Lincoln Electric 1860, 1862, 1864, 1862E Instructions Manual

Page 1
Page
Section
- D7
- 83
Form 404264
DEC - 2011
Models 1860, 1862, 1862E, 1864
Series “A”
Basic PowerLuber Model 1860
EC Declaration of Confomrity
MACHINERY DIRECTIVE
Lincoln declares that these products described under “Technical Data” are in compliance with 2006/42/EC and EN 60745-1
Page 2
Page Number - 2
Models 1860, 1862, 1862E, 1864 PowerLuber Grease Gun (Lithium)
Form 404264
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Table of Contents
Page
General Power Tool Safety Warnings.......2
Specic Safety........................................3
Service..........................................4
Tool Use and Care...................................4
Specications........................................4
General Description.................................5
Inspection...........................................6
Operation.........................................6-7
Charger Operation...................................8
Safety Instruction for Charger
and Batteries.................................10-11
Exploded View and Parts List...........12-14
Troubleshooting...........................15
French Version.....................................16
German Version.................................TBD
Spanish Version.................................TBD
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
b) Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac­tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Un­modied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of elec­tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of elec­tric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock. NOTE: The term “residual current device
(RCD)” may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Page 3
Page Number - 3
Models 1860, 1862, 1862E, 1864
PowerLuber Grease Gun (Lithium)
Form 404264
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica­tion. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of start­ing the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery Tool Use and Care a) Recharge only with the battery charger
specied by the manufacturer. A char-
ger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes additionally, seek medical help. Liquid
ejected from battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Specic Safety
1. Always wear eye protection. The Power-
Luber can generate up to 7,500 psi (517 bar).
2. Use only Lincoln 1218, 1224, 1230 or
1236 outlet whip hoses. Grease injection injuries are a very serious injury. Hold the hose only in the area of the spring guard.
3. Avoid accidental starting. Be sure switch
is not depressed when inserting battery pack.
4. Do not bend the hose so that it becomes
kinked.
5. Replace the hose at the rst sign of wear,
kink or damage to the outside jacket.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enable better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Page 4
Page Number - 4
Models 1860, 1862, 1862E, 1864 PowerLuber Grease Gun (Lithium)
Form 404264
Any other use not in accordance with instruc­tions will result in loss of claim for warranty or liability.
SERVICE
Tool service must be performed only by quali­ed repair personnel. Service or maintenance performed by unqualied personnel may void warranty and result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement parts.
Extreme pressure may cause nozzle
extension or whip hose to burst. Use only Lincoln APPROVED hoses and follow whip hose instructions and warnings.
TOOL USE AND CARE
Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Do not continue to hold down trigger if grease gun is stalled. This could damage the motor or cause re.
Disconnect battery pack from tool before mak­ing any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store the tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns, or a re.
Maintain tools with care. Check for misalign­ment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by Lincoln.
Only accessories that are capable of handling 7500 psi (517 bar) should be used. Accesso­ries that may be suitable for one tool may cre­ate a risk of injury when used on another tool.
Appropriate use
The PowerLuber was exclusively designed to pump and dispense lubricant using 18 volt bat­tery power. The maximum specication ratings should not be exceeded.
Grease gun can develop high pressure - up to 7,500 psi (517 Bar). Use safety glasses and gloves for protection during operation. Keep hands clear of the exposed rubber portion of hose.
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
The gun uses lubricants, that may be am­mable and poisonous if ingested. Do not use gun near open ame or other re hazards. Greases are often marketed as high tempera­ture because it must maintain their lubricating properties in hot areas, but the lubricants may be ammable if the temperature is too high. Please read all warnings on lubricants before using this gun. It is best if the lubricants can not be ammable.
Page 5
Page Number - 5
Models 1860, 1862, 1862E, 1864
PowerLuber Grease Gun (Lithium)
Form 404264
SPECIFICATIONS
Basic PowerLuber Model 1860
Operating Power, Volt 18 Maximum Operating Pressure, psi (bar)
- Low Output - 7,500 (517)
- High Output - 3,000 (206) Grease Reservoir Capacity, oz. (g) 14.5 (411) Operating Temperature Range, °F (°C) 0 to 122 (-18 to +50) Operating Current, Amp 4.0 Rated Current, Amp 5.0 Lubricant (Grease) Up to NLGI #2 Grease output oz./min. (gram/min)
- Low Output (L) 3.5 (99)
- High Output (H) 8.9 (252) Weight, Lbs. (Kg) 8.8 (4.0) Accessories: Battery Li-Ion Model 1861 Output, VDC 18 Capacity, mAh 3000 Battery Charger Model 1850 Charge time 1 Hour Input, VAC (3.0 A) 120 V, 50-60 Hz Battery Charger Model 1850E Charge time 1 Hour Input, VAC (3.0 A) 230 V, 50 Hz Outlet Hose Model 1236 Pressure Rating, psi (Bar) 7,500 (510) Length of the Hose, In (mm) 36 (914)
Sound pressure (Lp) 70.0 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Acoustic power (Lw) 81 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Vibration emission value (ah) 1.1 m/s2, uncertainty (K)
1.5 m/s2
NOTE 1: Operating current and grease output data at 1,000 Psi (69 bar).
Models
Sales Model Components Included
1860 Grease Gun (W/ Battery) 1862 Grease Gun (W/ Battery)
Charger Carrying Case
1862E Grease Gun (W/ Battery)
Charger (220v European) Carrying Case
1864 Grease Gun (W/ Battery)
Extra Battery Charger Carrying Case
1850 Charger
1850E Charger (220v European)
1861 Battery Pack 1236 Hose (36”)
1230E Hose (RoHS European- 30”)
5852 Coupler, Midget Hyd.
251-10124-7 Coupler (European)
NOTE 2: The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another; that the declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Note 3: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used; and of the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the limes when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Page 6
Page Number - 6
Models 1860, 1862, 1862E, 1864 PowerLuber Grease Gun (Lithium)
Form 404264
GENERAL DESCRIPTION
The Lincoln PowerLuber is a Lithium-Ion battery operated grease gun. The gun was developed for manual lubrication of grease points and includes a pressure relief valve, LED and electronic control center.
The PowerLuber is driven by a small, low voltage electric motor connected to a three­stage planetary gear transmission. The rotary motion of the motor is converted into a recip­rocating motion of the plunger using a yoke mechanism. The PowerLuber is a positive displacement single acting pump.
Relief Valve
The safety valve (g. 1) is factory set to relieve pressure above 7500 psi (517 bar). The valve also is an indicator of the bearing and lubrication line conditions. If grease comes out of the relief valve, it indicates a clogged or tight bearing or tting or line. Cor­rect this before continuing lubrication with the PowerLuber.
Figure 1
(1860 Grease Gun)
Control center
The tool is equipped with a control center that consists of: PC Board with Display, LED light and Set keys “A” and “B”. Control center provides the following functions:
• Motor protection. It will stop the motor if the gun runs continuously at maximum pressure. The display will ash red until the thermal protector self resets;
• Displays the current level of battery charge;
• Monitors the level of the grease in tube;
• Calculates and displays the amount of the grease delivered in, oz. PCB converts stroke count to grease delivery.
• Allows control of an exact amount of grease to lubricate critical bearings;
• Illuminates the LED light.
Page 7
Page Number - 7
Models 1860, 1862, 1862E, 1864
PowerLuber Grease Gun (Lithium)
Form 404264
To prevent damage to the gears in the transmission, the motor must be com­pletely stopped before changing the lever to the “L” or “H” (low or high) mode of operation.
INSPECTION
Visually inspect for damaged, loose or miss­ing parts. If equipment is worn or damaged, remove from service. Contact an authorized service center for damage assessment or repair.
OPERATION
Changing “L” or “H” Mode To change the mode of operation:
“L” (low output/high pressure) “H” (high output/low pressure)
When motor is not running, push the lever
(Fig. 1) until letter “L” or “H” will be completely visible in the window.
In case the lever is not completely shifted/ engaged, hold this lever and bump the switch
to engage gears.
High output is recommended if the tool is used to lubricate large bearings not requiring high pressure, beyond 3,000 psi (206 bar). Also, high output is recommended if tool is used to rell small reservoirs.
Low output is recommended if the tool is used in construction, mining applications and general lubrication. Low output will provide the maximum pressure of up to 7,500 psi (517 bar) the tool is capable of producing.
It is normal for batteries to lose their power retention capacity over hundreds of charge cycles. Replace the battery when this hap­pens.
Turning Display and LED light “ON”/”OFF”
To turn display and LED light “ON”:
-push either key or
-gently squeeze the trigger/switch; To turn it “OFF”:
-push key “B” 3 sec. or
-wait 30seconds for self shutoff.
Display “ON” Display “OFF”
Grease ow monitoring.
Some OEM’s recommends the exact amount of grease to lubricate critical bearings.
To deliver the desired amount of grease:
1. Press set key “A” 3sec. to set display reading to zero.
2. Run and stop the gun at desired output.
3. Reset with Key A and lubricate next bearing.
4. Press key “B” 1 sec to view total (accumu­lated) output.
Figure 2
Figure 3
Replacing the grease cartridge or relling the tube.
1. Prime the Power Luber after each rell or grease cartridge change. To prime, operate the gun until grease ows from hose. Use vent valve (Fig.1) to expel air pockets.
2. Press set key “A” and “B” simultaneously 3 sec to reset all. (output, accumulated output and grease level indicator.)
3. Press set key “A” 1 sec to display symbol “grease level full”.
Figure 4
Page 8
Page Number - 8
Models 1860, 1862, 1862E, 1864 PowerLuber Grease Gun (Lithium)
Form 404264
Installing Grease Cartridge
1. Unscrew the grease tube assembly from the PowerLuber.
2. Visually check the follower seal lip direc­tion before loading a new cartridge. The follower seal lip must be directed toward the follower handle or rear side for cartridge loading. See Fig. 5. (To change the direction of the follower seal, unscrew tube cap from grease tube assembly and pull on the handle to remove follower seal from tube. Flip follower seal over and reassemble.)
3. Pull back on the follower handle and latch the follower rod groove into the slot on the tube cap.
4. Remove the plastic cap from the grease
cartridge and insert cartridge into the container tube.
