission situé sur le dessus de lʼunité du filtre.
Lʼair est épuré par les cartouches du filtre principal et
il est renvoyé dans lʼenvironnement de lʼatelier au travers des buses réglables sur lʼunité de sortie dʼair.
FIGURE E.1 – DIAGRAMME DE PRINCIPE LOGIQUE
F-1
480 VAC TRIPHASÉ
24VAC
0-10 VDC
4-20 ma
SIGNAL DE CONTRÔLE
TRANSMETTEUR
DE PRESIÓN
PANNEAU DE
CONTRÔLE
AIR COMPRIMÉ
PRESSION AIR DU
SIGNAL DIFFÉRENTIEL
SIGNAL SURVEILLANCE
BOÎTIER DE
CONTRÔLE
DU FILTRE
ALIMENTATION
D’AIR COMPRIMÉ
MOTEUR
TRIPHASÉ/
VENTILATEUR
AIR FILTRÉ
FILTRE À AIR
SOLÉNOÏDE
À AIR
ADMISSION
D’AIR
SILENCIEUX
CONDUIT
FILTRE
0-10 VCA (4-20ma)
SURVEILLANCE
DE L’AIR
EXTERNE
20-50 HZ
SIGNAL 24 VAC
SIGNAL
24 VAC
LIGNES DIFFÉRENTIELLES
PRESSION DU FILTRE À
AIR
NOTE: Les parties sans ombre du Diagramme
de Principe Logique sont sujettes à discussion.
SORTIE
D’AIR
CIRCULATION DE L’AIR
CIRCULATOR
LISTE DE PIÈCES POUR
CIRCULATOR
P-696 (F)P-696 (F)
Cette liste de pièces est fournie uniquement à titre de
guide informatif.
Ces informations étaient exactes au moment de lʼimpression. Ces pages ne
sont mises à jour que sur le DVD du Navigateur de Service et dans le Livre
de Pièces officiel de Lincoln Electric (BK-34).
Pour commander des pièces, toujours se reporter au Livre de Pièces officiel
de Lincoln Electric (BK-34) afin dʼy prendre connaissance des nouvelles
pages.
CIRCULATOR
P-696-C (F)
1
2
16
17
18
19
20
11
9
10
12
13
14
15
7
8
3
4
5
6
CIRCULATOR
P-696-C (F)
16
10
11
12
17
18
19
13
14
15
CIRCULATOR
20
10-04-2011
P-696-C.1 (F)
P-696-C.1 (F)
# Indique un changement dans cette impression.
Nʼutiliser que les pièces marquées dʼun “x” dans la
colonne portant le numéro qui apparaît sur la page de
lʼindice du modèle.
ARTICLE
DESCRIPTIONPIÈCE No.QTÉ 123456789
1Logement du Couvercle (Statiflex 6000 MS)S23385-581X
2Couvercle du Filtre (Statiflex 6000 MS)S23385-151X
3Filtre FCC-150 (2 pc)S23385-51X
4Soupape à Membrane HermétiqueS23281-621X
5Anneau IntermédiaireS23385-141X
6Soupape à MembraneS23821-281X
7Mécanisme du PistonS23281-611X
8Système de Nettoyage CompletS23821-671X
9Soupape de SurpressionS23281-311X
10
Jeu de Révision pour Mécanisme de Nettoyage Inférieur (Statiflex 6000 MS)
S23281-681X
11Soupape Régulatrice de PressionS23385-21X
12Tambour à Douille 100S23385-111X
13Rebord de Tambour (Statiflex 6000 MS)S23385-121X
14Soupape de Fermeture pour Tambour 100S23385-131X
15Tambour 100 (Comprend Couvercle, Roues et Poignées)S23385-421X
16Tête du PropulseurS23385-471X
17Silencieux SAS 500 DroitS23385-351X
18Ventilateur 12000 SAB (7906060210)M18464-51X
Ventilateur 12000 SAB (7906060220)M18464-81X
19Thermostat SCPS23273-311X
Lumière de Contrôle (Blanche 24 V)S23273-191X
Lumière de Contrôle (Verte 24 V)S23273-201X
Lumière de Contrôle (Rouge 24 V)S23273-211X
Bouton-poussoir (Vert SCP)S23273-221X
Bouton-poussoir (Rouge SCP)S23273-231X
Bouton-poussoir (Noir SCP)S23273-241X
Écran dʼAffichage Graphique (LOGO Siemens PLC)S23273-151X
Module de la Batterie (LOGO Siemens Vert) (Version OBA6)
S23273-161X
VaristanceS23273-171X
Transformateur 600 VS23273-181X
Vibreur (SCP)S23273-251X
PLC SCP Statiflex 6000 MS (Comprend Varistance et Logiciel)
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
WARNING
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.