OPERATOR’S MANUAL
MANUALE OPERATIVO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING OG DELELISTE
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KÄYTTÖOHJE
ИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
IM3025
01/2011
Rev. 2a
Lincoln Electric Bester Sp. z o.o.
ul. Jana III Sobieskiego 19A, 58-260 Bielawa, Poland
www.lincolnelectric.eu
Page 2
Declaration of conformity
Lincoln Electric Bester Sp. z o.o.
Declares that the welding machine:
COOLARC-45
conforms to the following directives:
2006/95/CEE, 2004/108/CEE
and has been designed in compliance with the
following standards:
EN 60974-2, EN 60974-1, EN 60974-10
(2009)
Paweł Lipiński
Operations Director
Lincoln Electric Bester Sp. z o.o., ul. Jana III Sobieskiego 19A, 58-260 Bielawa, Poland
12/05
English EnglishI
Page 3
12/05
THANKS! For having choosen the QUALITY of the Lincoln Electric products.
•Please Examine Package and Equipment for Damage. Claims for material damaged in shipment must be notified
immediately to the dealer.
•For future reference record in the table below your equipment identification information. Model Nam e, Cod e &
Serial Number can be found on the machine rating plate.
Installation and Operator Instructions..............................................................................................................................2
This equipment must be used by qualified personnel. Be sure that all installation, operation, maintenance and repa ir
procedures are performed only by qualified person. Read and understand this man ual before operating this equipment.
Failure to follow the instructions in this manual could cause serious personal injury, loss of life, or damage to this
equipment. Read and understand the following explanations of the warning symbols. Lincoln Electric is not respo nsible
for damages caused by improper installation, improper care or abnormal operation.
WARNING: This symbol indicates that instructions must be followed to avoid serious personal injury,
loss of life, or damage to this equipment. Protect yourself and others from possible serious injury or
death.
READ AND UNDERSTAND INSTRUCTIONS: Read and understand this manual before operating
this equipment. Arc welding can be hazardous. Failure to follow the instructions in this manual could
cause serious personal injury, loss of life, or damage to this equipment.
ELECTRIC SHOCK CAN KILL: Welding equipment generates high voltages. Do not touch the
electrode, work clamp, or connected work pieces when this equipment is on. Insulate yourself from
the electrode, work clamp, and connected work pieces.
ELECTRICALLY POWERED EQUIPMENT: Turn off input power using the disconnect switch at the
fuse box before working on this equipment. Ground this equipment in accordance with local electrical
regulations.
ELECTRICALLY POWERED EQUIPMENT: Regularly inspect the input, electrode, and work clamp
cables. If any insulation damage exists replace the cable immediately. Do not place the electrode
holder directly on the welding table or any other surface in contact with the work clamp to avoid the
risk of accidental arc ignition.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS MAY BE DANGEROUS: Electric current flowing through any
conductor creates electric and magnetic fields (EMF). EMF fields may interfere with some
pacemakers, and welders having a pacemaker shall consult their physician bef ore operating this
equipment.
CE COMPLIANCE: This equipment complies with the European Community Directives.
FUMES AND GASES CAN BE DANGEROUS: Welding may produce fumes and gases hazardous to
health. Avoid breathing these fumes and gases. To avoid these dangers the operator must use
enough ventilation or exhaust to keep fumes and gases away from the breathing zone.
ARC RAYS CAN BURN: Use a shield with the proper filter and cover plates to protect your eyes from
sparks and the rays of the arc when welding or observing. Use suitable clothing made from durable
flame-resistant material to protect you skin and that of your helpers. Protect other nearby personnel
with suitable, non-flammable screening and warn them not to watch the arc nor expose themselves to
the arc.
WELDING SPARKS CAN CAUSE FIRE OR EXPLOSION: Remove fire hazards from the welding
area and have a fire extinguisher readily available. Welding sparks and hot materials from the welding
process can easily go through small cracks and openings to adjacent areas. Do not weld on an y
tanks, drums, containers, or material until the proper steps have been taken to insure that no
flammable or toxic vapors will be present. Never operate this equipment when flammable gases,
vapors or liquid combustibles are present.
WELDED MATERIALS CAN BURN: Welding generates a large amount of heat. Hot surfaces and
materials in work area can cause serious burns. Use gloves and pliers when touching or moving
materials in the work area.
SAFETY MARK: This equipment is suitable for supplying power for welding operations carried out in
an environment with increased hazard of electric shock.
English English1
Page 5
CYLINDER MAY EXPLODE IF DAMAGED: Use only compressed gas cylinders containing the
correct shielding gas for the process used and properly operating regulators design ed for the gas and
pressure used. Always keep cylinders in an upright position securely chained to a fixed support. Do
not move or transport gas cylinders with the protection cap removed. Do not allow the electrode,
electrode holder, work clamp or any other electrically live part to touch a gas cylinder. Gas cylinders
must be located away from areas where they may be subjected to physical damage or the welding
process including sparks and heat sources.
Installation and Operator Instructions
Read this entire section before installation or operation
of the machine.
Product Description
COOLARC-45 is the cooler for semi automatic welding
with water cooled TIG, MIG.
COOLARC-45 cooler is designed for use with all watercooled gun’s up to 500A, TIG and MIG torches and
guns.
The COOLARC-45 coolers bring new technology in the
areas of pump, heat exchanger and reservoir designs to
the water cooler market. These technologies allow the
COOLARC-45 coolers to be lighter in weight, lower in
energy consumption.
Warranty
Warranty for this product is 3 year after the date of
purchase. For any warranty claim, contact a certified
Lincoln service center.
Installation
Air flow louvers (C): Air flow louvers secure adequate air
circulation. The side louvers allow sucking in cold air
from bottom of the unit. Hot air is removed by the front
louvers.
For convenience you can press and hold the FLOWSENSOR OFF switch (D) and the torch button to fill the
water system on first usage.
WARNING
INCORPORATED INTO THE COOLER IS AN
AUTOMATIC FLOW SENSOR TO DETECT LOW OR
NO COOLANT FLOW. A LOW OR NO FLOW
CONDITION WILL CAUSE WELDING OUTPUT TO
AUTOMATICALLY STOP TO PROTECT THE TORCH.
Filling The Reservoir
Proper Coolant Addition
Acorox is recommended coolant for COOLARC-45.
For use above freezing: Tap, distilled, deionized, mineral
water. For use below freezing: water and pure ethylene
glycol mixture (10% glycol between at 0°C and 30% at 15°C).
WARNING
DO NOT USE PREPACKAGED WELDING INDUSTRY
COOLANTS. These coolants may contain oil-based
substances which attack the plastic components in the
pump of the COOLARC-45 cooler and severely reduce
pump life. Once added to the cooler, the substances are
virtually impossible to purge from the water lines and
heat exchanger.
FIGURE 1
Coolant INLET and OUTLET fittings (A) type
21KATS09MPX are placed at the front of the unit. The
blue fitting is marked
equipment); the red ones is marked
coolant from the welding equipment).
The FILL CAP of the coolant reservoir is on the top of
the unit(B). Fill Cap can be removed by twisting it off.
English English2
(supplies coolant to the welding
(takes warm
To avoid freeze damage and water leakage in shipment,
every COOLARC-45 unit is delivered empty with no
coolant in the system. To fill the unit, locate the plastic
reservoir fill cap (B).
NOTE: The unit can be filled only horizontal.
WARNING
UNPLUG THE COOLER BEFORE FILLING THE
RESERVOIR.
Filling:
Pour 4 liters at least of coolant into the reservoir.
WARNING
DO NOT START COOLER WITH COOLANT LESS
THEN 4 LITERS.
TOO LESS VOLUME OF COOLANT CAN NOT BE
ENOUGH TO FULL PRIMING OF THE SYSTEM AND
MAY DAMAGE THE PUMP.
Page 6
WARNING
AVOID SPILLING COOLANT INTO THE BACK CASING
OF THE UNIT.
NOTE: DO NOT ADD MORE THAN 6 LITERS OF
COOLANT INTO THE RESERVOIR.
WARNING
AT FIRST STARTING OF THE COOLARC-45
RESERVOIR FILL CAP MUST BE REMOVED FOR A
MOMENT TO AVOID GENERATE PARTIAL VACUUM
IN COOLING SYSTEM DURING FILLING (THE PUMP
MUST BE FLOODING).
Operating Precautions
The following should always be observed when
operating any COOLARC-45 cooler:
• Check the reservoir daily.
• Keep the reservoir full especially after changing any
water lines.
• Avoid placing the cooler near areas of extreme heat.
• Avoid placing the cooler near a flux hopper or an
area where dust build-up is extreme.
•Avoid kinking or putting sharp bends in any water
lines.
•Keep all water lines clean.
Be certain to replace the reservoir fill cap when the
reservoir is full. Operation of the COOLARC-45 cooler
without the fill cap in place can cause poor cooling
efficiency, evaporation loss of coolant, and low product
life.
Water Hoses Connection
A FROM HEAT SOURCE (RED)
B TO HEAT SOURCE (BLUE)
FIGURE 2:
Water Hoses Connection Diagram
Water hoses connection is made with quick water fittings
(type 21KATS09MPX) which are equipped with the
automatic outflow blockade.
Before water hoses installing to the cooler, you should
check if the water hose connectors matches to the quick
water connectors placed in the connector block on the
front of the unit. You should:
•Take INLET hose (colored or tagged blue on most
hoses) and attach it into the coolant OUT line
marked
or tagged red on most hoses) and attach it into the
coolant IN line marked .
BE CERTAIN THAT NO LEAKS EXIST WHEN COOLER
IS TURNED ON. A LEAK WILL DEPLETE RESERVOIR
VOLUME, CAUSE POOR OR COOLING
PERFORMANCE AND REDUCE GUN, TORCH OR
PUMP LIFE.
The following should always be observed when
operating the COOLARC-45:
• Never operate the cooler with case off.
• Immersion in water around electrical lines can
cause electrical shock.
•Never place fingers into openings of cooler. Moving
parts can injure.
• Unplug the cooler before filling the reservoir.
• Never operate the cooler with the reservoir fill cap
off.
•Never operate the cooler with the reservoir empty.
. Then take the OUTLET hose (colored
WARNING
Turning The System ON
After filling the reservoir and connecting the coolant
hoses to the COOLARC-45 cooler per the Installation
Sections, be certain that the power input into the unit
matches the cooler’s rated input. Plug the unit into an
electrical receptacle for start-up operation.
You will be able to hear the fan running and feel air flow
out of the back of the unit when the cooler is operating.
When first starting the unit, check all of the water lines to
insure that no water leaks are present. Water leakage
causes poor welding performance, poor cooling
performance, low welding component and pump life and
potential electrical safety hazards.
Cooling Efficiency
1. COOLANT RETURN
2. COOLANT IN TAKE
3. PUMP
4. FAN
5. HEAT EXCHANGER
6. HEATED AIR OUT
7. COOLANT OUT
8. COOLANT IN
9. RESERVOIR
FIGURE 3
Circulation of COOLARC-45
The high cooling efficiency COOLARC-45 offers a
cooler, more comfortable weld than conventional aircooled procedures as well as leading competitors water
cooled systems. Radiator improves heat convection with
minimal air flow restriction.
English English3
Page 7
The COOLARC-45 cooler effectively removes the heat
of the arc away from the torch handle and places it into
the exiting air flow at the back of the cooler. Ambient air
temperature can affect the cooling parameters of the
COOLARC-45.
For example:
•COOL day (50°F, 10°C): More HEAT is transferred
from the water into the heat exchanger to the air.
The water is COOLER and more HEAT is
transferred from the torch to the water.
RESULT: THE TORCH FEELS COOLER
•HOT day (100°F, 38°C): Less HEAT is transferred
from the water into the heat exchanger to the air.
The water is HOTTER and less HEAT is transferred
from the torch to the water.
RESULT: THE TORCH FEELS HOTTER.
Unlike other water coolers that depend on bulky
reservoir size, the high efficiency components of
COOLARC-45 cooler allows the reservoir size to be
small. The result is a lightweight, portable unit.
Cooling Efficiency - Recommended Values
COOLARC-45 ref: K14067-1
Max welding current TIG 100% duty cycle500A
Max welding current MIG 100% duty cycle500A
Maintenance
WARNING
For any maintenance or repair operations it is
recommended to contact the nearest Technical Service
Center or Lincoln Electric. Maintenance or repairs
performed by unauthorized service centers or personnel
will null and void the manufacturer's warranty.
Heat Exchanger Maintenance
To maintain maximum efficiency, the heat exchanger
should be kept clean from dust and dirt buildup. Clean
the heat exchanger periodically using a vacuum hose or
low pressure air line. Avoid placing the unit near a flux
hopper or a flux waste container. A clean heat
exchanger offers better cooling performance and longer
product life. If extremely dirty conditions exist, it may be
necessary to remove the heat exchanger completely
from the cooler for a through soap and water cleaning of
the cooling fins. Use care to avoid damaging the fins.
Reservoir Maintenance
The reservoir volume should be checked daily before
using the cooler. You can do it by observation the level
of the coolant in the front panel. The unit is full when the
coolant level reaches upper part of reservoir. Keep the
reservoir full especially after changing the water lines.
The cooler should always be operated with the reservoir
fill cap on. In areas where dust can be introduced into
the reservoir through water lines or reservoir fill cap
removal, periodically flush the unit out. Dump the old
coolant and rinse the inside of the reservoir. Add new
coolant when finished. A reservoir free from particle
buildup and dirt offers better cooling efficiency and
longer pump, gun and torch life.
Troubleshooting
This Troubleshooting Guide is designed to be used by the machine O wner/Operator. Unauthorize d repairs performed on
this equipment may result in danger to the technician and machine operator and will invalidate your factory warranty. For
your safety, please observe all safety notes and precautions detailed in the Safety Section of this manual to avoid
electrical shock or danger while troubleshooting this equipment.
WARNING
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact
your local Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
Cooler does not operate.
Internal water leak.
Leak at inlet/outlet
connector block.
Torch or gun runs hot.
This machine has been designed in accordance with all releva nt directives and standards. However, it may still generate
electromagnetic disturbances that can affect other systems like telecommunications (telephone, radio, and television) or
other safety systems. These disturbances can cause safety problems in the affected systems. Read and understand
this section to eliminate or reduce the amount of electromagnetic disturbance generated by this machine.
This machine has been designed to operate in an industrial area. To operate in a domestic area it is
necessary to observe particular precautions to eliminate possible electromagnetic disturbances. The
operator must install and operate this equipment as described in this manual. If any electromagnetic
disturbances are detected the operator must put in place corrective actions to eliminate these disturbances
with, if necessary, assistance from Lincoln Electric.
Before installing the machine, the operator must check the work area for any devices that may malfunction because of
electromagnetic disturbances. Consider the following.
•Input and output cables, control cables, and telephone cables that are in or adjacent to the work area and the
machine.
• Radio and/or television transmitters and receivers. Computers or computer controlled equipment.
• Safety and control equipment for industrial processes. Equipment for calibration and measurement.
• Personal medical devices like pacemakers and hearing aids.
• Check the electromagnetic immunity for equipment operating in or near the work area. The operator must be sure
that all equipment in the area is compatible. This may require additional protection measures.
•The dimensions of the work area to consider will depend on the construction of the area and other activities that are
taking place.
11/04
Consider the following guidelines to reduce electromagnetic emissions from the machine.
•Connect the machine to the input supply according to this manual. If disturbances occur if may be necessary to take
additional precautions such as filtering the input supply.
•The output cables should be kept as short as possible and should be positioned together. If possible connect the
work piece to ground in order to reduce the electromagnetic emissions. The operator must check that connecting
the work piece to ground does not cause problems or unsafe operating conditions for personnel and equipme nt.
•Shielding of cables in the work area can reduce electromagnetic emissions. This may be necessary for special
applications.
Technical Specifications
INPUT
Input Voltage
400 V ± 10%
single phase
Flow range
MIG
TIG
Open flow
Reservoir size6 l
Coolant requirement:
Do not use prepackaged welding industry coolants. These
coolants may contain oil-based substances which attack
the plastic components in the pump.
Height
245 mm
Width
305 mm
Operating Temperature
–10°C to +40°C
Rated current
0,8 A
RATED OUTPUT AT 40°C
Recommended coolant for COOLARC-45: Acorox
Water or water and pure ethylene glycol mixture can be
used interchangeably.
The glycol % must not exceed 30%.
PHYSICAL DIMENSIONS
710 mm
Frequency
50/60 Hz
0,5 to 3,3 l/min
with torch 4,5m: 1,7 ÷ 1,8 l/min
with torch 3,8m: 1,3 ÷ 1,4 l/min
3,3 l/min
Length
Storage Temperature
-25°C to +55°C
Weight
22 Kg
English English5
Page 9
WEEE
07/06
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its
life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the
English
owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local
representative.
By applying this European Directive you will protect the environment and human health!
Spare Parts
12/05
Part List reading instructions
•Do not use this part list for a machine if its code number is not listed. Contact the Lincoln Electric Service
Department for any code number not listed.
•Use the illustration of assembly page and the table below to determine where the part is located for your particular
code machine.
•Use only the parts marked "X" in the column under the heading number called for in the assembly page (# indicate
a change in this printing).
First, read the Part List reading instructions above, then refer to the "Spare Part" manual supplied with the machin e, that
contains a picture-descriptive part number cross-reference.
Electrical Schematic
Refer to the "Spare Part" manual supplied with the machine.
Lincoln Electric Bester Sp. z o.o., ul. Jana III Sobieskiego 19A, 58-260 Bielawa, Poland
12/05
Italiano ItalianoI
Page 11
12/05
GRAZIE! Per aver scelto la QUALITÀ dei prodotti Lincoln Electric.
•Esamini Imballo ed Equipaggiamento per rilevare eventuali danneggiamenti. Le richieste per materiali danneggiati
dal trasporto devono essere immediatamente notificate al rivenditore.
•Per ogni futuro riferimento, compilare la tabella sottostante con le informazioni di identificazione equipa ggiamento.
Modello, Codice (Code) e Matricola (Serial Number) sono reperibili sulla targa dati de lla macchina.
Installazione e Istruzioni Operative..................................................................................................................................2
Parti di Ricambio .............................................................................................................................................................6
Questa macchina deve essere impiegata solo da personale qualificato. Assicuratevi che tutte le procedure di
installazione, impiego, manutenzione e riparazione vengano eseguite solamente da persone qualificate. Leggere e
comprendere questo manuale prima di mettere in funzione la macchina. La mancata osservanza delle istruzioni di
questo manuale può provocare seri infortuni, anche mortali, alle persone, o danni alla macchina. Leggere e
comprendere le spiegazioni seguenti sui simboli di avvertenza. La Lincoln Electric n on si assume alcuna responsabilità
per danni conseguenti a installazione non corretta, incuria o impiego in modo anormale.
AVVERTENZA: Questo simbolo indica che occorre seguire le istruzioni per evitare seri infortuni,
anche mortali, alle persone o danni a questa macchina. Proteggete voi stessi e gli altri dalla
possibilità di seri infortuni anche mortali.
LEGGERE E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI: Leggere e comprendere questo manuale prima di
far funzionare la macchina. La saldatura ad arco può presentare dei rischi. La mancata osservanza
delle istruzioni di questo manuale può provocare seri infortuni, anche mortali, alle persone o danni alla
macchina.
LA FOLGORAZIONE ELETTRICA E’ MORTALE: Le macchine per saldatura generano tensioni
elevate. Non toccate l’elettrodo, il morsetto di massa o pezzi da saldare collegati alla macchina
quando la macchina è accesa. Mantenetevi isolati elettricamente da elettrodo, morsetto e pezzi
collegati a questo.
MACCHINA CON ALIMENTAZIONE ELETTRICA: Togliere l’alimentazione con l’interruttore ai fusibili
prima di svolgere operazioni su questa macchina. Mettere la macchina a terra secondo le normative
vigenti.
MACCHINA CON ALIMENTAZIONE ELETTRICA: Ispezionare periodicamente i cavi di
alimentazione, all’elettrodo e al pezzo. Se si riscontrano danni all’isolamento sostituire
immediatamente il cavo. Non posare la pinza portaelettrodo direttamente sul banco di sald atura o
qualsiasi altra superficie in contatto con il morsetto di massa per evitare un innesco involontario
dell’arco.
I CAMPI ELETTRICI E MAGNETICI POSSONO ESSERE PERICOLOSI: Il passaggio di corrente
elettrica in un conduttore produce campi elettromagnetici. Questi campi possono interferire con alcuni
cardiostimolatori (“pacemaker”) e i saldatori con un cardiostimolatore devono consultare il loro medico
su possibili rischi prima di impiegare questa macchina.
CONFORMITÀ CE: Questa macchina è conforme alle Direttive Europee.
FUMI E GAS POSSONO ESSERE PERICOLOSI: La saldatura può produrre fumi e gas dannosi alla
salute. Evitate di respirare questi fumi e gas. Per evitare il pericolo l’operatore deve disporre di una
ventilazione o di un'estrazione di fumi e gas che li allontanino dalla zona in cui respira.
I RAGGI EMESSI DALL’ARCO BRUCIANO: Usate una maschera con schermatura adatta a
proteggervi gli occhi da spruzzi e raggi emessi dall’arco mentre saldate o osservate la saldatura.
Indossare indumenti adatti in materiale resistente alla fiamma per proteggere il corpo, sia vostro che
dei vostri aiutanti. Le persone che si trovano nelle vicinanze devono essere protette da schermature
adatte, non infiammabili, e devono essere avvertite di non guardare l’arco e di non esporvisi.
GLI SPRUZZI DI SALDATURA POSSONO PROVOCARE INCENDI O ESPLOSIONI: Allontanare
dall'area di saldatura quanto può prendere fuoco e tenere a portata di mano un estintore. Gli spruzzi
o altri materiali ad alta temperatura prodotti dalla saldatura attraversano con facilità eventuali piccole
aperture raggiungendo le zone vicine. Non saldare su serbatoi, bidoni, contenitori o altri materiali fino
a che non si sia fatto tutto il necessario per assicurarsi dell'assenza di vapori infiammabili o nocivi.
Non impiegare mai questa macchina se vi è presenza di gas e/o vapori infiammab ili o combustibili
liquidi.
I MATERIALI SALDATI BRUCIANO: Il processo di saldatura produce moltissimo calore. Ci si può
bruciare in modo grave con le superfici e materiali caldi della zona di saldatura. Impiegar e guanti e
pinze per toccare o muovere materiali nella zona di saldatura.
Italiano Italiano1
Page 13
MARCHIO DI SICUREZZA: Questa macchina è adatta a fornire energia per operazioni di saldatura
svolte in ambienti con alto rischio di folgorazione elettrica.
LE BOMBOLE POSSONO ESPLODERE SE SONO DANNEGGIATE: Impiegate solo bombole
contenenti il gas compresso adatto al processo di saldatura utilizzato e regolatori di flusso, funzionanti
regolarmente, progettati per il tipo di gas e la pressione in uso. Le bombole vanno tenute sempre in
posizione verticale e assicurate con catena ad un sostegno fisso. Non spostate le bombole senza il
loro cappello di protezione. Evitate qualsiasi contatto dell’elettrodo, della sua pinza, del morsetto di
massa o di ogni altra parte in tensione con la bombola del gas. Le bombole gas vanno col locate
lontane dalle zone dove possano restare danneggiate dal processo di sal datura con relativi spruzzi e
da fonti di calore.
Installazione e Istruzioni Operative
Leggere tutta questa sezione prima di installare e
impiegare la macchina.
Descrizione del Prodotto
Il COOLARC-45 è un gruppo di raffreddamento per
saldature in semiautomatico con torce TIG e MIG
raggreddate ad acqua.
Il COOLARC-45 è progettato per tutte le torce TIG e
MIG raffreddate ad acqua sino a 500A.
I COOLARC-45 apportano nuovi sviluppi tecnologici al
campo dei refrigeratori ad acqua, nella progettazione
delle pompe, degli scambiatori di calore e dei serbatoi.
Queste tecnologie danno ai COOLARC-45 peso ridotto,
minor consumo di energia.
Garanzia
Questo prodotto è garantito per tre anni dalla data di
acquisto. Per qualunque reclamo sulla garanzia,
rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica della
Lincoln Electric.
Installazione
Prese d’aria (C): Le alette di raffreddamento assicurano
l’adeguata circolazione d’aria. Le alette laterali aspirano
l’aria fredda dall’esterno. L’aria calda viene spinta
all’esterno attraverso le aperture frontali.
Premere e rilasciare l’interruttore FLOW SENSOR OFF
(D) ed il pulsante della torcia per riempire i tubi al primo
utilizzo.
AVVERTENZA
INCORPORATO NEL GRUPPO DI
RAFFREDDAMENTO C’E’ UN SENSORE DI FLUSSO
AUTOMATICO CHE CONTROLLA LA BASSA O LA
TOTALE ASSENZA DI CIRCOLAZIONE DI LIQUIDO
REFRIGERANTE. PER PROTEGGERE LA TORCIA,
UN BASSO O ASSENTE FLUSSO DI LIQUIDO
CAUSA IL BLOCCO AUTOMATICO DELLA
SALDATURA.
Riempimento del serbatoio
Aggiunte adeguate di liquido refrigerante
Lincoln raccomanda l’uso di liquido ACOROX per il
COOLARC-45. Sopra il punto di congelamento: Acqua
pulita, da acquedotto, distillata, de-ionizzata o minerale.
Sotto il punto di congelamento: miscela di 50% acqua e
50% glicol etilene puro (in percentuale fra 10% a 0°C e
30% a –15°C).
FIGURA 1
I raccordi rapidi di entrata e uscita per il liquido di
raffreddamento (A) tipo 21KATS09MPX sono localizzati
nella parte frontale del gruppo. L’attacco BLU è marcato
(Fornisce acqua fredda alla torcia); l’attacco ROSSO
è marcato
Il tappo per il rifornimento acqua è posizionato nella
parte superiore del gruppo (B) e può essere rimosso
svitando lo stesso.
Italiano Italiano2
(riceve acqua calda dalla torcia).
AVVERTENZA
NON IMPIEGARE LIQUIDI REFRIGERANTI
PRECONFEZIONATI PER INDUSTRIA DELLA
SALDATURA. Possono contenere sostanze a base di
olio che aggrediscono le parti in plastica della pompa de l
COOLARC-45 e riducono fortemente la durata della
pompa. Una volta immesse nel refrigeratore è
praticamente impossibile eliminarle dal circuito
dell’acqua e dallo scambiatore.
Per evitare danni da gelo e perdite d’acqua durante la
spedizione, ogni COOLARC-45 viene fornito vuoto,
senza liquido refrigerante all’interno. Per il riempimento,
individuate il tappo in plastica (B).
NOTA: Il serbatoio dell’unita’ può essere riempito solo
in posizione orizzontale.
AVVERTENZA
STACCARE DALL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA IL
REFRIGERATORE PRIMA DI RIEMPIRE IL
SERBATOIO.
Page 14
Riempiemento serbatoio:
Introdurre minimo4 litri di liquido refrigerante nel
serbatoio.
AVVERTENZA
NON UTILIZZARE IL GRUPPO CON MENO DI 4 LITRI
DI LIQUIDO NEL SERBATOIO.
UN QUANTITATIVO DI LIQUIDO INSUFFICIENTE NON
PERMETTE IL RAGGIUNGIMENTO DELLA
CORRETTA PRESSIONE NEL CIRCUITO E
PROTREBBE DANNEGGIARE LA POMPA.
AVVERTENZA
EVITARE LA PERDITA DI LIQUIDO NEL RETRO
DELLA MACCHINA.
NOTA: NON VERSATE PIU’ DI 6 LITRI DI LIQUIDO
NEL SERBATOIO.
AVVERTENZA
AL PRIMO AVVIAMENTO DEL COOLARC-45
RIMUOVERE IL TAPPO DEL SERBATOIO PER UN
ISTANTE PER EVITARE UNA CONDIZIONE DI VUOTO
CHE POTREBBE CAUSARE UNA NON CORRETTA
ASPIRAZIONE DEL LIQUIDO DA PARTE DELLA
POMPA.
Ricordatevi di rimettere il tappo quando il serbatoio è
pieno. Far funzionare il COOLARC-45 senza questo
tappo può provocare raffreddamento insufficiente,
perdite per evaporazione e ridurre la durata del prodotto.
Collegamento dei tubi acqua
Seguire sempre le seguenti istruzioni quando il gruppo
COOLARC-45 è operativo:
• Non utilizzare con pannelli aperti.