5. Remove the pull tab from grease cartridge and screw grease tube assembly into pump assembly.
6. Thread grease tube assembly back onto the Powerhead.
7. Release follower rod from slot. Purge air from pump. See air purging instruc­tions.
8. Reset display reading after purging air.
Air pockets in the cartridge lubricant will cause the gun to lose its prime and will cause grease output measurements and cartridge level readings to be inaccurate.
(See page 8).
Removing Empty Grease Cartridge
1. Pull back on the follower handle until the follower rod is fully extended and latch the follower rod groove into the slot on the tube cap.
2. Unscrew the grease tube assembly from the PowerLuber.
3. Carefully release the follower handle to eject the empty cartridge from container tube.
To Convert Gun to Allow Filling From Bulk Containter or Filler Pump
1. Unscrew the grease tube assembly cap from the grease tube assembly. Pull on the follower handle to extract the follower and spring from the grease tube assembly.
2. Grasp follower between thumb and foren­ger and ip the follower lip from the rear to the front side.
NOTE. The follower resembles a cup.
When the gun is assembled for use with bulk lubricant, the cup opens toward the pump assembly.
3. Reassemble follower into grease tube and tighten onto the container tube.
To Fill The Gun from Bulk Container
1. Remove pump assembly from grease tube assembly.
2. Pack lubricant into cavity of the pump as­sembly.
3. Insert the open end of the grease tube assembly into lubricant (see Fig. 6). Slowly pull the follower handle back while pushing the grease tube assembly deeper into the lubricant to prevent air pockets from being pulled into the grease tube.
4. When the follower rod is fully extended, pull it sideways to latch the rod groove into the keyhole slot in the grease tube assembly cap.
5. Loosely assemble the pump to the grease tube assembly. Release the follower rod from the grease tube assembly cap and disengage the follower rod from the follower by rotating the follower handle. Push the follower rod into the grease tube assembly. Slowly unscrew the grease tube assembly from the pump until lubricant oozes from the interface. Tighten grease tube assembly into the pump assembly.
6. Reset display reading after purging air
Figure 5
Rear Side
Front Side
Figure 6
Page 9
Page Number - 9
Models 1860, 1862, 1862E, 1864
PowerLuber Grease Gun (Lithium)
Form 404264
rod into the grease tube assembly.
CHARGER OPERATION
CHARGING THE BATTERY PACK
Before using your PowerLuber for the rst time, the battery pack should be fully charged. If the battery pack is installed in the PowerLuber, remove it and follow “Charging Procedure” below.
Lincoln chargers are designed to charge Lincoln Lithium batteries in 30-60 minutes depending on the battery’s state of charge and temperature.
CHARGING PROCEDURE Make sure power circuit voltage is the same as that shown on the charger specication plate.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger. The green (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the green light remaining ON continu­ously. The pack is fully charged and may be used at this time.
4. Disconnect charger from power source
120/230 volts present at charging terminals. Do not probe with conductive objects. Danger of electric shock or electrocution.
when not in use.
(see page 8).
To Fill The Gun with a Filler Pump
1. Engage the follower rod with the follower by rotating the follower handle.
2. Insert the gun vent/bulk ll valve into the ller pump socket (see Fig. 7).
3. Operate the ller pump to ll the container. When the follower rod groove is exposed, the grease tube assembly is lled. The fol­lower rod will be extended approximately 8 inches (20 cm). Do not overll!
4. Disengage the follower rod from the follower by rotating the follower handle. Push the follower rod into the grease tube assembly.
5. Reset display reading after purging air.
To Expel Air Pockets (Air Purging)
1. Withdraw the follower rod from the grease tube
assembly cap and engage it with the follower by rotating the follower handle.
2. Unscrew the plug of vent valve 3-4 turns. Exert
force on the follower handle until grease ows through the small hole in the side of the vent valve.
3. Tighten the vent valve.
4. Pull the trigger in short bursts to operate gun
until trapped air is expelled. Disengage the follower rod from the follower by rotating the follower handle. Push the follower rod into the grease tube assembly.
5. If step 2 fails, unscrew the grease tube assem-
bly 3 turns from the pump assembly.
6. Exert force on the follower handle until lubricant
oozes from the grease tube assembly and pump assembly interface.
7. Retighten grease tube into the pump assembly.
Disengage the follower rod from the follower by rotating the follower handle. Push the follower
Remove Air Pocket! Air pocket at grease inlet will prevent grease from being pumped. Unscrew the vent valve three to four turns to remove small air pockets trapped in this area. If the air pocket is substantial and no grease ows from coupler after trigger is pulled for 15 seconds, see following steps.
Figure 7
Page 10
Page Number - 10
Models 1860, 1862, 1862E, 1864 PowerLuber Grease Gun (Lithium)
Form 404264
INDICATOR LIGHT OPERATION NOTE: Battery temperature will increase during
and shortly after use. Batteries may not accept a full charge if they are charged immediately after use. Allow the battery pack to cool to
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery is charged when the air temperature is between 65° F and 75° F (18° - 24° C). DO NOT charge the battery in an air temperature below +40° F (4.5° C) or above 105° F (+40.5° C). This is important and will prevent serious damage to the bat­tery.
2. The charger and battery may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem.
3. If the battery does not charge properly: a. Check current at receptacle by plugging in
a lamp or other appliance.
b. Check to see if the receptacle is con-
nected to a light switch which turns power off when you turn out the lights.
c. Move charger and battery to a location
where the surrounding air temperature is approximately 65° F - 75° F (18 - 24° C).
d. If charging problems persist, take the tool,
battery and charger to your local service center.
room temperature before charging for best results.
Vent slots in top and bottom of charger must
Figure 8
Don’t allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as a metal shed or an uninsulated trailer.
1861 Battery
1850 or 1850E Battery Charger
4. The battery should be recharged when it fails to produce sufcient power on jobs. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse affect on the battery.
5. Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed charging contacts of the charger can be shorted by foreign material. Foreign materi­als of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
Page 11
Page Number - 11
Models 1860, 1862, 1862E, 1864
PowerLuber Grease Gun (Lithium)
Form 404264
not be obstructed. Do not charge battery when temperature is BELOW 40° F (4.5° C) or ABOVE 104° F (40° C).
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER AND BATTERIES
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important safety and operating instruction for Lincoln Model 1850 or 1850E Battery Charger.
1. Before using a battery charger, read all instructions and cautionary markings on Battery Charger, Battery Pack, and prod­uct using battery.
2. CAUTION: To reduce the risk of injury, Lincoln Model 1850 and 1850E Chargers should only be used to charge Lincoln battery pack Model 1861. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. Do not charge Lincoln Model 1861 Battery Packs with any other charger.
3. Do not expose charger to rain, snow or frost.
4. Do not abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from recep­tacle. Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. Have damaged or worn power cord and strain reliever replaced immediately. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR POWER CORD.
5. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
6. Do not use an extension cord unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of re and electric shock.
7. Do not operate charger with damaged cord or plug. Have them replaced immediately, to avoid a hazard DO NOT ATTEMPT TO REPAIR POWER CORD.
8. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way, take it to a qualied service center.
9. Do not disassemble charger or bat­tery pack. Take it to a qualied service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in risk of electrical shock or re.
10. Unplug charger from outlet before attempt­ing any maintenance or cleaning to reduce risk of electric shock.
11. Charge the battery pack in a well venti­lated place; do not cover the charger and battery with a cloth, etc., while charging.
12. Do not store the charger or battery packs in locations where the temperature may reach or exceed 122° F (50° C) such as
Risk of Electric Shock 120 VAC or 230 VAC present at charger terminals. Do not probe with conductive objects. Do not charge dam­aged battery. Replace immediately.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a re.
Toxic fumes and materials are created when Ll-ION battery packs are burned.
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Inserting
or removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes.
• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into
the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical at­tention is needed, the battery electrolyte for LI-ION batteries is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh
air. If symptoms persists, seek medical atten­tion.
Burn hazard. Battery liquid may be ammable if exposed to spark or ame. Charge the battery packs only in Lincoln Industrial chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may cause premature cell
failure.
Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
• Do not store or use the tool and battery in locations where the temperature may reach or exceen 105°F (40°C) such as outside sheds or metal buildings in summer.
Page 12
Page Number - 12
Models 1860, 1862, 1862E, 1864 PowerLuber Grease Gun (Lithium)
Form 404264
a metal tool shed, or a car in the summer which can lead to deterioration of the stor­age battery.
13. Do not charge battery pack when the temperature is BELOW 40° F (4.5° C) or ABOVE 104° F (40° C). This is very impor­tant for proper operation.
14. Do not incinerate battery pack. It can explode in a re.
15. Do not charge battery in damp or wet loca­tions.
16. Do not attempt to charge any other cord­less tool or battery pack with the Lincoln Model 1850 or 1850E charger.
17. Do not short across the terminals of the battery pack. EXTREMELY HIGH TEM­PERATURES COULD CAUSE PERSON­AL INJURY OR FIRE.
18. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, un­less they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
19. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
20. Dispose of expended batteries properly. The Lincoln Model 1861 Battery Pack contains rechargeable, lithium-ion batter­ies. These batteries must be recycled or disposed of properly. Drop off expended battery packs at your local replacement battery retailer, or your recycling center.
Users in the United States NOTE: Applicable fees for the collection and recy-
cling of these batteries have been paid to the RBRCTM. For further information, call 1-800-8BATTERY.
