Lincoln Electric IM10096 User Manual [en, de, es, fr]

POWER MIG 256
®
RETURN TO MAIN MENU
IMF10096
Juillet, 2011
S’applique aux machines dont le numéro de code est :
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne instal­lation... et à la plus grande pru­dence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir avant d'agir et exercer la plus grande prudence.
11780, 11781
For use with machine Code Numbers
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
i
SÉCURITÉ
i
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien.___________________________-
__________________________________________________
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra­vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
_________________________
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼex­térieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur.
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées.
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter­férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromag­nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près pos­sible de la zone de soudage.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage.
ii
SÉCURITÉ
ii
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff­isantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les construc­tions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi­automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc­tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut corre­spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex­térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'é­vacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé­ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête­ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau­tions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisa­tion et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication con­cernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégrais­sage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le ray­onnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres pro­duits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé­cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
iii
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltr­er dans les petites fissures ou ouvertures des zones environ­nantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de tra­vail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact acci­dentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'in­cendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'in­térieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con­tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peu­vent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'in­cendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone
(see address above).
LES BOUTEILLES peu­vent exploser si elles sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com­primé contenant le gaz de protection con­venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util­isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recom­mandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec­trique National des États Unis et aux recommandations du fabricant.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv­antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev­age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray­onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan­talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch­er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Merci
vv
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces infor­mations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieure­ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les
informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis lʼenvoyer.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
TABLE DES MATIÈRES
Page
________________________________________________________________________
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques
Mesures De Sécurité .............................................................................................A-2
Déballage De La Power Mig® 256 ........................................................................A-2
Emplacement.........................................................................................................A-2
Puissance Dʼentrée, Mise À La Terre Et Diagrammes De Connexion...........A-2, A-3
Branchements De Polarité De Sortie.....................................................................A-3
Installation Du Pistolet Et Du Câble.......................................................................A-3
Écran De Gaz Inerte..............................................................................................A-4
Réceptacles De Puissance Auxiliaire ....................................................................A-4
Installation De Coil Claw™ ....................................................................................A-4
________________________________________________________________________
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Mesures De Sécurité .............................................................................................B-1
Description Du Produit...........................................................................................B-2
Procédés Et Équipement Recommandés..............................................................B-2
Capacité De Soudage............................................................................................B-2
Limites ...................................................................................................................B-2
Description Des Contrôles.....................................................................................B-2
Pièces De Conversion De La Taille Du Fil Procédure Pour Le Changement Des Jeux De Rouleaux Conducteurs Et De Cylindres dʼAppui Pièces De Conversion De La Taille Du Fil Pour Faire Démarrer La Soudeuse Alimentation Du Fil Dʼélectrode
Réglage De La Pression Du Cylindre Dʼappui.......................................................B-5
Configuration Du Galet Dʼentraînement................................................................ B-6
