S’applique aux machines dont le numéro de code est :
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d'agir et exercer la plus
grande prudence.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
i
SÉCURITÉ
i
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.___________________________-
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne
déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les
remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher
que du carburant renversé ne se vaporise au
contact de pièces du moteur chaudes et ne
sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant
quand on fait le plein. Si du carburant sʼest
renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le
moteur en marche tant que les vapeurs nʼont
pas été éliminées.
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et
des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour.
Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour
doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant
le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des
bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
ii
SÉCURITÉ
ii
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements
mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de
trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides ou
si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre)
utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant
pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche
de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les
pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont
disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage
ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
iii
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour
empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les
étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On
doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les
dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives
au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit
de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou
des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour
s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs
inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles
ont été «nettoyées». For information, purchase
“Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding
and Cutting of Containers and Piping That Have Held
Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding
Society
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à
la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la
zone de soudage cela augmente le risque que le courant de
soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue
ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et
entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone
(see address above).
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que
des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité
de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se
procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis,
à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des
Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA,
1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Merci
vv
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces
de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les
acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos
clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels
conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque
sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que
considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune
garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du
contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les
résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les
réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société
de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à
portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que
nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
Description Des Contrôles.....................................................................................B-2
Pièces De Conversion De La Taille Du Fil
Procédure Pour Le Changement Des Jeux De Rouleaux Conducteurs Et De Cylindres dʼAppui
Pièces De Conversion De La Taille Du Fil
Pour Faire Démarrer La Soudeuse
Alimentation Du Fil Dʼélectrode
Réglage De La Pression Du Cylindre Dʼappui.......................................................B-5
Configuration Du Galet Dʼentraînement................................................................ B-6
Courant dʼEntrée @ 200 Amp de Sortie Nominale Courant dʼEntrée @ 250 Amp de Sortie Nominale
SORTIE NOMINALE
SORTIE
A-1
Registre de Courant de Soudage (Continu)Tension Maximum de Circuit Ouvert
30 – 300 Amps40 Volts10-28 Volts
Registre de Tension de Soudage
TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES
Ampérage Nominal
Tension dʼEntrée Taille de Fusibles dʼEntrée sur Plaque
Fréquence (Hz) ou de Disjoncteurs Nominative
208/60 60 56A8
230/60 60 52A10
230/60 60 47A10
460/60 30 24A14
575/60 25 19A 14
Dactylographiez S, SO, ST, STO ou
corde extra-dure d'entrée d'utilisation.
Tailles AWG (IEC)
REGISTRE DE VITESSE DE DÉVIDAGE DU FIL
Vitesse du Fil50 - 700 IPM (1,27 – 17,8 m/minute)
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur Largeur
Avec Coil Claw™ Sans Coil Claw™
32,56 in. 20,12 in. 19,15 in.39,9in. 100 kg.
827 mm 512 mm 487 mm 1014 mm
Profondeur
Poids
220 lbs
REGISTRES DE TEMPÉRATURES
REGISTRE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
-4oF à 104oF (-20oC à +40oC)
* Avec Réceptacle de 115V chargé à 15 A.
POWER MIG®256
REGISTRE DE TEMPÉRATURE DʼENTREPOSAGE
-40oF à 185oF (-40oC à +40oC)
A-2
Lire la section dʼ« Installation » dans sa totalité
avant de commencer lʼinstallation.
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
A-2
PUISSANCE DʼENTRÉE, MISE À LA
TERRE ET DIAGRAMMES DE CONNEXION
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Seul le personnel qualifié est à même
de réaliser cette installation.
• Seul le personnel ayant lu et compris
le Manuel dʼOpération de la POWER
MIG® 256 est à même dʼinstaller et de
faire fonctionner cet appareil.
• La machine doit être raccordée à terre
conformément aux codes électriques
nationaux et locaux et à toute autre
régulation applicable.
• Lʼinterrupteur de puissance de la
POWER MIG® 256 doit se trouver sur
la position ÉTEINT pour installer le
câble de travail et le pistolet ainsi que
pour raccorder tout autre appareil.
DÉBALLAGE DE LA POWER MIG® 256
Couper les liens et soulever le carton. Couper les
liens qui maintiennent la machine sur le patin. Retirer
la mousse et le matériel dʼemballage gaufré. Décoller
les Accessoires de la Plateforme de la Bouteille de
Gaz. Dévisser les deux vis en bois (sur la Plateforme
de la Bouteille de Gaz) qui maintiennent la machine
sur le patin. Faire rouler la machine pour la faire
descendre du patin
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique
telles que les terminales de sortie ou le câblage interne.
• Toute la puissance dʼentrée doit être
débranchée électriquement avant de continuer.
1. Avant de commencer lʼinstallation, vérifier auprès de la
compagnie électrique locale si lʼalimentation en puissance
est appropriée pour la tension, lʼampérage, la phase et la
fréquence spécifiés sur la plaque nominative de la
soudeuse. Vérifier également que lʼinstallation planifiée
soit conforme au Code Électrique National Américain et
aux exigences des régulations locales. Cette soudeuse
peut fonctionner à partir dʼune ligne monophasée ou dʼune
phase dʼune ligne biphasée ou triphasée.