Page 13
Page Number - 13
Models 1860, 1862, 1862E, 1864
PowerLuber Grease Gun (Lithium)
Form 404264
Figure 9
Page 14
Page Number - 14
Models 1860, 1862, 1862E, 1864 PowerLuber Grease Gun (Lithium)
Form 404264
Figure 10
Page 15
Page Number - 15
Models 1860, 1862, 1862E, 1864
PowerLuber Grease Gun (Lithium)
Form 404264
Service Parts List
Item Description Part Number
1 FLEXIBLE HOSE 36” W/GASKET(MODEL 1860) 1236
FLEXIBLE HOSE 30” W/GASKET(MODEL 1860E) 1230E
2 COUPLER (MODEL 1860) 5852
COUPLER (MODEL 1860E) 251-10124-7 3 PACKING 34793 4 FOLLOWER ASSEMBLY KIT 93485 5 GREASE TUBE ASSEMBLY 271882 6 GASKET KIT (HOSE) 271884 7 SEAL 271889 8 HANDLE KIT (GREASE TUBE) 286090 9 ROD, FOLLOWER KIT 286091
10 HOSE CLIP KIT 286367 11 COUPLER CAP KIT 286093 12 ELECTRICAL COMPONENTS KIT 286377
13 RESERVED 14 GEAR SELECTOR KIT 286097 15 HANDLE HARDWARE 286393 16 DECAL KIT 286378 17 MOTOR WITH ADAPTER KIT 286399 18 PUMP HARDWARE KIT 286391 19 COVER PUMP KIT 286379 20 YOKE KIT 286380 21 LED COVER KIT 286381 22 PLUNGER KIT 286109 23 STUD KIT 286110 24 ROLLER 286111 25 SPRING SELECTOR 286113 26 VENT/BULK VALVE KIT 286134
27 RESERVED 28 DRIVER ASSEMBLY 286285 29 GEAR SET KIT 286286 30 HANDLE WITH ELECTRICAL COMPONENT KIT 286382 31 HANDLE WITH SCREW KIT 286383 32 PUMP ASSEMBLY KIT 286384 33 CHECK VALVE KIT 286306 34 HOUSING PUMP WITH BEARING 286394 35 VENT VALVE KIT 286315 36 GASKET KIT (RELIEF VALVE) 286316 37 RELIEF VALVE KIT 286317
38 BATTERY 18V (LITHIUM) 1861 (NOT PICTURED) CHARGER (LITHIUM) 1850 (NOT PICTURED) STRAP 1414
CASE KIT 286392
Page 16
Page Number - 16
Models 1860, 1862, 1862E, 1864 PowerLuber Grease Gun (Lithium)
Form 404264
TROUBLESHOOTING
Condition Possible Cause Corrective Action
Motor fails to run. - Battery needs charging. Recharge battery.
- Faulty wiring to motor. Remove battery, disassemble
handle and check wiring
for loose connection.
PowerLuber fails to - Grease tube assembly is out of grease. Check that grease tube
dispense grease. assembly has grease.
- Loss of prime. Repeat priming operation.
- Ball check item 33 is not functioning. Remove Item 33, clean and
inspect ball seat area. PowerLuber continues - Air may be trapped in several locations Empty grease tube to lose prime. in container after bulk lling. assembly, rell and repeat
priming instructions.
- Follower may be binding in grease Replace grease tube assembly
tube assembly. Item 5.
Disassemble grease tube
assembly and clean.
Be sure that follower has properly
entered the grease cartridge.
Or
Verify that the follower is not
caught on the rim of the grease
cartridge. Battery fails to take - Charger may not have power. Check that receptacle has power.
a charge. - Battery may be bad. Replace battery.
Page 17
Page Numéro - 17
Formulaire 404264
Modèles 1860, 1862, 1862E, 1864
Graisseur PowerLuber (Lithium)
Page
Section
- D7
- 83
DEC – 2011
Modèles 1860, 1862, 1862E, 1864
Graisseur PowerLuber (lithium)
Série « A »
PowerLuber de base modèle 1860
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE « MACHINES »
Lincoln déclare que les produits décrits à la rubrique « Caractéristiques techniques » sont conformes à la directive 2006/42/ CE et à la norme EN 60745-1.
Page 18
Page Numéro - 18
Modèles 1860, 1862, 1862E, 1864 Graisseur PowerLuber (Lithium)
Formulaire 404264
Table des Matières
Page Consignes de sécurité générales
relatives à l’outillage électrique ................18
Consignes spéciques de sécurité.................18
Entretien ........................................................20
Utilisation et soin de l’outil .................................20
Caractéristiques .............................................21
Description générale .....................................22
Contrôle...................................................23
Fonctionnement.........................................23
Fonctionnement du chargeur .........................25
Instructions de sécurité pour chargeur
et batteries ..........................................27
Vue éclatée liste des pièces détachées .........29
Dépannage ....................................................32
Anglise.........................................................2
Allemand ................................. (à déterminer)
Espagnol ................................. (à déterminer)
Prière de lire toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité risque d’entraîner un risque d’électrocution, d’incendie et (ou) de blessures graves.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÛRETÉ DE MACHINE-OUTIL
Conserver toutes les instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les con­signes de sécurité fait référence à votre outil, qu’il fonctionne sur secteur (avec cordon) ou sur batterie (sans cordon).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée.
Les zones encombrées ou mal éclai-
rées sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques en atmosphère explosive, en présence de liquides ou de gaz inammables, ou de poussière. Les
outils électrique causent des étincelles susceptibles d’enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Tenir les enfants et autres personnes
à l’écart d’un outil électrique en fonc­tionnement. Une distraction risque de
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) La che d’un outil électrique doit
obligatoirement correspondre à la prise. Il est interdit de modier la che
de quelque manière que ce soit. Il est
interdit d’utiliser un adaptateur de che avec un outil électrique nécessitant une mise à la terre. Les ches non modiées et les prises appropriées réduisent le risque d’électrocution.
b) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre (tuyaux, ra­diateurs, cuisinières et réfrigérateurs, entre autres). Le risque d’électrocution
est plus grand si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer un outil électrique à
la pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque d’électrocution.
d) Ne pas malmener le cordon. Il est in-
terdit d’utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Un cordon endommagé ou emmêlé aug­mente le risque d’électrocution.
e) Lors de l’emploi d’un outil électrique
à l’extérieur, utiliser une rallonge ap­propriée à une utilisation en extérieur.
L’emploi d’une rallonge appropriée à un usage en extérieur réduit le risque d’électrocution.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide est inévitable, alimenter celui-ci à l’aide d’une protec­tion différentielle. Une protection dif-
férentielle réduit le risque d’électrocution. NOTA : Le terme « protection différen­tielle » est synonyme de « disjoncteur différentiel ».
3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, faites attention à ce
que vous faites et utilisez votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique sous l’effet de la fatigue, ou sous l’inuence de médicaments, d’alcool ou de drogue. Un simple moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique risque d’entraîner une blessure grave.
b) Utiliser un équipement de protection.
Toujours porter une protection ocu­laire. Le port d’équipements de sécurité
(masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, en fonction des condi­tions) réduit le risque de blessures.
c) Éviter le démarrage intempestif de
l’outil. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’appareil et (ou) sa batterie, de le sou­lever ou de le transporter. Le transport
d’un outil électrique avec le doigt sur
Page 19
Page Numéro - 19
Formulaire 404264
Modèles 1860, 1862, 1862E, 1864
Graisseur PowerLuber (Lithium)
l’interrupteur, ou le branchement d’un outil dont l’interrupteur est en position « March », ouvre la porte aux accidents.
d) Retirer les éventuelles clefs de réglage
avant la mise en marche de l’outil.
Une clef restée xée à une pièce rotative
d’un outil électrique risque de causer une blessure.
e) Ne pas se pencher en porte à faux.
Conserver son équilibre en perma­nence. Ceci permet de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Tenir les cheveux, les vête­ments et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bi-
joux et les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
g) Si les outils sont équipés de disposi-
tifs de dépoussiérage, s’assurer que ceux-ci sont raccordés et correcte­ment utilisés. L’emploi d’un dispositif
de dépoussiérage pourra réduire les dangers liés aux poussières.
4) Utilisation et soin d’un outil électrique a) Ne pas forcer un outil électrique.
Utiliser un outil électrique convenant au travail à effectuer. Un outil électrique
approprié effectuera le travail mieux et avec davantage de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été étudié.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si
son interrupteur ne fonctionne pas.
Un outil qui ne peut pas être contrôlé au moyen de son interrupteur est dangereux, et doit obligatoirement être réparé.
c) Débrancher la che de la prise
d’alimentation et (ou) débrancher la batterie de l’outil avant d’effectuer un réglage, un changement d’accessoire, ou de ranger l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage par inadvertance.
d) Ranger les outils électriques hors de
portée des enfants, et ne pas laisser des personnes connaissant mal l’outil ou ces instructions le faire fonction­ner. Un outil électrique entre les mains d’une personne non formée est dangereux.
e) Entretien des outils électriques. Véri-
er le bon alignement et l’absence de grippage des pièces en mouvement, vérier le bon état des pièces ainsi que toute autre condition susceptible d’affecter le fonctionnement de l’outil.
Si un outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe bien ai-
guisés et propres. Des outils de coupe entretenus correctement et ayant des arêtes bien aiguisées sont moins susceptibles au grippage et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser les outils, accessoires, em-
bouts, etc., conformément aux présen­tes instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’emploi d’un outil électrique
pour un usage différent de celui pour lequel il est prévu risque de causer une situation dangereuse.
5) Utilisation et soin d’un outil à batterie a) Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécié par le fabricant.
Un chargeur adapté à un type de
bloc-batterie risque de créer un risque d’incendie avec un bloc-batterie d’un type différent.
b) N’utiliser des outils électriques
qu’avec des blocs-batteries prévus pour ceux-ci. L’emploi d’autres blocs-
batteries pourra créer des risques de blessures et d’incendie.
c) Hors utilisation, tenir un bloc-batte-
rie à l’écart des objets métalliques (trombones, pièces de monnaie, clefs, clous, vis et autres petits objets en métal) qui risquent de mettre ses bornes en court-circuit. Un court-circuit
entre les bornes d’une batteries risque d’entraîner des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide
risque d’être éjecté de la batterie ; éviter le contact. En cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide touche les yeux, consulter un méde­cin. Le liquide éjecté de la batterie peut provoquer de l’irritation ou des brûlures.
6) Réparations a) Faire réparer votre outil par un
technicien qualié, et ne remplacer des pièces que par des pièces de rechange identiques. Ceci permettra
de maintenir la sécurité de votre outil électrique.
Consignes spéciques de sécurité
1. Toujours porter une protection oculaire. Le Power-Luber peut produire une pression de 517 bars.
2. N’utiliser que des exibles de sortie courts Lincoln 1218, 1224, 1230 ou 1236. Les blessures par injection de graisse sont très graves. Ne tenir le exible que par le ressort de protection.
Page 20
Page Numéro - 20
Modèles 1860, 1862, 1862E, 1864 Graisseur PowerLuber (Lithium)
Formulaire 404264
Attention danger ! Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit impérativement lire le manuel d’instruction.