Réalisation Dʼune Soudure....................................................................................B-7
Comment Éviter Les Problèmes Dʼalimentation Du Fil..........................................B-7
Contrôle Du Ventilateur .........................................................................................B-7
Protection De La Tension De La Ligne Dʼentrée ...................................................B-7
Protection Contre Les Surcharges Dʼalimentation Du Fil ......................................B-7
Protection Contre Les Surcharges Thermiques De Soudage................................B-8
Protection Contre La Surintensité..........................................................................B-8
Information Concernant Les Procédures De Soudage
________________________________________________________________________
....................................................................................A-1
..................................................................................B-
.......B-3
................................................................................B-4
....................................................................................B-4
.....................................................................................B-5
..............................................B-8
vi vi
Accessoires.....................................................................................................Section C
Kits De Rouleaux Conducteurs
Kit De Montage Du Cylindre Double .....................................................................C-1
Ensembles Alternatifs De Pistolet Magnum Gmaw Et Câble Kit De Connexion De Pistolet Magnum
Pistolet À Bobine ...................................................................................................C-1
Connexion Du Pistolet À Bobine Sur La POWER MIG® 256
Souder Avec Le Pistolet À Bobine.........................................................................C-2
Souder Avec Le Pistolet À Bobine MAGNUM SG.................................................C-3
________________________________________________________________________
..................................................................................C-1
...........................................C-1
.............................................................................C-1
....................................C-2
vii vii
TABLE DES MATIÈRES
Page
________________________________________________________________________
Entretien
________________________________________________________________________
Dépannage
________________________________________________________________________
Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel .......................................Section F
________________________________________________________________________
Liste du pièces ...............................................................................................Appendix
POWER MIG®256 ...................................................................................................P-680
________________________________________________________________________
...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Entretien Général ..................................................................................................D-1
Rouleaux Conducteurs Et Plaques Guides ...........................................................D-1
Installation De La Pointe De Contact Et De La Buse De Gaz ...............................D-1
Tubes De Pistolet Et Buses...................................................................................D-1
Nettoyage Du Câble Du Pistolet............................................................................D-1
Retrait Et Changement De La Gaine.....................................................................D-2
Instructions De Retrait, Installation Et Ébarburage De La Gaine Pour MAGNUM® PRO 250L
Démontage De La Poignée Du Pistolet.................................................................D-3
.......................................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage .................................................................................E-2 à E-4
Pistolet Magnum®PRO 250L ....................................................................P-202-H.2
.........D-2
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – POWER MIG®256
ENTRÉE – UNIQUEMENT MONOPHASÉE
Tension / Phase / Fréquence Standard
208/230/1/60 Hz *47/44 Amps *56/52 Amps
230/460/575/1/60 Hz 41/20/16 Amps 50/24/19 Amps
Facteur de Marche Amps Volts à Ampérage Nominal
40% 250 Amps 26 Volts 60% 200 Amps 28 Volts
100% 145 Amps 26 Volts
Courant dʼEntrée @ 200 Amp de Sortie Nominale Courant dʼEntrée @ 250 Amp de Sortie Nominale
SORTIE NOMINALE
SORTIE
A-1
Registre de Courant de Soudage (Continu) Tension Maximum de Circuit Ouvert
30 – 300 Amps 40 Volts 10-28 Volts
Registre de Tension de Soudage
TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES
Ampérage Nominal
Tension dʼEntrée Taille de Fusibles dʼEntrée sur Plaque
Fréquence (Hz) ou de Disjoncteurs Nominative
208/60 60 56A 8 230/60 60 52A 10
230/60 60 47A 10 460/60 30 24A 14 575/60 25 19A 14
Dactylographiez S, SO, ST, STO ou
corde extra-dure d'entrée d'utilisation.
Tailles AWG (IEC)
REGISTRE DE VITESSE DE DÉVIDAGE DU FIL
Vitesse du Fil 50 - 700 IPM (1,27 – 17,8 m/minute)
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur Largeur
Avec Coil Claw™ Sans Coil Claw™
32,56 in. 20,12 in. 19,15 in. 39,9in. 100 kg. 827 mm 512 mm 487 mm 1014 mm
Profondeur
Poids
220 lbs
REGISTRES DE TEMPÉRATURES
REGISTRE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
-4oF à 104oF (-20oC à +40oC)
* Avec Réceptacle de 115V chargé à 15 A.
POWER MIG®256
REGISTRE DE TEMPÉRATURE DʼENTREPOSAGE
-40oF à 185oF (-40oC à +40oC)
A-2
Lire la section dʼ« Installation » dans sa totalité avant de commencer lʼinstallation.
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
A-2
PUISSANCE DʼENTRÉE, MISE À LA TERRE ET DIAGRAMMES DE CONNEXION
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Seul le personnel qualifié est à même de réaliser cette installation.
• Seul le personnel ayant lu et compris le Manuel dʼOpération de la POWER MIG® 256 est à même dʼinstaller et de faire fonctionner cet appareil.
• La machine doit être raccordée à terre conformément aux codes électriques nationaux et locaux et à toute autre régulation applicable.