• Presenza di acqua vicino alle parti sotto tensione
può causare folgorazione.
•Non inserire le dita nelle aperture del gruppo. Le
parti mobili possono ferire.
• Scollegare il gruppo prima di riempire il serbatoio.
• Non azionate il gruppo con il tappo del serbatoio
rimosso.
•Non azionare il gruppo con il serbatoio vuoto.
Precauzioni Operative
Anche i seguenti punti devono essere osservati quando
si utilizza il COOLARC-45:
•Controllare il livello di liquido nel serbatoio
giornalmente.
•Tenere il serbatoio pieno specialmente quando si
sostituisce la torcia.
•Evitare di posizionare il gruppo vicino a fonti di
calore.
•Evitare di posizionare il gruppo vicino ad aree
estremamente polverose.
• Evitare di attorcigliare i tubi dell’acqua.
• Tenere puliti i tubi dell’acqua.
Accendere il Sistema
Dopo aver riempito il serbatoio e collegato i tubi
dell’acqua al COOLARC-45 come descritto nella sezione
di installazione, accertarsi che la tensione di
alimentazione corrisponda a quella indicata dalla targa
dati del gruppo. Collegare la spina di alimentazione
nella presa elettrica per iniziare le operazioni.
A DALLA FONTE DI CALORE (ROSSO)
B ALLA FONTE DI CALORE (BLU)
FIGURA 2:
Collegamento tubi acqua
Le connessioni dei tubi dell’aqua sono del tipo rapido
(modello 21KATS09MPX) e sono equipaggiati con il
sistema automatico di blocco uscita acqua.
Prima di installare i tubi di raffreddamento verificate che
le connessioni dei tubi siano compatibili con le
connessioni presenti sul pannello frontale dell’unità.
Dovreste:
•Collegare il tubo di ingresso (INLET) colorato di blu
all’attacco marcato con OUT
tubo di uscita (OUTLET) colorato di rosso all’attacco
marcato IN .
AVVERTENZA
ASSICURATEVI DELL’ASSENZA DI PERDITE.
QUANDO SI AZIONA IL REFRIGERATORE. UNA
PERDITA RIDURRA’ IL VOLUME DI REFRIGERANTE
DISPONIBILE COL RISULTATO DI RAFFREDDARE
POCO E RIDURRE LA DURATA DELLA TORCIA O
DELLA POMPA.
. Quindi collegare il
Dovreste essere in grado di sentire la ventola girare ed
un flusso d’aria fuoriuscire dalle alette frontali del
gruppo. Non appena il gruppo è operativo, verificare
che il livello dell’acqua non scenda, se dovesse
scendere probabilmente c’è un aperdita
nell’impianto/circuito. Una eventuale perdita d’acqua
causa una riduzione delle performance di saldatura, un
cattivo raffreddamento della torcia, un deterioramento
della pompa ed un potenziale rischio di scossa elettrica.
Raffreddamento efficace
1. RITORNO DEL REFRIGERANTE
2. ENTRATA DEL REFRIGERANTE
3. POMPA
4. VENTILATORE
Italiano Italiano3
Page 15
5. SCAMBIATORE DI CALORE
6. USCITA ARIA CALDA
7. USCITA REFRIGERANTE
8. ENTRATA REFRIGERANTE
9. SERBATOIO
FIGURA 3
Circolazione nel Refrigeratore COOLARC
L’alta efficienza di raffreddamento del COOLARC-45
offre una saldatura più confortevole rispetto a quella con
raffreddamento ad aria e rispetto a modelli simili della
concorrenza. Il radiatore è ad alta efficienza con minime
restrizioni di flusso d’aria.
Il COOLARC-45 rimuove effettivamente il calore
generato dall’arco dal manico della torcia. La
temperatura dell’ambiente può avere effetto
sull’efficienza del raffreddamento del COOLARC-45.
Per esempio:
•Giornata fredda (10°C): Più CALORE viene
trasferito dall’acqua al radiatore e quindi all’aria
esterna. L’acqua è più fredda e più CALORE viene
trasferito dalla torcia all’acqua.
RISULTATO: LA TORCIA E’ PIU’ FREDDA.
•Giornata calda (38°C): Meno CALORE viene
trasferito dall’acqua al radiatore e quindi all’aria
esterna. L’acqua è più calda e meno CALORE
viene trasferito dalla torcia all’acqua.
un aspirapolvere o soffiando aria a bassa pressione.
Evitate di collocare l’unità vicino a tramogge flusso o
contenitori di flusso di scarto. Se lo scambiatore è pulito
offre migliori prestazioni di raffreddamento ed ha una
durata maggiore. Se vi sono situazioni di sporcizia
estreme, può essere necessario rimuovere l’intero
scambiatore dal refrigeratore e lavarne a fondo con
acqua e sapone le alette di raffreddamento. Fate
attenzione a non danneggiare le alette.
Manutenzione del serbatoio
Il il livello di liquido nel serbatoio deve essere controllato
ogni giorno, prima di utilizzare il COOLARC-45. E’
possibile osservare il livello del liquido attraverso la
ferritoia del pannello frontale. Il serbatoio è pieno
quando il livello raggiunge il livello superiore dello
stesso. Tenere il serbatoio pieno specialmente dopo il
cambio della torcia o dei tubi dell’acqua. Il gruppo deve
operare con il tappo avvitato sul serbatoio. Nelle aree
d’utilizzo dove la sporcizia può entrare nel serbatoio
attraverso i tubi dell’acqua o attraverso l’acqua di
rabbocco, è necessario svuotare e lavare il serbatoio
periodicamente. Aggiungere nuovo liquido di
raffreddamento quando terminata l’operazione di pulizia.
L’assenza di sporcizia nel gruppo fornisce una maggior e
efficienza di raffreddamento ed evita rotture della
pompa.
RISULTATO: LA TORCIA E’ PIU’ CALDA.
Diversamente da altri refrigeratori ad acqua che
dipendono da serbatoi di dimensioni ingombranti, i
componenti ad alto rendimento del COOLARC-45
permettono di mantenere piccole le dimensioni del
serbatoio. Ne risulta una unità leggera e portatile.
Efficienza di raffreddamento – Valori
raccomandati
COOLARC-45 riferimento: K14067-1
Massima corrente di saldatura in TIG al 100%
del fattore di intermittenza
Massima corrente di saldatura in MIG al
100% del fattore di intermittenza
500A
500A
Manutenzione
AVVERTENZA
Per ogni operazione di manutenzione o riparazione si
raccomanda di rivolgersi al più vicino centro di
assistenza tecnica della Lincoln Electric. Manutenzioni o
riparazioni effettuate da personale o centri di servizio
non autorizzati fanno decadere la garanzia del
fabbricante.
Manutenzione dello scambiatore di calore
Per mantenere il rendimento al massimo, lo scambiatore
di calore va tenuto pulito da accumuli di sporco e
polvere. Pulite lo scambiatore periodicamente, usando
Ricerca guasti
Questa Guida alla ricerca guasti è destinata all’impiego da parte del proprietario/operatore della macchina. Riparazioni
effettuate senza autorizzazione su questa attrezzatura possono provocare situazioni di pericolo per i tecnici e operatori
della macchina e toglieranno validità alla garanzia del fabbricante. Per la vostra sicurezza Vi preghiamo di rispettare
tutte le note e precauzioni di sicurezza riportate in dettaglio nella Sezione Sicurezza di questo manuale, per evitare
folgorazioni elettriche o altri rischi durante la ricerca guasti su questa attrezzatura.
Italiano Italiano4
Page 16
AVVERTENZA
Se per qualsiasi ragione le procedure di prova non sono comprensibili o non riuscite a effettuare prove e riparazioni in
sicurezza, prima di procedere contattate il Servizio Assistenza Tecnica della Lincoln Electric Italia
Il refrigeratore non
funziona.
Perdita interna di acqua.
Perdita al blocco
connettore entrata/uscita.
La torcia si scalda troppo.
Il ventilatore gira, ma c’è
scarso flusso refrigerante
Il ventilatore gira, ma non
scorre liquido refrigerante
La pompa funziona ma il
ventilatore no.
L’interruttore sull’uscita
scatta.
• Spina del cordone staccata.
• Manca corrente alla presa.
• Cordone di alimentazione danneggiato.
• Tubi acqua tappati o schiacciati.
• Perdita alla torcia o nei tubi acqua.
• Serbatoio vuoto.
• Fascetta su un tubo interno allentata.
• Tubo interno forato.
• Lo scambiatore perde.
• Fascetta tubo non stretta.• Stringere bene il tubo con la fascetta.
• Ambiente eccessivamente caldo.
• Scarso flusso di liquido refrigerante.
• Non c’è flusso di liquido refrigerante.
• Il Ventilatore non funziona.
• Perdita alla torcia o nei tubi.
• Ostruzione. parziale di torcia o tubi.
• Serbatoio vuoto o quasi vuoto.
• Pompa in avaria.
• Pompa incastrata.
• Pale della ventola che urtano lo
scambiatore di calore.
• Avaria del motore del ventilatore
• Circuito in sovraccarico.
• Avaria di componenti elettrici del
refrigeratore.
• Infilate la spina del cordone.
• Controllate l’interruttore sull’uscita.
• Riparate il cordone danneggiato o ordinate un
cordone e spina nuovi.
•Stappate il tubo. Non annodate né fate pieghe
strette sui tubi acqua.
• Riparare la perdita.
• Riempire il serbatoio.
• Stringere o sostituire la fascetta.
• Sostituite il tubo forato con uno nuovo.
• Sostituite lo scambiatore.
• Spostare l’unità fuori dalla zona d’aria calda.
• Vedere la Sezione su scarso flusso refrigerante.
• Vedere Sezione Assenza Flusso refrigerante.
• Far riferimento alla Sezione Ventilatore.
• Riparare la perdita.
• Togliere l’ostruzione.
• Riempire il serbatoio.
• Sostituire la pompa.
• Sostituire la pompa.
• Sostituire la ventola.
• Sostituire la ventola.
• Controllare l'interruttore sull’uscita.
• Sostituire l’assieme soppressore e il ponte
raddrizzatore all’interno.
Compatibilità Elettromagnetica (EMC)
Questa macchina è stata progettata nel rispetto di tutte le direttive e normative in materia. Tuttavia può generare dei
disturbi elettromagnetici che possono interferire con altri sistemi come le telecomunicazioni (telefono, radio o televisione)
o altri sistemi di sicurezza. I disturbi possono provocare problemi nella sicurezza dei sistemi inter essati. Leggete e
comprendete questa sezione per eliminare o ridurre il livello dei disturbi elettromagnetici generati da questa macchina.
La macchina è stata progettata per funzionare in ambienti di tipo industriale. Il suo impiego in ambienti
domestici richiede particolari precauzioni per l’eliminazione dei possibili disturbi elettromagnetici.
L’operatore deve installare e impiegare la macchina come precisato in questo manuale. Se si riscontrano
disturbi elettromagnetici l’operatore deve porre in atto azioni correttive per eliminarli, avvalendosi, se
necessario, dell’assistenza della Lincoln Electric.
Prima di installare la macchina, controllate se nell’area di lavoro vi sono dispositivi il cui funzionamento p otrebbe risultare
difettoso a causa di disturbi elettromagnetici. Prendete in considerazione i seguenti:
•Cavi di entrata o di uscita, cavi di controllo e cavi telefonici collocati nell’area di lavoro, presso la macchina o nelle
adiacenze di questa.
• Trasmettitori e/o ricevitori radio o televisivi. Computers o attrezzature controllate da computer.
• Impianti di sicurezza e controllo per processi industriali. Attrezzature di taratura e misurazione.
• Dispositivi medici individuali come cardiostimolatori (pacemakers) o app arecchi acustici.
• Verificare che macchine e attrezzature funzionanti nell’area di lavoro o nelle vicinanz e siano immuni da possibili
disturbi elettromagnetici. L’operatore deve accertare che tutte le attrezzature e dispositivi nell’area siano compatibili.
A questo scopo può essere necessario disporre misure di protezione aggiuntive.
•L’ampiezza dell’area di lavoro da prendere in considerazione dipende dalla struttura dell’area e dalle altre attività
che vi si svolgono.
Per ridurre le emissioni elettromagnetiche della macchina tenete presenti le se guenti linee guida.
•Collegare la macchina alla fonte di alimentazione come ind icato d a questo manuale. Se vi sono disturbi, può essere
necessario prendere altre precauzioni, come un filtro sull’alime ntazione.
•I cavi in uscita vanno tenuti più corti possibile e l’uno accanto all’altro. Se possibile mettere a terra il pezzo per
ridurre le emissioni elettromagnetiche. L’operatore deve controllare che questa messa a terra non provochi
problemi o pericoli alla sicurezza del personale e della macchina e attrezzature.
•Si possono ridurre le emissioni elettromagnetiche schermando i cavi nell’area di lavoro. Per impieg hi particolari
questo può diventare necessario.
11/04
Italiano Italiano5
Page 17
Specifiche Tecniche
ALIMENTAZIONE
Tensione di alimentazione
400 V ± 10%
monofase
Gamma portate
MIG
TIG
Flusso tutto aperto
Capacità serbatoio6 l
Prescrizione sul Liquido refrigerante:
Non impiegare liquidi refrigeranti preconfezionati per
industria della saldatura. Possono contenere sostanze a
base di olio che aggrediscono le parti in plastica della
pompa.
Altezza
245 mm
Temperatura di funzionamento
Da –10°C a +40°C
Larghezza
305 mm
Corrente nominale
USCITA NOMINALE A 40°C
DIMENSIONI E DATI FISICI
RAEE (WEEE)
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui Rifiuti di Apparechiature Elettriche ed Elettroniche
(RAEE) e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte separatamente e restituite ad una organizzazione di riciclaggio ecocompatibile.
Italiano
Come proprietario dell’apparecchiatura, Lei potrà ricevere informazioni circa il s istema approvato di
raccolta, dal nostro rappresentante locale.
Applicando questa Direttiva Europea Lei contribuirà a migliorare l’ambi ente e la salute!
Frequenza
0,8 A
0,5 ÷ 3,3 l/min
con torcia 4,5m: 1,7 ÷ 1,8 l/min
con torcia 3,8m: 1,3 ÷ 1,4 l/min
3,3 l/min
Liquido raccomandato per COOLARC-45: Acorox
Acqua o soluzione di acqua ed ethylene glicolo può
essere usata in alternativa.
Glicol in % non superiore a 30%.
Lunghezza
710 mm
Temperatura di immagazzinamento
Da -25°C a +55°C
50/60 Hz
Peso
22 Kg
07/06
Parti di Ricambio
12/05
Parti di Ricambio: istruzioni per la lettura
•Non utilizzare questa lista se il code della macchina non è indicato. Contattare l’Assistenza Linc oln Electric per
ogni code non compreso.
•Utilizzare la figura della pagina assembly e la tabella sotto riportata per determinare dove la parte è situata per il
code della vostra macchina.
•Usare solo le parti indicate con "X" nella colonna sotto il numero richiamato nella pagina assembly (# indica un
cambio in questa revisione).
Leggere prima le istruzioni sopra riportate, poi fare riferimento alla sezione “Parti di Ricambio” che co ntiene lo spaccato
della macchina con i riferimenti ai codici dei ricambi.
Schema Elettrico
Far riferimento alla sezione “Parti di Ricambio”.
Accessori
K14075-1Kit di montaggio: SPEEDTEC-COOLARC45 (supporti)
Italiano Italiano6
Page 18
Konformitätserklärung
Lincoln Electric Bester Sp. z o.o.
Erklärt, daß die Bauart der Maschine:
COOLARC-45
den folgenden Bestimmungen entspricht:
2006/95/CEE, 2004/108/CEE
und in Übereinstimmung mit den nachstehenden
normen hergestellt wurde:
EN 60974-2, EN 60974-1, EN 60974-10
(2009)
Paweł Lipiński
Operations Director
Lincoln Electric Bester Sp. z o.o., ul. Jana III Sobieskiego 19A, 58-260 Bielawa, Poland
12/05
Deutsch DeutschI
Page 19
12/05
VIELEN DANK! Dass Sie sich für ein QUALITÄTSPRODUKT von Lincoln Electric entschieden haben.
•Bitte überprüfen Sie die Verpackung und den Inhalt auf Beschädigungen. Transportschäden müssen sofort dem
Händler gemeldet werden.
•Damit Sie Ihre Gerätedaten im Bedarfsfall schnell zur Hand haben, tragen Sie diese in die untenstehende T abelle
ein. Typenbezeichnung, Code- und Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild Ihres Gerätes.
Installation und Bedienungshinweise...............................................................................................................................2
Diese Anlage darf nur von ausgebildetem Fachpersonal genutzt, ge wartet und repariert werden. Schließen Sie dieses
Gerät nicht an, arbeiten Sie nicht damit oder reparieren Sie es nicht, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen und
verstanden haben. Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann es zu gefährlichen Verletzu ngen bis hin zum Tod oder zu
Beschädigungen am Gerät kommen. Beachten Sie auch die folgenden Beschreibungen der Warnhinweise. Lincoln
Electric ist nicht verantwortlich für Fehler, die durch inkorrekte Installation, mangelnde Sorgfalt oder Fehlbenutzung des
Gerätes entstehen.
ACHTUNG: Dieses Symbol gibt an, dass die folgenden Hinweise beachtet werden müssen, um
gefährliche Verletzungen bis hin zum Tode oder Beschädigungen am Gerät zu verhin dern. Schützen
Sie sich und andere vor gefährlichen Verletzungen oder dem Tode.
BEACHTEN SIE DIE ANLEITUNG: Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen. Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann es zu gefährlichen Verletzungen bis hin zum
Tod oder zu Beschädigungen am Gerät kommen.
STROMSCHLÄGE KÖNNEN TÖDLICH SEIN: Schweißgeräte erzeugen hohe Stromstärken.
Berühren Sie keine stromführenden Teile oder die Elektrode mit der Haut oder nasser Kleidung.
Schützen Sie beim Schweißen Ihren Körper durch geeignete isolierende Kleidung und Handschuhe.
ELEKTRISCHE GERÄTE: Schalten Sie die Netzspannung am Sicherungskasten aus oder ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Arbeiten an der Maschine ausgeführt werden. Erden Sie die Maschine
gemäß den geltenden elektrischen Bestimmungen.
ELEKTRISCHE GERÄTE: Achten Sie regelmäßig darauf, dass Netz-, Werkstück- und
Elektrodenkabel in einwandfreiem Zustand sind und tauschen Sie diese bei Beschädigung aus.
Legen Sie den Elektrodenhalter niemals auf den Schweißarbeitsplatz, damit es zu kein em
ungewollten Lichtbogen kommt.
ELEKTRISCHE UND MAGNETISCHE FELDER BERGEN GEFAHREN: Elektrischer Strom, der
durch ein Kabel fließt, erzeugt ein elektrisches und magnetisches Feld (EMF). EMF Felder können
Herzschrittmacher beeinflussen. Bitte fragen Sie Ihren Arzt, wenn Sie einen Herzschrittmacher
haben, bevor Sie dieses Gerät benutzen.
CE Konformität: Dieses Gerät erfüllt die CE-Normen.
RAUCH UND GASE KÖNNEN GEFÄHRLICH SEIN: Schweißen erzeugt Rauch und Gase, die
gesundheitsschädlich sein können. Vermeiden Sie das Einatmen dieser Metalldäm pfe. Benutzen Sie
eine Schweißrauchabsaugung, um die Dämpfe abzusaugen.
LICHTBÖGEN KÖNNEN VERBRENNUNGEN HERVORRUFEN: Tragen Sie geeignete
Schutzkleidung und Schutzmasken für Augen, Ohren und Körper, um sich vor Spritzern und
Strahlungen zu schützen. Warnen Sie auch in der Umgebung befindliche Personen vor den Gefahren
des Lichtbogens. Lassen Sie niemanden ungeschützt den Lichtbogen beobachten.
SCHWEISSPRITZER KÖNNEN FEUER ODER EXPLOSIONEN VERURSACHEN: Entfernen Sie
feuergefährliche Gegenstände vom Schweißplatz und halten Sie einen Feuerlöscher bereit.
Schweißen Sie keine Behälter, die brennbare oder giftige Stoffe enthalten, bis diese vollständig
geleert und gesäubert sind. Schweißen Sie niemals an Orten, an denen brennbare Gase, Stoffe oder
Flüssigkeiten vorhanden sind.
GESCHWEISSTE MATERIALIEN KÖNNEN VERBRENNUNGEN VERURSACHEN: Schweißen
verursacht hohe Temperaturen. Heiße Materialien können somit ernsthafte Verbrennungen
verursachen. Benutzen Sie Handschuhe und Zangen, wenn Sie geschweißte Material ien berühren
oder bewegen.
S-ZEICHEN: Dieses Gerät darf Schweißstrom in Umgebungen mit erhöhter elektrischer Gefährdung
liefern.
Deutsch Deutsch1
Page 21
DEFEKTE GASFLASCHEN KÖNNEN EXPLODIEREN: Benutzen Sie nur Gasflaschen mit dem für
den Schweißprozess geeigneten Gas und ordnungsgemäßen Druckreglern, die für dieses Gas
ausgelegt sind. Lagern Sie Gasflaschen aufrecht und gegen Umfallen gesichert. Bewegen Sie keine
Gasflasche ohne Ihre Sicherheitskappe. Berühren Sie niemals eine Gasflasche mit der Elektrode,
Elektrodenhalter, Massekabel oder einem anderen stromführenden Teil. Gasflaschen dürfen nicht an
Plätzen aufgestellt werden, an denen sie beschädigt werden können, inklusive Schweißspritzern und
Wärmequellen.
Installation und Bedienungshinweise
Bitte diesen Abschnitt vor Montage und Inbetriebnahme
der Maschine vollständig durchlesen.
Erzeugnis-Beschreibungs
COOLARC-45 ist ein Wasserkühler für das
halbautomatische MIG/MAG und WIG Schweißen.
COOLARC-45 wurde für den Gebrauch mit allen
wassergekühlten MIG/MAG und WIG Brenner bis zu
500A, WIG hergestellt.
Die COOLARC-45 Kühler bringen neue Technologien
auf den Gebieten der Pumpen, Wärmetauscher und
Ausgleichsbehälter in den Wasserkühlermarkt. Diese
Technologien ermöglichen dem COOLARC-45 Kühler
Gewicht zu reduzieren.
Garantie
Wir gewähren für dieses Produkt eine Garantie von
3 Jahren ab Kaufdatum. Bei Garantieansprüchen
wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Lincoln
Service Center.
Installation
Die VERSCHLUSSKAPPE des Kühlmittelbehälters
befindet sich auf dem Gerät (B). Zum Öffnen des
Behälters drehen Sie die Verschlusskappe heraus.
Lüftungeingänge (C): Lüftungsschlitze sichern eine
angemessene Luftzirkulation. Die seitlichen
Lüftungseingänge ermöglichen die Kaltlufteinsaugung
vom Boden der Einheit. Die warme Luft wird durch die
vorderen Lüftungsschlitze hinausbefördert.
Vor dem ersten Gebrauch drücken und halten Sie den
Schalter (D) und den Brenner, damit der kühler gefüllt
wird.
WARNUNG
IN DER KÜHLVORRICHTUNG IST EIN
AUTOMATISCHER STRÖMUNGSMESSWERTGEBER
EINGEBUAT, DER DEN FÜLLMITTELSTAND
ERMITTELT. EINE ZU NIEDRIGE ODER EINE ZU
GERINGE MENGE AN KÜHLFLÜSSIGKEIT IST NICHT
AUSREICHEND UM DAS KÜHLSYSTEM
GRUNDLEGEND ZU BEFÜLLEN UND BESCHÄDIGT
SOMIT DIE PUMPE UND DEN BRENNER.
Füllen des Kühlers
Passender Kühlmittelzusatz
Für den COOLARC-45 wird das Kühlmittel Acorox
empfohlen. Bei Temperaturen über 0°C sollte der
Kühler mit destiliertem Wasser gefüllt werden. Bei
Temperaturen unter 0°C muss dem Kühlwasser ein
Frostschutzmittel beigemischt werden (10% Frostschutz
bei 0°C und 30% bei –15°C). Um Frostschäden und
Auslaufen des Kühlers vorzubeugen, wird das Gerät
ohne Kühlmittel geliefert.
Bild 1
Eingangs-und Ausgangspassungen für Kühlflüssigkeit
(A) Typ 21KATS09MPX sind auf der Frontseite der
Einheit angebracht. Die blaue Passung ist mit
gekennzeichnet (Versorgung der Schweißausrüstung mit
Kühlflüssigkeit); Die rote ist mit
(Abfuhr von warmer Kühlflüssigkeit der Stromquelle).
Deutsch Deutsch2
gekennzeichnet
WARNUNG
BENUTZEN SIE KEINE INDUSTRIEKÜHLMITTEL.
Diese können ölbasierte Substanzen beinhalten, die
Kunststoffteile der Pumpe im Gerät angreifen und deren
Lebensdauer verkürzen. Spühlen Sie die Schläuche vor
dem Anschließen an den Kühler durch, falls diese vorher
unverträgliches Kühlmittel geführt hatten.
Um Wasserschäden während des Transportes zu
vermeiden, wird jeder COOLARC-45 Kühler ohne
Kühlmittel ausgeliefert. Lokalisieren Sie die
Plastikkappe des Fülltanks um die Anlage zu befüllen.
NOTE: Die Anlage kann nur horizontal befüllt werden.
WARNUNG
Achtung: Trenne Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie den
Kühler füllen.
Füllen:
Gießen Sie mindestens 4 Liter Kühlflüssigkeit in den
Fülltank.
Page 22
WARNUNG
DEN KÜHLER NICHT IN BETRIEB NEHMEN WENN
WENIGER ALS 4 LITER EINGEFÜLLT WURDEN.
EINE ZU GERINGE MENGE AN KÜHLFLÜSSIGKEIT
IST NICHT AUSREICHEND UM DAS KÜHLSYSTEM
GRUNDLEGEND ZU BEFÜLLEN UND BESCHÄDIGT
SOMIT DIE PUMPE.
WARNUNG
KÜHLFLÜSSIGKEIT NICHT IN DAS GEHÄUSE
SCHÜTTEN.
ACHTUNG: FÜLLEN SIE NICHT MEHR ALS 6 L
KÜHLMITTEL EIN!
WARNUNG
ZUR ERSTEN INBETRIENAHME DES COOLARC 45
MUSS DIE KAPPE DES FÜLLTANKS GEÖFFNET SEIN
UM KEIN TEILVAKUUM WÄHREND DER BEFÜLLUNG
ZU ERZEUGEN. (DIE PUMPE MUSS VOLLSTÄNDIG
GEFLUTET SEIN).
Vergessen Sie nach dem Füllen nicht, den
Kühlmittelbehälter wieder mit der Verschlusskappe zu
verschließen. Der Betrieb des COOLARC-45 Kühlers
ohne ordnungsgemäß eingeschraubte Verschlusskappe
kann zu einer verminderten Kühlleistung, zum
Verdampfen von Kühlmittel und zu einer kürzeren
Produktlebensdauer führen.
Anschlüsse für Kühlwasser-Leitungen
Folgendes muss immer beachtet werden wenn Sie die
COOLARC 45 in Betrieb nehmen:
• Niemels den Kühler mit offenem Kasten benutzen.
• Das Eintauchen der Kabel in Wasser kann zum
elektrischen Schlag führen.
•Finger nie in die Kühleröffnungen stecken.
Bewegende Teile könnten zu Verletzungen führen.
•Stecken Sie den Kühler aus bevor Sie den Tank
auffüllen.
•Schließen Sie immer die Füllkappe des Tanks bevor
Sie das Gerät benutzen.
•Niemals den Kühler mit leerem Tank benutzen.
Vorsichtsmaßnahmen zur Benutzung
Folgendes muss immer beachtet werden wenn Sie
COOLARC-45 Kühler benutzen:
• Tank täglich überprüfen.
• Beachten Sie dass der Tank voll ist, besonders
nach Schlauchwechsel.
•Vermeiden Sie den Kühler in heißen Umgebungen
abzustellen.
•Vermeiden Sie das Abstellen dieses Gerätes nahe
eines Flussmittellagers oder neben sonstigen Staub
intensiven Plätzen.
•Vermeiden Sie knicken oder verdrehen des
Kühlschlauches.
•Gewährleisten Sie die Reinhaltung aller Schläuche.