Rebutage séparé. Ce produit ne doit pas être rebuté avec les ordures ménagères.
Le graisseur peut produire une pression très élevée, pouvant atteindre 517 bars. Porter des lunettes de sécurité et des gants pendant son fonctionnement. Tenir les mains à l’écart de la partie du exible en caoutchouc visible.
Toute autre utilisation non conforme aux instruc­tions risque d’entraîner la perte de la garantie ou un refus de responsabilité.
ENTRETIEN
La réparation de l’outil ne peut être effectué que par un technicien compétent. Une réparation ou un entretien effectué par une personne non com­pétente pourra annuler la garantie et entraîner un risque de blessure.
Lors d’une réparation de l’outil, n’utiliser que des pièces de rechange identiques.
Une pression extrême peut entraîner l’éclatement d’une rallonge de buse ou d’un exible court. N’utiliser que des exibles AGRÉÉS par Lincoln et respecter les instruc­tions et consignes de sécurité du exible court.
UTILISATION ET SOIN DE L’OUTIL
Ne pas utiliser l’outil si son interrupteur ne fonc­tionne pas. Un outil ne pouvant pas être contrôlé au moyen de son interrupteur est dangereux, et doit obligatoirement être réparé.
Ne pas maintenir l’appui sur la gâchette si le graisseur est bloqué. Ceci risque d’endommager le moteur ou de provoquer un incendie.
Débrancher la batterie de l’outil avant d’effectuer un réglage, un changement d’accessoire, ou de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préven­tives réduisent le risque d’un démarrage par inadvertance.
Ranger les outils hors de portée des enfants et des personnes inexpérimentées. Des outils entre les mains de personnes non formées sont dangereux. Tenir les blocs-batteries inutilisés à l’écart d’objets en métal tels que : trombones, pièces de monnaie, clefs, clous, vis et autres petits objets en métal qui risquent de mettre ses bornes en court-circuit. Un court-circuit entre les bornes d’une batteries risque de causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Entretenir les outils avec soin. Vérier le bon alignement et l’absence de grippage des pièces en mouvement, vérier le bon état des pièces ainsi que toute autre condition susceptible d’affecter le fonctionnement de l’outil. Si un outil est en mau­vais état, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par Lincoln.
Seuls les accessoires prévus pour une pression de 517 bars peuvent être utilisés. Des accessoires pouvant convenir à un outil peuvent créer un risque de blessure sur un autre outil.
Utilisation appropriée Le PowerLuber a été étudié exclusivement pour pomper et distribuer des produits de graissage avec une batterie de 18 V. Le dépassement des caractéristiques maximales est interdit.
3. Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que l’interrupteur n’est pas enfoncée lors de l’insertion du bloc-batterie.
4. Ne pas courber le exible au point qu’il soit plié.
5. Remplacer le exible au premier signe d’usure, de torsion ou de dommage à sa gaine externe.
Ne pas se pencher en porte à faux. Conserver son équilibre en permanence. Une position stable et bien équilibrée permet un meilleur contrôle de l’outil dans une situation inattendue.
Utiliser des équipements de sécurité. Toujours porter une protection oculaire.
Un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protec­tion auditive doivent impérativement être portés, en fonction des conditions.
Le graisseur contient des produits lubriants, qui sont susceptibles d’être inammables et toxiques en cas d’ingestion. Ne pas utiliser le graisseur à
proximité d’une amme nue ou d’autres dangers d’incendie.
Bien que de nombreuses graisses mentionnent « haute température », car elles doivent conserver leurs propriétés lubriantes à chaud, elles peuvent malgré tout être inammables si la température est trop élevée. Bien lire toutes les consignes de sécurité des produits lubriants avant d’utiliser ce graisseur. Il est préférable que les produits lubri­ants ne soient pas inammables.
Page 21
Page Numéro - 21
Formulaire 404264
Modèles 1860, 1862, 1862E, 1864
Graisseur PowerLuber (Lithium)
Modèles et éléments
Modèle de vente PowerLuber de base Batterie Chargeur
1862 1860 1861 1850
1862E 1860 1861 1850E
1864 1860 1861 (2) 1850
CARACTÉRISTIQUES
PowerLuber de base modèle 1860
Tension de fonctionnement (V) - 18 Pression de fonctionnement maximale (bars)
- Bas débit - 517 (7,500)
- Haut débit - 206 (3,000) Capacité du réservoir de graisse (g) 411 Température de fonctionnement ° C (°F) -18 to +50 (0 to 122) Consommation en fonctionnement (A) 4,0 Intensité nominale (A) 5,0 Lubriant (graisse) Grade NLGI N° 2 (maxi­ mum) Débit de graisse (g/min)
- Bas débit (L) 3.5 (99)
- Haut débit (H) 8.9 (252) Poids (kg) 4,0 Accessoires :
Batterie li-ion modèle 1861 Tension (V=) 18 Capacité (mAh) 3000
Chargeur modèle 1850
Durée de charge 1 heure Tension d’alimentation V (3,0 A) 120 V, 50-60 Hz
Chargeur modèle 1850E
Durée de charge 1 heure Tension d’alimentation V (3,0 A) 230 V, 50 Hz
Flexible de distribution modèle 1236
Pression maxi (bars) 510 Longueur du exible (mm) 914
Pression acoustique (Lp) 70,0 dB(A), incerti­tude (K) 3 dB(A) Puissance acoustique (Lw) 81 dB(A), incerti­tude (K) 3 dB(A) Valeur d’émission vibratoire (ah) 1,1 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
NOTA 1 : Les valeurs de consommation et de débit de graisse s’entendent à 69 bars.
NOTA 2 : La valeur totale déclarée des vibra­tions a été mesurée conformément à une méthode d’essai standard et pourra servir à
comparer un outil à un autre ; la valeur totale des vibrations déclarée pourra également ser­vir à l’évaluation préliminaire de l’exposition.
NOTA 3 : Les vibrations émises pendant l’utilisation effective de l’outil électrique pourront être différentes de la valeur totale déclarée, en fonction de l’utilisation de l’outil, et de la nécessité d’identier des mesures de sécurité, pour protéger l’utilisateur, en fonction de l’estimation de l’exposition aux conditions effectives d’utilisation (qui devra tenir compte de tous les éléments du cycle d’exploitation, y compris les périodes pendant lesquelles l’outil est hors tension et celles pendant lesquelles il fonctionne au ralenti, en plus de sa durée de fonctionnement effective).
Models
Modèle
commercialisé
Composants inclus
1860 Graisseur (avec batterie) 1862 Graisseur (avec batterie)
Chargeur Boîtier de transport
1862E Graisseur (avec batterie)
Chargeur (220 V pour l’Europe)
Boîtier de transport
1864 Graisseur (avec batterie)
Batterie supplémentaire Chargeur Boîtier de transport
1850 Chargeur
1850E Chargeur (220 V pour l’Europe)
1861 Bloc-batterie 1236 Flexible (0,9 m)
1230E Flexible conforme RoHS (0,75
m)
5852 Raccord modèle « Midget »
251-10124-7 Raccord modèle européen
Page 22
Page Numéro - 22
Modèles 1860, 1862, 1862E, 1864 Graisseur PowerLuber (Lithium)
Formulaire 404264
Figure 1
(1860 Grease Gun)
Clapet de remplissage
Sélecteur (bas débit/ haut débit)
Clapet de mise à l’air libre
Afcheur
Touch­es de réglage – Carte électro­nique
Clapet de surpression
Batterie au lithium (18 V)
Flexible 1236 (0,9 m) ou 1230E (0,75 m - Europe)
Raccord 5852 ou 251­10124-7 (Europe)
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le PowerLuber de Lincoln est un graisseur fonctionnant avec une batterie au lithium-ion. Le graisseur a été étudié pour le graissage manuel de points de graissage ; il comprend une clapet de surpression, une diode lumineu­se et une centrale de commande électronique.
Le PowerLuber est entraîné par un petit moteur électrique basse tension relié à un réducteur épicycloïdal à trois étages. Le mouvement ro­tatif du moteur actionne un piston alternatif par l’intermédiaire d’un mécanisme faisant appel à une chape. Le PowerLuber est une pompe volumétrique à simple effet.
Clapet de surpression
La clapet de surpression (g. 1) est réglé en usine pour faire chuter la pression si celle-ci dépasse 517 bars. Ce clapet sert également d’indicateur de l’état des paliers et du circuit de graissage. De la graisse sortant du clapet de surpression indique l’obstruction ou le serrage excessif d’un palier, d’un raccord ou d’une ca­nalisation. Ce problème doit être rectié avant de continuer à utiliser le PowerLuber.
Centrale de commande
L’outil est équipé d’une centrale de commande composée de : Une carte électronique, un afcheur, un éclairage à diode lumineuse et deux touches « A » et « B ». La centrale de commande dispose des fonctions suivantes :
• Protection du moteur. Le système arrête le moteur si le graisseur fonctionne en perma­nence à la pression maximale. L’afcheur clignote en rouge jusqu’à la réinitialisation automatique du système de protection thermique ;
• Afchage du niveau de charge de la bat­terie ;
• Surveillance du niveau de graisse dans le tube.
• Calcule et montre la quantité de la graisse débitée, en onces ; La carte électronique fait le calcul à partir du nombre de déplace­ments du piston ;
• Contrôle d’une quantité exacte de graisse pour lubrier des roulements critiques ;
• Allumage de la diode lumineuse.
Page 23
Page Numéro - 23
Formulaire 404264
Modèles 1860, 1862, 1862E, 1864
Graisseur PowerLuber (Lithium)
Afcheur allumé Afcheur éteint
Figure 2
Figure 3
CONTRÔLE
Effectuer un contrôle visuel pour vérier que les pièces sont en bon état, bien serrées et qu’aucune pièce ne manque. Si l’équipement est usé ou en mauvais état, le retirer du service. Prendre contact avec un centre d’entretien agréé pour une estimation des dommages ou une réparation.
FONCTIONNEMENT
Changement de mode (« L » ou « H ») Pour changer le mode de fonctionnement
Pour éviter d’endommager les engrenages du réducteur, il est impératif que le moteur soit complètement arrêté avant d’actionner le sé­lecteur de mode de fonctionnement (bas débit « L » ou haut débit « H »).