• Lʼinterrupteur de puissance de la POWER MIG® 256 doit se trouver sur la position ÉTEINT pour installer le câble de travail et le pistolet ainsi que pour raccorder tout autre appareil.
DÉBALLAGE DE LA POWER MIG® 256
Couper les liens et soulever le carton. Couper les liens qui maintiennent la machine sur le patin. Retirer la mousse et le matériel dʼemballage gaufré. Décoller les Accessoires de la Plateforme de la Bouteille de Gaz. Dévisser les deux vis en bois (sur la Plateforme de la Bouteille de Gaz) qui maintiennent la machine sur le patin. Faire rouler la machine pour la faire descendre du patin
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne.
• Toute la puissance dʼentrée doit être
débranchée électriquement avant de continuer.
1. Avant de commencer lʼinstallation, vérifier auprès de la compagnie électrique locale si lʼalimentation en puissance est appropriée pour la tension, lʼampérage, la phase et la fréquence spécifiés sur la plaque nominative de la soudeuse. Vérifier également que lʼinstallation planifiée soit conforme au Code Électrique National Américain et aux exigences des régulations locales. Cette soudeuse peut fonctionner à partir dʼune ligne monophasée ou dʼune phase dʼune ligne biphasée ou triphasée.
2. Les modèles ayant des tensions dʼentrée multiples spéci­fiées sur la plaque nominative (par exemple 208/230) sont livrés avec les branchements effectués pour la tension la plus élevée. Si la soudeuse doit fonctionner sur une ten­sion inférieure, les branchements doivent être refaits con­formément aux instructions de la Figure A.1 pour les machines à tension double et de la Figure A.2 pour les machines à tension triple.
AVERTISSEMENT
EMPLACEMENT
Placer la soudeuse dans un endroit sec où lʼair propre circule librement vers lʼintérieur par les évents arrière et vers lʼextérieur par les claires-voies avant. Un emplacement qui minimise la quantité de fumée et de saleté pénétrant dans les claires-voies arrière réduit les possibilités dʼaccumulation de saleté pouvant blo­quer le passage de lʼair et provoquer une surchauffe.
Vérifier que la puissance dʼentrée soit débranchée électriquement avant de retirer la vis du couvercle dʼaccès au panneau de reconnexion.
------------------------------------------------------------------------
Figure A.1 – Branchements dʼEntrée pour
Machine à Tension Double
POWER MIG®256
INSTALLATION
FIL
VERT
FUSIBLE
FUSIBLE
A-3 A-3
3. La POWER MIG modèle 208/230 volts 60 Hz est livrée avec un câble dʼentrée de 10 ft. et une prise branchée sur la soudeuse. Acheter un réceptacle et le monter dans un endroit approprié. Vérifier quʼil soit à la portée de la prise du câble dʼentrée qui est branchée sur la soudeuse. Effectuer le montage avec la terminale de terre sur le haut pour permettre au câble dʼalimentation de pendre sans se courber.
Le modèle de 230/575 volts 60 Hz nʼest pas équipé de prise ni de câble dʼentrée ni de réceptacle.
FIGURE A.2 — Branchements dʼEntrée pour
Machine à Tension Triple
BRANCHEMENTS DE POLARITÉ DE SORTIE
Telle quʼelle est livrée par lʼusine, la soudeuse est branchée pour la polarité positive (+) de lʼélectrode. Il sʼagit de la polarité normale pour le soudage GMAW.
Si la polarité négative (-) est nécessaire, inverser les branchements des deux câbles situés dans le com­partiment du galet dʼentraînement près du panneau avant. Le câble dʼélectrode, qui est fixé sur le galet dʼentraînement, doit être branché sur la terminale négative (-) et le fil de travail, qui est fixé sur lʼagrafe de travail, doit être branché sur la terminale positive (+).