Einschalten des Systems
Nach Befüllung des Tanks und Anschluss der Schläuche
an das COOLARC-45 Kühlgerät, vergewissern Sie sich
auch dass der Energieeingang auf das Gerät
abgestimmt ist. Schließen Sie das Gerät für die start-up
Operation an das Netz an.
A VON DER WÄRMEQUELLE (ROT)
B ZU DER WÄRMEQUELLE (BLAU)
Bild 2:
Anschluss der Kühlwasserschläuche
Kühlflüssigkeitsschläuche sind mit den Kühlflüssigkeits
Schnellanschlüssen (TYP 21KATS09MPX) ausgestattet,
welche eine automatische Ausflussblockade haben.
Überprüfen Sie vor Anschluss der Schläuche an den
Kühler, ob die Stufe des Schlauchbolzens an die
Kühlflüssigkeitsschnellanschlüsse passen. Sie sollten:
•Den Eingangsschlauch nehmen und diesen an den
Kühlflüssigkeitsausgang
Schläuchen blau gekennzeichnet oder gefärbt)
anschließen. Nehmen Sie dann den
Ausgangsschlauch (meistens rot gekennzeichnet
oder gefärbt) und schließen Sie das an den
Kühlflüssigkeitseingang
WARNUNG
ÜBERPRÜFEN SIE DIE DICHTHEIT WENN DER
KÜHLER LÄUT. UNDICHTIGKEIT FÜHRT ZU
KÜHLMITTELMANGEL UND VERKÜRZT DIE
BRENNER- UND PUMPENLEBENSDAUER DURCH
VERRINGERTE KÜHLLEISTUNG.
(an den meisten
an.
Sie werden den Ventilator hören und einen Luftstrom
aus dem Gehäuserücken des Gerätes vernehmen wenn
der Kühler in Betrieb ist. Überprüfen Sie alle
Flüssigkeitsschläuche wenn Sie das Gerät starten um
sicherzustellen dass das Gerät nicht leckt.
Flüssigkeitslecks verursachen eine schlechte
Schweißleistung, eine schlechte Kühlleistung, eine
geringe Schweißwerkzeug und Pumpen Langlebi gkeit
und Gefahr des elektrischen Stromschlags.
Külleistung
1. KÜHLMITTELRÜCKFLUß
2. KÜHLMITTELVORRAT
3. PUMPE
Deutsch Deutsch3
Page 23
4. LÜFTER
5. WÄRMETAUSCHER
6. WARMLUFT-AUSTRITT
7. KÜHLMITTELAUSGANG
8. KÜHLMITTELEINANG
9. KÜHLMITTELBEHÄLTER
Bild 3
Kreislauf des COOLARC Kühlers
Die sehr gute Kühleffizienz des COOLARC-45
ermöglicht ein kühleres und komfortableres Schweißen
als konventionelle luftggekühlte Prozesse bzw. zu
wassergekühlten Systemen der führenden Konkurrenz.
Der Kühler verbessert die Hitzeumwandlung mit geringer
Luftzirkulationseinschränkung.
Der COOLARC-45 Kühler transferiert effekitv die
Lichtbogenhitze fort vom Brenner und setzt diese in den
austretenden Luftstrom am Rücken des Kühlers um. Die
umgebende Raumtemperatur kann die Kühlparameter
des COOLARC-45 beeinflussen.
Zum Beispiel:
•Kühler Tag ( 10°C): Mehr Wärme wird von der
Kühlflüssigkeit an den Wärmewandler und letztlich
an die Luft. Die Flüssigkeit ist kühler und daher gibt
der Brenner mehr Wärme an die Flüssigkeit ab.
ERGEBNIS: DER BRENNER VERMITTELT EINEN
KÜHLEREN EINDRUCK
•Heißer Tag (38°C): Weniger Wärme wird von der
Kühlflüssigkeit durch den Wärmewandler an die Luft
gegeben. Die Flüssigkeit ist heißer und weniger
Wärme kann vom Brenner abgenommen werden.
Wartung Wärmetauscher
Zur Erreichnug maximaler Kühlleistung, muß der
Wärmetauscher sauber und frei von Fremdkörpern
gehalten werden. Reinigen Sie diesen periodisch mit
Hilfe eines Staubsaugers oder Pressluft. Stellen Sie das
Gerät nicht in der Nähe von Pullvervorräten oder –
Abfallbehältern auf. Ein saubere Wärmetauscher erhöht
die Kühlleistung und die Produktlebensdauer. Bei
extrem schmutziger Umgebung, kann es notwendig sein
den Wärmetauscher komplet auszubauen und die
Kühlrippen mit Wasser und Seife zu reinigen. Achten
Sie darauf die Kühlrippen nicht zu beschädigen.
Wartung Vorratsbehälter
Der Vorratsbehälter sollte jeden Tag, vor Nutzung des
Kühlers, überprüft werden. Dies geschieht durch
Überprüfung der Kühlflüssigkeitmessanzeige auf der
Frontseite des Gerätes. Das Gerät ist voll wenn der
Kühlflüssigkeitsstand den oberen Teil des Behälters
erreicht. Gewährleisten Sie einen vollen Tankzustand,
besonders nach Schlauchwechseln. Der Kühler darf nur
mit verschlossenem Tankdeckel benutzt werden.
Spülen Sie das Gerät regelmäßig aus wenn es in
Gegenden steht, die staubgefärdend für das Gerät sind.
Entsorgen Sie die benutzte Kühlflüssigkeit und spülen
Sie das Innere des Tankbehälters. Befüllen Sie den
Tank mit neuer Kühlflüssigkeit. Ein Tank ohne
Partikelaufbau und Schmutz ermöglicht eine bessere
Kühleffizienz und eine höhre Langlebigkeit des Brenners
und der Pumpe.
ERGEBNIS: DER BRENNER VERMITTELT EINEN
WÄRMEREN EINDRUCK
Anders als bei Kühlergeräten, die auf große Kühlvorräte
beruhen, ermöglicht die hohe Efficzenz der
Komponenten des COOLARC-45 einen geringeren
Wasservorrat. Das Ergebnis ist eine leichte,
transportable Einheit.
Für Wartung und Reparatur des Gerätes konsultieren
Sie bitte Ihren Fachhändler oder die Lincoln Electric.
Eine unsachgemäß durchgeführte Wartung oder
Reparatur durch eine nicht qualifizierte Person führt zum
Erlöschen der Garantie.
Fehlersuche
Dieser Wegweiser zur Fehlersuche soll dem Anwender die Möglichkeit geben, klei ne Mängel selbst zu beheben.
Unerlaubtes Reparieren kann zur Gefährdung des Bedieners der Maschine und zum Verlust der Garantie führen. Zur
eigenen Sicherheit, beachten Sie bitte alle Sicherheitsvorschriften und detailierten Sicherheitsvorkehrungen dieser
Betriebsanleitung, zur Vermeidung elektrischen Stromschlages oder anderer Gefahren während der Fehlersuche
WARNUNG
Falls Sie irgend welche der nachfolgenden Tests nicht verstehen od er nicht sicher durchführen können, kontaktieren Sie
Ihren örtlichen autorisierten Servicehändler für technische Unterstützung bei der Fehlersuche bevor Sie fortfahren.
Deutsch Deutsch4
Page 24
Kühler funktioniert nicht.
Wasserverlust.
Undichte Zu- oder
Abflußanschlüsse.
Brenner wird heiß.
Abstand korrigieren und auf der Motorwelle
sichern.
•Lüfter mit Motor und Befestigungsmaterial
austauschen.
• Sicherung für Steckdose prfen.
• Entstörbaugruppen und Gleichrichterbrücke
des Kühlgerätes austauschen.
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC)
Diese Maschine wurde unter Beachtung aller zugehörigen Normen und Vorschriften gebaut. Dennoch kann es unter
besonderen Umständen zu elektromagnetischen Störungen anderer elektronischer Syteme (z.B. Telefon, Radio, TV,
Computer usw.) kommen. Diese Störungen können im Extremfall zu Sicherheitsproblemen der beeinflussten Systeme
führen. Lesen Sie deshalb diesen Abschnitt aufmerksam durch, um das Auftreten elektromagnetischer Störungen zu
reduzieren oder ganz zu vermeiden.
Diese Maschine ist für den industriellen Einsatz konzipiert worden. Bei Benutzung dieser Anlage in
Wohngebieten sind daher besondere Vorkehrungen zu treffen, um Störungen durch elektromag netische
Beeinflussungen zu vermeiden. Halten Sie sich stets genau an die in dieser Bedienungsanleitung
genannten Einsatzvorschriften. Falls dennoch elektromagnetische Störungen auftrete n, müssen geeignete
Gegenmaßnahmen getroffen werden. Kontaktieren Sie gegebenenfalls den Kundendienst der Lincoln Electric.
Technische Änderungen der Anlage sind nur nach schriftlicher Genehmigung des Herstellers zulässig.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Schweißgerätes, dass sich keine für elektromagnetische Störungen
empfänglichen Geräte und Anlagen im möglichen Einflussbereich b efinden. Dies gilt besonders für:
• Steuerleitungen, Datenkabel und Telefonleitungen.
• Radio und Televisions-Sender oder -Empfänger sowie deren Kabelverbindungen. Computer oder
computergesteuerte Anlagen.
•Elektronische Sicherheitseinrichtungen und Steuereinhe iten für industrielle Anlagen. Elektronische Mess- und
Kalibriereinrichtungen.
•Medizinische Apparate und Geräte, Hörgeräte oder persönliche Implantate wie Herzschrittmacher usw. Achtung!
Informieren Sie sich vor Inbetriebnahme der Anlage in der Nähe von Kliniken und Krankenhäusern über die hierzu
gültigen Vorschriften, und sorgen Sie für die exakte Einhaltung aller erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen!
•Prüfen Sie grundsätzlich die elektromagnetische Verträglichkeit von Geräten, die sich im Einflussbereich der
Schweißanlage befinden.
•Dieser Einflussbereich kann in Abhängigkeit der physikalischen Umstände in seiner räumlichen Ausdehnung stark
variieren.
11/04
Befolgen Sie zusätzlich die folgenden Richtlinien um elektromagnetische Abstrahlungen zu reduzieren:
•Schließen Sie die Maschine stets nur wie beschrieben an. Falls dennoch Störunge n auftreten, muss eventuell ein
zusätzlicher Netzfilter eingebaut werden.
•Halten Sie die Länge der Schweißkabel möglichst auf ein erforderliches Mindestmaß begrenzt. W enn möglich,
sollte das Werkstück separat geerdet werden. Beachten Sie stets bei allen Maßnahmen, dass hierdurch keinerlei
Gefährdung von direkt oder indirekt beteiligten Menschen verursacht wird.
•Abgeschirmte Kabel im Arbeitsbereich können die elektromagnetische Abstrahlung reduzieren. Dies kann je nach
Anwendung notwendig sein.
Deutsch Deutsch5
Page 25
Technische Daten
Eingangsspannung
400 V ± 10%
einphasig
Nennausgangsdaten bei 40°C
Durchflußbereich
MIG
TIG
Offener Fluß
Kühlmittevorrat6 l
Kühlmittel Anforderung:
Benutzen Sie keine Industrie-Kühlflüssigkeiten. Diese
Kühlmittel können ölbasierte Substanzen enthalten,
welche Plastikteile in der Pumpe angreifen.
Höhe
245 mm
Betriebstemperaturbereich
–10°C to +40°C
Breite
305 mm
WEEE
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte (Waste Electrical and
Electronic Equipment, WEEE) und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Als Eigentümer
Deutsch
diese Werkzeuges sollten sie sich Informationen über ein lokales autorisiertes Sammel- bzw.
Entsorgungssystem einholen.
Mit der Anwendung dieser EU Direktive tragen sie wesentlich zur Schonung der Umwelt und ihrer
Gesundheit bei!
Eingang
Stromaufnahme
0,8 A
Empfohlenes Kühlmittel für den COOLARC-45: Acorox
Wasser oder ein Gemisch aus Wasser und reinem
Ethylenglykol können ebenfalls verwendet werden.
Der Glykol-Anteil darf 30% nicht übersteigen.
Abmasse
Frequenz
50/60 Hz
0,5 to 3,3 l/min
Mit Brenner 4,5m: 1,7 ÷ 1,8 l/min
Mit Brenner 3,8m: 1,3 ÷ 1,4 l/min
3,3 l/min
Länge
710 mm
Lagertemperaturbereich
-25°C to +55°C
Gewicht
22 Kg
07/06
Ersatzteile
12/05
Hinweise zur Verwendung der Ersatzteillisten
•Verwenden Sie diese Ersatzteilliste nur für die Geräte, deren Code Nummer in dieser Liste aufgeführt sind. Fehlt
die Code-Nummer, wenden Sie sich bitte in diesem Fall an die Firma Lincoln.
•Bestimmen Sie mit Hilfe der Zusammenstellungszeichnung (assembly page), der Stückliste und der Code
Nummer Ihres Geräts, an welcher Stelle sich das jeweilige Ersatzteil befindet.
•Ermitteln Sie zunächst mit Hilfe der assembly page die für die Code Nummer Ihres Geräts gültige Index-
Spaltennummer, und wählen Sie anschließend nur die Ersatzteile aus, die in dieser Spalte mit einem "X" markiert
sind (das Zeichen # weist auf eine Änderung hin).
Lesen Sie unter Berücksichtigung der oben aufgeführten Punkte, als erstes die beigelegte Ersatzteilliste und
Explosionszeichnung.
Elektrische Schaltpläne
Beziehen Sie sich bitte auf die mitgelieferte Ersatzteilliste.
Zubehör
K14075-1Montage Kit: SPEEDTEC-COOLARC45 (Klemmen)
Deutsch Deutsch6
Page 26
Declaración de conformidad
Lincoln Electric Bester Sp. z o.o.
Declara que el equipo de soldadura:
COOLARC-45
es conforme con las siguientes directivas:
2006/95/CEE, 2004/108/CEE
y ha sido diseñado de acuerdo con las siguientes
normas:
EN 60974-2, EN 60974-1, EN 60974-10
(2009)
Paweł Lipiński
Operations Director
Lincoln Electric Bester Sp. z o.o., ul. Jana III Sobieskiego 19A, 58-260 Bielawa, Poland
12/05
Español EspañolI
Page 27
12/05
GRACIAS! Por haber escogido los productos de CALIDAD Lincoln Electric.
•Por favor, examine que el embalaje y el equipo no tengan daños. La reclamación del materia l dañado en el
transporte debe ser notificada inmediatamente al proveedor.
•Para un futuro, a continuación encontrará la información que identifica a su equipo. Modelo, Code y Número de
Serie los cuales pueden ser localizados en la placa de características de su equipo.
Instalación e Instrucciones de Funcionamiento...............................................................................................................2
Lista de Piezas de Recambio..........................................................................................................................................6
Este equipo debe ser utilizado por personal cualificado. Asegúrese de q ue todos los procedimientos de instalación,
funcionamiento, mantenimiento y reparación son realiz ados únic ament e por personal cu alificado. Lea y comprenda este
manual antes de trabajar con el equipo. No seguir las instrucciones que se indican en este manual podría provocar
lesiones personales de distinta gravedad, incluída la muerte o daños a este equipo. Le a y comprenda las explicac iones
de los símbolos de advertencia, que se muestran a continuación. Lincoln Electric n o se hace responsable de los dañ os
producidos por una instalación incorrecta, una falta de cuidado o un funcionamiento in adecuado.
¡PELIGRO!: Este símbolo indica qué medidas de seguridad se deben tomar para evitar lesiones
personales de diferente gravedad, incluída la muerte, o daños a este equipo. Protéjase usted y a los
demás contra posibles lesiones personales de distinta gravedad, incluída la muerte.
LEA Y COMPRENDA LAS INSTRUCCIONES: Asimile el contenido de este manual de instrucciones
antes de trabajar con el equipo. La soldadura al arco puede ser peligrosa. NO seguir las
instrucciones que se indican en este manual podría provocar lesiones personales de distinta
gravedad, incluída la muerte, o daños a este equipo.
LA DESCARGA ELECTRICA PUEDE MATAR: Los equipos de soldadura generan voltajes elevados.
No toque el electrodo, la pinza de masa, o las piezas a soldar cuando el equipo esté en marcha.
Aíslese del electrodo, la pinza de masa, o las piezas en contacto cuando el equipo esté en marc ha.
EQUIPOS ELÉCTRICOS: Desconecte la alimentación del equipo desde el interruptor de red o desde
la caja de fusibles antes de reparar o manipular el interior de este equipo. Conecte el tierra de este
equipo de acuerdo con el reglamento eléctrico local.
EQUIPOS ELÉCTRICOS: Inspeccione con regularidad los cables de red, electrodo y masa. Si hay
algún daño en el aislamiento sustituya dicho cable inmediatamente. No coloq ue directamente la
pinza portaelectrodos sobre la mesa de soldadura o sobre cualquier otra superfic ie que esté en
contacto con la pinza de masa para evitar el riesgo de un cebado accidental del arco.
LOS CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS PUEDEN SER PELIGROSOS: La corriente eléctrica
que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. Los
campos EMF pueden interferir con los marcapasos, las personas que utilicen estos dispositivos
deben consultar a su médico antes de acercarse a una máquina de soldar.
CUMPLIMIENTO CE: Este equipo cumple las directivas de la CEE.
LOS HUMOS Y LOS GASES PUEDEN SER PELIGROSOS: La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Utilice la suficiente ventilación y/o extracción de
humos para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración.
LA LUZ DEL ARCO PUEDE QUEMAR: Utilice una pantalla de protección con el filtro adecuado para
proteger sus ojos de la luz y de las chispas del arco cuando se suelde o se observe una soldadura
por arco abierto. Use ropa adecuada de material ignífugo para proteger la piel de las radiaciones del
arco. Proteja a otras personas que se encuentren cerca del arco y/o adviértales que no miren
directamente al arco ni se expongan a su luz o sus proyecciones.
LAS PROYECCIONES DE SOLDADURA PUEDEN PROVOCAR UN INCENDIO O UNA
EXPLOSIÓN: Retire del lugar de soldadura todos los objetos que presenten riesgo de incendio.
Tenga un extintor de incendios siempre a mano. Recuerde que las chispas y las proyecciones
calientes de la soldadura pueden pasar fácilmente por aberturas pequeñas. No caliente, corte o
suelde tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado las medidas necesarias par a asegurar
que tales procedimientos no van a producir vapores inflamables o tóxicos. No utilice nunca este
equipo cuando haya presente gases inflamables, vapores o líquidos combustibles.
LA SOLDADURA PUEDE QUEMAR: La soldadura genera una gran cantidad de calor. Las
superficies calientes y los materiales en el área de trabajo pueden provocar quemaduras graves.
Utilice guantes y pinzas para tocar o mover los materiales que haya en el área de trabajo.
MARCAJE SEGURIDAD: Este equipo es adecuado como fuente de potencia para operaciones de
soldadura efectuadas en un ambiente con alto riesgo de descarga eléctrica.
Español Español1
Page 29
LA BOTELLA DE GAS PUEDE EXPLOTAR SI ESTA DAÑADA: Emplee únicamente botellas que
contengan el gas de protección adecuado para el proceso utiliza do y reguladores en buenas
condiciones de funcionamiento, diseñados para el tipo de gas y la presión utiliz adas. Mantenga
siempre las botellas en posición vertical y encadenadas a un soporte fijo. No mueva o transporte
botellas de gas que no lleven colocado el capuchón de protección. No deje que el electrodo, la pinza
portaelectrodo, la pinza de masa o cualquier otra pieza con tensión eléctrica toque la botella de gas.
Las botellas de gas deben estar colocadas lejos de las áreas donde puedan ser golpeadas o ser
objeto de daño físico, o a una distancia de seguridad de las operaciones de soldadur a.
Instalación e Instrucciones de Funcionamiento
Lea esta sección antes de la instalación y puesta en
marcha del equipo.
Descripción del Producto
COOLARC-45 es el refrigerador para la soldadura semiautomática TIG, MIG con agua refrigerada.
El refrigerador COOLARC-45 está diseñado para usar
con todas las pistolas refrigeradas por agua hasta 500A,
antorchas y pistolas TIG y MIG.
Los refrigeradores COOLARC-45 llevan nueva
tecnología en las áreas de la bomba, radiador y depósito
diseñado para el mercado del refrigerador por agua.
Estas tecnologías permiten que los refrigeradores
COOLARC-45 sean más ligeros de peso, consuman
menos energía.
Garantía
La garantía para este producto es de 3 años desde la
fecha de compra. Para cualquier reclamación en
garantía, contacte con nuestros centros de Asistencia
Técnica autorizados más cercanos.
Instalación
El TAPÓN DE LLENADO del depósito de refrigerante
está en la parte superior de la unidad(B). El tapón de
llenado puede sacarse girándolo.
Rejillas de refrigeración (C): Las rejillas de refrigeración
aseguran una circulación de aire adecuada. Las rejillas
laterales permiten la aspiración de aire frío del fondo de
la unidad. El aire caliente es expulsado por las rejillas
frontales.
Por comodidad, puede presionar y mantener el
interruptor (D) FLOW SENSOR OFF (“SENSOR DECAUDAL OFF”) y el pulsador de la pistola para llenar el
sistema de agua en el primer uso.
PRECAUCIÓN
EN EL REFRIGERADOR ESTÁ INCORPORADO UN
SENSOR AUTOMÁTICO DE CAUDAL PARA
DETECTAR UN CAUDAL BAJO O NINGUNO. UN
ESTADO DE BAJO O NINGÚN CAUDAL CAUSARÁ
EL PARO AUTOMÁTICO DE LA CORRIENTE DE
SALIDA DE SOLDADURA PARA PROTEGER LA
PISTOLA.
Llenado de Depósito
Adición del Refrigerante Adecuado
Se recomienda refrigerante Acorox para COOLARC-
45. Para uso por encima de 0ºC: Agua corriente,
destilada, desionizada. Para uso por debajo de 0ºC:
mezcla de agua y etilenglicol puro (% de glicol entre
10% para 0°C y 30% para -15°C).
FIGURA 1
Conectores (A) de ENTRADA y SALIDA del refrigerante,
tipo 21KATS09MPX, están colocados en el frontal de la
unidad. El conector azul está marcado
refrigerante al equipo de soldadura); el rojo está
marcado
soldadura).
Español Español2
(toma refrigerante caliente del equipo de
(suministra
PRECAUCIÓN
NO USE REFRIGERANTES PREENVASADOS PARA
LA INDUSTRIA DE LA SOLDADURA. Estos
refrigerantes pueden contener sustancias oleosas que
atacan los componentes plásticos de la bomba del
refrigerador COOLARC-45 y reducen severamente la
vida de la bomba. Una vez añadido al refrigerador, las
sustancias son virtualmente imposibles de purgarlas de
los conductos de agua y radiador.
Para evitar daños de congelación y fugas de agua en el
suministro, cada unidad de COOLARC-45 se suministra
sin refrigerante en el sistema. Para llenar la unidad,
localice el tapón de llenado del depósito de plástico (B).
NOTA: La unidad solo se puede llenar en posición
horizontal.
Page 30
PRECAUCIÓN
DESCONECTE EL REFRIGERADOR ANTES DE
LLENAR EL DEPÓSITO
Llenado:
Verter 4 litros como mínimo de refrigerante en el
depósito.
PRECAUCIÓN
NO PONGA EN MARCHA EL REFRIGERADOR CON
MENOS DE 4 LITROS DE REFRIGERANTE.
DEMASIADO MENOS VOLUMEN DE REFRIGERANTE
PUEDE NO SER SUFICIENTE PARA EL CEBADO
TOTAL DEL SISTEMA Y PUEDE DAÑAR LA BOMBA.
PRECAUCIÓN
EVITAR DERRAME DE REFRIGERANTE EN LA
CARCASA POSTERIOR DE LA UNIDAD.
NOTA: NO AÑADA MÁS DE 6 LITROS DE
REFRIGERANTE EN EL DEPÓSITO.
PRECAUCIÓN
EN LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL
COOLARC-45 EL TAPÓN DE LLENADO DEL
DEPÓSITO DEBE SACARSE DURANTE UN
MOMENTO PARA EVITAR GENERAR UN VACÍO
PARCIAL EN EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
DURANTE EL LLENADO (LA BOMBA DEBE ESTAR
SUMERGIDA).
Asegúrese de colocar el tapón de llenado del depósito
cuando el depósito esté lleno. El funcionamiento del
refrigerador COOLARC-45 sin el tapón de llenado
colocado, puede causar un rendimiento deficiente de la
refrigeración, pérdida de refrigerante por evaporación y
disminución de la vida del producto.
Conexión Conducto de Agua
•Tomar el tubo de ENTRADA (de color o etiquetado
azul en la mayoría de mangueras) y unirla a la línea
de SALIDA del refrigerante marcada
tomar el tubo de SALIDA (de color o etiquetado rojo
en la mayoría de mangueras) y unirla a la línea de
ENTRADA del refrigerante marcada
PRECAUCIÓN
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA FUGAS CUANDO SE
CONECTE EL REFRIGERADOR. UNA FUGA
DISMINUIRÁ EL VOLÚMEN DEL DEPÓSITO,
CAUSARÁ DEFICIENTE REFRIGERACIÓN Y
REDUCIRÁ LA VIDA DE LA PISTOLA, ANTORCHA O
BOMBA.
Lo siguiente debe observarse siempre cuando trabaje
con el COOLARC-45:
• Nunca trabaje con el refrigerador sin la carcasa.
• Inmersión en agua alrededor de los circuitos
eléctricos puede causar descarga eléctrica.
•Nunca coloque los dedos en las aberturas del
refrigerador. Partes móviles pueden dañarle.
•Desconecte el refrigerador antes del llenado del
depósito.
•Nunca trabaje con el refrigerador sin el tapón de
llenado.
•Nunca trabaje con el refrigerador con el depósito
vacío.
. Luego
.
Precauciones de Funcionamiento
Lo siguiente debe observarse siempre que cualquier
refrigerador COOLARC-45 esté funcionando:
• Verifique el depósito diariamente.
• Mantenga el depósito lleno especialmente después
de cambiar cualquiera de los conductos de agua.
•Evite colocar el refrigerador cerca de áreas de calor
extremo.
•Evite colocar el refrigerador cerca de una tolva de
flux o una zona en la que la acumulación de polvo
sea extrema.
•Evite dobleces o colocación de curvaturas agudas
en cualquiera de los conductos de agua.
•Mantenga todos los conductos de agua limpios.
A DE LA FUENTE DE CALOR (ROJO)
B A LA FUENTE DE CALOR (AZUL)
FIGURA 2:
Diagrama Conexión Mangueras de Agua
La conexión de las mangueras de agua se hace con
conectores de agua rápidos (tipo 21KATS09MPX) que
están instalados con el bloqueo automático de salida de
caudal.
Antes de instalar las mangueras de agua al refrigerador,
debería verificar si los conectores de la manguera de
agua se emparejan con los conectores rápidos de agua
colocados en el bloque conector en el frontal de la
unidad. Debería:
Español Español3
Encendido del Sistema
Después del llenado del depósito y de la conexión de los
tubos del refrigerante al COOLARC-45 según las
Secciones de Instalación, asegúrese de que la corriente
de entrada en la unidad es igual a la de la corriente de
entrada indicada en el refrigerador. Conecte la unidad a
un zócalo eléctrico para iniciar el funcionamiento.
Vd. Será capaz de oir el funcionamiento del ventilador y
de sentir el flujo de aire salir por la parte trasera de la
unidad cuando el refrigerador esté funcionando.
Cuando se pone en marcha la unidad por primera vez,
verifique todos los conductos de agua para asegurar
que no hay fugas de agua. La pérdida de agua causa
realizaciones de soldadura deficientes, características
de enfriamiento débiles, disminución de la vida de los
componentes de la soldadura y de la bomba y
potenciales peligros de seguridad eléctrica.
Page 31
Rendimiento de la Refrigeración
1. RETORNO DEL REFRIGERANTE
2. ENTRADA DEL REFRIGERANTE
3. BOMBA
4. VENTILADOR
5. RADIADOR
6. SALIDA AIRE CALENTADO
7. SALIDA REFRIGERANTE
8. ENTRADA REFRIGERANTE
9. DEPÓSITO
FIGURA 3
Circulación del Refrigerador COOLARC
El alto rendimiento refrigerante del COOLARC-45 ofrece
un frío mayor, una soldadura más confortable que los
procedimientos convencionales refrigerados por aire así
como también es superior a los sistemas refrigerados
por agua de la competencia. El radiador mejora la
convección del calor con una mínima restricción del
caudal aire.