« L » (bas débit/haute pression) « H » (haut débit/basse pression)
Quand le moteur ne fonctionne pas, appuyer
sur le sélecteur (g. 1) jusqu’à ce que la lettre « L » ou « H » soit complètement visible dans la fenêtre.
Si le sélecteur n’est pas enclenchée à fond, appuyer brièvement sur l’interrupteur tout en maintenant le sélecteur, pour enclencher les engrenages.
Le haut débit est recommandé pour les gros roulements ne nécessitant pas une pression supérieure à 206 bars. De même, le haut débit est recommandé pour remplir de petits réservoirs.
Le bas débit est recommandée pour les ap­plications de construction ou minières, ainsi que pour le graissage général. Le bas débit donne la pression maximale (517 bar) permise par le graisseur.
Il est normal pour une batterie de perdre sa capacité de conservation de l’énergie après quelques centaines de cycles de charge. Quand cela se produit, il faut remplacer la batterie.
Allumage/extinction de l’afcheur et de l’éclairage par diode lumineuse Pour allumer l’afcheur et l’éclairage à diode lumineuse.
- appuyer sur une des touches, ou
- appuyer délicatement sur la gâchette/inter­rupteur ; Pour éteindre :
- appuyer sur la touche « B » pendant 3 secondes, ou
- attendre 30 secondes (l’extinction est au­tomatique).
Surveillance du débit de graisse.
Certains fabricants recommandent une quan­tité précise de graisse pour des roulements critiques.
Pour injecter la quantité de graisse désirée :
1. Appuyer sur la touche « A » pendant 3 secondes pour remettre la valeur afchée à zéro.
2. Faire fonctionner le graisseur et l’arrêter quand l’afcheur indique la valeur désirée.
3. Remettre à zéro avec la touche « A » et graisser le roulement suivant.
4. Un appui d’une seconde sur la touche « B » afche la quantité de graisse délivrée (total cumulé)
Afcheur allumé Afchage normal
1. Appuyer sur « A » pendant 3 secondes
2. Faire fonctionner le graisseur pour délivrer 0,2 once
3. Appuyer sur « B » pendant 1 seconde pour afcher le total
Remplacement de la cartouche de graisse ou remplissage du tube.
1. Il faut amorcer le Power Luber après chaque
changement de la cartouche de graisse ou chaque remplissage. Pour amorcer, faire fonc­tionner le graisseur jusqu’à ce la graisse sorte du exible. Utiliser le clapet de mise à l’air libre (g.1) pour éliminer les poches d’air.
2. Appuyer simultanément sur les touches «
A » et « B » pendant 3 secondes pour tout réinitialiser (graisse délivrée, graisse délivrée totalisée et niveau de graisse restant).
3. Appuyer sur la touche « A » pendant 1
seconde pour afcher le symbole « Cartouche de graisse pleine »
Page 24
Page Numéro - 24
Modèles 1860, 1862, 1862E, 1864 Graisseur PowerLuber (Lithium)
Formulaire 404264
Figure 4
Afcheur allumé Afchage normal
1. Appuyer sur les touches « A » & « B » pendant 3 sec­ondes pour remettre l’afchage à zéro
2. Appuyer sur la touche « A » pendant 1 seconde pour afcher le symbole « Cartouche de graisse pleine ».
Mise en place d’une cartouche de graisse
1. Désolidariser le cylindre de graisse du Pow­erLuber en le dévissant.
2. Vérier visuellement le sens de la lèvre du joint avant de mettre en place une cartouche neuve. La lèvre du joint doit être dirigée vers la poignée du poussoir (vers l’arrière) pour le chargement de la cartouche. Voir la gure 5. (Pour changer le sens du joint du poussoir, dévisser le bouchon du cylindre de graisse et tirer la poignée pour extraire le joint. Retourner le joint puis le remonter.)
3. Tirer la poignée du poussoir et immobil­iser la rainure de la tige dans la fente du bouchon.
4. Enlever le capuchon en plastique de la cartouche de graisse et enfoncer celle-ci dans le cylindre.
5. Retirer la languette de la cartouche de graisse et visser le cylindre à graisse sur la pompe.
6. Remonter le cylindre de graisse complet dans le Power Luber .
7. Dégager la tige de la fente. Purger l’air de la pompe (voir les instructions de purge).
8. Remettre l’afcheur à zéro après la purge. (voir page 8.)
Des poches d’air dans une cartouche de graisse désamorcent le graisseur et entraî­nent des indications inexactes de distribu­tion et de niveau de graisse.
Dépose d’une cartouche de graisse vide
1. Tirer à fond la poignée du poussoir et im­mobiliser la rainure de sa tige dans la fente du bouchon.
2. Désolidariser le cylindre de graisse du PowerLuber en le dévissant.
3. Libérer avec précaution la poignée du poussoir pour éjecter la cartouche vide du cylindre.
Conversion du graisseur pour permettre son remplissage à partir d’un récipient de graisse ou d’une pompe
1. Dévisser le bouchon du cylindre de graisse. Tirer sur la poignée pour extraire le poussoir et son ressort du cylindre.
2. Saisir le poussoir entre le pouce et l’index et inverser le sens de sa lèvre (de l’arrière à l’avant).
NOTA : Le poussoir ressemble à une
coupelle. Quand le graisseur est conguré pour de la graisse en vrac, la coupelle s’ouvre vers la pompe.
3. Remonter le poussoir dans le cylindre à graisse et le bloquer.
Figure 5
Arrière
Avant
Remplissage du graisseur à partir d’un récipient de graisse en vrac
1. Séparer la pompe du cylindre à graisse.
2. Remplir de graisse la cavité de la pompe.
3. Enfoncer l’extrémité ouverte du cylindre à graisse dans le récipient de graisse (voir g. 6). Tirer lentement sur la poignée du poussoir tout en poussant le cylindre à graisse plus profondément dans la graisse pour éviter la création de poches d’air dans le cylindre.
4. Une fois la tige du poussoir tirée à fond, la pousser latéralement pour qu’elle s’enclenche dans l’encoche du bouchon.
5. Remonter la pompe sur le cylindre à graisse, sans toutefois les bloquer ensemble. Libérer la tige du bouchon et la désolidariser du poussoir en tournant la poignée. Enfoncer la tige du poussoir dans le cylindre à graisse. Desserrer lentement le cylindre à graisse de la pompe jusqu’à ce que de la graisse apparaisse à leur jonction. Serrer alors le cylindre à graisse à fond sur la pompe.
6. Remettre l’afcheur à zéro après avoir purgé l’air (voir page 8).
Figure 6
Page 25
Page Numéro - 25
Formulaire 404264
Modèles 1860, 1862, 1862E, 1864
Graisseur PowerLuber (Lithium)
Remplissage du graisseur avec une pompe
1. Solidariser la tige avec le poussoir en tour­nant la poignée.
2. Enfoncer le clapet de mise à l’air libre et de remplissage dans l’embout de la pompe de remplissage (voir la g. 7).
3. Faire fonctionner la pompe de remplissage pour remplir le récipient. Quand la rainure de la tige du poussoir est visible, le cylindre à graisse est rempli. La tige du poussoir dépasse alors d’environ 20 cm. Ne pas remplir au-dessus du repère !
4. Désolidariser la tige du poussoir en tournant la poignée. Enfoncer la tige du poussoir dans le cylindre à graisse.
5. Remettre l’afcheur à zéro après la purge.
Figure 7
Élimination des poches d’air (purge)
1. Libérer la tige du bouchon du cylindre à graisse et la désolidariser du poussoir en tournant la poignée.
2. Desserrer de 3 ou 4 tours le bouchon du clapet de mise à l’air libre. Appuyer avec force sur la poignée jusqu’à ce que de la graisse coule par le petit trou situé sur le côté du clapet de mise à l’air libre.
3. Resserrer le clapet de mise à l’air libre.
Il faut éliminer les poches d’air. Une poche d’air à l’orice d’entrée empêcher la graisse de se remplir. Dévisser le clapet de mise à l’air libre de trois à quatre tours pour éliminer les poches d’air qui pourraient se trouver piégées dans cette zone. Si la poche d’air est importante et que la graisse ne coule pas du raccord après une action de 15 secondes sur la gâchette, voir les étapes suivantes.
4. Appuyer par petits coups sur la gâchette du graisseur jusqu’à ce que l’air emprisonné soit expulsé. Désolidariser la tige du pous­soir en tournant la poignée. Enfoncer la tige du poussoir dans le cylindre à graisse.
5. En cas d’échec de l’alinéa 2, desserrer de 3 tours le cylindre à graisse.
6. Appuyer avec force sur la poignée jusqu’à ce que de la graisse coule à la jonction entre le cylindre à graisse et la pompe.
7. Resserrer le cylindre à graisse sur la pompe. Désolidariser la tige du poussoir en tournant la poignée. Enfoncer la tige du poussoir dans le cylindre à graisse.
FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR
CHARGE DE LA BATTERIE
Avant d’utiliser votre PowerLuber pour la pre­mière fois, sa batterie doit être chargée à fond. Si la batterie est installée dans le PowerLuber, la retirer et suivre la « Procédure de charge » ci-dessous.
Les chargeurs Lincoln sont conçus pour char­ger les batteries Lincoln au lithium en 30 à 60 minutes, selon l’état de charge et la tempéra­ture de la batterie.
PROCÉDURE DE CHARGE S’assurer que la tension du secteur est bien la même que la tension gurant sur la plaque signalétique du chargeur.
1. Brancher le chargeur dans une prise ap­propriée avant d’y mettre la batterie.
2. Mettre la batterie dans le chargeur. Le voyant de charge vert clignote alors sans interruption pour indiquer que la batterie est en charge.
3. La charge est terminée quand le voyant vert reste allumé xe. La batterie est alors chargée à fond et peut être utilisé à partir de ce moment.
4. Débrancher le chargeur de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé.
Bornes de chargement sous 120/230 V. Ne pas enfoncer d’objets conducteurs dans le chargeur. Danger de décharge électrique ou d’électrocution.
Page 26
Page Numéro - 26
Modèles 1860, 1862, 1862E, 1864 Graisseur PowerLuber (Lithium)
Formulaire 404264
Figure 8
FONCTIONNEMENT DU VOYANT
NOTA : La température de la batterie augmente
pendant utilisation, et juste après celle-ci. Il se peut qu’une batterie n’accepte pas une pleine charge si elle est mise en charge juste après avoir été utilisée. Pour obtenir les meilleurs résultats, avant de la charger une batterie, la laisser refroidir pour se mettre à la température ambiante.