INSTALLATION DU PISTOLET ET DU CÂBLE
Le pistolet Magnum® PRO 250L et le câble fourni avec la POWER MIG® 256 est installé en usine avec une bande de rem­plissage pour électrode de 0,035 - 0,045" (0,9 - 1,1 mm) et une pointe de contact de 0,035" (0,9 mm). Installer la pointe de 0,045" (également fournie) si cʼest cette taille de fil qui est utilisée.
AVERTISSEMENT
Placer lʼinterrupteur de puissance de la soudeuse sur la position « éteint » avant dʼinstaller le pistolet et le câble.
4. En SUIVANT les instructions de la Figure A.3, demander
à un électricien qualifié de brancher le réceptacle ou le câble sur les lignes dʼalimentation dʼentrée et la masse du système conformément au Code Électrique National des États-Unis et à toute régulation locale en vigueur. Voir les « Spécifications Techniques » au début de ce chapitre pour les tailles de fils appropriées. Pour de grandes longueurs supérieures à 100 ft. (30,48m), des fils en cuivre plus grands doivent être utilisés. Installer des fusibles de type « Super Lag » sur les deux lignes sous tension, comme indiqué sur le diagramme suivant. Le contact central du réceptacle est destiné à la mise à la terre. Un fil vert dans le câble dʼentrée raccorde ce contact au châssis de la soudeuse. Ceci garantit une mise à la terre appropriée du châssis de la soudeuse lorsque la prise de celle-ci est insérée dans le réceptacle.
FIGURE A.3 —Diagramme du Réceptacle
BRANCHER SUR UN FIL DE MISE À LA TERRE DU SYSTÈME. VOIR LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL DES ÉTATS­UNIS ET/OU LES RÉGULATIONS LOCALES POUR DʼAUTRES DÉTAILS ET MOYENS POUR UNE MISE À LA TERRE APPROPRIÉE.
BRANCHER SUR LES FILS SOUS TENSION DʼUN SYSTÈME MONOPHASÉ À TROIS FILS OU SUR UNE PHASE DʼUN SYSTÈME BIPHASÉ OU TRIPHASÉ.
(Voir la Figure A.4)
1. Étirer le câble bien droit.
2. Dévisser la Vis Manuelle sur lʼextrémité avant de lʼunité
de traction (à lʼintérieur du compartiment dʼalimentation du fil) jusquʼà ce que la pointe de la vis ne sorte plus par lʼouverture de lʼAdaptateur de Pistolet, tel que vu depuis lʼavant de la machine. (Voir la Figure A.4).
3. Insérer lʼextrémité mâle du câble du pistolet dans
Adaptateur de Pistolet à travers lʼouverture dans le panneau avant. Sʼassurer que le connecteur soit com­plètement inséré puis serrer la Vis Manuelle.
4. Raccorder le Connecteur de la Gâchette du Pistolet qui va du pistolet et du câble jusquʼau Réceptacle corre­spondant à lʼintérieur du compartiment situé à gauche juste à lʼintérieur de lʼouverture sur le Panneau Avant. Vérifier que les clavetages soient alignés, insérer puis serrer lʼanneau de retenue.
FIGURE A.4
Vis Manuelle
Réceptacle
Connecteur de la Gâchette du Pistolet
Adaptateur de Pistolet
POWER MIG®256
Extrémité Mâle du Pistolet et du Câble
A-4
INSTALLATION
ÉCRAN DE GAZ INERTE
[Pour Procédés de Soudage à lʼArc Gaz – Métal (GMAW)]
Le client doit fournir un cylindre de gaz de protection de type approprié pour le procédé utilisé.
A-4
7. En se tenant sur le côté, ouvrir doucement la soupape du cylindre une fraction de tour. Lorsque lʼaigu­ille de la jauge de pression de la bouteille cesse de bouger, ouvrir à fond la soupape.
WARNING
Un régulateur de flux de gaz, pour mélange dʼArgon, un tuyau dʼadmission de gaz et un adaptateur de régulateur sont fournis par lʼusine avec la POWER MIG® 256. Pour utiliser un gaz 100% CO2, lʼadaptateur de régulateur est requis pour brancher le régulateur sur la bouteille de gaz.