El refrigerador COOLARC-45 extrae efectivamente el
calor del arco lejos de la empuñadura de la pistola y lo
coloca en la salida del caudal de aire en la parte trasera
del refrigerador. La temperatura ambiental del aire
puede afectar a los parámetros de refrigeración del
COOLARC-45.
Por ejemplo:
•Día FRÍO (50°F, 10°C): Más CALOR es transferido
desde el agua en el intercambiador de calor al aire.
El agua es MÁS FRÍA y más CALOR se transfiere
desde la pistola al agua.
RESULTADO: LA PISTOLA SE SIENTE MÁS
FRÍA.
•Día CALIENTE (100°F, 38°C): Menos CALOR es
transferido desde el agua en el intercambiador de
calor al aire. El agua es MÁS CALIENTE y menos
CALOR se transfiere desde la pistola al agua.
A diferencia de otros refrigeradores por agua que
dependen de un tamaño voluminoso del depósito, los
componentes de gran rendimiento del refrigerador
COOLARC-45 permiten que el tamaño del depósito sea
pequeño. El resultado es una unidad ligera y portátil.
Rendimiento de Enfriamiento – Valores
Recomendados
COOLARC-45 ref: K14067-1
Corriente de soldadura TIG máx., 100% factor
de marcha
Corriente de soldadura MIG máx., 100% factor
de marcha
500A
500A
Mantenimiento
PRECAUCIÓN
Para cualquier tipo de trabajo de reparación o
mantenimiento, se recomienda contacte con el servicio
de asistencia técnica autorizado más cercano o con
Lincoln Electric. Los trabajos de reparación o
mantenimiento realizados por el personal o por servicios
técnicos no autorizados anularán la garantía del
fabricante.
Mantenimiento del Radiador
Para mantener el máximo rendimiento, el radiador debe
mantenerse limpio de polvo y acumulación de suciedad.
Limpie periódicamente el radiador usando una
manguera de vacío o conducto de aire a baja presión.
Evite colocar la unidad cerca de una tolva de flux o de
un recipiente de desperdicio de flux. Un radiador limpio
ofrece mejor ejecución de refrigeración y una vida del
producto más larga. Si existen condiciones de suciedad
extrema, puede ser necesario sacar el radiador
completamente del refrigerador para una limpieza con
agua y jabón de las aletas de refrigeración. Hágalo
cuidadosamente para evitar daños en las aletas.
Mantenimiento del Depósito
El volumen del depósito debe verificarse diariamente
antes de usar el refrigerador. Puede hacerlo
observando el nivel del refrigerante en el panel frontal.
La unidad está llena cuando el nivel del refrigerante
alcanza la parte superior del depósito. Mantenga el
depósito lleno especialmente después del cambio de los
conductos de agua. El refrigerador debe funcionar
siempre con el tapón de llenado del depósito colocado.
En zonas en las que pueda introducirse polvo en el
depósito a través de los conductos de agua o al sacar el
tapón de llenado del depósito, vaciar periódicamente la
unidad. Vierta el refrigerante viejo y lave el interior del
depósito. Añada refrigerante nuevo cuando haya
acabado. Un depósito libre de partículas acumuladas y
de suciedad ofrece mejor rendimiento de refrigeración y
mayor duración de vida de la bomba, pistola y antorcha.
RESULTADO: LA PISTOLA SE SIENTE MÁS
CALIENTE.
Localización de Averías
Esta Guía de Localización de Averías está diseñada para usar por el Propietario de la Máquina/Operario. Reparaciones
no autorizadas realizadas en este equipo pueden ocasionar peligro p ara el técnico y operario de la máquina e
invalidarán su garantía de fábrica. Para su seguridad, por favor observe todas las advertencias y precauciones de
seguridad detalladas en la Sección de Seguridad de este manual para evitar descarga eléctrica o p eligro mientras
localiza averías de este equipo.
Español Español4
Page 32
PRECAUCIÓN
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no puede realizar las pr uebas/reparaciones con
seguridad, contacte con su Servicio Técnico Autorizado Lincoln para asistencia técnica de localizació n de averías antes
de que Vd.proceda.
El refrigerador no funciona.
Fuga interna de agua.
Fuga en el bloque conector
del tubo de entrada/salida.
Antorcha o pistola funciona
caliente.
Ventilador funciona pero
hay caudal de refrigerante
bajo.
Ventilador funciona pero no
hay caudal de refrigerante.
La bomba funciona, pero el
ventilador no.
El ventilador desconecta el
disyuntor del circuito de
salida.
• Clavija red desconectada.
• Sin corriente en la toma auxiliar.
• Conjunto de cables de corriente dañados.
• Conductos de agua bloqueados o
doblados.
• Fugas en la pistola o tubos de agua.
• Depósito vacío.
• Abrazadera floja en una de los tubos
internos.
• Tubo interno agujereado.
• Fuga en el radiador.
• Abrazadera tubo floja.• Apriete la abrazadera sobre el tubo.
• Unidad colocada en zona de calor
extremo.
• Caudal de refrigerante bajo.
• Sin caudal de refrigerante.
• Ventilador no funciona.
• Fugas en antorcha/pistola o tubos.
• Antorcha/pistola o tubos parcialmente
obstruidos.
• Depósito vacío o muy bajo.
• Fallo de la bomba.
• Bomba bloqueada.
• Palas del ventilador rozan con el radiador.
• Fallo del motor del ventilador.
• Circuito sobrecargado.
• Fallo componente eléctrico refrigerador.
• Conecte la clavija de red.
• Verifique disyuntor circuito toma de corriente.
• Repare cable dañado o pida un conjunto nuevo
de cables.
•Limpie el bloqueo de la manguera. Evite
torceduras o doblados en los conductos de
agua.
• Repare las fugas.
• Llene el depósito.
• Apriete o cambie la abrazadera
• Cambie el tubo agujereado por un tubo nuevo.
• Cambie el radiador.
• Aleje la unidad del aire caliente.
• Vea Sección Caudal de Refrigerante Bajo.
• Vea Sección Sin Caudal de Refrigerante.
• Vea sección Ventilador.
• Repare las fugas.
• Limpie la obstrucción.
• Llene el depósito.
• Cambie la bomba.
• Cambie la bomba.
• Si las palas del ventilador son de plástico,
cámbielas. Recoloque la separación del
ventilador y asegure el ventilador al eje del
motor.
•Cambie el motor del ventilador con el Motor
Ventilador y Conjunto de Montaje.
• Verifique disyuntor circuito salida.
• Cambie el conjunto supresor y puente
rectificador dentro del refrigerador.
Compatibilidad Electromagnética (EMC)
Esta máquina ha sido diseñada de conformidad con todas las directivas y normas relativas a la compatibilida d
electromagnética. Sin embargo, todavía podría generar interferencias electromagnéticas que pueden afectar a otros
sistemas como son telecomunicaciones (teléfono, radio y televisión) u otros sistemas de seguridad. Estas interferencias
pueden ocasionar problemas de seguridad en los sistemas afectados. Lea y comprenda esta sección para eliminar o al
menos reducir los efectos de las interferencias electromagnéticas generadas por esta máquina.
Esta máquina ha sido diseñada para trabajar en zonas industriales. Para operar en una zona no industrial
es necesario tomar una serie de precauciones para eliminar las posibl es interferencias electromagnéticas.
El operario debe instalar y trabajar con este equipo tal como se indica en este manual de instrucciones. Si
se detectara alguna interferencia electromagnética el operario deberá poner en práctica acciones correctoras para
eliminar estas interferencias con la asistencia de Lincoln Electric.
Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá hacer una ev aluación de los problemas de interferencias
electromagnéticas que se puedan presentar en el área circundante. Se deberá tener en cuenta lo sigu iente:
•Cables de entrada y salida, cables de control, y cables de teléfono que estén en, o sean adyacentes al área de
trabajo y a la máquina.
• Emisores y receptores de radio y/o televisión. Ordenadores o equipos controlados por ordenador.
• Equipos de control y seguridad para procesos industriales. Aparatos para calibración y medida.
• Dispositivos médicos como marcapasos o equipos para sordera.
• Compruebe la inmunidad de los equipos que funcionen en o cerca del área de trabajo. El operario debe estar
seguro de que todos los equipos en la zona sean compatibles. Esto puede requerir medidas d e protección
adicionales.
•El tamaño de la zona que se debe considerar dependerá de la actividad que vaya a tener lugar. Puede extenderse
más allá de los límites previamente considerados.
Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones para reducir las emisiones electromagnéticas de la máquina.
•Los equipos de soldadura deben ser conectados a la red según este manual. Si se produc e una interferencia,
11/04
Español Español5
Page 33
puede que sea necesario tomar precauciones adicionales, como filtrar la corriente de alimentación.
•Los cables de soldadura deben ser lo más cortos posible y se deben colocar juntos y a nivel d el suelo. Si es
posible conecte a tierra la pieza a soldar para reducir las emisiones electromagnéticas. El operario debe verificar
que la conexión a tierra de la pieza a soldar no causa problemas de seguridad a las personas ni al equipo.
•La protección de los cables en el área de trabajo puede reducir las emisiones electromagnéticas. Esto puede ser
necesario en aplicaciones especiales.
Especificaciones Técnicas
CORRIENTE DE ENTRADA
Tensión de Red
400 V ± 10%
monofásica
VALORES NOMINALES A LA SALIDA A 40ºC
Rango de Caudal
MIG
TIG
Caudal Abierto
Capacidad depósito6 l
Requerimientos del refrigerante:
No use refrigerantes preenvasados de la industria de la
soldadura. Estos refrigerantes pueden contener
sustancias oleosas que atacan los componentes plásticos
de la bomba.
Largo
245 mm
Temperatura de Funcionamiento
–10°C a +40°C
Ancho
305 mm
Corriente nominal
0,8 A
Refrigerante recomendado para COOLARC-45: Acorox
Puede usarse agua o mezcla de agua y etilenglicol puro
de modo intercambiable.
El % de etilenglicol no debe superar el 30%.
DIMENSIONES FÍSICAS
Frecuencia
50/60 Hz
0,5 a 3,3 l/min
con pistola 4,5m: 1,7 ÷ 1,8 l/min
con antorcha 3,8m: 1,3 ÷ 1,4 l/min
3,3 l/min
Alto
710 mm
Temperatura de Almacenamiento
-25°C a +55°C
Peso
22 Kg
RAEE (WEEE)
07/06
No tirar nunca los aparatos eléctricos junto con los residuos en general !.
De conformidad a la Directiva Europea 2002/96/EC relativa a los Residuos de Equipos Eléctricos o
Electrónicos (RAEE) y al acuerdo de la legislación nacional, los equipos eléctricos deberán ser recogidos y
Español
reciclados respetando el medioambiente. Como propietario del equipo, deberá informar de los sistemas y
lugares apropiados para la recogida de los mismos.
Aplicar esta Directiva Europea protegerá el medioambiente y su salud!
Lista de Piezas de Recambio
12/05
Lista de piezas de recambio: instrucciones
•No utilizar esta lista de piezas de recambio, si el número de code no está indicado. Contacte con el Dpto. de
Servicio de Lincoln Electric para cualquier número de code no indicado.
•Utilice el dibujo de la página de ensamblaje (assembly page) y l a tabla para determinar donde está localizado el
número de code de su máquina.
•Utilice sólo los recambios marcados con "X" de la columna con números según págin a de ensamblaje (# indica un
cambio en esta revisión).
Primero, lea la Lista de Piezas leyendo las instrucciones anteriores, luego vaya al manual "Piezas de Recambio"
suministrado con el equipo, que contiene una imagen descriptiva con remisión al número de pieza.
Esquema Eléctrico
Diríjase al manual "Piezas de Recambio" suministrado con el equipo.
og er produsert og testet iht. følgende standarder:
EN 60974-2, EN 60974-1, EN 60974-10
(2009)
Paweł Lipiński
Operations Director
Lincoln Electric Bester Sp. z o.o., ul. Jana III Sobieskiego 19A, 58-260 Bielawa, Poland
12/05
Norsk NorskI
Page 35
12/05
TAKK! For at du har valgt et KVALITETSPRODUKT fra Lincoln Electric.
•Kontroller emballsjen og produktet for feil eller skader. Eventuelle feil eller transportskader må umiddelbart
rapporteres dit du har kjøpt din maskin.
•For fremtidig referanse og for garantier og service, fyll ut den tekniske informasjonen nedenfor i dette avsnittet.
Modell navn, Kode & Serie nummer finner du på den tekniske platen på maskinen.
Installasjon og Brukerinstruksjon.....................................................................................................................................2
Dette utstyret skal kun brukes av kvalifisert personell. Forsikre deg om at all oppkobling, br uk, vedlikeh old og reparasj on
er utført av kvalifisert personell. Les og forstå denne bruksanvisningen før utstyret tas i bruk. Hvis bruksanvisningen
ikke følges kan dette resultere i alvorlig personskade, dø d eller skade på utstyret. Les og forstå de følgende eks empler
og Advarsels- symboler. Lincoln Electric er ikke ansvarlig for skader som er forårsaket av: feil installasjon, dårlig
vedlikehold eller unormal bruk.
ADVARSEL: Dette symbolet indikerer at bruksanvisningen må følges for å unngå alvorlige
personskader, død eller skade på utstyret. Beskytt deg selv og andre fra personskade eller død.
LES OG FORSTÅ BRUKSANVISNINGEN: Les og forstå bruksanvisningen før utstyret tas i bruk.
Elektrisk buesveising kan være farlig. Hvis bruksanvisningen ikke følges kan dette resultere i alvorlig
personskade, død eller skade på utstyret
ELEKTRISK STØT KAN DREPE: Elektroden og arbeidstrykket (gods) står under spenning når
maskinen er slått på. Ikke berør disse deler med bar hud eller fuktige klær. Bruk hansker uten hull.
For å unngå fysisk kontakt til arbeidsstykket og gods/jord skal hele kroppsoverflaten være isolert ved
bruk av tørre klær. Ved halvautomatisk eller automatisk trådsveising er tråden, matehjul, sveisehode
og kontaktrør, under spenning. Sørg for at godskabelen har god kontakt til arbeidsstykket.
Tilkoblingen skal være så nær sveisestedet som mulig. Hold elektrodeholderen, godsklemme,
sveisekabel og sveisemaskin i god operativ stand. Reparer defekt isolasjon. Dypp aldri
elektrodeholderen i vann for avkjøling. Bruk sikkerhetsbelte når det arbeides over gulvnivå, for å sikre
mot fall som følge av elektriske støt.
ELEKTRISK UTSTYR: Husk alltid å slå av maskinen og koble fra nettspenningen når det skal utføres
arbeid på sveisemaskinen. Jording skal være iht. gjeldende regler.
ELEKTRISK UTSTYR: Hold elektrodeholderen, godsklemme, sveisekabel og sveisemaskin i god
operativ stand. Reparer defekt isolasjon. Dypp aldri elektrodeholderen i vann for avkjøling. Bruk
sikkerhetsbelte når det arbeides over gulvnivå, for å sikre mot fall som følge av elektriske støt.
ELEKTRISK OG MAGNETISK FELT KAN VÆRE FARLIG: Elektrisk strøm som flyter gjennom en
leder forårsaker elektromagnetiskfelt (EMF). Alle sveisere bør bruke følgende prosedyre for å
redusere eksponeringen av EMF. Legg elektroden og godskabelen sammen, tapes sammen hvis
mulig. Ikke kveil elektrodekabelen rundt kroppen. Ikke plasser deg mellom elektrodekabel og
godskabel. Godskabelen tilkobles så nær sveisestedet som mulig. Ikke arbeid nær
sveisestrømkilder.
CE GODKJENNING: Dette produktet er godkjent iht. Europeiske direktiver.
RØYK OG GASS KAN VÆRE FARLIG: Ved sveising kan det dannes helsefarlig røyk og gass.
Unngå å puste inn denne røyken og gassen. Bruk god ventilasjon og /eller punktavsug for å ho lde
røyken og gassen borte fra pustesonen. Når det sveises med elektroder som krever spesiell
ventilasjon, f.eks. rustfrie- og påleggselektroder, eller på bly -, sink- eller kadmiumbelagte stål og
andre metaller som avgir giftig røyk, er det særdeles viktig å benytte effektive avsug for å holde
forurensninger under tillatt grenseverdi (TLV-indeks) I små eller trange rom eller ved sveising på
særlig farlig materiale, kan det være aktuelt med gassmaske. Sveis ikke i områder nær klorert
hydrokarbondamp som kommer fra avfetting, rense- eller sprøyteoperasjoner. Varmen og stråler fra
lysbuen kan reagere med løsningsdamper og danne fosgen (en svært giftig gass), og andre
irriterende forbindelser. Beskyttelsesgass som brukes til sveising kan fortrenge luft og forårsake
ulykker eller død. Bruk alltid nok ventilasjon, spesielt i avgrenset område, slik at pusteluften er sikker.
Følg arbeidsgiverens sikkerhetspraksis.
STRÅLING FRA BUEN KAN SKADE: Stråling fra buen kan skade øynene og forårsake hudskade.
Benytt sveisemaske/hjelm med tilstrekkelig lysfiltergrad. Bør tilsvare EURO standard. Bruk
værneutstyr/klær av ikke brennbart materiale. Vær forsikret om at andre i arbeidsområder er beskyttet
mot stråling, sprut og varmt metall.
Norsk Norsk1
Page 37
SVEISESPRUT KAN FORÅRSAKE BRANN OG EKSPLOSJON: Brannfarlige ting i området tildekkes
for å hindre antennelse. Husk at sprut og varmt materiale fra sveising går lett igjennom små sprekker
og åpninger. Unngå sveising nær hydraulikkrør. Ha brannslokningsapparat klart. Fø lg
bruksanvisningen og sikkerhetsregler før bruk av gassbeholdere for å unngå farlige situasjoner. Vær
sikker på at ingen deler av elektrodekretsen berører arbeidsstykket eller jord når det ikke sveises.
Tilfeldig kontakt kan være årsaken til overoppheting og brannfare. Ved oppvarming, sveising eller
skjæring på tanker o.l., må man være sikker på at dette ikke fremkaller giftige eller antennbare
damper. Eksplosjon kan oppstå selv om tankene er ”renset”. Ventiler hult støpegods eller beholdere
før oppvarming, ved sveising eller skjæring kan de eksplodere. Sprut slynges ut fra buen, bruk oljefri
vernekledning slik som skinnhansker, solid forkle, bukser uten oppbrett, høye sko og lue over håret.
Bruk ørepropper ved sveising i stilling eller trange rom. Bruk alltid vernebriller med sidebeskytt else.
Godskabelen tilkobles arbeidsstykket så nær sveisestedet som mulig. Hvis godskabelen tilkobles
metalldeler utenom sveisestedet, øker faren for overoppheting/antennelse og skade på utstyret.
SVEISTE MATERIALER KAN GI BRANNSKADE: Sveising genererer høy temperatur. Varme
materialer og overflater kan gi alvorlige brannskader. Bruk egnet verktøy og hansker når du skal
arbeide med varmt materiale.
SIKKERHETS MERKE: Dette utstyret er tilpasset for bruk i omgivelser hvor man har økt fare for
elektrisk støt.
GASSFLASKER KAN EKSPLODERE HVIS DE ER SKADET: Sjekk at beskyttelsesgassen og
gassregulatoren er riktig for sveiseprosessen. Alle slanger, fittings, etc. Må passe for utstyret og
være i god stand. Ha alltid gassflaskene i oppreist stilling og sikkert festet til en vogn, eller annen
stødig festeanordning. Gassflaskene skal være plassert vekk fra områder hvor de kan bli utsatt for
slag og i sikker avstand fra skjære-/sveisebue, gnister eller åpen flamme. Berør aldri gassflasken
med elektrodeholderen eller med annen gjenstand som står under spenning. Hold kroppen vekk fra
ventilutløpet når ventilen åpnes. Les og følg instruksjonene på gassflasken og tilhørende utstyr.
Installasjon og Brukerinstruksjon
Les hele denne manualen før maskinen tas i bruk.
Brukeren er ansvarlig for at installasjon og bruk av
utstyret gjøres iht. produsentens instruksjoner.
Produktbeskrivelse.
COOLARC-45 er vannkjøler for halvautomatisk sveising
med vannkjølt TIG,MIG.
COOLARC-45 vannkjøler er konstruert for bruk med alle
vannkjølte TIG og MIG pistoler opp til 500A.
COOLARC-45 vannkjøler har ny teknologi når det
gjelder pumpe, varmevekseler og vann reservoar.
Denne teknologien gjør att COOLARC-45 blir lettere og
har mindre energi forbruk.
Garanti
Garantien for produktet er 3 år etter faktura dato. For
alle garanti saker vennligst kontakt et sertifisert Lincoln
servise senter.
Installasjon
På fronten sitter koblingene (A) type21KATS09MPX for
inn og utgang av kjølevesken. Den blå koblingen merket
(tilfører kjølevesken til sveise maskinen), den rode
koblingen market
maskinen).
På fyllingen til vanntanken er på toppen av kjøleren (B).
Lokket skrues av når det skal fjernes.
Luft ribbene (C): Luft ribber som sikker riktig luft
sirkulasjon. Side ribbene gjør så kald luft kan trekkes fra
kjølerens bunn. Varm luft fjernes igjennom front ribbene.
For å fylle kjøle/vannsystemet den første gangen,press
inn og hold FLOW SENSOR OFF bryteren (D) samtidig
som trykknappen på pistolen betjenes.
Innebygged i kjøleren er det en automatisk sensor
som føler om det ikke er igjennomstrømming eller at
det er for lavt nivå av kjøleveske.
(får retur vesken fra sveise
ADVARSEL
Påfylling av beholder.
Kjøleveske
Acorox er den anbefalte kjølevesken for COOLARC-
45. For bruk over frysepunktet bruk vann fra springen,
destillert, avionisert eller mineral vann. For bruk under
frysepunktet bruk en blanding av vann og ren ethylene
glycol.(10% glycol mellom 10
°
C). Husk frostveske ved bruk under 0-15°C.
15
o
C og 0°C og 30% ved -
FIGUR 1
Norsk Norsk2
Page 38
ADVARSEL
Ikke bruk ferdig pakket kjøleveske. Denne typen
kjøleveske kan inneholde olje-baserte supstanser som
angriper plast komponentene i pumpen på COOLARC45 og reduserer kraftig pumpens levetid. Har først
urenhetene kommet inn i kjøleren, er det nesten umulig
å rense den ut av vann slangene og varme veksleren.
For å unngå skade og vann lekkasje under frakten, er
alle COOLARC-45 levert uten kjøleveske i systemet. På
fyllingen til vanntanken er på toppen av kjøleren (B).
Lokket skrues av når det skal fjernes.
NB: Påfyllingen skjer kinn med kjøleren I horisontal
stilling.
ADVARSEL
Ikke la kjøleren være tilkoblet strømforsyning ved
påfylling av kjøleveske.
Fylling:
Fyll minst 4 liter kjøleveske i beholderen.
ADVARSEL
START IKKE KJØLEREN MED MINDRE ENN 4 LITER
PÅFYLT.
FOR LITE KJØLEVESKE I SYSTEMET KAN
ØDELEGGE PUMPEN.
ADVARSEL
UNGÅ Å SØLE KJØLEVESKE INNE I KJØLEREN.
NB: MAKS FYLLING 6 LITER KJØLEVESKE.
ADVARSEL
FØR OPPSTART AV COOLARC-45 MÅ KORKEN TIL
KJØLEVESKE BEHOLDEREN IKKE SKRUES
PÅ,UNDER FYLLING. DETTE FOR ATT
KJØLEVESKEN SKAL KUNNE FORDELE SEG
GJEVNT I HELE SYSTEMET UTEN LUFT LOMMER.
(PUMPEN MÅ GÅ GÅ TIL KJØLEVESKEN HAR
KOMMET IGJENNOM HELE SYSTEMET).
Husk å sett på lokket etter fylling for å unngå søl. Bruk
av COOLARC-45 uten lokk kan forårsake dårlig kjøling,
fordamping av kjøleveske og kortere levetid på
produktet.
Vann tillkobling
Før vannslangene kobles til kjøleren, må man
undersøke om hurtig koblingene passer til kontaktene på
maskinens front. Du bør undersøke:
til kjølerens utgående nippel merket . Utgangs
slange(normalt farge kodet rød): kobbes til
kjølerens inngående nippel merket .
ADVARSEL
Feil mutter og dårlig tilkopling kan forårsake kjøle veske
lekkasje, dette medfører dårligere effekt på kjølingen, og
til sist ødelagt kjøler.
Følgende må alltid tas hensyn til ved bruk av
COOLARC-45:
• Bruk aldri kjøleren med dekslet av.
• Dypp ikke elektriske ledninger i vann da det kan
forårsake elektrisk støt.
•Ikke putt finger inni åpninger på kjøleren.
Bevegelige deler kan forårsake skade.
• Frakobble kjøleren før kjøleveske fylles.
• Bruk ikke kjøleren med korken til kjøleveske
beholderen av.
•Bruk aldri kjøleren med tom kjøleveske beholder..
Forholds regler ved bruk
Følgende må alltid observeres ved bruk av COOLARC45 kjøler.
• Undersøk beholderen daglig.
• Hold beholderen full spesielt ved byte av vann
slanger.
•Unngå å plassere kjøleren I områder med ekstrem
varme.
•Unngå å plassere kjøleren i nærheten av et pulver
mater eller i områder med ekstremt mye støv.
• Unngå klemming eller skarpe bøyer på slangene.
• Hold alle kjølevesker kanaler rene.
Slå på systemet
Etter att beholderen er fylt og slangene er kobbelet til
COOLARC-45 kjøleren ifølge seksjonen om
innstalasjon. Påse att nettspenningen til kjøleren er i
overensbestemmelse med type skiltet. Plugg kjøleren til
nettet får starte opp.
Det høres at viften går og man kan føle luftstrømmen
som kommer ut fra kjølerens bakside når den går. Når
kjøleren er startet undersøk alle slanger og forbindelser
at det ikke er lekkasjer. Vann lekkasje forårsaker dårlige
sveise egenskaper, dårlig kjøling, lav intermittens,
nedsatt levetid på pumpen og potensiell fare for
elektriske ulykker.
A Fra varmekilde (Rød)
B Til varmekilde (Blå)
FIGUR 2:
Tilkoblings diagram for vann slanger
Vann slangene kobbes til med hurtigkobblinger (type
21KATS09MPX) som er utstyrt med automatisk
blokkering av utgående kjøleveske.
Norsk Norsk3
Kjøle Effekt
Page 39
1. KJØLING RETUR
2. KJØLING TUR
3. PUMPE
4. VIFTE
5. VARMEVEKSLER
6. VARM LUFT UT
7. KJØLEVESKE UT
8. KJØLEVESKE INN
9. TANK
FIGUR 3
Kjøle effekt
Den høye å kjøle effekten til COOLARC-45 gir, mer
komfortabel sveising enn med luftkjølte prosedyrer eller
ledende konkurrenters vann kjølte system. Radiatoren
øker varmevekslingen med minimal luftstrøm restriksjon.
COOLARC-45 vil effektivt fjerne varmen fra pistolen og
føre den ut med luftstrømmen på kjølerens bakside.
Omgivelses temperatur kan påvirke kjøleparameterne til
COOLARC-45.
For eksempel:
•På kalde dager (10 °C): Mere varme blir overført fra
kjølevesken til varmeveksleren og ut i luften.
Vannet blir kaldere og mer varme overføres fra
pistolen til vannet.
livstid på enheten. Om enheten må brukes i ekstremt
støvete miljø, kan det være nødvendig ta ut varme
veksleren fra kjøleren og vaske kjølefinnene med
såpevann. Vis forsiktig het med finnene.
Veske mengde
Kjøleveske beholderen skal undersøkes dagelig før
kjøleren tas I bruk. Det kan gjøres ved å oppservere
kjølevann standen på front panelet. Beholderen er full
når kjølevesken når øverste delen av beholderen. Hold
beholderen full spesielt etter bytte av vann slanger.
Kjølern skal alltid ha korken til beholderen på når den
kjøres. I områder hvor støv kan trenge inn i beholderen
igjennom vann slangene og beholderens kork, må
beholderen tømmes og skylles periodisk. Tilfør ny
kjøleveske. En beholder uten partikler og støv gir en
bedre kjøle effekt og lengre liv til pumpe og pistol.
RESULTAT: Pistolen føles kaldere.