Ne pas obstruer les fentes d’aération sur le dessus et le dessous du chargeur. Ne pas charger la batterie quand la température est inférieure à 4° C ou supérieure à 40° C.
Remarques importantes à propos de la charge
1. On obtient la meilleure longévité et la meil­leure performance quand la batterie est chargée à une température ambiante com­prise entre 18 et 24° C. NE PAS CHARGER la batterie quand la température ambiante est inférieure à 4° C ou supérieure à 40° C. Ceci est important et empêchera des dom­mages graves à la batterie.
2. Le chargeur et la batterie peuvent chauffer pendant la charge. C’est normal, et n’indique pas un problème.
3. Si la batterie ne se recharge pas correcte­ment : a. Vérier la présence de tension à la prise
en y branchant une lampe ou un autre appareil.
b. Vérier que la prise ne soit pas reliée à
un interrupteur qui y couperait le courant.
c. Mettre le chargeur et la batterie à un
endroit où la température ambiante est comprise entre 18 et 24° C.
d. Si les problèmes de charge persistent,
apporter le graisseur, la batterie et le chargeur à votre centre d’après-vente.
4. La batterie doit être rechargée quand elle ne produit pas assez de puissance pour faire fonctionner le graisseur. NE PAS CONTINU­ER à utiliser celui-ci dans ces conditions. Respecter la procédure de charge. On peut également charger à tout moment un bloc-batterie partiellement utilisé, sans effet négatif sur celui-ci.
5. Sous certaines conditions, les contacts de charge exposés d’un chargeur branché à une prise secteur peuvent être court­circuités par des corps étrangers. Les corps étrangers conducteurs (paille de fer, papier d’aluminium, accumulation de particules métalliques, etc.) doivent être tenus à l’écart des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur quand il ne contient pas de batterie. Débrancher le chargeur avant de le nettoyer.
6. Ne pas congeler le chargeur ni l’immerger dans de l’eau ou un autre liquide.
Ne pas laisser de liquide pénétrer à l’intérieur du chargeur. Risque d’électrocution. Pour fa­ciliter le refroidissement de la batterie après utilisation, éviter de placer le chargeur ou la batterie dans un milieu chaud (hangar métal­lique ou remorque non isolée, entre autres).
Batterie 1861
Chargeur modèle 1850 ou 1850E
Page 27
Page Numéro - 27
Formulaire 404264
Modèles 1860, 1862, 1862E, 1864
Graisseur PowerLuber (Lithium)
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR CHARGEUR ET BATTERIES
PRIÈRE DE CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Le présent manuel contient des instructions de sécurité et de fonctionnement importantes pour le chargeur Lincoln modèle 1850 ou 1850E.
LIRE TOUTES LES INSTRUC­TIONS
• Ne pas brûler un bloc-batterie, même s’il est en très en mauvais état ou complète­ment usé. Le bloc-batterie risque d’exploser
dans un feu. Des vapeurs et des produits toxiques sont créés quand un bloc-batterie LI-ION brûle.
• Ne pas charger ni utiliser une batterie en atmosphère explosive, ou en présence de liquides ou de gaz inammables, ou de poussière. L’insertion de la batterie dans
le chargeur, ou son retrait, risque d’allumer la poussière ou les vapeurs.
• Si le contenu d’une batterie entre en contact avec la peau, laver immédiate­ment la zone touchée à l’eau et au savon.
Si le liquide contenu dans une batterie entre dans un œil, rincer l’œil ouvert à grande eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si un médecin est néces­saire, l’électrolyte d’une batterie au li-ion se compose d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
• Le contenu d’une batterie ouverte risque de causer une irritation respiratoire.
Mettre à l’air frais. Si les symptômes persis­tent, consulter un médecin.
Risque d’électrocution en raison de la présence de 120 V ou 230 V aux bornes du chargeur. Ne pas toucher avec des objets conducteurs. Ne pas charger une batterie en mauvais état. La remplacer immédiate­ment.
• Ne pas ranger ni utiliser un outil et sa bat­terie dans des locaux où la température est susceptible d’atteindre ou de dépasser 40° C (remises extérieures ou bâtiments métal­liques, en été, par exemple).
Danger de brûlure. Le liquide d’une bat­terie peut s’enammer s’il est exposé à une étincelle ou une amme. Ne charger les blocs-batteries que dans des chargeurs Lincoln Industrial.
NE PAS les éclabousser ni les plonger dans l’eau ou d’autres liquides. Ceci
risquant de causer une défaillance préma­turée de la batterie.
Ne jamais essayer d’ouvrir un bloc-batterie sous quelque raison que ce soit. Si le boîtier en matière plastique d’un bloc-batterie est cassé ou ssuré, le renvoyer à un centre d’après-vente pour qu’il soit recyclé.
1. Avant toute utilisation d’un chargeur de batterie, lire toutes les instructions et les mises en garde gurant sur le chargeur, le bloc-batterie et le produit dans lequel la bat­terie est utilisée.
2. ATTENTION : Pour réduire le risque de blessure, les chargeurs Lincoln modèles 1850 1850E ne doivent servir qu’à charger les batteries Lincoln modèle 1861. D’autres types de batteries risquent d’exploser et de causer des blessures et des dégâts matéri­els. Ne charger les batteries Lincoln modèle 1861 avec aucun autre chargeur.
3. Ne pas exposer le chargeur à la pluie, à la neige ou au gel.
4. Ne pas malmener le cordon. Ne jamais transporter un chargeur en le tenant par le cordon d’alimentation, ou arracher celui-ci de la prise. Pour débrancher un chargeur, tirer sur la che et non pas sur le cordon. Faire remplacer immédiatement un cordon d’alimentation et un dispositif de soulage­ment de traction en mauvais état ou usé. NE PAS ESSAYER DE RÉPARER UN CORDON D’ALIMENTATION.
5. S’assurer que l’emplacement du cordon lui évitera de faire trébucher quelqu’un, d’être piétiné, de l’endommager ou de le soumettre à un stress.
6. Ne pas utiliser de rallonge sauf en cas de nécessité absolue. L’emploi d’un rallonge ne convenant pas risque d’entraîner un risques d’incendie et d’électrocution.
7. Ne pas faire fonctionner un chargeur avec un cordon ou une che en mauvais état. Les faire remplacer immédiate­ment pour éviter tout danger. NE PAS ESSAYER DE RÉPARER UN CORDON D’ALIMENTATION.
Page 28
Page Numéro - 28
Modèles 1860, 1862, 1862E, 1864 Graisseur PowerLuber (Lithium)
Formulaire 404264
8. Ne pas faire fonctionner un chargeur ayant reçu un coup brutal, étant tombé ou qui serait en mauvais état de quelque manière que ce soit, mais le porter à un centre de réparation compétent.
9. Ne pas démonter un chargeur ou un bloc-batterie. Les porter à un centre de réparation compétent si un entretien ou une réparation s’avère nécessaire. Un mauvais remontage risque d’entraîner un risques d’électrocution ou d’incendie.
10. Pour réduire le risque d’électrocution, dé-
brancher un chargeur avant toute tentative d’entretien ou de nettoyage.
11. Charger le bloc-batterie dans un local
bien aéré ; Ne pas couvrir le chargeur ni la batterie avec un chiffon, etc., pendant la charge.
12. Ne pas ranger un chargeur ou des blocs-
batteries dans des endroits où la tempéra­ture risque d’atteindre ou de dépasser 50° C, par exemple dans une remise en métal ou une voiture en été, au risque d’entraîner une détérioration de la batterie.
13. Ne pas charger un bloc-batterie si la
température est INFÉRIEURE à 4° C ou SUPÉRIEURE à 40° C. Cette restriction est très importante pour le bon fonc­tionnement.
14. Ne pas brûler un bloc-batterie. Il risquerait
en effet d’exploser dans un feu.
15. Ne pas charger une batterie dans un
endroit humide ou mouillé.
16. Ne pas essayer de charger d’autres outils
électriques ou d’autres blocs-batteries avec un chargeur Lincoln modèle 1850 ou 1850E.
17. Ne pas court-circuiter les bornes d’un
bloc-batterie. LES TEMPÉRATURES EX­TRÊMEMENT ÉLEVÉES RISQUERAIENT DE CAUSER DES BLESSURES OU UN INCENDIE.
18. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (enfants, en particulier) ayant des capacités physique, sensori­elles ou mentales, ou une expérience et des connaissances réduites, sauf si les personnes en question sont sous la su­pervision d’une personne responsable de leur sécurité, ou ont reçu des instructions portant sur l’emploi de l’appareil.
19. Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
20. Recycler ou rebuter les batteries selon les réglementations en vigueur. Le bloc-piles Lincoln modèle 1861 contient des batteries rechargeables au lithium-ion. Ces batter­ies doivent impérativement être recyclées ou rebutées selon les réglementations en vigueur. Porter les batteries usées chez un revendeur local de batteries, ou à une déchetterie.