LE CYLINDRE peut exploser sʼil est endommagé.
• Le gaz sous pression est explosif. Toujours maintenir les bouteilles de gaz en position verticale et enchaînées au chariot ou à un support stationnaire.
Voir la Norme Nationale Américaine Z49.1 « Sécurité pour le Soudage et le Découpage » pub­liée par la Société Américaine de Soudage.
------------------------------------------------------------------------
INSTALLER LʼALIMENTATION DU GAZ DE PROTECTION COMME SUIT:
1. Installer la bouteille de gaz sur la plateforme arrière de la POWER MIG® 256. Accrocher la chaîne pour fixer la bouteille sur lʼarrière de la soudeuse.
2. Retirer le bouchon de la bouteille. Vérifier que les soupapes et le régulateur de la bouteille ne présentent pas de filetages endommagés, de saleté, de poussière, dʼhuile ou de graisse. Retirer la poussière et saleté avec un chiffon propre.
NE PAS FIXER LE RÉGULATEUR SʼIL Y A PRÉSENCE DʼHUILE, DE GRAISSE OU DE DOMMAGES ! En informer
le fournisseur de gaz. Lʼhuile ou la graisse sont explosives en présence dʼoxygène à haute pression.
3. Se placer sur un côté loin de lʼéchappement et ouvrir la soupape du cylindre de la bouteille pendant un instant. Ceci permet de souffler vers lʼextérieur toute poussière ou saleté qui aurait pu sʼaccumuler dans lʼéchappement de la soupape.
AVERTISSEMENT
Faire attention dʼavoir le visage loin de lʼéchappement de la soupape au moment de lʼouverture de celle-ci.
--------------------------------------------------------------------------------
4. Fixer le régulateur de flux sur la soupape de la bouteille et bien serrer les écrous dʼunion au moyen dʼune clef.
NOTE: Pour un branchement sur un cylindre 100% CO2, lʼadaptateur de régulateur fourni doit être installé entre le régulateur et la soupape de la bouteille.
5. Fixer une extrémité du tuyau dʼadmission de gaz sur lʼacces­soire dʼéchappement du régulateur de flux, et lʼautre extrémité sur le raccord arrière de la POWER MIG® 256 identifié par « Chargeur », puis bien serrer les écrous dʼunion au moyen dʼune clef.
6. Avant dʼouvrir la soupape du cylindre, tourner le bouton de réglage du régulateur dans le sens contraire à celui des aigu­illes dʼune montre jusquʼà ce que la pression du ressort de réglage soit relâchée.
Ne jamais se tenir directement devant ou derrière le régulateur de flux lorsquʼon ouvre la soupape du cylin­dre. Toujours se placer sur un côté.
--------------------------------------------------------------------------------
8. Le régulateur de flux est réglable. Avant dʼeffectuer la soudure, lʼajuster sur le débit recommandé pour la procédure et le procédé utilisés.
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
(Uniquement pour les Modèles de 208/230 Volts)
Cette machine est équipée dʼun réceptacle de 15 Amp 120 Volts avec un disjoncteur de 15 Amp. Le réceptacle est approuvé par lʼUL et la CSA.
INSTALLATION DE COIL CLAW™
Le Coil Claw™ et les vis de montage sont fournis en tant quʼaccessoires en option pour la POWER MIG®
256. Ces accessoires à installer par lʼusager permet­tent un meilleur maniement du câble par la machine.
Éteindre la soudeuse avant dʼinstaller le Coil Claw™.
------------------------------------------------------------------------
1. Sortir le Coil Claw™ de son papier de protection et retirer le sac de vis de montage de lʼarrière du Coil Claw™.
2. Monter le Coil Claw™ sur le côté gauche de la machine (lorsquʼon la regarde de face) au moyen des vis de montage fournies. Vérifier que le Coil Claw™ tienne fermement une fois monté. (Voir la Figure A.5).
VIS DE MONTAGE
AVERTISSEMENT
FIGURE A.5
COIL CLAW™
POWER MIG®256
Loading...
+ 26 hidden pages