•Varme dager (38 °C): Mindre varme blir overført fra
vannet og til varmeveksleren. Vanner er varmere
og mindre varme kan overføres fra pistolen til
vannet.
RESULTAT: Pistolen føles varmere.
Ulik andre vann kjølere som er avhengig av store vann
beholdere, gjør den effektive konstruksjonen til
COOLARC-45 at vann beholderen blir liten. Resultatet
en lett og portabel enhet.
Kjøle effekt – Anbefalte verdier
COOLARC-45 ref: K14067-1
Max sveisestrøm TIG 100% intermittens500A
Max sveisestrøm MIG 100% intermittens500A
Vedlikehold
ADVARSEL
For vedlikehold og/eller reparasjoner kontaktes Lincoln
Electric, eller et godkjent Lincoln Electric
serviceverksted. Dersom service og/eller reparasjoner
utføres av ikke autorisert personale eller –verksted
dekkes dette ikke av Lincoln Electric garantibetingelser.
Varmeveksler
For å oppnå maksimal kjøle effekt, må varmeveksleren
holdes ren for støv og skitt. Varmeveksleren må derfor
periodisk gjøres ren med støvsuger eller press luft med
lite trykk. Unngå å plassere enheten i nærheten av
pulver vibratorer eller pulver magasiner. En ren
varmeveksler gir bedre kjøle egenskaper og lengre
Feilsøking
Feilsøking guiden er ment som veiledning for maskin operatøren. Uautorisert reparasjon av utstyret kan være til fare for
operatøren og fabrikk garantien vill bortfalle. For din sikkerhet, vennligst les alle sikkerhets notater og detaljer i
sikkerhets seksjonen, for å unnvike elektrisk støt og fare for støt under servise.
Norsk Norsk4
Page 40
ADVARSEL
For vedlikehold og/eller reparasjoner kontaktes Lincoln Electric, eller et godkjent Lincoln Electric serviceverksted.
Dersom service og/eller reparasjoner utføres av ikke autorisert personale eller –verksted dekkes dette ikke av Lincoln
Electric garantibetingelser.
Kjøler virker ikke.
Intern vann lekkasje.
Lekkasje i inn/utgang
koblings blokk.
Elektrode holder og pistol
går varme.
Vifte går, men lite kjøling.
Vifte går, men ingen
kjøling.
Pumpe går, men vifte
står.
Kjøleren utløser strøm
bryteren.
• Støpsel ikke tilkoblet.
• Sikring røket.
• Kabel skadet.
• Vannkabel blokkert.
• Lekkasje I vannkabel.
• Tom tank.
• Slangeklemmen løs på innsiden.
• Hull i slangen.
• Leksje i radiator.
• Slange klemme løs.• Stramm slange klemme.
• Arbeider i områder med ekstrem varme.
• Lite kjøling.
• Ikke kjøling.
• Vifta virkrer ikke.
• Lekkasje i pistol slangen.
• Pistol slangen delvis blokkert.
• Tanken delvis eller helt tom.
• Feil på pumpe.
• Pumpe has skjæret seg.
• Vifteblad i kontakt med varmeveksler.
• Vifte motor i stykker.
• Kretsen er overbelastet.
• Komponent feil i kjøleren.
• Sett inn støpsel.
• Sjekk sikring.
• Reparer eller skift kabel.
• Fjern blokkering.
• Reparer vannkabel.
• Fyll tanken.
• Stram eller bytt slangeklemme.
• Bytt slange.
• Bytt radiator.
• Flytt vekk fra området.
• Se seksjonen for lite kjøling.
• Se seksjonen for ikke kjøling.
• Se seksjonen for vifte.
• Reparer slangen.
• Fjern blokkering.
• Fyll tanken.
• Bytt pumpe.
• Bytt pumpe.
• Om vifte bladene er av plastikk, bytt. Tilpass
vifte og fest viften til motor akselen.
•Bytt vifte motor med vifte motor og tilkoblings
sett.
• Undersøk strøm bryteren.
• Bytt dempe kittet og likeretter broen inne I
kjøleren.
Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)
Dette produktet er produsert i samsvar med EU-direktiver / normer for Elektromagnetisk Kompatibilitet EMC.
Elektromagnetisk stråling kan påvirke mange elektroniske utstyr; annet nærliggende sveiseutstyr, radio- og TVmottagere, numerisk styrte maskiner, telefonsystemer, datamaskiner etc. Når strålingen blir mottatt av annet utstyr, kan
denne strålingen forstyrre utstyret. Les og forstå dette avsnittet for å redusere eller eliminere elektromagnetiske
strålinger forårsaket av dette utstyret.
11/04
Denne maskinen har blitt laget for bruk i et Industrielt miljø. Vær oppmerksom på at det kan oppstå
forstyrrelser fra sveise- eller skjærestrømkilden og ekstra tiltak kan bli nødvendige når strømkilden brukes i
privathus o.l. Brukeren er ansvarlig for installasjon og bruk av utstyret gjøres iht. produsentens
instruksjoner. Hvis elektromagnetiske forstyrrelser oppdages er det brukeren av sveiseutstyret som har
ansvaret for å løse problemet, med teknisk assistanse fra produsenten. Modifiser ikke dette utstyret uten
godkjennelse fra Lincoln Electric.
Før installasjon av sveiseutstyret, skal brukeren foreta en vurdering av potensialet for elektromagnetiske problemer i
nærliggende områder. Vurder følgende:
• Andre tilførselskabler, kontrollkabler, signaler- og telefonkabler; over, under og i nærheten av sveisestrømkilden.
• Radio, TV sender og mottaker. Datamaskiner og kontrollutstyr.
• Kritisk sikkerhetsutstyr, dvs. Sikring av industri. Utstyr for kalibrering av måleinstrumenter.
• Helsen til folk omkring; dvs. Brukere av pacemaker; høreapparater.
• Immuniteten til andre apparater i området. Brukeren skal forsikre seg om at sveiseutstyret kan samkjøres (er
kompatibelt) med annet utstyr i området. Det kan da være nødvendig med ekstra sikkerhetstiltak.
•Tid på dagen som sveisingen eller andre aktiviteter, skal foregå. Størrelsen av omliggende område avhenger av
utførelsen av bygningen og andre aktiviteter som finner sted der omliggende område kan stekke seg utenfor
avgrensningen av lokalitetene.
Metoder for redusering av elektromagnetisk stråling fra maskinen.
•Sveiseutstyret skal kobles til nettet iht. produsentens anbefalinger. Hvis forstyrrelser oppstår kan det være
nødvendig med ekstra tiltak, f.eks. installering av nettfilter. Det bør overveies å skjerme nettledningen i metallfolie
o.l. for permanent installert utstyr.
•Kablene skal holdes så korte som mulig, og legges så nær hverandre, og så nær gulvet som mulig. En
sammenkobling til jord kan redusere stråling i noen tilfeller, men ikke bestandig. En bø r prøve å unngå jording av
arbeidsstykket, da jordingen vil øke risikoen for uhell for operatøren, eller ødeleggelse av annet utstyr.
•Selektiv skjerming og beskyttelse av andre kabler og utstyr i omkringliggende områder kan red usere problemer med
forstyrrelser. Dette kan være nødvendig ved spesielle applikasjoner.
Norsk Norsk5
Page 41
Tekniske Spesifikasjoner
Spenning
400 V ± 10%
En fase
NOMINELLE VERDIER VED 40°C
Strømmings område
MIG
TIG
Fri strømning
Tankens størrelse6 l
Krav til kjøleveske:
Bruk ikke ferdig pakket sveise industri kjøleveske. Denne
kjølevesken kan inneholde olje baserte substanser som
kan angripe plastikk komponenten i pumpen.
Høyde
245 mm
Bruks temperatur
–10°C to +40°C
Bredde
305 mm
Nominell strøm
FYSISKE DIMENSJONER
WEEE
Kast ikke elektriske artikler sammen med vanlig søppel.
I følge det europeiske direktivet for Elektronisk Søppel og Elektriske Artikler 2002/96/EC (Waste Electrical
Norsk
and Electronic Equipment, WEEE) skal alt avfall kildesorteres og leveres på godkjente plasser i følge loven.
Godkjente retur plasser gis av lokale myndigheter.
Ved å følge det europeiske direktivet bidrar du til å bevare naturen og den menskelige helse.
NETT
Frekvens
0,8 A
0,5 til 3,3 l/min
Med pistol 4,5m: 1,7 ÷ 1,8 l/min
Med pistol 3,8m: 1,3 ÷ 1,4 l/min
3,3 l/min
Anbefalt kjøleveske for COOLARC-45: Acorox
Vann eller en blanding av vann og ren ethylene glycol kan
brukes om hverandre.
Glycol % må ikke overstige 30%.
Lengde
710 mm
Lagrings temperatur
-25°C to +55°C
50/60 Hz
Vekt
22 Kg
07/06
Deleliste
12/05
Instruksjon for deleliste
•Ikke bruk denne delelisten hvis code nummeret for maskinen ikke står på listen. Kontakt Lincoln Electric
Serviceavd. for maskiner med code utenfor listen.
• Bruk sprengskissen og pos. nr. på assembly page nedenfor for å finne de riktige delene til din maskin.
• Bruk kun de delene som er merket med "X" i den kolonnen som det henvises til på siden med assembly page (#
indikerer endring).
Les først deleliste instruksjonen ovenfor, referer deretter til reserve dels listen som følger maskinen, som inne holder et
bilde med dele nr. og kryss referanse.
Elektrisk Skjema
Vis til reserve dels manualen som følger maskinen.
Lincoln Electric Bester Sp. z o.o., ul. Jana III Sobieskiego 19A, 58-260 Bielawa, Poland
12/05
Nederlandse NederlandseI
Page 43
12/05
BEDANKT! Dat u gekozen heeft voor de KWALITEITSPRODUCTEN van Lincoln Electric.
•Controleer de verpakking en apparatuur op beschadiging. Claims over transportschade moeten direct aan de
dealer of aan Lincoln Electric gemeld worden.
•Voor referentie in de toekomst is het verstandig hieronder de machinegegevens over te nemen. Model Naam,
Code & Serienummer staan op het typeplaatje van de machine.
Installatie en Bediening....................................................................................................................................................2
Deze apparatuur moet gebruikt worden door gekwalificeerd personeel. Zorg erv oor dat installatie, gebruik, onderhoud
en reparatie alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel. Lees deze gebr uiksaanwijzing goed alvorens te
lassen. Negeren van waarschuwingen en aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzingen kunnen lijden tot verwondingen,
letsel, dood of schade aan het apparaat. Lees de volgende verklaringen bij de waarschuwingssymbolen goed door.
Lincoln Electric is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door verkeerde installatie, slecht onderhoud of
abnormale toepassingen.
WAARSCHUWING: Dit symbool geeft aan dat alle navolgende instructies uitgevoerd moeten worden
om letsel, dood of schade aan de apparatuur te voorkomen. Bescherm jezelf en anderen tegen letsel.
LEES DE INSTRUCTIES GOED: Lees deze gebruiksaanwijzing alvorens het apparaat te gebruiken.
Elektrisch lassen kan gevaarlijk zijn. Het niet opvolgen van de instructies uit deze gebruiksaanwijzing
kan letsel, dood of schade aan de apparatuur tot gevolg hebben.
ELEKTRISCHE STROOM KAN DODELIJK ZIJN: Lasapparatuur genereert hoge spanning. Raak
daarom de elektrode, werkstukklem en aangesloten werkstuk niet aan. Isoleer jezelf van elektrode,
werkstukklem en aangesloten werkstukken.
ELEKTRISCHE APPARATUUR: Schakel de voedingsspanning uit m.b.v. de schakelaar aan de
zekeringkast als u aan de machine gaat werken. Aard de machine conform de nationaal (lokaal)
geldende normen.
ELEKTRISCHE APPARATUUR: Controleer regelmatig de aansluit-, de las- en de werkstukkabel.
Vervang kabels waarvan de isolatie beschadigd is. Leg de elektrodehou der niet op het werkstuk of
een ander oppervlak dat in verbinding met de werkstukklem staat om ongewenst ontsteken van de
boog te voorkomen.
ELEKTRISCHE EN MAGNETISCHE VELDEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN: Elektrische stroom,
vloeiend door een geleider, veroorzaakt een lokaal elektrisch- en ma gnetisch veld (EMF). EMFvelden kunnen de werking van pacemakers beïnvloeden. Personen met een pacemaker dienen hun
arts te raadplegen alvorens met lassen te beginnen.
CE OVEREENSTEMMING: Deze machine voldoet aan de Europese richtlijnen.
ROOK EN GASSEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN: Lassen produceert rook en gassen die gevaarlijk
voor de gezondheid kunnen zijn. Voorkom inademing van rook of gassen. Om deze gevaren te
voorkomen moet er voldoende ventilatie of een afzuigsysteem zijn om rook en gassen bij de l asser
vandaan te houden.
BOOGSTRALING KAN VERBRANDING VEROORZAKEN: Gebruik een lasscherm met de juiste
lasglazen om de ogen te beschermen tegen straling en spatten. Draag geschikte kleding van een
vlamvertragend materiaal om de huid te beschermen. Bescherm anderen in de omgeving door
afscherming van de lasboog en zeg dat men niet in de lasboog moet kijken.
LASSPATTEN KUNNEN BRAND OF EXPLOSIES VEROORZAKEN: Verwijder brandbare stoffen uit
de omgeving en houd een geschikte brandblusser paraat.
AAN GELASTE MATERIALEN KUNT U ZICH BRANDEN: Lassen genereert veel warmte. Aan hete
oppervlakken en materialen in de werkomgeving kunt u zich lelijk branden. Gebruik handschoenen en
tangen om werkstukken en materialen in de werkomgeving vast te pakken of te verplaatsen.
VEILIGHEIDSMARKERING: Deze machine is geschikt voor gebruik als voedingsbron voor lasstroom
in omgevingen met een verhoogd risico en kans op elektrische aanraking.
Nederlandse Nederlandse1
Page 45
GASFLESSEN KUNNEN EXPLODEREN BIJ BESCHADIGING: Gebruik alleen gasflessen die het
juiste beschermgas voor uw lasproces bevatten en gebruik bijbehorende reduce erventielen. Houd
gasflessen altijd verticaal en zet ze vast op een onderstel of andere daarvoor geschikte plaats.
Verplaats of transporteer geen flessen zonder kraanbeschermdop. Voorkom dat elektrode,
elektrodehouder of andere elektrisch hete delen in aanraking komen met de fles. Plaats flessen
zodanig dat geen kans bestaat op omverrijden of blootstelling aan andere materiële beschadiging en
een veilige afstand tot las- of snijwerkzaamheden en andere warmtebronnen, vonken of spatten
gewaarborgd is.
Installatie en Bediening
Lees dit hoofdstuk geheel alvorens de machine te
installeren of te gebruiken.
Product Omschrijving
De COOLARC-45 is een waterkoeler voor gebruik in
combinatie met watergekoelde TIG en MIG toortsen.
Ventilatieopeningen (C): Deze ventilatieopeningen
verzekeren een voldoende luchtstroom voor effeciente
koeling. De koude koellucht wordt aangezogen via de
zijopeningen. Warme lucht wordt via de voorzijde
uitgeblazen.
De COOLARC-45 koeler brengt vernieuwing in de
bestaande waterkoelermarkt. Nieuwe technologie in het
pompgebied, warmtewisselaar en tank zorgen ervoor dat
de COOLARC-45 lichter in gewicht is.
Garantie
Lincoln garandeert een juiste werking gedurende 3 jaar
na aanschaf van dit product. Neem contact op met een
gecertificeerd Lincoln Service center in geval van een
defect of garantieclaim.
Installatie
Ontlucht het koelsysteem voor het eerste gebruik. Druk
op de FLOW SENSOR OFF schakelaar (D) en houdt de
toortsschakelaar ingedrukt.
WAARSCHUWING
De koeler is voorzien van een automatische doorstroom
sensor. Deze sensor detecteert een lage of geen
doorstroming van koelvloeistof. EEN TE LAGE OF
GEEN DOORSTROMING ZORGT ER VOOR DAT DE
LASSTROOM UITGESCHAKELD WORDT OM
SCHADE AAN DE LASTOORTS TE VOORKOMEN.
Vullen van het reservoir
Gebruik de juiste koelvloeistof. Acorox is de
door Lincoln aanbevolen koelvloeistof.
Acorox is de aanbevolen koelvloeistof voor de
COOLARC-45. Acorox is specifiek ontwikkeld voor het
gebruik in lastoortsen en de daarbij behorende
waterkoelers. Het gebruik van Acorox verlengt de
levensduur van pomp en toorts. Gebruik alleen Acorox
om de koeler bij te vullen indien nodig.
WAARSCHUWING
GEBRUIK GEEN ANDERE VOORVERPAKTE
INDUSTRIËLE KOELVLOEISTOFFEN DAN ACOROX.
Deze koelvloeistoffen kunnen stoffen op oliebasis
bevatten, welke kunststof onderdelen in de pomp
kunnen aantasten. Dit beïnvloedt de levensduur van de
pomp negatief. Eenmaal toegevoegd aan het
koelsysteem zijn deze stoffen vrijwel onmogelijk uit het
koelsysteem te verwijderen.
FIGUUR 1
Snelkoppelingen voor de IN- en UItlaat (A) van het type
21KATS09MPX zijn op de voorzijde van de koeler
geplaatst. De blauwe koppeling is gemerkt
van koude koelvloeistof naar de toorts), de rode is
gemerkt (ingang warme vloeistof van de toorts).
De vuldop van het vloeistofreservoir is bovenop de unit
geplaatst (B). De vuldop kan eenvoudig verwijderd
worden door deze eraf te draaien.
Nederlandse Nederlandse2
(Aanvoer
Om vorstschade en lekkage tijdens transport te
voorkomen wordt elke COOLARC-45 unit leeg geleverd.
Verwijder dop (B) om het reservoir van de koeler te
vullen.
LET OP: De koeler kan alleen horizontaal gevuld
worden.
WAARSCHUWING
VERWIJDER DE STEKKER UIT DE VOEDING
ALVORENS DE KOELER BIJ TE VULLEN.
Vullen:
Vul het reservoir met tenminste 4 liter koelvloeistof.
Page 46
WAARSCHUWING
Start de koeler niet wanneer er minder dan 4 liter
koelvloeistof in zit.
Een te laag startvolume kan er voor zorgen dat de pomp
droog loopt en daardoor schade op loopt.
WAARSCHUWING
Voorkom dat er koelvloeistof in de achterzijde van de
koeler komt.
LET OP: VUL NOOIT MEER DAN 6 LITER
KOELVLOEISTOF IN HET RESERVOIR.
WAARSCHUWING
Bij de eerste keer opstarten van de COOLARC-45 moet
de vuldop verwijderd blijven van de tankopening. Dit om
te voorkomen dat zich een tijdelijk vacuum voordoet.).
Verzeker u ervan dat de vuldop na het vullen weer
geplaatst wordt. Gebruik van de COOLARC-45 koeler
zonder de vuldop kan verslechterde koeleigenschappen,
verdamping en gereduceerde levensduur veroorzaken.
Aansluiting Koelcircuit / Koelslangen
•Steek geen vingers in de openingen van de koeler.
Bewegende delen kunnen verwondingen
veroorzaken.
•Schakel de koeler uit voor het vullen van het
reservoir.
•Gebruik de koeler nooit zonder vuldop.
Dagelijkse controle
De onderstaande punten moeten dagelijks worden
gecontroleerd bij gebruik van de COOLARC-45 koeler:
• Controleer het reservoir dagelijks.
• Houd het reservoir vol met name na het veranderen
van pakket of toorts.
•Vermijd het plaatsen van de koeler in de buurt van
plaatsen met extreme hitte.
•Vermijd het plaatsen van de koeler in de buurt van
een zeer stoffige omgeving.
•Vermijd knikken of scherpe bochten in slangen of
toorts.
•Houd alle waterslangen schoon.
Inschakelen van het systeem
Zorg ervoor dat de elektrische voeding voor de koeler
afgestemd is op de benodigde energie en aansluiting.
Na het vullen van het reservoir en het aansluiten van de
slangen kan men de COOLARC-45 opstarten.
A VAN WARMTEBRON (ROOD)
B NAAR WARMTEBRON (BLAUW)
FIGUUR 2:
Aansluitschema waterslangen
De wateraansluitingen zijn voorzien van snelkoppelingen
(type 21KATS09MPX) welke zijn voorzien van een
automatische afsluiter.
Controleer voor aansluiting en gebruik of de connectors
van de waterslangen overeen komen met de
snelkoppelingen op de voorzijde van de waterkoeler.
•Neem de INLAAT slang (meestal blauw gekleurd of
gemerkt) en steek deze in de uitgang
vervolgens de UITLAAT slang (meestal rood
gekleurd of gemerkt) en steek deze in de ingang
.
WAARSCHUWING
VERZEKER U ERVAN DAT ER GEEN LEKKAGE
AANWEZIG IS WANNEER DE KOELER
INGESCHAKELD IS. LEKKAGE VERMINDERT DE
HOEVEELHEID KOELVLOEISTOF EN VEROORZAAKT
SLECHTE KOELEIGENSCHAPPEN EN KAN
BESCHADIGING VAN TOORTS, PISTOOL OF POMP
VEROORZAKEN.
Het volgende moet altijd worden nageleefd bij het
gebruik van de COOLARC-45:
• Gebruik de koeler nooit zonder beplating.
• Onderdompeling in water kan leiden tot elektrische
schokken.
. Neem
Als de koeler actief is, hoort men de ventilator draaien
en voelt men de luchtstroom uit de voorzijde van het
apparaat. Controleer of er geen waterlekkage is
wanneer men de koeler voor het eerst opstart. Water
lekkage veroorzaakt slechte las- en koelprestaties. Dit
kan een een gevaarlijke situatie opleveren (kans op een
elektrische schok) en gaat ten koste van de levensduur
van pomp en laspistool of toorts.
Rendement koeler
1. RETOUR KOELVLOEISTOF
2. INNAME KOELVLOEISTOF
3. POMP
4. VENTILATOR
5. RADIATOR
6. VERWARMDE LUCHT UIT
7. KOELVLOEISTOF UIT
8. KOELVLOEISTOF IN
9. RESERVOIR
FIGUUR 3
Circulatie in de COOLARC Koeler
Nederlandse Nederlandse3
Page 47
Het gebruik van de efficiente koeling van de COOLARC45 biedt de mogelijkheid om watergekoelde toortsen of
laspistolen te gebruiken. Hierdoor neem het lascomfort
ten opzichte van andere systemen toe. De
gemodificeerde radiator combineert een verbeterde
warmteoverdracht met een minimale beperking van de
luchtstroom.
De COOLARC-45 koeler verwijdert effectief de warmte
van de lasboog weg van de toorts en verplaatst deze
naar de uittredende luchtstroom van de koeler.
Temperatuur van de omgevingslucht heeft invloed op de
koelcapaciteit van de COOLARC-45.
Voorbeeld:
Koude dag (10°C): Meer warmte (energie) wordt
overgedragen van het water, door de radiator, naar
de koellucht. Het koelwater is kouder wat resulteert
een een beter gekoelde lastoorts.
RESULTAAT: De toorts voelt kouder aan.
•Warme dag (38°C): Minder warmte (energie) wordt
overgedragen van het water, door de radiator, naar
de koellucht. Het koelwater is warmer wat resulteert
een een minder gekoelde lastoorts.
RESULTAAT: De toorts voelt warmer aan.
Het reservoir volume moeten dagelijks worden
gecontroleerd voordat u de koeler gebruikt. U kunt het
niveau van de koelvloeistof aflezen in het voorpaneel.
Het reservoir is vol wanneer het koelvloeistofniveau het
bovenste deel van het reservoir bereikt heeft. Houd het
reservoir vol met name na het veranderen van het
tussenpakket of lastoorts. De vuldop van de koeler moet
altijd geplaatst zijn tijdens gebruik. In situaties waar de
koelvloeistof kan vervuilen is het raadzaam de koeler
periodiek door te spoelen. Verwijder de oude
koelvloeistof en spoel de binnenkant van het reservoir
door. Voeg nieuwe koelvloeistof toe wanneer u klaar
bent. Een schoon reservoir reservoir biedt betere
koeling en langere levensduur van pomp, pistool en
toorts.
In tegenstelling tot waterkoelers die geheel afhankelijk
zijn van een groot koelwater reservoir, maakt het gebruik
van efficiente koelcomponenten, het gebruik van een
kleine tank mogelijk. Met als resultaat: Een kleine,
lichte, draagbare koeler.
Koelcapaciteit – aanbevolen waarden:
COOLARC-45 ref: K14067-1
Max lasstroom TIG 100% duty cycle500A
Max lasstroom MIG 100% duty cycle500A
Onderhoud
WAARSCHUWING
Neem voor reparatie of onderhoud contact op met de
dichtstbijzijnde Lincoln Electric dealer of Lincoln Electric
service center zelf. Ondeskundig onderhoud en/of
reparatie uitgevoerd door niet bevoegde personen
kunnen gevaarlijk zijn en zorgen ervoor dat de garantie
vervalt.
Onderhoud radiator
Om de koelcapaciteit tot een maximum te bewaren is
een schone radiator noodzakelijk. Houd de radiator vrij
van stof en vuil. Reinig de radiator regelmatig met een
stofzuiger of met schone lage druk perslucht. Voorkom
plaatsing van de koeler in een stoffige en vuile
omgeving. Wanneer de koeler zeer ernstig vervuild is
kan de radiator voorzichtig schoongemaakt worden met
een een water/zeep combinatie. Doe dit zeer voorzichtig
om schade aan de radiator te voorkomen.
Ondehoud reservoir
Foutzoeken
Deze foutzoeklijst is bedoeld voor de gebruiker/lasser. Reparaties aan deze waterkoeler mogen alle en uitgevoerd
worden door erkende Lincoln Servicewerkplaatsen. Reparaties uitgevoer d door derden kunnen gevaar voor de
gebruiker en of derden veroorzaken. Lees de veiligheid sectie voor de veiligheid van u ze lf en anderen.
Nederlandse Nederlandse4
Page 48
WAARSCHUWING
Als u, om welke reden dan ook, de onderstaande testprocedures niet begrijpt, of niet in staat bent deze tests of
reparaties veilig uit te voeren, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Lincoln Service werkplaats.
Koeler werkt niet.
Interne waterlekkage.
Lekkage bij het
connectorblok.
Toorts of pistool wordt
heet.
Ventilator draait maar er
is weinig doorstroming
van koelvloeistof.
Ventilator draait maar er
is geen doorstroming van
koelvloeistof.
Pomp werkt maar
ventilator werkt niet.
Zekering van voeding
spreekt aan.
• Geen stekker in stekkerdoos.
• Geen spanning op stekkerdoos.
• Primaire kabel beschadigd.
• Waterslangen geblokkeerd.
• Lekkage in slangen of laspistool.
• Reservoir leeg.
• Losse slangklem op een van de interne slangen.
• Lekke slang.
• Radiator lekt.
• Losse slangklem.• Bevestig of vervang slangklem.
• Koeler staat dicht bij warmtebron.
• Lage doorstroming koelvloeistof.
• Geen doorstroming koelvloeistof.
• Ventilator werkt niet.
• Lekkage in toorts/pistool of slang.
• Toorts/pistool of slang gedeeltelijk verstopt.
• Reservoir leeg of zeer laag niveau.
• Pomp defect.
• Pomp vastgelopen.
• Ventilatorblad loopt tegen de radiator aan.
• Ventilatormotor defect.
• Circuit overbelast.
• Interne kortsluiting componenten waterkoeler.
• Steek stekker in stekkerdoos.
• Controleer zekering.
• Repareer beschadigde kabel of vervang deze.
• Verwijder blokkering in slangen. Voorkom
knikken of scherpe bochten in waterslangen.
• Repareer lekkage.
• Vul reservoir.
• Bevestig of vervang slangklem.
• Vervang slang.
• Vervang radiator.
• Verplaats koeler weg van warmtebron.
• Zie sectie weinig doorstroming.
• Zie sectie geen doorstroming.
• Zie sectie ventilator werkt niet
• Repareer lekkage.
• Verwijder verstopping.
• Vul reservoir.
• Vervang pomp.
• Vervang pomp.
• Vervang ventilatorblad , controleer afstand
ventilatorblad/motor
• Vervang ventilatormotor
• Controleer zekering
• Vervang defect component.
Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC)
Deze machine is ontworpen in overeenstemming met alle van toepassing zijnde bepalingen e n norme n. Desondanks
kan de machine elektromagnetische ruis genereren die inv loed kan hebben op andere systemen zoals
telecommunicatiesystemen (radio, televisie en telefoon) of beveiligingssystemen. Deze storing of interferentie kan leiden
tot veiligheidsproblemen in het betreffende systeem. Lees deze paragraaf om elektromagnetische interferentie (storing),
opgewekt door deze machine, te elimineren of te beperken.
07/09
Deze installatie is ontworpen om in een industriële omgeving gebruikt te worden. Het is belangrijk om voor
gebruik in een huiselijke omgeving aanvullende voorzorgsmaatregelen te nemen om mogelijke
elektromagnetische interferentie te elimineren. De gebruiker dient deze machine te installeren en te
gebruiken zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Indien elektromagnetische i nterferenti e voorkomt,
dient de gebruiker maatregelen te nemen om deze interferentie te elimineren. Indien nodig kan hij hi ervoor assistentie
vragen aan de dichtstbijzijnde Lincoln Electric vestiging.
Voordat de machine geïnstalleerd wordt dient de gebruiker de werkplek te controleren op apparatuur die t.g.v.
interferentie slecht functioneert. Let hierbij op:
•Primaire- en secundaire kabels, stuurstroomkabels en telefoonkabels in de directe en nabije omgeving van de
werkplek en de machine.
• Radio en/of televisie zenders en ontvangers. Computers of computergestuurde apparatuur.
• Beveiligingen en besturingen van industriële processen. Meet- en ijkgereedschap.
• Persoonlijke medische apparatuur zoals pacemakers en gehoorapparaten.
• Controleer de elektromagnetische immuniteit van apparatuur op of nabij de werkplek. De gebruiker dient er zeker
van te zijn dat alle apparatuur in de omgeving immuun is. Dit kan betekenen dat er aanvullende maatregelen
genomen moeten worden.
•De dimensies van het gebied waarvoor dit geldt hangen af van de constructie en andere activiteite n die
plaatsvinden.
Neem de volgende richtlijnen in acht om elektromagnetische emissie van de machi ne te beperken.
•Sluit de machine op het net aan zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Indien storing optreedt, kan het
nodig zijn aanvullende maatregelen te nemen zoals het filteren van de primaire spanning.
•Las- en werkstukkabels dienen zo kort mogelijk naast elkaar te liggen. Leg, indien mogelijk, het werkstuk aan aarde
om elektromagnetische emissie te beperken. De gebruiker moet controleren of het aan aarde leggen van het
werkstuk gevolgen heeft voor het functioneren van apparatuur en de veiligheid van personen.
•Het afschermen van kabels in het werkgebied kan elektromagnetische emissie beperken. Dit kan bij speciale
toepassingen nodig zijn.
Nederlandse Nederlandse5
Page 49
Technische Specificaties
Primaire spanning
400 V ± 10%
eenfase
NOMINALE DOORSTROMING 40°C
Bereik
MIG
TIG
Open doorstroming
Inhoud tank6 l
Aanbevolen Koelvloeistof:
Gebruik geen voorverpakte industrie koelvloeistoffen.
Deze koelvloeistoffen kunnen stoffen op oliebasis
bevatten, welke kunststof onderdelen in de pomp kunnen
aantasten, dit beïnvloedt de levensduur van de pomp
negatief.
Hoogte
245 mm
Werktemperatuur
–10°C tot +40°C
Breedte
305 mm
Nominale stroom
FYSIEKE AFMETINGEN
WEEE
Gooi elektrische apparatuur nooit bij gewoon afval!
Met inachtneming van de Europese Richtlijn 2002/96/EC met betrekking tot Afval van Elektrische en
Elektronische Apparatuur (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) en de uitvoering daarvan in
overeenstemming met nationaal recht, moet elektrische apparatuur, waarvan de levensduur ten einde
loopt, apart worden verzameld en worden ingeleverd bij een recycling bedrijf, dat overeenkomstig de
Nederlandse
milieuwetgeving opereert. Als eigenaar van de apparatuur moet u informatie inwinnen over goedgekeurde
verzamelsystemen van onze vertegenwoordiger ter plaatse.
Door het toepassen van deze Europese Richtlijn beschermt u het milieu en ieders gezondheid!
PRIMAIR
Frequentie
0,8 A
0,5 to 3,3 l/min
Met toorts 4,5m: 1,7 ÷ 1,8 l/min
Met toorts 3,8m: 1,3 ÷ 1,4 l/min
3,3 l/min
Aanbevolen koelvloeistof voor COOLARC-45: Acorox
Water of een mengsel van water en pure ethylene glycol
mag gebruikt worden.
Het percentage glycol mag niet boven de 30% uitkomen.
Lengte
710 mm
Opslagtemperatuur
-25°C tot +55°C
50/60 Hz
Gewicht
22 Kg
07/06
Reserve Onderdelen
07/09
Leessinstructie Onderdelenlijst
•Gebruik deze onderdelenlijst niet voor machines waarvan de code niet in deze lijst voorkomt. Neem contact op
met de dichtstbijzijnde Lincoln dealer wanneer het codenummer niet vermeld is.
•Gebruik de afbeelding van de assembly page en de tabel daaronder om de juiste onderdelen te se lecteren in
combinatie met de gebruikte code.
•Gebruik alleen de onderdelen die met een "X" gemerkt zijn in de kolom onder het model t ype op de assembly
page (# betekent een wijziging in het drukwerk).
Lees eerst de instructie hierboven, refereer vervolgens aan de onderdelenlijst zoals g eleverd bi j de machine. Deze l ijst is
voorzien van explosietekening met onderdeelreferentie.
Elektrisch Schema
Zie ook de onderdelenlijst zoals geleverd bij de machine.
Accessoires
K14075-1Montageset: SPEEDTEC-COOLARC45 (beugels)
Nederlandse Nederlandse6
Page 50
Deklaracja zgodności
Lincoln Electric Bester Sp. z o.o.
Deklaruje, że spawalnicze źródło energii:
COOLARC-45
spełnia następujące wytyczne:
2006/95/CEE, 2004/108/CEE
i że zostało zaprojektowane zgodnie z wymaganiami
następujących norm:
EN 60974-2, EN 60974-1, EN 60974-10
(2009)
Paweł Lipiński
Operations Director
Lincoln Electric Bester Sp. z o.o., ul. Jana III Sobieskiego 19A, 58-260 Bielawa, Poland
12/05
Polski PolskiI
Page 51
12/05
DZIĘKUJEMY! Za docenienie JASKOŚCI produktów Lincoln Electric.
• Proszę sprawdzić czy opakownie i sprzęt nie są uszkodzone. Reklamacje uszkodzeń powstałych podczas
transportu muszą być natychmiast zgłoszone do dostawcy (dystrybutora).
• Dla ułatwienia prosimy o zapisanie na tej stronie danych identyfikacyjnych wyrobów. Nazwa modelu, Kod i Numer
Seryjny, które możecie Państwo znaleźć na tabliczce znamionowej wyrobu.
Instrukcja Instalacji i Eksploatacji ....................................................................................................................................2
Dane Techniczne.............................................................................................................................................................6
Wykaz Części Zamiennych..............................................................................................................................................6
Urządzenie to może być używane tylko przez wykwalifikowany personel. Należy być pe wnym, że instalacja, obsługa,
przeglądy i naprawy są przeprowadzane tylko przez osoby wykwalifikowane. Instalacji i eksploatacji tego urządzenia
można dokonać tylko po dokładnym zapoznaniu się z tą instrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie zaleceń zawa rtyc h w tej
instrukcji może narazić użytkownika na poważne obrażenie ciała, śmierć lub uszkodzenie samego urządzenia. Lincoln
Electric nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane niewłaściwą instalacją, niewłaściwą konserwacją
lub nienormalną obsługą.
OSTRZEŻENIE: Symbol ten wskazuje, że bezwzględnie muszą być przestrzegane instrukcje dla
uniknięcia poważnego obrażenia ciała, śmierci lub uszkodzenia samego urządzenia. Chroń siebie i
innych przed możliwym poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią.
CZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM INSTRUKCJĘ: Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia
przeczytaj niniejszą instrukcję ze zrozumieniem. Łuk spawalniczy może być niebezpieczny.
Nieprzestrzeganie instrukcji tutaj zawartych może spowodować poważne obrażenia ciała, śmierć lub
uszkodzenie samego urządzenia.
PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE ZABIĆ: Urządzenie spawalnicze wytwarza wysokie napięcie.
Nie dotykać elektrody, uchwytu spawalniczego lub podłączonego materiału spawanego, gdy
urządzenie jest załączone do sieci. Odizolować siebie od elektrody, uchwytu spawalniczego i
podłączonego materiału spawanego.
URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy tym
urządzeniu odłączyć jego zasilanie sieciowe. Urządzenie to powinno być zainstalowane i uziemione
zgodnie z zaleceniami producenta i obowiązującymi przepisami.
URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Regularnie sprawdzać kable zasilający i spawalnicze z
uchwytem spawalniczym i zaciskiem uziemiającym. Jeżeli zostanie zauważone jakiekolwiek
uszkodzenie izolacji, natychmiast wymienić kabel. Dla uniknięcia ryzyka przypadk owego zapłonu nie
kłaść uchwytu spawalniczego bezpośrednio na stół spawalniczy lub na in ną powierzchnię mającą
kontakt z zaciskiem uziemiającym.
POLE ELEKTROMAGNETYCZNE MOŻE BYĆ NIEBEZPIECZNE: Prąd elektryczny płynący przez
jakikolwiek przewodnik wytwarza wokół niego pole elektromagnetyczne. Pole elektromagnetyczne
może zakłócać pracę rozruszników serca i spawacze z wszczepionym rozrusznikiem serca przed
podjęciem pracy z tym urządzeniem powinni skonsultować się ze swoim lekarzem.
ZGODNOŚĆ Z CE: Urządzenie to spełnia zalecenia Europejskiego Komitetu CE.
OPARY I GAZY MOGĄ BYĆ NIEBEZPIECZNE: W procesie spawania mogą powstawać opary i gazy
niebezpieczne dla zdrowia. Unikać wdychania tych oparów i gazów. Dla uniknięcia takiego ryzyka
musi być zastosowana odpowiednia wentylacja lub wyciąg usuwający opary i gazy ze strefy
oddychania.
PROMIENIE ŁUKU MOGĄ POPARZYĆ: Stosować maskę ochronną z odpowiednim filtrem i osłony
dla zabezpieczenia oczu przed promieniami łuku podczas spawania lub jego nadzoru. Dla ochrony
skóry stosować odpowiednią odzież wykonaną z wytrzymałego i niepalnego materiału. Chronić
personel postronny, znajdujący się w pobliżu, przy pomocy odpowiednich, niepalnych ekranów lub
ostrzegać ich przed patrzeniem na łuk lub wystawianiem się na jego oddziaływanie.
ISKRY MOGĄ SPOWODOWAĆ POŻAR LUB WYBUCH: Usuwać wszelkie zagrożenie pożarem z
obszaru prowadzenia prac spawalniczych. W pogotowiu powinny być odpowiednie środki gaśnicze.
Iskry i rozgrzany materiał pochodzące od procesu spawania łatwo przenikają przez małe szczeliny i
otwory do przyległego obszaru. Nie spawać żadnych pojemników, bębnów, zbiorników lub materiału
dopóki nie zostaną przedsięwzięte od powiednie kroki zabezpieczające przed pojawieniem sięłatwopalnych lub toksycznych gazów. Nigdy nie używać tego urządzenia w obecności łatwopalnych
gazów, oparów lub łatwopalnych cieczy.
SPAWANY MATERIAŁ MOŻE POPARZYĆ: Proces spawania wytwarza dużą ilość ciepła.
Rozgrzane powierzchnie i materiał w polu pracy mogą spowodować poważne poparzenia. Stosować
rękawice i szczypce, gdy dotykamy lub przemieszczamy spawany materiał w polu pracy.
Polski Polski1
Page 53
ZNAK BEZPIECZEŃSTWA: Urządzenie to jest przystosowane do zasilania sieciowego, do prac spawalniczych prowadzonych w środowisku o podwyższonym ryzyku porażenia elektrycznego.
BUTLA MOŻE WYBUCHNĄĆ JEŚLI JEST USZKODZONA: Stosować tylko butle atestowane z
gazem odpowiedniego rodzaju do stosowanego procesu i poprawnie działającymi regulatorami
ciśnienia, przeznaczonymi dla stosowanego gazu i ciśnienia. Zawsze utrzymywać butlę w pionow y m
położeniu, zabezpieczając ją łańcuchem przed wywróceniem się. Nie przemieszczać i nie
transportować butli z gazem ze zdjętym kołpakiem zabezpieczającym. Nigdy nie dotykać elektrody,
uchwytu spawalniczego, zacisku uziemiającego lub jakiegokolwiek elementu obwodu przewodzącego
prąd do butli z gazem. Butle z gazem muszą być umieszczane z dala od miejsca gdzie mogłyby ulec
uszkodzeniu lub gdzie byłyby narażone na działanie iskier lub rozgrzanej powierzchni.
Instrukcja Instalacji i Eksploatacji
Przed instalacją i rozpoczęciem użytkowania tego
urządzenia należy przeczytać cały ten rozdział.
Opis Urządzenia
Chłodnica COOLARC-45 jest autonomicznym
wymuszonym systemem chłodzącym przeznaczonym do
stosowania z chłodzonymi wodą uchwytami
spawalniczymi TIG i MIG.
Chłodnica COOLARC-45 jest przeznaczona dla
wszystkich uchwytów spawalniczych TIG i dla uchwytó w
spawalniczych MIG o obciążalności do 500A.
Chłodnica COOLARC-45 jest nowoczesną konstrukcją
ze względu na zastosowaną pompę, wymiennik ciepła i
zbiornik. Zastosowane technologie pozwoliły na
zmniejszenie ciężaru oraz zmniejszenie poboru mocy.
Gwarancja
Gwarancja na ten wyrób wynosi 3 lata od daty zakupu.
Każdą reklamacje należy zgłaszać do autoryzowanych
przez Lincoln Electric placówek serwisowych.
Instalacja
do zasilania chłodziwem urządzenia spawalniczego.
Gniazdo czerwone jest oznaczone symbolem
do odbioru chłodzi wa wracającego z urządzenia
spawalniczego.
Zakrętka napełniania zbiornika znajduje się w tylnej
części urządzenia (B).
Otwory wentylacyjne powietrza (C): Otworowanie
obudowy umożliwia odpowiednią cyrkulacje chłodzącego
powietrza. Otwory w bocznej części chłodnicy
umożliwiają zasysanie dołem chłodnego powietrza,
natomiast ciepłe powietrze z radiatora jest
wyprowadzane przednim otworowaniem.
Łącznik dezaktywujący czujnik przepływu FLOW
SENSOR OFF (D): Jego załączenie i przytrzymanie
wraz załączeniem przycisku uchwytu spawalniczego
pomaga napełnić układ wodny podczas pierwszego
uruchomienia zestawu spawalniczego.
UWAGA
BY CHRONIĆ UCHWYT SPAWALNICZY CHŁODZONY
CIECZĄ – URZĄDZENIE ZOSTAŁO WYPOSAŻONE W
CZUJNIK PRZEPŁYWU, KTÓRY ZATRZYMUJE
PROCES SPAWANIA PO STWIERDZENIU BRAKU
POWROTU CIECZY CHŁODZĄCEJ DO CHŁODNICY.
W związku z tym mogą wystąpić problemy z zalaniem
układu chłodzenia podczas pierwszego rozruchu
zestawu spawalniczego.
i służy
RYSUNEK 1
Gniazda wejściowe i wyjściowe chłodnicy (A) typu
21KATS09MPX znajdują się z przodu urządzenia.
Gniazdo niebieskie jest oznaczone symbolem
Polski Polski2
i służy
Napełnianie zbiornika
Właściwy Dobór Chłodziwa
Zalecany środek chłodzący stosowany w chłodnicy
COOLARC-45 to Acorox. Jednak przy stosowaniu
chłodnicy dla temperatur powyżej punktu zamarzania
można stosować: wodę deszczową, destylowaną,
dejonizowaną, wodę mineralną. Przy stosowaniu
chłodnicy dla temperatur poniżej punktu zamarzania
należy stosować: mieszankę wody z czystym glikolem
etylenowym (10% glikolu dla temperatur 0
dla temperatury –15
NIE STOSOWAĆ PAKOWANYCH CHŁODZIW
PRZEMYSŁOWYCH. Chłodziwa te mogą zawierać
substancje olejo – pochodne, które niekorzystnie mogą
wpływać na podzespoły pompy chłodnicy COOLARC-45
wykonane z tworzywa sztucznego i znaczenie
zmniejszyć jej żywotność. Substancje te raz dodane do
chłodnicy, praktycznie rzecz biorąc, nie są możliwe do
usunięcia z węży wodnych i wymiennika ciepła.
o
C).
UWAGA
o
C oraz 30%
Page 54
W celu uniknięcia uszkodzenia wynikającego z
zamarznięcia i przecieków chłodziwa w trakcie
transportu, każda chłodnica COOLARC-45 jest
dostarczana bez chłodzi wa w uk ładzie. Przed
załączeniem urządzenia należy napełnić zbiornik
płynem.
UWAGA: Chłodnica może być napełniona wyłącznie w
położeniu poziomym.
UWAGA
ODŁĄCZYĆ CHŁODNICĘ OD ŹRÓDŁA ZASILANIA
PRZED NAPEŁNIENIEM ZBIORNIKA.
Napełnianie:
W położeniu poziomym wlać minimum 4 L chłodziwa do
zbiornika przez otwór wlewowy.
UWAGA
NIE WOLNO URUCHAMIAĆ CHŁODNICY PRZY
ILOŚCI CHŁODZIWA MNIEJSZEJ NIŻ 4 LITRY.
ZBYT MAŁA ILOŚĆ CHŁODZIWA MOŻE NIE
WYSTARCZYĆ DO PEŁNEGO ZALANIA UKŁADU I W
KOSEKWENCJI SPOWODOWAĆ USZKODZENIE
POMPY PRACUJĄCEJ NA SUCHO.
UWAGA
UNIKAĆ ROZLEWANIA CHŁODZIWA NA TYLNIĄ
CZĘŚĆ OBUDOWY CHŁODNICY.
NIE WLEWAĆ DO ZBIORNIKA WIĘCEJ NIŻ 6 L
CHŁODZIWA.
UWAGA
PODCZAS PIERWSZEGO ROZRUCHU CHŁODNICY
W CELU UNIKNIĘCIA TWORZENIA SIĘ
PODCIŚNIENIA W UŁADZIE CHŁODZENIA W
TRAKCIE WYPEŁNIANIA OBIEGU CHŁODZIWA
(ZALANIA POMPY) NALEŻY USUNĄĆ NAKRĘTKĘ I
ZAŁĄCZYĆ CHŁODNICĘ.
Należy upewnić się, że po napełnieniu chłodnicy
nakrętka została dobrze dokręcona. Praca chłodnicy bez
założonej zakrętki może spowodować zmniejszenie
wydajności chłodzenia, straty chłodziwa spowodowane
parowaniem i zmniejszenie żywotności chłodnicy.
Podłączenie Węży Wodnych
Przed zainstalowaniem węży wodnych do chłodnicy
należy sprawdzić czy węże chłodziwa pasują do gniazd
szybkozłącznych umieszczonych w bloku
przyłączeniowym chłodnicy.
• Zamontować szybkozłączem wąż wyjściowy
(pomalowany lub oznakowany na niebiesko dla
większości węży) do wyjścia
przodu urządzenia.
• Następnie szybkozłączem zamontować wąż
wyjściowy (pomalowany lub oznakowany na
czerwono) do gniazda wejściowego
UWAGA
UPEWNIĆ SIĘ, ŻE NIE WYSTĘPUJE ŻADEN WYCIEK
PRZY ZAŁĄCZONYM ZASILANIU CHŁODNICY.
WYCIEK SPOWODUJE ZMNIEJSZENIE OBJĘTOŚCI
CHŁODZIWA, POWODUJĄC POGORSZENIE
CHŁODZENIA I SKRÓCENIE ŻYWOTNOŚCI
UCHWYTU, PALNIKA LUB POMPY.
Następujące środki ostrożności powinny być
przestrzegane podczas użytkowania chłodnicy
COOLARC-45:
• Nigdy nie obsługiwać chłodnicy z otwartą obudową.
• Nie zanurzać w wodzie elementów elektrycznych
chłodnicy - może to doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
• Nigdy nie wsuwać palców do otworów chłodnicy.
Części ruchome mogą spowodować obrażenia
ciała.
• Przed napełnieniem zbiornika należy wyjąć wt y czkę
kabla zasilania sieciowego z gniazda zasilania.
• Nigdy nie pracować z chłodnicą ze zdjętą nakrętką
zbiornika.
• Nigdy nie pracować z chłodnicą z pustym
zbiornikiem.
ulokowanego z
chłodziwa.
Obsługa Okresowa i Środki
Ostrożności
Następujące środki ostrożności powinny być
przestrzegane podczas użytkowania chłodnicy
COOLARC:
• Należy codziennie sprawdzać stan zbiornika.
• Należy utrzymywać zbiornik napełniony,
szczególnie po wymianie jakiegokolwiek elementu
obwodu chłodzenia.
• Należy unikać lokalizacji chłodnicy w pobliżu strefy
wysokich temperatur.
• Należy unikać lokalizacji chłodnicy w pobliżu
zasobnika topnika lub tam gdzie występuje
szczególnie duże zapylenie.
• Należy unikać zaplątywania lub ostrego zaginania
węży układu chłodzenia.
• Należy utrzymywać węże układu chłodzenia w
czystości.
A. Z GORĄCEGO ŹRÓDŁA (CZERWONY)
B. DO GORĄCEGO ŹRÓDŁA (NIEBIESKI)
RYSUNEK 2:
Schemat Podłaczenia Węży Wodnych
Podłączenie węży wodnych standardowo jest
zrealizowane na szybkozłączach (typ 21KATS09MPX),
które posiadają automatyczną blokadę wypływu cieczy.
Polski Polski3
Załączenie zasilania
Po napełnieniu zbiornika i podłączeniu węży do
chłodnicy COOLARC-45 (zgodnie z opisem rozdziału
INSTALACJA) należy upewn i ć się cz y napięcie zasilania
jest zgodne z napięciem znamionowym chłodnicy.
Następnie włożyć wtyczkę kabla zasilania do gniazda
zasilania celem rozpoczęcia pracy.
Podczas pracy chłodnicy słyszy się odgłos pracy
wentylatora i można wyczuć przepływ powietrza. Przy
pierwszym uruchomieniu chłodnicy należy sprawdzić
Page 55
wszystkie elementy obwodu chłodzenia dla upewnienia
się, że nie występujążadne wycieki chłodziwa. Wycieki
wody powodują pogorszenie parametrów spawania,
chłodzenia, zmniejszenie żywotności uchwytu
spawalniczego i pompy oraz potencjalne ryzyko
porażenia elektrycznego.
Wydajność Chłodzenia
1. POWRÓT CHŁODZIWA
2. POBIERANE CHŁODZIWO
3. POMPA
4. WENTYLATOR
5. WYMIENNIK CIEPŁA
6. WYJŚCIE CIEPŁEGO POWIETRZA
7. WYJŚCIE CHŁODZIWA
8. WEJŚCIE CHŁODZIWA
9. ZBIORNIK Z CHŁODZIWEM
RYSUNEK 3
Obieg chłodzenia w chłodnicy COOLARC-45
Wysoka wydajność chłodzenia urządzenia COOLARC45 pozwala korzystać z bardziej wygodnych niż
konwencjonalnie uchwytów spawalniczych lub palników
chłodzone powietrzem. COOLARC-45 jest wiodącym
systemem chłodzenia wodą. Skrzydełka wymiennika
ciepła poprawiają konwekcyjną wymianę ciepła z
minimalnym ograniczeniem przepływu powietrza.
Chłodnica COOLARC-45 bardzo efektywnie odbiera
ciepło pochodzące od łuku strefy uchwytu lub palnika i
przekazuje do chłodnicy. Zewnętrzna temperatura może
wpływać na parametry chłodzenia chłodnicy.
Dla przykładu:
• CHŁODNY dzień (10
przekazywane z wody do powietrza w wymienniku
ciepła. Woda jest chłodniejsza i więcej ciepła jest
przekazywane z uchwytu do wody.
o
C): więcej ciepła jest
WYNIK: UCHWYT JEST CHŁODNIEJSZY.
o
• GORĄCY dzień (38
przekazywane z wody do powietrza w wymienniku
ciepła. Woda jest cieplejsza i mniej ciepła jest
przekazywane z uchwytu do wody.
WYNIK: UCHWYT JEST CIEPLEJSZY.
Wysoka wydajność podzespołów chłodnic COOLARC45 pozwala na utrzymanie małego rozmiaru zbiornika.
C): mniej ciepła jest
Wydajność chłodzenia – zalecane wartości:
COOLARC-45 wykonanie: K14067-1
Max prąd spawania TIG przy 100% cyklu pracy500A
Max prąd spawania MIG przy 100% cyklu pracy 500A
Konserwacja
UWAGA
W celu dokonania jakichkolwiek napraw lub czynności
konserwacyjnych zaleca się kontakt z najbliższym
serwisem lub firmą Lincoln Electric. Dokonywanie
napraw przez osoby lub firmy nieposiadające autoryzacji
spowoduje utratę praw gwarancyjnych.
Obsługa Okresowa Wymiennika Ciepła
Dla uzyskania maksymalnej wydajności wymiennik
ciepła powinien być utrzymywany w czystości (bez kurzu
i brudu). Okresowo czyścić wymiennik ciepła stosując
odkurzacz lub sprężone powietrze. Unikać
umieszczania chłodnicy w pobliżu zasobnika topnika lub
pojemnika z odpadkami topnika. Czysty wymiennik
ciepła zapewnia lepsze osiągi i dłuższą żywotność
chłodnicy. Jeśli chłodnica jest używana w warunkach
szczególnie wysokiego zabrudzenia może zachodzić
potrzeba całkowitego wyj ęcia wymiennika z chłodnicy i
przemycia go. Zachować ostrożność żeby nie uszkodzićżeber chłodzących.
Obsługa Okresowa Zbiornika
Stan napełnienia zbiornika powinien być sprawdzany
codziennie przed użyciem chłodnicy. Utrzymywać
zbiornik napełniony, szczególnie po wymianie węży
wodnych. Chłodnica powinna być zawsze używana z
zakrętką. Przy wymianie usuwać stare chłodziwo i
przepłukiwać wnętrze zbiornika. Dopiero potem nalewać
nowe chłodziwo. Zbiornik wolny od cząsteczek brudu
zapewnia lepszą wydajność chłodzenia i dłuższążywotność pompy i uchwytu lub palnika.
Wykrywanie i usuwanie usterek
Przewodnik ten został zaprojektowany do stosowania przez Użytkownika/Właściciela chłodnicy. Nieupoważnione
naprawy dokonane w tym urządzeniu mogą spowodować narażenie na niebezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia
i powodują utratę praw gwarancyjnych. Dla własnego bezpieczeństwa proszę przestrzegać wszystkich zaleceń
dotyczących bezpieczeństwa użytkowania i ostrzeżeń wyszczególnionych w rozdziale Bezpieczeństwo Użytkowania tej
instrukcji. Pozwoli to na uniknięcie porażenia elektrycznego i niebezpieczeństwa podczas serwisowania tego
urządzenia.
UWAGA
Jeśli z jakiegokolwiek powodu nie rozumiesz procedur testowych lub nie jesteś w stanie przeprowadzić testów/napraw
bezpiecznie, skontaktuj się z lokalnym Autoryzowanym Punktem Serwisowym w celu uzyskania technicznej pomocy
przed dalszą ich kontynuacją.
Polski Polski4
Page 56
Chłodnica nie pracuje.
Wewnętrzny wyciek
chłodziwa
Wyciek w bloku łączenia
wlot/wylot
Uchwyt lub palnik robi się
gorący
Wentylator pracuje, ale
jest za mały przepływ
chłodziwa.
Wentylator pracuje, ale
nie ma przepływu
chłodziwa.
Pompa pracuje, nie
pracuje wentylator.
Chłodnica powoduje
zadziałanie
zabezpieczenia gniazda
zasilania.
• Przewód sieciowy odłączony od gniazda.
• Brak napięcia w gniazdku sieciowym.
• Uszkodzony przewód sieciowy.