NOTA à l’attention des utilisateurs aux États­Unis : Les frais de collecte et de recyclage ap­plicables à ces batteries ont été réglés au RBRCTM. Pour tous renseignements, télé­phoner au 1-800-8BATTERY
Page 29
Page Numéro - 29
Formulaire 404264
Modèles 1860, 1862, 1862E, 1864
Graisseur PowerLuber (Lithium)
Figure 9
Page 30
Page Numéro - 30
Modèles 1860, 1862, 1862E, 1864 Graisseur PowerLuber (Lithium)
Formulaire 404264
Figure 10
Page 31
Page Numéro - 31
Formulaire 404264
Modèles 1860, 1862, 1862E, 1864
Graisseur PowerLuber (Lithium)
Liste des pièces détachées
Repère Description Référence
1 FLEXIBLE 0,9 m AVEC JOINT (MODÈLE 1860) 1236
FLEXIBLE 0,75 m AVEC JOINT (MODÈLE 1860E) 1230E
2 Raccord (modèle 1860) 5852
Raccord (modèle 1860E) 251-10124-7
3 Joint d’étanchéité 34793 4 Poussoir complet 93485 5 Cylindre à graisse complet 271882 6 Joint de exible 271884 7 Joint à lèvre 271889 8 Poignée (cylindre à graisse) 286090 9 Tige de poussoir 286091
10 Clip de maintien du exible 286367
11 Kit de capuchon de raccord 286093 12 Jeu de composants électriques 286377 13 Réservé
14 Commutateur de sélection de débit 286097 15 Vis de xation de poignée 286393 16 Kit d’autocollants 286378 17 Ensemble moteur/adaptateur 286399 18 Vis de xation à la pompe 286391 19 Couvercle de pompe équipé 286379 20 Chape équipée 286380 21 Verrine de diode lumineuse 286381 22 Poussoir équipé 286109 23 Axe 286110 24 Galet 286111 25 Sélecteur à ressort 286113 26 Clapet équipé de mise à l’air libre et de remplissage 286134 27 Réservé
28 Dispositif d’entraînement complet 286285 29 Jeu d’engrenages 286286 30 Kit poignée et composants électriques 286382 31 Kit poignée et vis 286383 32 Pompe équipée 286384 33 Jeu de réparation (clapet de mise à l’air libre) 286306 34 Boîtier de pompe avec palier 286394 35 Clapet de mise à l’air libre équipé 286315 36 Joint (clapet de surpression) 286316 37 Clapet de surpression 286317 38 Batterie au lithium (18 V) 1861
(non représenté) Chargeur (lithium) 1850
(non représentée) Sangle 1414
Mallette 286392
Page 32
Page Numéro - 32
Modèles 1860, 1862, 1862E, 1864 Graisseur PowerLuber (Lithium)
Formulaire 404264
DÉPANNAGE
Condition Cause potentielle Mesure corrective
Le moteur ne fonctionne pas.
- La batterie a besoin d’être rechargée. Mettre la batterie en charge
- Câblage du moteur défectueux. Retirer la batterie, démonter la poignée et vérier que les connexions sont bien serrées.
Le PowerLuber ne distribue pas de graisse.
- Cylindre à graisse vide. Vérier la présence de graisse dans le cylindre à graisse.
- Désamorçage. Réamorcer.
- Clapet de surpression (repère 33) défectueux. Déposer le clapet 33, nettoyer le siège de la bille et contrôler son état.
Le PowerLuber se désamorce continuellement.
- De l’air a pu être emprisonné à plusieurs
endroits du cylindre après le remplissage.
Vider le cylindre à graisse, le remplir et réamorcer le graisseur.
- Poussoir bloqué dans le cylindre à graisse. Remplacer le cylindre à graisse (repère 5)
Démonter le cylindre à graisse et le nettoyer.
S’assurer que le poussoir pénètre correctement dans la cartouche de graisse.
ou Vérier que le poussoir n’est pas coincé
sur le rebord de la cartouche de graisse.
La batterie ne se charge pas.
- Chargeur non alimenté. Vérier que la prise est bien alimentée.
- Batterie en mauvais état. Remplacer la batterie.
Page 33
Seite - 33
Formular 404264
Modelle 1860, 1862, 1862E, 1864
PowerLuber Fettspritze (Lithium)
Seite
Abschnitt
- D7
- 81A
DEC - 2011
Modell 1860, 1862, 1862E, 1864
PowerLuber-Fettpresse (Lithium-Ionen-Akku)
Serie „A“
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
PowerLuber-Basismodell 1860
Lincoln erklärt, dass die unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte den Richtli­nien 2006/42/EG und EN 60745-1 entspre­chen.
Page 34
Seite - 34
Modelle 1860, 1862, 1862E, 1864 PowerLuber Fettspritze (Lithium)
Formular 404264
Inhaltsverzeichnis
Seite Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge...................................2
Spezische Sicherheitshinweise………..…….3 Wartung/Reparaturen………………………….4 Handhabung und Pege von Elektrowerkzeugen 4 Technische Daten………………………………4 Allgemeine Beschreibung………………………5 Sichtprüfung……………………………………..6
Betrieb………………….....………..……….6-7
Betrieb des Ladegeräts…………………………..8 Sicherheitsanleitung für Ladegerät und Akkus…………………...……………10-11 Explosionszeichnung und Teileliste………12-14 Fehlerbehebung……………………………….15
Englisch Version...............................................1
Französische Version………………………….17
Spanische Version.......…………................…46
GENERALVOLLMACHT­WERKZEUG-SICHERHEITS­WARNING
Alle Sicherheitshinweise und Anleitungen durchlesen. Bei Nichtbeachtung der Warn­hinweise und Anleitungen besteht Gefahr von elektrischen Schlägen, Bränden und/ oder schweren Personenschäden.
Alle Warnhinweise und Anleitungen sind sicher aufzubewahren.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhin­weisen bezieht sich sowohl auf netzbetriebene Geräte mit Kabel als auch auf batterieb­etriebene (schnurlose) Elektrowerkzeuge.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a) Stellen Sie sicher, dass der Arbeits-
bereich sauber, ordentlich und gut beleuchtet ist. Unordentliche oder dunkle Bereiche fordern Unfälle heraus.
b) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in explosionsgefährdeten Umgebun­gen, z.B. in der Nähe von entammbar­en Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und unbefugte
Personen vom Arbeitsbereich fern.
Ablenkungen können zum Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
2. Elektrische Sicherheit a) Der Stecker des Werkzeugs muss der
Steckdose entsprechen. Der Stecker
darf auf keinen Fall verändert werden. Benutzen Sie für geerdete Elek­trowerkzeuge keine Übergangsstecker. Unveränderte Stecker und entsprech­ende Steckdosen mindern die Gefahr elektrischer Schläge.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberächen wie Leitungen, Heizkörpern, Herden und Kühlschrän­ken. Bei einem Erdschluss des menschli-
chen Körpers besteht erhöhte elektrische Schlaggefahr.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals
Regen oder Nässe aus. In Elek-
trowerkzeuge eindringendes Wasser erhöht die elektrische Schlaggefahr.
d) Benutzen Sie das Kabel nicht miss-
bräuchlich. Das Elektrowerkzeug darf
nicht mithilfe des Kabels getragen, gezo­gen oder ausgestöpselt werden. Halten Sie das Kabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte bzw. verhedderte Kabel erhöhen die Schlaggefahr.
e) Muss ein Elektrowerkzeug im Freien
eingesetzt werden, verwenden Sie eine für den Einsatz im Freien geeignete Verlängerungsschnur. Ungeeignete
Verlängerungskabel erhöhen die elek­trische Schlaggefahr.
f) Lässt sich der Einsatz eines Elek-
trowerkzeugs an einem feuchten Ort nicht vermeiden, benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung. Eine
Fehlerstromschutzeinrichtung mindert die elektrische Schlaggefahr. ANMERKUNG: Der Begriff „Fehlerstrom­schutzeinrichtung“ kann durch den Begriff „FI-Schutzschalter“ oder „Erdschlusss­chalter“ ersetzt werden.
3. Persönliche Sicherheit a) Konzentration, Wachsamkeit und
gesunder Menschenverstand sind bei der Arbeit mit Elektrowerkzeu­gen unerlässlich! Benutzen Sie bei Müdigkeit oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten keine Elektrowerkzeuge. Bei der Arbeit
mit Elektrowerkzeugen kann selbst eine winzige Unachtsamkeit zu schweren Personenschäden führen.
b) Schutzausrüstung und Augenschutz
sind unerlässlich! Eine angemes-
sene Schutzausrüstung wie Staub­schutzmaske, rutschfeste Sicherheitss­chuhe, Helm und Gehörschutz mindern die Verletzungsgefahr.
Page 35
Seite - 35
Formular 404264
Modelle 1860, 1862, 1862E, 1864
PowerLuber Fettspritze (Lithium)
c) Das Gerät darf nicht versehentlich
gestartet werden. Achten Sie darauf, dass der Schalter auf AUS steht, bevor Sie das Werkzeug an die Stromquelle bzw. den Akkupack anschließen, es hochheben oder transportieren. Beim
Transport von Elektrowerkzeugen den Finger auf dem Schalter zu haben oder sie bei Schalterstellung EIN unter Strom zu setzen, fordert Unfälle heraus.
d) Entfernen Sie vor dem Einschalten
des Werkzeugs Stift- oder Schrauben­schlüssel. Ein an einem beweglichen
Teil angebrachter Stift- oder Schrauben­schlüssel kann zu Personenschäden führen.
e) Beugen Sie sich nicht zu weit vor.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht.
Dann können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f) Tragen Sie angemessene Kleidung.
Vermeiden Sie locker sitzende Bekleid­ung und Schmuck. Halten Sie Haare, Bekleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende
Bekleidung, Schmuck oder langes Haar können sich in beweglichen Teilen verfangen.
g) Achten Sie darauf, dass Zusatzgeräte
zur Staubabsaugung und –lterung unbedingt sicher angeschlossen und vorschriftsgemäß angewendet werden.
Staublter können die von Stäuben aus­gehenden Gefahren mindern.
4. Handhabung und Pege von Elek­trowerkzeugen a) Elektrowerkzeuge dürfen niemals mit
Gewalt angewendet werden. Benutzen
Sie stets das für die jeweilige Aufgabe angemessene Werkzeug. Mit dem rich­tigen Elektrowerkzeug und bei korrekter Nennlast erledigen Sie die Arbeit besser und gefahrloser.
b) Werkzeuge, die sich nicht mit dem
Schalter ein- und ausschalten lassen, dürfen nicht benutzt werden. Sie stel-
len eine Gefahr dar und müssen repariert werden.
c) Trennen Sie vor allen Justierungen, je-
dem Austausch von Zubehör oder der Einlagerung von Elektrowerkzeugen stets den Stecker von der Netzbuchse bzw. den Akkupack vom Werkzeug.