2. Les modèles ayant des tensions dʼentrée multiples spécifiées sur la plaque nominative (par exemple 208/230) sont
livrés avec les branchements effectués pour la tension la
plus élevée. Si la soudeuse doit fonctionner sur une tension inférieure, les branchements doivent être refaits conformément aux instructions de la Figure A.1 pour les
machines à tension double et de la Figure A.2 pour les
machines à tension triple.
AVERTISSEMENT
EMPLACEMENT
Placer la soudeuse dans un endroit sec où lʼair propre
circule librement vers lʼintérieur par les évents arrière
et vers lʼextérieur par les claires-voies avant. Un
emplacement qui minimise la quantité de fumée et de
saleté pénétrant dans les claires-voies arrière réduit
les possibilités dʼaccumulation de saleté pouvant bloquer le passage de lʼair et provoquer une surchauffe.
Vérifier que la puissance dʼentrée soit débranchée
électriquement avant de retirer la vis du couvercle
dʼaccès au panneau de reconnexion.
3. La POWER MIG modèle 208/230 volts 60 Hz est livrée
avec un câble dʼentrée de 10 ft. et une prise branchée
sur la soudeuse. Acheter un réceptacle et le monter
dans un endroit approprié. Vérifier quʼil soit à la portée
de la prise du câble dʼentrée qui est branchée sur la
soudeuse. Effectuer le montage avec la terminale de
terre sur le haut pour permettre au câble dʼalimentation
de pendre sans se courber.
Le modèle de 230/575 volts 60 Hz nʼest pas équipé de
prise ni de câble dʼentrée ni de réceptacle.
FIGURE A.2 — Branchements dʼEntrée pour
Machine à Tension Triple
BRANCHEMENTS DE POLARITÉ DE SORTIE
Telle quʼelle est livrée par lʼusine, la soudeuse est
branchée pour la polarité positive (+) de lʼélectrode. Il
sʼagit de la polarité normale pour le soudage GMAW.
Si la polarité négative (-) est nécessaire, inverser les
branchements des deux câbles situés dans le compartiment du galet dʼentraînement près du panneau
avant. Le câble dʼélectrode, qui est fixé sur le galet
dʼentraînement, doit être branché sur la terminale
négative (-) et le fil de travail, qui est fixé sur lʼagrafe
de travail, doit être branché sur la terminale positive
(+).
INSTALLATION DU PISTOLET ET DU CÂBLE
Le pistolet Magnum® PRO 250L et le câble fourni avec la
POWER MIG® 256 est installé en usine avec une bande de remplissage pour électrode de 0,035 - 0,045" (0,9 - 1,1 mm) et une
pointe de contact de 0,035" (0,9 mm). Installer la pointe de 0,045"
(également fournie) si cʼest cette taille de fil qui est utilisée.
AVERTISSEMENT
Placer lʼinterrupteur de puissance de la soudeuse sur la
position « éteint » avant dʼinstaller le pistolet et le câble.
4. En SUIVANT les instructions de la Figure A.3, demander
à un électricien qualifié de brancher le réceptacle ou le
câble sur les lignes dʼalimentation dʼentrée et la masse du
système conformément au Code Électrique National des
États-Unis et à toute régulation locale en vigueur. Voir les
« Spécifications Techniques » au début de ce chapitre
pour les tailles de fils appropriées. Pour de grandes
longueurs supérieures à 100 ft. (30,48m), des fils en
cuivre plus grands doivent être utilisés. Installer des
fusibles de type « Super Lag » sur les deux lignes sous
tension, comme indiqué sur le diagramme suivant. Le
contact central du réceptacle est destiné à la mise à la
terre. Un fil vert dans le câble dʼentrée raccorde ce
contact au châssis de la soudeuse. Ceci garantit une
mise à la terre appropriée du châssis de la soudeuse
lorsque la prise de celle-ci est insérée dans le réceptacle.
FIGURE A.3 —Diagramme du Réceptacle
BRANCHER SUR UN FIL DE MISE À LA
TERRE DU SYSTÈME. VOIR LE CODE
ÉLECTRIQUE NATIONAL DES ÉTATSUNIS ET/OU LES RÉGULATIONS
LOCALES POUR DʼAUTRES DÉTAILS
ET MOYENS POUR UNE MISE À LA
TERRE APPROPRIÉE.
BRANCHER SUR LES FILS SOUS
TENSION DʼUN SYSTÈME
MONOPHASÉ À TROIS FILS OU
SUR UNE PHASE DʼUN SYSTÈME
BIPHASÉ OU TRIPHASÉ.
(Voir la Figure A.4)
1. Étirer le câble bien droit.