• Zatkany lub zagięty wąż wodny.
• Wyciek w uchwycie lub wężach wodnych.
• Pusty zbiornik.
• Luźna opaska zaciskowa na jednym z
wewnętrznych węży.
• Przebity wewnętrzny wąż.
• Wyciek w wymienniku ciepła.
• Poluzowana opaska zaciskowa węża.• Zacisnąć opaskę zaciskową na wężu.
• Chłodnica umieszczona w pobliżu źródła
wysokiej temperatury.
• Mały przepływ chłodziwa.
• Brak przepływu chłodziwa.
• Wentylator nie pracuje.
• Wyciek w uchwycie/palniku lub w wężu.
• Uchwyt/palnik lub węże częściowo
zablokowane.
•Zbiornik pusty lub bardzo mały poziom
chłodziwa.
• Uszkodzona pompa.
• Pompa zużyta.
• Łopatka wentylatora dotyka do wymiennika
ciepła.
• Uszkodzony silnik wentylatora.
• Przeciążony obwód.
• Uszkodzony jeden z elektrycznych
podzespołów chłodnicy.
• Włożyć wtyczkę przewodu sieciowego do
gniazdka.
• Sprawdzić zabezpieczenie gniazda
sieciowego.
• Naprawić lub zamówić nowy przewód
sieciowy.
• Usunąć blokadę w wężu. Unikać za pętlania i
ostrego zaginania węży .
• Usunąć wyciek.
• Napełnić zbiornik.
• Zacisnąć lub wymienić opaskę na nową.
• Wymienić przebity wąż na nowy.
• Wymienić wymiennik ciepła.
• Odsunąć chłodnicę od źródła wysokiej
temperatury.
• Patrz rozdział "Mały przepływ chłodziwa"
• Patrz rozdział "Brak przepływu chłodziwa"
• Odnieść się do rozdziału dotyczącego
wentylatora.
• Usunąć przeciek.
• Usunąć blokadę.
• Napełnić lub dopełnić zbiornik.
• Wymienić pompę.
• Wymienić pompę.
• Jeżeli łopatki wentylatora są z tworzywa –
wymienić. Ponownie ustawić wentylator i
zamocować go na osi silnika.
• Wymienić silnik wentylatora i zespół
montażowy.
• Sprawdzić zabezpieczenie gniazda zasilania.
• Wymienić zespół filtru i mostek prostowniczy w
chłodnicy.
Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC)
Urządzenie to zostało zaprojektowane zgodnie ze wszystkimi odnośnymi zaleceniami i normami. Jednakże może ono
wytwarzać zakłócenia elektromagnetyczne, które mogą oddziaływać na inne systemy takie jak systemy
telekomunikacyjne (telefon, odbiornik radiowy lub telewizyjny) lub systemy zabezpieczeń. Zakłócenia te mogą
powodować problemy z zachowaniem wymogów bezpieczeńs twa w odnośnych systemach. Dla wyeliminowania lub
zmniejszenia wpływu zakłóceń elektromagnetycznych wytwarzanych przez to urządzenie należy dokładnie zapoznać się
zaleceniami tego rozdziału.
Urządzenie to zostało zaprojektowane do pracy w obszarze przemysłowym. Aby używać go w
gospodarstwie domowym niezbędne jest przestrzeganie specjalnych zabezpieczeń koniecznych do
wyeliminowania możliwych zakłóceń elektromagnetycznych. Urządzenie to musi być zainstalowane i
obsługiwane tak jak to opisano w tej instrukcji. Jeżeli stwierdzi się wystąpienie jakiekolwiek zakłóceń
elektromagnetycznych obsługujący musi podjąć odpowiednie działania celem ich eliminacji i w razie potrzeby skorzystać
z pomoc
y Lincoln Electric. Nie dokonywać żadnych zmian w tym urządzeniu bez pisemne j zgody Lincoln Electric.
Przed zainstalowaniem tego urządzenia, obsługujący musi sprawdzić miejsce pracy czy nie znajdują się tam jakieś
urządzenia, które mogłyby działać niepoprawnie z powodu zakłóceń elektromag netycznych. Należy wziąć pod uwagę:
• Kable wejściowe i wyjściowe, przewody sterujące i przewody telefoniczne, które znajdują się w, lub w pobliżu
miejsca pracy i urządzenia.
• Nadajniki i odbiorniki radiowe lub telewizyjne. Komputery lub urządzenia sterowane komputerowo.
• Urządzenia systemów bezpieczeństwa i sterujące stosowane w przemyśle. Sprzęt służący do pomiarów i kalibracji.
• Osobiste urządzenia medyczne takie jak rozruszniki serca czy urządzenia wspomagające słuch.
• Sprawdzić odporność elektromagnetyczną sprzętu pracującego w, lub w miejscu pracy. Obsług
ujący musi być
pewien, że cały sprzęt w obszarze pracy jest kompatybiln y. Może to wymagać dodatkowych pomiarów.
•Wymiary miejsca pracy, które należy bra ć pod uwagę będą zależały od konfiguracji miejsca pracy i innych
czynników, które mogą mieć miejsce.
11/04
Ażeby zmniejszyć emisję promieniowania elektromagnetycznego urządzenia należy wziąć pod uwagę następujące
wskazówki:
• Podłączyć urządzenie do sieci zasilającej zgodnie ze wskazówkami tej instrukcji. Jeśli mimo to pojawią się
Polski Polski5
Page 57
zakłócenia, może zaistnieć potrzeba przedsięwzięcia dodatkowych zabezpieczeń takich jak np. filtrowanie napięcia
–
zasilania.
• Kable wyjściowe powinny być możliwie krótkie i ułożonym razem, jak najbliżej siebie. Dla zmniejszenia
promieniowania elektromagnetycznego, jeśli to możliwe należy uziemiać miejsce pracy. Obsługujący musi
sprawdzić czy połączenie miejsca pracy z ziemią nie powoduje żadnych problemów lub nie pogarsza warunków
bezpieczeństwa dla obsługi i urządzenia.
•Ekranowanie kabli w miejscu pracy może zmniejszyć promieniowanie elektromagnetyczne. Dla pewnych
zastosowań może to okazać się niezbędne.
Dane Techniczne
PARAMETRY WEJŚCIOWE
Napięcie zasilania
400 V ± 10%
1 - faza
Zakres przepływu
dla MIG
dla TIG
Przepływ bez uchwytu
Pojemność -zbiornika6 l
Wymagania odnośnie płynu chłodzącego:
Nie stosować płynów chłodzących pakowanych
indywidualnie. Mogą one zawierać substancje olejo
pochodne które mogą oddziaływać niekorzystnie na części
pompy z tworzywa sztucznego.
Wysokość
245 mm
Temperatura pracy
-10°C to +40°C
Szerokość
Znamionowy pobór prądu
0,8 A
PARAMETRY ZNAMIONOWE
Zalecane przez producenta chłodziwo: Acorox
Zamiennie można stosować wodę lub mieszankę wo d y i
czystego glikolu etylenowego.
Stężenie glikolu nie może przekraczać 30%
WYMIARY
305 mm
Częstotliwość
50/60 Hz
0,5 do 3,3 l/min
z uchwytem 4,5m: 1,7 ÷ 1,8 l/min
z uchwytem 3,8m: 1,3 ÷ 1,4 l/min
3,3 l/min
Długość
710 mm
Temperatura składowania
-25°C to +55°C
Waga
22kg
WEEE
07/06
Nie wyrzucać osprzętu elektrycznego razem z normalnymi odpadami!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC dotyczącą Pozbywania się zużytego Sprzętu Elektrycznego i
Elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) i jej wprowadzeniem w życie zgodnie
z międzynarodowym prawem, zużyty sprz ęt elektryczny musi być składowany oddzielnie i specjalnie
Polski
utylizowany. Jako właściciel urządzeń powinieneś otrzymać informacje o zatwierdzonym systemie
składowania od naszego lokalnego przedstawiciela.
Stosując te wytyczne bedziesz chronił środowisko i zdrowie człowieka!
Wykaz Części Zamiennych
12/05
Wykaz części dotyczących instrukcji
• Nie używać tej części wykazu dla maszyn, których kodu (code) nie ma na liście. Skontaktuj się z serwisem jeżeli
numeru kodu nie ma na liście.
• Użyj ilustracji montażu (assembly page) i tabeli poniżej aby okreslić położenie części dla urządzenia z konkretnym
kodem (code).
• Użyj tylko częci z oznaczeniem "X" w kolumnie pod numerem głównym przywołującym stronę (assembly page) z
indeksem modelu (# znajdź zmiany na rysunku).
Użyj ilustracji montażu (assembly page) i tabeli poniżej aby okreslić położenie części dla urządzenia z konkretnym
kodem (code).
Asennus ja Käyttöohjeet..................................................................................................................................................2
Tätä laitetta pitää käyttää koulutuksen saanut henkilökunta. Varmista, että asennus, käyttö, huolto ja korjaus tapahtuv at
koulutettujen henkilöiden toimesta. Lue ja ymmärrä tämä käyttöohje ennen koneen käyttöä. Tämän käyttöohjeen
ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia henkilövahink oja, kuoleman, tai laitteen rikkoutumisen. Lue ja
ymmärrä seuraavat varoitussymbolien selitykset. Lincoln Electric ei ole vastuullinen vahingoista jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta, väärästä ylläpidosta tai epänormaalista käytöstä.
VAROITUS: Tämä symboli tarkoittaa, että ohjeita on noudatettava vakavien henkilövahinkojen,
kuoleman tai laitevahinkojen välttämiseksi. Suojaa itsesi ja muut vahinkojen ja kuolem an varalta.
LUE JA YMMÄRRÄ OHJEET: Lue ja ymmärrä tämän käyttöohje ennen laitteen käyttöä. Kaarihitsaus
voi olla vaarallista. Tämän käyttöohjeen ohjeiden noudattamatta jättäminen vo i aiheuttaa vakavia
henkilövahinkoja, kuoleman tai laitevahinkoja.
SÄHKÖISKU VOI TAPPAA: Hitsauslaite kehittää korkean jännitteen. Älä koske puikkoon tai
maattopuristimeen, tai työkappaleeseen kun laite on pää llä. Eristä itsesi puikosta, elektrodista ja
maattopuristimesta ja työkappaleesta.
SÄHKÖLAITE: Ennen kuin korjaat tai huollat laitetta, irrota se verkosta. Maadoita laite
paikallistenmääräysten mukaan.
SÄHKÖLAITE: Tarkista säännöllisesti syöttökaapeli ja hitsauskaapelit. Mikäli on eristevikoja, vaihda
kaapelit välittömästi. Älä aseta puikonpidintä suoraan hitsauspöydälle, tai muuhun paikkaan, joka on
kosketuksessa maattopuristimeen, valokaaren välttämiseksi.
SÄHKÖ-, JA MAGNEETTIKENTÄT VOIVAT OLLA VAARALLISIA: Sähkövirran kulkiessa johtimen
läpi, muodostuu sähkö-, ja magneettikenttiä (EMF). EMF kentät voivat häiritä sydämentahdistimia, ja
henkilö jolla on sydämentahdistin pitää neuvotella ensin lääkärinsä kanssa, ennen laitteen käyttöä.
CE YHTEENSOPIVUUS: Tämä laite yhteensopiva EU:n direktiivien kanssa.
KAASUT JA HUURUT VOIVAT OLLA VAARALLISIA: Hitsaus tuottaa terveydelle haitallisia kaasuja
huuruja. Vältä hengittämästä näitä kaasua ja huuruja. Näiden haittojen välttämiseksi on käytettävä
riittävää tuuletusta tai savunpoistoa, jotta kaasut ja huurut eivät joudu hengitykseen.
KAAREN SÄTEILY VOI POLTTAA: Käytä suojalaseja, joissa on riittävä suodatus ja suojalaseja, jotka
suojaavat silmät säteiltä ja roiskeilta. Käytä sopivaa vaatetusta liekin kestävästä materiaalista
suojataksesi itsesi ja avustajasi ihon. Suojaa muu henkilökunta sopivalla ei-palaval la verholla, varoita
heitä katsomasta kaareen ja altistumasta kaarisäteilylle.
HITSAUSKIPINÄT VOIVAT AIHEUTTAA TULIPALON TAI RÄJÄHDYKSEN: Siirrä kaikki palonarat
materiaali hitsausalueelta ja pidä sammutin lähellä. Roiskeet voivat lentää pienistä aukoista
lähialueelle. Älä hitsaa säiliöitä, tynnyreitä tms, ennen kuin on tehty ennakoivat toimenpiteet, ettei
läsnä ole räjähdysvaarallista tai myrkyllistä kaasua. Älä koskaan käytä laitetta, kun läsnä on syttyvää
kaasua tai nestettä.
HITSATUT KAPPALEET VOIVAT POLTTAA: Hitsaus tuottaa paljon lämpöä. Pinnat ja materiaalit
työalueella tai kosketuksissa kappaleeseen voivat palaa. Käytä hanskoja tai p ihtejä siirtäessäsi tai
koskettaessasi työkappaletta.
TURVAMERKKI: Tämä laite soveltuu hitsausvirtalähteeksi ympäristöön, jossa on lisääntynyt
sähköiskun vaara.
Suomi Suomi1
Page 61
KAASUPULLO VOI RÄJÄHTÄÄ, JOS SE VAURIOITUU: Käytä vain kaasupulloja, jotka sisältävät
menetelmälle soveltuvaa suojakaasua. Pidä pullo pystyssä ja ketjulla varmistettuna telineessä. Älä
siirrä kaasupulloa hattu irrotettuna. Älä anna puikonpitimen, maattopuristimen, eikä minkään
muunkaan osan, jossa on sähkö, koskettaa pulloa. Kaasupullot pitää sijoittaa siten, ettei niille
tapahdu vahinkoa, tai ettei niihin kohdistu hitsauslämpöä tai roiskeita.
Asennus ja Käyttöohjeet
Lue koko tämä kappale ennen koneen asennusta tai
käyttöä.
Tuotekuvaus
COOLARC-45 on vesijäähdytyslaite TIG ja MIG/MIG
hitsaukseen.
COOLARC-45 on suunniteltu käytettäväksi kaikkien
vesijäähdytettyjen TIG ja MIG/MAG pistoolien kanssa
500A:iin saakka.
COOLARC-45 jäähdytin tuo mukanaan uutta teknologiaa
pumppaukseen, lämmönvaihtoon ja säiliösuunnitteluun.
Nämä teknologiat tekevät COOLARC-45:stä
kevyemmän ja vähemmän energiaa kuluttavan.
Takuu
Tuotetakuu on 3 vuotta ostopäivämäärästä lähtien.
Takuuasiassa, ota yhteyttä Lincolnin valtuuttamaan
huoltoon.
Asennus
VAROITUS
JÄÄHDYTTIMEN YHTEYDESSÄ ON
AUTOMAATTINEN VIRTAUSSENSORI, JOKA
HAVAITSEE VÄHÄISEN TAI OLEMATTOMAN
VIRTAUKSEN. VÄHÄINEN TAI OLEMATON VIRTAUS
KATKAISEE HITSAUSVIRRAN AUTOMAATTISESTI
PISTOOLIN SUOJAAMISEKSI.
Säiliön täyttö
Sopivan jäähdytysnesteen lisäys
Acorox on suositeltu jäähdytinneste COOLARC45:lle. Jäätymispisteen yläpuolella: Kraanavesi, tislattu,
deionisoitu, mineraalivesi. Alle jäätymispisteen: vesi ja
puhdas etyleeni glygoliseos (% glygoli a 10% 0°C:ssa ja
30%-15°C:ssä).
VAROITUS
ÄLÄ KÄYTÄ VALMISTA HITSAUSJÄÄHDYTYSNESTETTÄ. Nämä jäähdytysnesteet voivat sisältää
öljypohjaisia aineita, jotka voivat vahingoittaa pumpun
muoviosia ja vähentää pumpun kestoikää. Kun ainetta
on kerran laitettu jäähdyttimeen, on miltei mahdotonta
saada se puhdistettua pois letkuista ja
lämmönvaihtimesta.
KUVA 1
Jäähdytysnesteen SISÄÄNTULO ja LÄHTÖ liittimet (A)
tyypiltään 21KATS09MPX on sijoitettu yksikön etuosaan.
Sininen liitin on merkitty
hitsauslaitteeseen); punainen on merkitty
jäähdytysneste hitsauslaitteesta).
Säiliön täyttöaukko on laitteen yläosassa(B).
Täyttöaukko voidaan poistaa kiertämällä se auki.
Ilmasäleiköt (C): Ilmasäleiköt varmistavat riittävän
ilmakierron. Sivusäleiköt imevät kylmää ilmaa yksikön
alaosasta. Kuuma ilma poistetaan etuosan säleiköstä.
Voit painaa ja pitää painettuna VIRTAUSSENSORIAOFF asennossa (D) ja painaa pistooliliipaisinta
täyttääksesi järjestelmän ensimmäisellä kerralla.
(jäähdytysneste
(lämmin
Jäätymisvaurioiden välttämiseksi, COOLARC-45 yksikkö
toimitetaan ilman jäähdytysnestettä järjestelmässä.
Yksikön täyttämiseksi, paikanna täyttökorkki (B).
HUOM: Yksikkö voidaan täyttää vain vaaka-asennossa.
VAROITUS
IRROITA VERKKOJOHTO SEINÄSTÄ ENNEN
TÄYTTÖÄ.
Täyttö:
Kaada vähintään 4 litraa jäähdytysnestettä säiliöön.
VAROITUS
ÄLÄ KÄYNNISTÄ JÄÄHDYTINTÄ, JOS JÄÄHDYTYSNESTETTÄ ON VÄHEMMÄN KUIN 4 LITRAA.
LIIAN VÄHÄINEN MÄÄRÄ EI KÄYNNISTÄ KIERTOA JA
SAATTAA VAHINGOITTAA PUMPPUA.
VAROITUS
VÄLTÄ KAATAMASTA JÄÄHDYTYSNESTETTÄ
KOTELOON.
HUOMAA: ÄLÄ KAADA ENEMPÄÄ KUIN 6 LITRAA
JÄÄHJDYTINNESTETTÄ YKSIKKÖÖN.
VAROITUS
ALUKSI KÄYNNISTETTÄESSÄ COOLARC-45
JÄÄHDYTINTÄ KORKKI PITÄÄ OLLA POISTETTUNA
HETKEN JOTTA EI MUODOSTU OSITTAISTA
VAKUUMIA TÄYTÖSSÄ (VEDEN TÄYTYY VIRRATA).
Suomi Suomi2
Page 62
Varmista, että asensit täyttökorkin takaisin, kun säiliö on
täynnä. COOLARC-45 jäähdyttimen käyttö ilman
korkkia aikaansaa huonon jäähdytystehon,
jäähdytinaineen haihtumisen ja lyhyen eliniän.
Vesiletkuliitännät
A LÄMPÖLÄHTEESTÄ (PUNAINEN)
B LÄMPÖLÄHTEESEEN (SININEN)
KUVA 2:
Vesiletkujen liitäntä
Vesiletkujen liitäntä tehdään liittimillä (tyyppi
21KATS09MPX) joka on varustettu automaattisella
vuodon estolla.
Ennen vesiletkujen asentamista jäähdyttimeen, sinun
pitää tarkistaa, että vesiletkujen liittimet sopivat
pikaliittimiin laitteen etuosassa. Sinun pitää:
•Ottaa SISÄÄNMENO letku (merkitty sinisellä
useimmissa tapauksissa) ja kiinnittää se jäähdytin
LÄHTÖÖN, merkittyyn
LÄHTÖ letku (merkitty punaisella useimmissa
tapauksissa) ja kiinnitä se SISÄÄN merkittyyn
liittimeen.
VARMISTU ETTEI VUOTOJA ESIINNY, KUN
JÄÄHDYTIN KYTKETÄÄN PÄÄLLE. VUOTO
PIENENTÄÄ JÄÄHDYTINNESTEEN MÄÄRÄÄ,
HUONONTAA JÄÄHDYTYSTEHOA, VÄHENTÄÄ
PUMPUN JA PISTOOLIN ELINIKÄÄ.
Seuraava pitää aina huomioida aina käytettäessä
COOLARC-45 jäähdytintä:
• Älä koskaa n käytä jäädytintä ilman koteloa.
• Sähköjohdot upotettuna veteen voi aiheuttaa
sähköiskun.
•Älä työnnä sormia jäähdyttimen aukoista. Liikkuvat
osat voivat aiheuttaa vamman.
• Irroita syöttökaapeli täytön ajaksi.
• Älä käytä jäähdytintä korkki irroitettuna.
• Älä käytä jäähdytintä säiliö tyhjänä.
liittimeen. Sitten ota
VAROITUS
Varotoimenpiteet
Seuraavat seikat pitää huomioida käytettäessä be
COOLARC-45 jäähdytintä:
• Tarkista jäähdytinnesteen määrä päivittäin.
• Pidä säiliö täynnä, erityisesti vesiletkujen vaihdon
jälkeen.
•Vältä sijottamasta jäähdytintä hyvin kuumien
paikkojen lähelle.
•Vältä sijoittamasta jäähdytintä jauhesäiliön lähelle
tai paikkoihin, joissa pölyä muodostuu runsaasti.
•Vältä taivuttamasta vesiletkuja jyrkille mutkille tai
sijoittamasta terävien reunojen yli.
•Pidä vesiletkut puhtaina.
Kytkeminen päälle
Kun säiliö on täytetty ja jäähdytysletkut liitetty
COOLARC-45 jäähdyttimeen ohjeiden mukaan,
varmistu, että liitäntäjännite vastaa jäähdyttimen
syöttöjännitettä. Liitä laite syöttöjännitteeseen ja kytke
päälle.
Voit kuulla tuulettimen äänen ja tuntea ilmavirran tulevan
yksikön edestä kun laite on käynnissä. Kun
ensimmäisen kerran käynnistät yksikön, tarkista kaikki
vesiletkut vuotojen varalta. Vesivuodot aiheuttavat
huonon jäähdytystoiminnan, huonon hitsaustuloksen ja
lyhentävät hitsauslaitekomponenttien ja pumpun
käyttöikää ja aiheuttavat potentiaalisen
sähköiskuvaaran.
Jäähdytysteho
1. JÄÄHDYTINNESTEEN PALUU
2. JÄÄHDYTINNESTEEN SISÄÄNOTTO
3. PUMPPU
4. TUULETIN
5. LÄMMÖNVAIHTAJA
6. KUUMA ILMA ULOS
7. JÄÄHDYTINNESTEEN ULOS
8. JÄÄHDYTINNESTEEN SISÄÄN
9. SÄILIÖ
KUVA 3
COOLARC jäähdyttimen vesikierto
COOLARC-45:n suuri jäähdytysteho tarjoaa viileämmän
ja mukavamman hitsausproseduurin kuin perinteiset
ilmajäähdytteiset proseduurit ja johtavien kilpailijoid en
vesijäähdytetyt proseduurit. Radiaatori parantaa
lämmönjohtumista vähäisellä ilmanvastuksella.
COOLARC-45 poistaa tehokkaasti lämmön polttimen
kädensijasta ja siirtää lämmön ilmavirtaukseen
jäähdyttimen takaosassa. Ulkoinen lämpötila voi
vaikuttaa COOLARC-45:n jäähdytysparametreihin.
Esimerkiksi:
•Viileä päivä (10°C): Enemmän LÄMPÖÄ siirretään
vedestä ilmaan. Vesi on viileämpää ja enemmän
LÄMPÖÄ siirretään polttimesta veteen.
TULOS: POLTIN TUNTUU VIILEÄMMÄLTÄ
•KUUMA päivä (38°C): Vähemmän LÄMPÖÄ
siirretään vedestä ilmaan. Vesi on lämpimämpää ja
vähemmän LÄMPÖÄ siirretään polttimesta veteen.
Suomi Suomi3
TULOS: POLTIN TUNTUU KUUMEMMALTA.
Page 63
Toisin kuin muut jäähdyttimet, jotka perustuvat suureen
säiliötilavuuteen, COOLARC-45:n suuritehoiset
komponentit mahdollistavat säiliökoon pitämisen
pienenä. Lopputuloksena on kevyt, siirrettävä yksikkö.
Jäähdytysteho – Suositellut arvot:
COOLARC-45: K14067-1
Max hitsausvirta TIG 100% kuormitussuhde500A
Max hitsausvirta MIG 100% kuormitussuhde500A
Huolto
VAROITUS
Kaikissa ylläpito ja huoltoasioissa suositellaan
yhteydenottoa lähimpään Lincoln Electric huoltoon.
Ylläpito tai korjaus, jonka on tehnyt ei-valtuutettu huolto
mitätöi valmistajan myöntämän takuun.
Lämmönvaihdin huolto
Maksimi tehon saamiseksi, lämmönvaihdin pitää pitää
puhtaana pölystä ja liasta. Puhdista lämmönvaihdin
säännöllisin väliajoin imurilla tai pienipaineis ella
puhallusilmalla. Vältä sijoittamasta laitetta lähelle
jauhesäiliötä tai jäännösjauhesäiliötä. Puhdas
lämmönvaihdin tarjoaa paremman jäähdytystehon j a
pitemmän kestoiän. Jos toimitaan hyvin pölyisissä
olosuhteissa, voi olla tarpeen irroittaa lämmönvaihdin
jäähdyttimestä ja pestä vaihdin vedellä ja saippualla.
Varo vahingoittamasta eviä.
Säiliön huolto
Jäähdytinnesteen määrä pitää tarkistaa päivittäin ennen
jäähdyttimen käyttöä. Tämä voidaan tehdä tarkistamalla
jäähdytysnesteen taso etupanelista. Säiliö on täynnä,
kun jäähdytysneste ulottuu säiliön ylempään osaan.
Täytä /tarkista säiliö erityisesti vesiletkujen vaihdon
yhteydessä. Jäähdytintä pitää käyttää korkki suljettuna.
Alueilla, joissa pölyä voi joutua veden mukaan, huuhtele
laite säännöllisesti. Hävitä käytetty jäähdytysneste ja
huuhtele säiliö. Lisää uutta jäähdytysnestettä kun säiliö
on tyhjennetty. Puhdas säiliö tarjoaa paremman
jäähdytystehokkuuden ja pidentää pumpun ja polttimen
ikää.
Vianhaku
Tämä vianhakuohje on suunniteltu koneen omistajalle/käyttäjälle. Epäpätevän henki lön tekemä korjaus voi aiheutaa
vaaraa korjaajalle ja käyttäjälle ja mitätöi tehdastakuun. Turvallisuutesi vuoksi, huomioi turvahuomautukset ja varoitukset
tämän käsikirjan turvallisuusohjeista, välttääksesi sähköiskun ja vaaran, kun teet vianhakua laitteelle.
VAROITUS
Jos mistä tahansa syystä et ymmärrä testiproseduureja tai et pysty suorittamaan testejä/korjauksia turvallisesti, ota
yhteyttä valtuutettuun Lincoln huoltoon ennen kuin jatkat.
Jäähdytin ei toimi.
Sisäinen vesivuoto.
Vuoto liitäntäblokissa
Poltin toimii kuumana.
Tuuletin toimii, mutta
jäähdytinneste virtaa
hitaasti.
Pumppu käy, mutta ei
virtausta.
Pumppu toimii, mutta
tuuletin ei.
Jäähdyttimen lähdön
piirikatkaisin toiminut.
• Virtajohto ei kytketty.
• Ei jännitettä pistorasiassa.
• Virtajohto rikki.
• Vesijohdot tukkeutuneet.
• Vuoto pistoolissa tai letkuissa.
• Säiliö tyhjä.
• Klemmari löysällä sisäisissä letkuissa.
• Sisäiset letkut reikiintyneet.
• Lämmönvaihdin vuotaa.
• Klemmari löysällä.• Tiukenna klemmari.
• Yksikkö on sijoitettu kuumaan kohteeseen.
• Hidas virtaus.
• Ei virtausta.
• Tuuletin ei toimi.
• Vuoto pistoolissa tai letkuissa.
• Pistooli tai letku osittain tukossa.
• Säiliö tyhjä tai melkein tyhjä.
• Pumppu rikki.
• Pumppu leikannut kiinni.
• Tuuletinsiipi ottaa kiinni lämmönvaihtimeen.
• Tuuletin viallinen
• Piiri ylikuormitettu.
• Jäähdyttimen sähkökomponenttivika
• Liitä verkkojohto.
• Tarkista sulake.
• Korjaa tai hanki uusi johto.