2. Dévisser la Vis Manuelle sur lʼextrémité avant de lʼunité
de traction (à lʼintérieur du compartiment dʼalimentation
du fil) jusquʼà ce que la pointe de la vis ne sorte plus
par lʼouverture de lʼAdaptateur de Pistolet, tel que vu
depuis lʼavant de la machine. (Voir la Figure A.4).
3. Insérer lʼextrémité mâle du câble du pistolet dans
lʼAdaptateur de Pistolet à travers lʼouverture dans le
panneau avant. Sʼassurer que le connecteur soit complètement inséré puis serrer la Vis Manuelle.
4. Raccorder le Connecteur de la Gâchette du Pistolet qui
va du pistolet et du câble jusquʼau Réceptacle correspondant à lʼintérieur du compartiment situé à gauche
juste à lʼintérieur de lʼouverture sur le Panneau Avant.
Vérifier que les clavetages soient alignés, insérer puis
serrer lʼanneau de retenue.
FIGURE A.4
Vis Manuelle
Réceptacle
Connecteur de la
Gâchette du Pistolet
Adaptateur de Pistolet
POWER MIG®256
Extrémité Mâle du
Pistolet et du Câble
A-4
INSTALLATION
ÉCRAN DE GAZ INERTE
[Pour Procédés de Soudage à lʼArc Gaz – Métal (GMAW)]
Le client doit fournir un cylindre de gaz de protection de type
approprié pour le procédé utilisé.
A-4
7. En se tenant sur le côté, ouvrir doucement la
soupape du cylindre une fraction de tour. Lorsque lʼaiguille de la jauge de pression de la bouteille cesse de
bouger, ouvrir à fond la soupape.
WARNING
Un régulateur de flux de gaz, pour mélange dʼArgon, un
tuyau dʼadmission de gaz et un adaptateur de régulateur
sont fournis par lʼusine avec la POWER MIG® 256. Pour
utiliser un gaz 100% CO2, lʼadaptateur de régulateur est
requis pour brancher le régulateur sur la bouteille de gaz.
LE CYLINDRE peut exploser sʼil est
endommagé.
• Le gaz sous pression est explosif.
Toujours maintenir les bouteilles de
gaz en position verticale et enchaînées
au chariot ou à un support stationnaire.
Voir la Norme Nationale Américaine Z49.1 «
Sécurité pour le Soudage et le Découpage » publiée par la Société Américaine de Soudage.
INSTALLER LʼALIMENTATION DU GAZ DE PROTECTION COMME SUIT:
1. Installer la bouteille de gaz sur la plateforme arrière de la
POWER MIG® 256. Accrocher la chaîne pour fixer la
bouteille sur lʼarrière de la soudeuse.
2. Retirer le bouchon de la bouteille. Vérifier que les soupapes
et le régulateur de la bouteille ne présentent pas de filetages
endommagés, de saleté, de poussière, dʼhuile ou de graisse.
Retirer la poussière et saleté avec un chiffon propre.
NE PAS FIXER LE RÉGULATEUR SʼIL Y A PRÉSENCE
DʼHUILE, DE GRAISSE OU DE DOMMAGES ! En informer
le fournisseur de gaz. Lʼhuile ou la graisse sont explosives
en présence dʼoxygène à haute pression.
3. Se placer sur un côté loin de lʼéchappement et ouvrir la
soupape du cylindre de la bouteille pendant un instant. Ceci
permet de souffler vers lʼextérieur toute poussière ou saleté
qui aurait pu sʼaccumuler dans lʼéchappement de la
soupape.
AVERTISSEMENT
Faire attention dʼavoir le visage loin de lʼéchappement de
la soupape au moment de lʼouverture de celle-ci.
4. Fixer le régulateur de flux sur la soupape de la bouteille
et bien serrer les écrous dʼunion au moyen dʼune clef.
NOTE: Pour un branchement sur un cylindre 100% CO2,
lʼadaptateur de régulateur fourni doit être installé entre le
régulateur et la soupape de la bouteille.
5. Fixer une extrémité du tuyau dʼadmission de gaz sur lʼaccessoire dʼéchappement du régulateur de flux, et lʼautre
extrémité sur le raccord arrière de la POWER MIG® 256
identifié par « Chargeur », puis bien serrer les écrous dʼunion
au moyen dʼune clef.
6. Avant dʼouvrir la soupape du cylindre, tourner le bouton de
réglage du régulateur dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre jusquʼà ce que la pression du ressort de
réglage soit relâchée.
Ne jamais se tenir directement devant ou derrière le
régulateur de flux lorsquʼon ouvre la soupape du cylindre. Toujours se placer sur un côté.
1. Sortir le Coil Claw™ de son papier de protection et
retirer le sac de vis de montage de lʼarrière du CoilClaw™.
2. Monter le Coil Claw™ sur le côté gauche de la
machine (lorsquʼon la regarde de face) au moyen
des vis de montage fournies. Vérifier que le CoilClaw™ tienne fermement une fois monté. (Voir la
Figure A.5).
VIS DE
MONTAGE
AVERTISSEMENT
FIGURE A.5
COIL CLAW™
POWER MIG®256
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.