• Poista tukkeuma. Vältä letkujen jyrkkiä mutkia.
• Korjaa vuoto.
• Täytä säiliö.
• Kiristä tai vaihda klemmari.
• Vaihda vialliset letkut.
• Vaihda lämmönvaihdin.
• Siirrä yksikkö pois kuumasta.
• Katso Hidas virtaus – kappale.
• Katso Ei virtausta - kappale.
• Katso Puhallin - kappaletta.
• Korjaa vuoto.
• Poista tukkeuma.
• Täytä säiliö.
• Vaihda pumppu.
• Vaihda pumppu.
• Jos siipi on muovia, vaihda. Säädä etäisyys ja
varmista tuuletin mootoriakseliin.
• Vaihda tuuletinmoottori ja asennusteline.
• Tarkista piirikatkaisin.
• Vaihda jännitesuojapiiri ja tasasuuntaussilta
jäähdyttimen sisältä
Suomi Suomi4
Page 64
Elektromagneettinen Yhteensopivuus (EMC)
Tämä kone on suunniteltu voimassa olevien direktiivien ja standardien mukaa n. Kuitenki n se saatta a tuottaa
elektromagneettista häiriötä, joka voi vaikuttaa muihin järjestelmiin, kuten telekommunikaatioon (puhe lin, radio, ja
televisio) ja turvajärjestelmiin. Nämä häiriöt voivat aiheuttaa turvaongelmia niihin liittyvissä järjestelmissä. Lue ja
ymmärrä tämä kappale eliminoidaksesi tai vähentääksesi koneen kehittämää elektromagneettisen häiriön määrää.
VAROITUS: Tämä kone on tarkoitettu toimimaan teollisuusympäristössä. Jos konetta käytetään kotiolosuhteissa on välttämätöntä huomata muutama asia mahdollisten häiriöi den varalta. Kone on asennettava
ja sitä on käytettävä tämän käyttöohjeen mukaan. Jos elektromagneettisia häiriöitä ilmenee, käyttäjän on
ryhdyttävä korjaaviin toimenpiteisiin niiden eliminoimiseksi, jos on tarpeen Lincoln Electricin avulla.
Ennen koneen asentamista, käyttäjän on tarkistettava työalue laitteista, joihin voi tulla virhetoimintoja
elektromagneettisten häiriöiden takia. Ota huomioon seuraava:
• Syöttö-, ja hitsauskaapelit, ohjauskaapelit, puhelinkaapelit, jotka ovat työalueen ja koneen l ähellä.
• Radio ja/tai televisiovastaanottimet ja lähettimet. Tietokoneet ja tietokoneohjatut laitteet.
• Teollisuusprosessien ohjaus-, ja turvalaitteet. Mittaus-, ja kalibrointilaitteet.
• Henkilökohtaiset terveyslaitteet, kuten sydäntahdistin tai kuulokoje.
• Tarkista työalueen laitteiden elektromagneettinen immuniteetti. Käyttäjän on oltava varma, että laitteisto työalueella
on yhteensopiva. Tämä voi vaatia lisäsuojaustoimenpiteitä.
•Työalueen mitat riippuvat alueen rakenteesta ja muista toiminnoista.
Harkitse seuraavia ohjeita elektromagneettisten häiriöiden vähentämiseksi:
•Liitä kone verkkoon tämän ohjeen mukaisesti. Jos häiriöitä tapahtuu, voi olla syytä tehdä lisä toimenpiteitä, kuten
syöttöön järjestetty suodatus.
•Hitsauskaapelit pitäisi pitää mahdollisimman lyhyinä ja yhdessä. Jos mahdollista yhdistä työkappale maahan
häiriöiden vähentämiseksi. Käyttäjän on varmistuttava, ettei työkappaleen liittäminen maahan aiheuta ongelmia tai
vaaraa henkilökunnalle tai laitteille.
•Kaapeleiden suojaaminen työalueella voi vähentää elektrom agneettista säteilyä työalueella. Tämä voi olla tarpeen
joissakin tilanteissa.
11/04
Tekniset Tiedot
Syöttöjännite
400 V ± 10%
Yksi vaihe
Virtausalue
MIG
TIG
Avoin virtaus
Säiliön koko6 l
Jäähdytin neste:
Älä käytä valmiita jäähdytinaineita hitsaustarkoituksiin.
Nämä nesteet saattavat sisältää öljypohjaisia aineita, jotka
voivat olla haitaksi pumpun muoviosille.
Korkeus
245 mm
Käyttölämpötila
–10°C to +40°C
Leveys
305 mm
Nimellisvirta
LÄHTÖ 40°C:SSÄ
WEEE
Älä hävitä sähkölaitteita sekajätteiden mukana!
Noudatettaessa Euroopan Unionin Direktiiviä 2002/96/EY Sähkölaite- ja Elektroniikkajätteestä ( WEEE ) ja
toteutettaessa sitä sopusoinnussa kansallisen lain kanssa, sähkölaite, joka on tullut elinkaare nsa p äähän
Suomi
pitää kerätä erilleen ja toimittaa sähkö- ja elektroniikkaromujen keräyspisteeseen. Lisätietoja tämän
tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja kierrätyksestä saa kunnan ympäristöviranomaisilta.
Noudattamalla tätä Euroopan Unionin direktiiviä, autat torjumaan kielteiset ynpäristö- ja terveysvaikutukset!
Vettä tai vettä ja puhdasta etyleeni glykoliseosta voidaan
käyttää vaihtoehtoisesti.
Glykolipitoisuus ei saa ylittää 30%:ia.
MITAT
Pituus
710 mm
Säilytyslämpötila
-25°C to +55°C
50/60 Hz
Paino
22 Kg
07/06
Suomi Suomi5
Page 65
Varaosaluettelo
12/05
Osaluettelo, lukuohje
•Älä käytä tätä osaluetteloa koneeseen, jonka koodinumero ei ole listassa. Ota yhteyttä Lincoln Electric huolto-
osastoon mistä tahansa koodista, joka ei ole listassa.
• Käytä asennuskuvaa ja alla olevaa taulukkoa määrittääksesi, missä osa sijaitsee.
• Käytä vain osia, jotka on merkitty "X":llä asennussivua ilmoittavassa sarakkeessa (# ilmoittaa muutoksesta tässä
painoksessa).
Ensiksi, lue ylläolevat ohjeet, sitten katso "Spare Part" listaa joka toimitetaan koneen mukana, joka sisältää kuvalla
varustetun varaosalistan.
Sähkökaavio
Katso "Spare Part" listaa, joka toimitetaan koneen mukana.
Lincoln Electric Bester Sp. z o.o., ul. Jana III Sobieskiego 19A, 58-260 Bielawa, Poland
12/05
РусскийРусскийI
Page 67
12/05
СПАСИБО! Благодаримзавыборвысококачественной продукции компании Линкольн Электрик.
• Сразу же по получению, проверьте целостность упаковки и оборудования. В случае повреждения
оборудования при доставке, немедленно сообщите об этом дилеру.
• Для последующих обращений в сервисную службу, спишите из заводской таблички на аппарате:
Наименование модели, Код и Серийный номер аппарата и запишите их в таблицу, расп
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ .................................................................................................................................2
Технические характеристики ........................................................................................................................................6
Устройством может пользоваться только квалифицированный персонал. Необходимо убедится в том, что
установка, обслуживание и ремонты были проведены квалифицированным персоналом. Установку и
эксплуатацию этого устройства можно провести лишь после тщательного ознакомления с руководством по
обслуживанию. Несоблюдение указаний, приведённых в настоящем руководстве, может привести к серьезным
травмам, к смерти или поломке самого устройства. Lincoln Electric не несёт ответственность за неисправности,
вызванные неправильной установкой, неправильной консервацией или несоответствующим обслуживанием.
ВНИМАНИЕ: Символ указывает, что необходимо соблюдать руководство с целью избежания
серьёзного повреждения тела, смерти или поломки самого устройства. Предохраняй себя и
других от возможных серьёзных травм или смерти.
ЧИТАЙ РУКОВОДСТВО С ПОНИМАНИЕМ: Перед началом применения этого устройства,
прочитай настоящее руководство с пониманием. Сварочная дуга является опасной.
Несоблюдение указаний, приведённых в настоящем руководстве может привести к серьезным
травмам, к смерти или поломке самого устройства.
ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ МОЖЕТ УБИТЬ: Сварочное устройство создаёт
высокое напряжение. Не прикасаться к электродам, сварочному держателю, или
присоединенному свариваемому материалу, если устройство включено в сеть. Изолировать
себя от электрода, сварочного держателя и присоединённого свариваемого материала.
УСТРОЙСТВО ПИТАЕТСЯ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ: Перед началом, каких-либо работ на
этом устройстве необходимо отключить его от сети питания. Устройство это должно быть
установлено и заземлено согласно указаниям завода-изготовителя и действующим правилам.
УСТРОЙСТВО ПИТАЕТСЯ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ: Регулярно проверять кабели питания
и сварочные кабели вместе со сварочным держателем и зажимом заземления. Если будет
заметно какое либо повреждение изоляции, немедленно надо поменять кабель. Для
избежания случайного зажигания дуги не класть сварочный держатель непосредственно на
сварочный стол или на другую поверхность, имеющую контакт с зажимом заземления.
ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЕ ПОЛЕ МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНО: Электрический ток протекающий через
любой провод создаёт вокруг его электромагнитное поле. Электромагнитное поле может
мешать в работе стартера сердца и сварщики с имплантируемым стартером сердца перед
началом работы с этим устройством должны посоветоваться у своего врача.
СООТВЕТСТИЕ С CE: Устройство соответствует указаниям Европейского Комитета CE.
СВАРОЧНЫЕ ПАРЫ И ГАЗЫ МОГУТ БЫТЬ ОПАСНЫМИ: В процессе сварки могут возникнуть
пары и газы, которые опасны для здоровья. Избегать вдыхания этих паров и газов. Для
избежания этого риска должна применятся соответствующая вентиляция или вытяжка,
удаляющая пар и газ из зоны дыхания.
ИЗЛУЧЕНИЕ СВАРОЧНОЙ ДУГИ МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ ОЖОГИ: Применять защитную маску с
соответствующим фильтром и экраны для защиты глаз от лучей дуги во время сварки или её
надзора. Для защиты кожи применять соответствующую одежду, изготовленную с прочного и
невоспламеняемого материала. Предохранять посторонних находящихся в близи, с помощью
соответствующих, невоспламеняемых экранов или предостерегать их перед непосредственным
наблюдением ду
ИСКРЫ МОГУТ ВЫЗВАТЬ ПОЖАР ИЛИ ВЗРЫВ: Устранять всякую угрозу пожара из зоны
проведения сварочных работ. В полной готовности должны быть соответствующие
противопожарные средства. Искры и разогретый материал, появляющиеся в процессе сварки,
легко проникают через маленькие щели и отверстия в соседнюю зону. Не сваривать никаких
ёмкостей, барабанов, баков или материала, пока не будут приняты соответствующие шаги по
защите от появления легковоспламеняющих или токсических газов. Никогда не применять это
устройство в присутствии легковоспламеняющих газов, пар или легковоспламеняющих
жидкостей.
СВАРИВАЕМЫЙ МАТЕРИАЛ МОЖЕТ ОБЖЕЧЬ: Процесс сварки создаёт большое количество
тепла. Разогреты поверхности и материал в поле работы, могут вызвать серьезные ожоги.
Применять перчатки и щипцы, если прикасаемся или перемещаем свариваемый материал в
поле работы.
ги или её воздействием.
Русский Русский1
Page 69
ЗНАК БЕЗОПАСНОСТИ: Устройство питается от сети, предназначено для сварочных работ,
проводимых в среде с повышенным риском электрического поражения.
ПОВРЕЖДЕНИЕ ГАЗОВОГО БАЛЛОНА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ВЗРЫВУ: Используйте баллоны,
специально предназначенные для хранения сжатого газа и защитный газ в соответствии с
выбранным процессом, исправный регулятор давления. Всегда предохраняйте баллон от
падения, закрепляя его в вертикальном положении. Никогда не перемещайте баллон без
защитного колпака. Не разрешается соприкосновение электрода, держателя электрода,
зажима на деталь к ба
возможности физического разрушения, мест сварки, которые могут образовывать искры и
привести к нагреву баллона.
ллону с газом. Устанавливайте баллон в стороне от источников нагрева,
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед началом эксплуатации, от начала и до конца
прочитайте этот раздел.
Краткое описание
Блок жидкостного охлаждения COOLARC-45
разработан для работы в составе MIG/TIG сварочных
аппаратов и предназначен для охлаждения MIGгорелок, TIG-горелок и горелок других типов.
Мощность охлаждения COOLARC-45 достаточна для
охлаждения горелок мощностью до 500 А.
Блок жидкостного охлаждения COOLARC-45 имеет
выполненные по новой технологии: помпу,
теплообменник, резервуар для охлаждающей
жидкости. Все это позволило уменьшить вес и
потребление электроэнергии.
Гарантийный срок
Срок гарантийного обслуживания на блок
охлаждения составляет 3 года с даты продажи. Для
гарантийного обслуживания блока охлаждения,
следует обратиться в сертфицированный сервисный
центр Lincoln Electric.
Установка
Впускной и выпускной фитинги (INLET/OUTLET) (A)
тип 21KATS09MPX размещены на передней панели
блока. Синим цветом обозначен выпускной фитинг
Крышка бачка с охлаждающей жидкостью
размещена на задней панели блока (B). Для снятия
крышки, следует повернуть её.
Выпускные отверстия воздушного потока (жалюзи)
(C): Жалюзи обеспечивают циркуляцию воздушного
потока для стабильного охлаждения. Через боковые
жалюзи всасывается холодный воздух, а через
фронтальные жалюзи выводится горячий воздух.
Для удобства можно нажать и удерживать
выключатель FLOW SENSOR OFF (D) и нажать
пку горелки для заполнения системы охлаждения
кно
при первом включении.
ВНИМАНИЕ
Установка автоматического датчика потока в
блок охлаждения, в случае обнаружения
отсутствия или уменьшения потока
охлаждающей жидкости может к выключить
сварочный источник и остановить сварку для
защиты горелки.
(обратныйпоток
РИС. 1
Русский Русский2
Заполнение бачка охлаждающей
жидкостью
Тип охлаждающей жидкости:Acorox
Для работы при температуре выше точки замерзания
используйте дисцилированную воду. Для работы
при температуре ниже точки замерзания используйте
смесь воды и этиленгликоля (10% при 0°C и 30% при
температуре -15°C).
ВНИМАНИЕ
Запрещается использование охлаждающих
жидкостей промышленной расфасовки. В состав
охладителей такого типа могут входить
маслосодержащие компоненты, которые разрушают
пластиковые детали помпы, что существенно
сокращает срок службы. Даже после однократного
заливание такой жидкости, очистить систему
охлаждения от маслосодержащих компонентов
невозможно.
Page 70
Чтобы избежать замерзания жидкости в системе, а
также течи жидкости при траспортировке, все блоки
охлаждения COOLARC-45 поставляются без
охлаждающей жидкости. Для заполнения системы
охлаждения, открутите крышку горловины(B) и
налейте охлаждающую жидкость в бачок.
Примечание: Заливать жидкость следует только в
горизонтальном положении.
ВНИМАНИЕ
Перед заполнением бачка охлаждающей жидкостью
отключите блок охлаждения от сети.
Запрещается эксплуатация блока с залитым
объемом охлаждающей жидкости менее чем 4 литра,
это может вызвать порчу помпы.
ВНИМАНИЕ
Избегайте попадания охлаждающей жидкости внутрь
корпуса блока.
ПРИМЕЧАНИЕ: Запрещается заливать в бачок
более 6 литров охлаждающей жидкости.
ВНИМАНИЕ
Первое включение блока охлаждения необходимо
производить со снятой крышкой бачка, это
необходимо для того чтобы избежать возникновения
ваккума в охлаждающей системе во время первой
прокачки жидкости.
После заполнения бачка и первой прокачки жидкости
не забудте закрыть горловину крышкой, работа
блока без крышки снижает эффективность
охлаждения, ускоряет испарение жидкости,
уменьшает срок эксплуатации изделия в целом.
Подключение шлангов охлаждения
Перед подключением блока водяного охлаждения,
убедитесь что коннекторы шлангов водяного
охлаждения имеют тот же тип что и коннекторы,
расположенные на передней панели блока
охлаждения. Инструкция по подключению шлангов:
•Возьмите впу
обычно обозначен синим цветом и подключите к
фитингу на блоке обозначенном как OUT и
пиктограммой
горелки (OUTLET), обычно обозначен красным
цветом и подключите его к фитингу (IN) на блоке
охлаждения обозначенном пиктограммой
Сразу после включения блока, обратите внимание на
отсутствие течи в местах соединений шлангов
охлаждения горелки и блока.
При эксплуатации блока охлаждения COOLARC-45
следует выполнять следующие правила:
• Не эксплуатировать блок со снятой крышкой
корпуса.
• Разливы охлаждающей жидкости в местах
прокладки электрических проводов может
привести к короткому замыканию или поражению
электрическим током.
• Не просовывать пальцы и посторонние
предметы в отверстия корпуса.
• Перед доливкой охлаждающей жидкости
отключать бл
• Не эксплуатировать блок со снятой крышкой
бачка.
• Не эксплуатировать блок с низким уровнем
жидкости.
скной шланг горелки (INLET)
. Затемвыпускнойшланг
.
ВНИМАНИЕ
ок от сети.
Правила эксплуатации
При эксплуатации блока охлаждения COOLARC-45
следует придерживаться следующих правил:
• Ежедневно проверять уровень охлаждающей
жидкости.
• Поддерживать уровень жидкости, особенно
после подключения новых шлангов и горелок.
• Не размещать блок вблизи источников сильного
нагрева.
• Не размещать блок вблизи источников сильного
пылеобразования.
• Избегать перегибов шлангов охлаждения а
также прокладку по острым предметам.
•Не доп
ускать сильного загрязнения шлангов
охлаждения.
A ОТИСТОЧНИКАТЕПЛА (КРАСНЫЙ)
B К ИСТОЧНИКУ ТЕПЛА (СИНИЙ)
РИС 2:
Схема подключения шлангов охлаждения
Подключение шлангов охлаждения осуществляется с
помощью быстроразъемных фитингов с клапаном
(тип 21KATS09MPX).
Русский Русский3
Включение системы
После заполнения бачка охлаждающей жидкостью и
подключении шлангов охлаждения к блоку
охлаждения COOLARC-45 убедитесь что напряжение
сети соответствует указанным данным в технических
характеристиках устройства. После этого можно
подключить аппарат к сети.
При работе блока охлаждения должен быть слышен
характерный шум от работающей помпы и
работающего вентилятора охлаждения. В первый
момент пуска системы охлаждения обязательно
проверить все шланги и соед
инения на утечку.
Page 71
Эффективность охлаждения
1. Возвратохлаждающейжидкости
2. Подачаохлаждающейжидкости
3. Помпа
4. Вентилятор
5. Теплообменник
6. Выходнагретоговоздуха
7. Выходохлаждающейжидкости
8. Входохлаждающейжидкости
9. Резервуар
РИС. 3
Циркуляция жидкости в COOLARC-45
Высокая эффективность охлаждения, которую
обеспечивает блок COOLARC-45, позволяет
осуществлять сварку в более комфортных условиях,
чем это возможно, работая на системах с воздушным
охлаждением. Радиатор обеспечивает лучший
теплообмен при минимальных ограничениях
воздушного потока.
COOLARC-45 эффективно отводит тепло от горелки,
и её рукоятки, однако температура окружающего
воздуха может повлиять на эффективность
охлаждения COOLARC-45.
Например:
•Прохладный день (+10°C): Отводится больше
тепла от охлаждающей жидкости, вода
холоднее, соотвественно больше тепла
отводится от горелки.
Результат: Рукоятка горелки более прохладная.
•Жаркий день (+38°C): Отводится меньше тепла
от охлаждающей жидкости, вода теплее,
соотвественно меньше тепла отводится от
горелки.
Результат: Рукоятка горелки более теплая.
В отличии от блоков охлаждения других
производителей, эффективность которых зависит от
объема резервуара, высокая эффективность работы
компонентов блока COOLARC-45 позволила
уменьшить объем резервуара, уменьшить габариты
и вес блока охлаждения.
Мощность охлаждения
COOLARC-45: K14067-1
Максимальный сварочный ток TIG ПВ 100%500A
Максимальный сварочный ток MIG ПВ 100%500A
Обслуживание
ВНИМАНИЕ
Ремонт и техническое обслуживание машины
рекомендуется выполнять в ближайшей мастерской
технического обслуживания компании "Линкольн
Электрик". Несанкционированное обслуживание и
ремонт приведут к прекращению действия гарантии.
Обслуживание теплообменника
Для обеспечения максимальной
эффективноститеплообменник, необходимо очищать
от пыли и грязи, которая затягивается в процессе
работы. Очищайте теплообменник периодической
продувкой воздухом низкого давления, или
пылесовсом. Избегайте рзмещения блока рядом с
источниками интенсивного пылеобразования. При
очень сильном загрязнении теплообменник следует
снимать для промывки в мыльной воде. С особой
осторожностью промывать охлаждающие ребра.
Чистый теплообменник, залог эффективного
охлаждения и надежной работы ка
охлаждения, так и сварочной системы в целом.
Обслуживание бачка для охлаждающей
жидкости
Следует ежедневно проверять уровень
охлаждающей жидкости. Уровень жидкости
контролируется через смотровую щель. Резервуар
можно считать заполненным до конца в случае если
уровень жидкости доходит до верхней части бачка.
Всегда поддерживайте уровень жидкости, доливайте
жидкость после заполнения длинных шлангов
охлаждения. Крышка горловины бачка должна быть
всегда закручена. В тех случаях когда возможно
попадание пыли через шлангиследует пе
промывать всю систему, а затем заполнить её
чистой охлаждающей жидкостью. Чистый резервуар
и отсутствие грязи в жидкости, обеспечивает
надежное охлаждение и длительный срок
эксплуатации блока и системы охлаждения.
к блока
реодически
Разрешение типовых неисправностей
Данное руководство предназначено для владельцев или операторов блока охлаждения. Несанкционированное
вмешательство или ремонт блока, может стать причиной опасности для работающих, а также прекращение
гарантийных обязательств. Ознакомьтесь со всеми замечаниями и предупреждениями в раздели Безопасность,
перед проведением любых работ по обслуживанию и ремонту оборудования.
Русский Русский4
Page 72
ВНИМАНИЕ
Если вы по какой либо причине не понимает процедур проверки изложенных в этом разделе, или вы не можете
сделать это безопасным способом, свяжитесь с ближайшим сервисным центром Lincoln Electric для получения
квалифицированной поддержки.
Блок не работает
Течь внутри блока.
Течь впускного или
выпускного фитинга.
Горелка становится
горячей.
Вентилятор работает,
но поток жидкости
слабый.
Вентилятор работает но
нет потока жидкости.
Не работает
вентилятор, помпа
работает.
Срабатывает
предохранитель.
Сварочный источник разработан в соответствии со всеми действующими нормами и правилами по
электромагнитной совместимости. Однако он может излучать электромагнитные помехи, которые способны
влиять на другие системы, например: телефонные, радио и телевизионные приемники или мешать работе
другим системам безопасности. Помехи могут привести к проблемам в работе этих систем. Поэтому
внимательно изучите данный раздел, чтобы исключить или уменьшить интенсивность электромагнитных помех,
излучаемых сварочным источником.
07/08
Данный сварочный источник предназначен для эксплуатации в производственных условиях. При его
работе в быту, требуется соблюдать некоторые меры безопасности, чтобы устранить
электромагнитные помехи, влияющие на другие устройства. Установка и эксплуатация сварочного
источника должна проводиться в соответствии с данным руководством. При обнаружении любых
электромагнитных помех сл
едует провести необходимые мероприятия по их устранению. При необходимости
обращайтесь за помощью в компанию "Линкольн Электрик".
Перед установкой источника следует исследовать место предполагаемой установки и определить, на работу
каких устройств может повлиять электромагнитное воздействие сварочного источника. Примите во внимание
следующие системы:
• Сетевые, сварочные, контрольные и телефонные кабели, которые расположены в рабочей зоне или ряд
источником.
• Радио- и/илителевизионныепередатчики. Компьютерыилиоборудование с компьютерным управлением.
• Системыбезопасностииконтроля производственных процессов. Оборудование для калибровки и
•Проверьте помехоустойчивость систем, работающих рядом с источником. Все оборудование в рабочей зо
должно удовлетворять требованиям по помехоустойчивости. Кроме этого, могут потребоваться
дополнительные меры защиты.
• Размеры рабочей зоны зависят от конструкции того здания, в котором производится сварка, и от того,
выполняются ли там какие-либо иные работы.
Чтобы уменьшить электромагнитное излучение от сварочного источника, необходимо:
• Подключить источник к сети питания в соответствии с рек
омендациями, изложенными в настоящем
руководстве. Если электромагнитное воздействие существует, требуется провести дополнительные
мероприятия для его уменьшения (например, установить сетевые фильтры).
ом с
не
Русский Русский5
Page 73
•Сварочные кабели рекомендуется выбирать минимальной длины и располагать их лучше как можно ближе
друг к другу. При возможности, свариваемую деталь заземляют для снижения электромагнитных излучений.
Сварщик должен проверить надежность заземления, от которого зависит исправность и безопасность работы
оборудования и персонала.
• Специальное экранирование кабелей в зоне сварки может способствовать снижению э
излучений. Может потребоваться разработка специальных решений.
лектромагнитных
Технические характеристики
Параметры питающей сети
Напряжениесети
400 V ± 10%
1 фаза
Flow range
MIG
TIG
Open flow
Объемжидкостимакс.6 л
Требования к охл. жидкости:
Не использовать охлаждающие жидкости заводской
расфасовки.
Высота
245 мм
Диапазон рабочих температур
От -10°C до +40°C
Потребляемый ток от сети
0,8 A
Номинальные характеристики 40°C
С горелкой 4,5м: 1,7 ÷ 1,8 л/мин
С горелкой 3,8м: 1,3 ÷ 1,4 л/мин
Рекомендуемы тип охлаждающей жидкости Acorox
Возможно использование воды в смеси с
этиленглюколем.
Содержание этиленглюколя в смеси не должно
превышать 30%.
Габаритные размеры и вес
Ширина
305 мм
Длина
710 мм
Частота
50/60 Hz
0,5 -3,3 л/мин
3,3 л/мин
Вес
22 кг
Температура хранения
От -25°C до +55°C
WEEE
07/06
Запрещается утилизация электротехнических изделий вместе с обычным мусором!
В соблюдение Европейской Директивы 2002/96/EC в отношении использованного
электротехнического оборудования "Waste Electrical and Electronic Equipment" (WEEE) и исполнение
в соответствии с региональным законодательством, элекротехническое оборудование, достигшее
окончания срока эксплуатации должно быть собрано на специальные площадки и утилизировано
Русский
раздельно на соответствующих участках (заводах) по утилизации. Вы, как владелец оборудования,
должны получить информацию об сертифицированных площадках для сбора оборудования от
нашего локального представительства.
Соблюдая Европейскую Директиву по утилизации отработавшего электротехнического
оборудования, вы защищаете здоровье людей и окружающую среду от загрязнения!
Запасные части
12/05
Инструкция по использованию раздела Запасные части
• Нельзя пользоваться разделом Запасные части, если код машины в нем не указан. В этом случае
свяжитесь Сервисным Департаментом компании Линкольн Электрик.
• Используйтетолькотедетали, которыеотмеченывтаблицезначком "X" встолбце, заголовоккоторого
такой же ка
Сначала прочитайте инструкцию по пользованию разделом Запасные части, Затем откройте раздел "Запасные
части" в Руководстве по эксплуатации, который входит в комплект поставки аппарата, он содержит каталог с
изображением частей и таблицы с каталожными номерами.
к и на соответствующей странице сборочного чертежа (значок # отображает изменения).
Электрические схемы
Используйте раздел "Запасные части" в Руководстве по эксплуатации.
Аксессуары
K14075-1Комплект для сборки: SPEEDTEC-COOLARC45 (скобы)
Русский Русский6
Page 74
Spare Parts
COOLARC-45
ASSEMBLY
PAGE NAME
Machine Assembly
CODE
NO.:
50190 COOLARC-4511
FIGURE NO.:A-
Not Illustrated Parts
SP50190 Rev. 2
09/07
Figure A
Spare Parts - Electrical Schematic Spare Parts - Electrical Schematic1