Derartige vorbeugende Sicherheitsmaß­nahmen minimieren das Risiko eines versehentlichen Gerätestarts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
trowerkzeuge für Kinder unzugänglich auf. Lassen Sie Personen, die sich mit dem Werkzeug oder dieser Anlei­tung nicht auskennen, nicht mit dem Werkzeug arbeiten. Elektrowerkzeuge
sind in den Händen von Laien gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge stets
instand. Achten Sie auf falsch aus­gerichtete oder klemmende bewe­gliche Teile, beschädigte Teile und sonstige Probleme, die den Betrieb beeinträchtigen können. Beschä­digte Werkzeuge müssen repariert werden. Unzureichend gewartete
Elektrowerkzeuge sind eine häuge Unfallursache.
f) Sorgen Sie dafür, dass Sch-
neidwerkzeuge stets sauber und scharf sind. Ordnungsgemäß instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden fressen sich nicht so leicht fest und lassen sich leichter kontrollieren.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge,
Zubehör, Bohrer und dergleichen stets anleitungsgemäß und unter Berücksi­chtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Arbeit. Entgegen
dem Verwendungszweck eingesetzte Elektrowerkzeuge können zu gefährli­chen Situationen führen.
5) Handhabung und Pege von Akkus a) Laden Sie den/die Akku(s) aus-
schließlich mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät auf. Ein für
einen bestimmten Akkupacktyp gee­ignetes Ladegerät kann bei Einsatz mit einem anderen Akkupack Brandgefahr darstellen.
b) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge stets
nur mit spezisch für das jeweilige Werkzeug bestimmten Akkupacks. An-
dere Akkupacks können zu Verletzungs­und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie unbenutzte Akkupacks von
anderen Gegenständen aus Metall wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben und sonstigen kleinen Objekten fern, die die Klem­men kurzschließen können. Kurzge-
schlossene Batterieklemmen können zu Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Vermeiden Sie Kontakt mit bei miss-
bräuchlicher Verwendung eventuell austretender Batterieüssigkeit. Sollte es zu versehentlichem Kontakt kommen, spülen Sie den betroffenen Bereich gründlich mit Wasser. Bei Kontakt mit den Augen ist ärztliche
Page 36
Seite - 36
Modelle 1860, 1862, 1862E, 1864 PowerLuber Fettspritze (Lithium)
Formular 404264
Hilfe zu suchen. Aus Batterien austretende
Flüssigkeit kann Reizungen bzw. Verätzun­gen verursachen.
6) Wartung/Reparaturen a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit identischen Ersatzteilen warten/ reparieren. Damit wird die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs gewährleistet.
Spezische Sicherheitshinweise
1. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Der Pow­erLuber kann Drücke bis zu 517 bar erzeugen.
2. Benutzen Sie ausschließlich Wippend­schläuche der Lincoln-Modelle 1218, 1224, 1230 oder 1236. Bei Spritzarbeiten mit Fettpressen können schwerste Verletzungen verursacht werden. Halten Sie den Schlauch ausschließlich im Bereich der Schutzwendel fest.
3. Vermeiden Sie versehentliche Gerätestarts. Achten Sie darauf, dass beim Einlegen des Ak­kupacks der Schalter nicht betätigt wird.
4. Der Schlauch darf nicht geknickt werden.
5. Bei den ersten Anzeichen von Verschleiß, Knicken oder Schäden an der Umhüllung muss der Schlauch ersetzt werden.
Beugen Sie sich nicht zu weit vor. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie stets das Gleich­gewicht. Gleichgewicht und ein sicherer Stand sorgen in unerwarteten Situation für bessere Kontrolle über das Werkzeug.
Benutzen Sie stets eine angemessene Schutzaus­rüstung und einen Augenschutz.
Je nach den Bedingungen sind Staub­schutzmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz zu tragen.
Die Fettpresse kann hohe Drücke erzeugen – bis zu 517 bar. Bei Arbeiten mit einer Fettpresse sind eine Schutzbrille und Arbeitsschutzhand­schuhe zu tragen. Hände vom freiliegenden Teil des Schlauchs fernhalten.
Achtung! Zur Verminderung der Ver­letzungsgefahr muss der Benutzer die Anleitung sorgfältig durchlesen.
Mülltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit dem normalen Haushalts­müll entsorgt werden.
Bei nicht anleitungsgemäßem Gebrauch gehen alle Garantie- und Haftungsansprüche verloren.
WARTUNG/REPARATUREN
Das Werkzeug darf nur von qualiziertem Fach­personal gewartet/repariert werden. Von nicht entsprechend qualiziertem Personal ausgeführte Wartungs- und Reparaturarbeiten können die Garantie nichtig machen und zu Verletzungsgefahr führen.
Bei allen Wartungs-/Reparaturarbeiten an Elek­trowerkzeugen dürfen nur identische Ersatzteile verwendet werden.
Extreme Drücke können den Düsenansatz oder den Wippendschlauch platzen lassen. Es dürfen nur von Lincoln GENEHMIGTE Schläuche verwendet werden. Alle Anleitungen und Warnungen im Zusammenhang mit dem Wippendschlauch sind zu beachten.
HANDHABUNG UND PFLEGE VON ELEKTROWERKZEUGEN
Werkzeuge, die sich nicht mit dem Schalter ein­oder ausschalten lassen, dürfen nicht benutzt werden. Sie stellen eine Gefahr dar und müssen repariert werden.
Sollte der Motor stocken oder absterben, drücken Sie auf keinen Fall weiter den Auslöser. Bei Zuwiderhandlung kann es zu Motorschäden oder Brandgefahr kommen.
Trennen Sie vor jeder Justierung oder Einlagerung bzw. vor jedem Austausch von Zubehörteilen den Akkupack vom Werkzeug. Derartige vorbeugende Sicherheitsmaßnahmen minimieren das Risiko eines versehentlichen Gerätestarts.
Bewahren Sie das Werkzeug für Kinder und ung­eschulte Personen unzugänglich auf. Werkzeuge sind in den Händen von Laien gefährlich.
Die Fettpresse verwendet Schmiermittel, die bren­nbar und bei Verschlucken giftig sein können. Ver­wenden Sie die Fettpresse nicht in der Nähe von offenen Flammen oder sonstigen Brandgefahren.
Schmierfette werden häug als Hochtemperatur­fette vermarktet, da sie auch in heißen Bereichen ihre Schmiereigenschaften beibehalten müssen, aber wenn die Temperatur zu hoch ist, können die Schmiermittel brennbar sein. Lesen Sie vor der Verwendung dieser Fettpresse alle Warnhinweise auf Schmiermitteln. Es ist am besten, wenn Schmiermittel nicht brennbar sind.
Page 37
Seite - 37
Formular 404264
Modelle 1860, 1862, 1862E, 1864
PowerLuber Fettspritze (Lithium)
Halten Sie unbenutzte Akkupacks von anderen Gegenständen aus Metall wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben und sonstigen kleinen Objekten fern, die die Klem­men kurzschließen können. Kurzgeschlossene Batterieklemmen können Funken schlagen und zu Verbrennungen oder Bränden führen.
Lassen Sie bei Pege und Wartung von Werkzeugen Sorgfalt walten. Achten Sie auf falsch ausgerichtete oder klemmende bewe­gliche Teile, beschädigte Teile und sonstige Probleme, die den Betrieb beeinträchtigen kön­nen. Beschädigte Werkzeuge müssen repariert werden. Unzureichend gewartete Werkzeuge sind eine häuge Unfallursache.
Benutzen Sie nur von Lincoln empfohlenes Zubehör.
Alle Zubehörteile müssen 517 bar (7.500 psi) verkraften können. Zubehör, das für ein bestim­mtes Werkzeug durchaus geeignet sein mag, kann bei Einsatz mit einem anderen Werkzeug Unfallgefahr bergen.
Zweckmäßige Nutzung
Der PowerLuber ist ausschließlich zum Pumpen und Dosieren von Schmiermitteln mithilfe eines 18-Volt-Akkupacks konzipiert. Die maximale Nennleistung darf nicht überschritten werden.
TECHNISCHE DATEN
PowerLuber-Basismodell 1860
Betriebsspannung, Volt 18 Maximaler Betriebsdruck, bar
– Niedrige Förderleistung – 517
– Hohe Förderleistung – 206 Kapazität des Fettreservoirs, g 411 Betriebstemperaturbereich, °C -18 bis +50 Betriebsstrom, A 4,0 Nennstrom, A 5,0 Schmiermittel (Fett) Bis zu NLGI­ Klasse 2 Fettausstoß g/min
– Niedrige Förderleistung (L) – 99
– Hohe Förderleistung (H) – 252 Gewicht, kg 4,0 Zubehör: Akku-Modell 1861, Li-Ion
Leistung, V DC 18
Kapazität, mAh 3000 Ladegerät Modell 1850
Ladezeit 1 Stunde
Leistungsaufnahme, V AC (3,0 A) 120 V,
50-60 Hz Ladegerät Modell 1850E
Ladezeit 1 Stunde
Leistungsaufnahme, V AC (3,0 A) 230 V, 50 Hz Wippendschlauch Modell 1236
Nenndruck, bar 510
Schlauchlänge, mm 914
Schalldruck (LpA) 70,0 dB(A), Unsicherheit (K) 3 dB(A) Schallleistung (LW) 81 dB(A), Unsicher­heit (K) 3 dB(A) Schwingungsemissionswert (ah) 1,1 m/s2, Unsicherheit (K) 1,5 m/s2
ANMERKUNG 1: Betriebsstrom- und Fettauss­toßdaten bei 69 bar.
ANMERKUNG 2: Der angegebene Schwing­ungsgesamtwert ist gemäß einer Standard-Tes­tmethode gemessen worden and kann sowohl zum Vergleich von Werkzeugen als auch für vorläuge Expositionsschätzungen herangezo­gen werden.
ANMERKUNG 3: Die bei der tatsächlichen Arbeit mit dem Elektrowerkzeug auftretenden Schwin­gungsemissionen können von dem angegeben Gesamtwert abweichen. Sie hängen von der Art und Weise ab, wie das Werkzeug benutzt wird. Auch die zum Schutz des Bedieners identi­zierten Sicherheitsmaßnahmen auf der Basis ein­er Expositionsschätzung unter den tatsächlichen Nutzungsbedingungen können unter Berück­sichtigung aller Teile des Arbeitsszyklus* eine Rolle spielen. *Hierzu zählen zusätzlich zu der Auslösezeit auch die Zeiten, wenn das Werkzeug abgeschaltet ist und wenn es im Leerlauf ist.
Modelle
Modell Im Lieferumfang enthalten
1860 Fettpresse (mit Akku) 1862 Fettpresse (mit Akku)
Ladegerät Tragekoffer
1862E Fettpresse (mit Akku)
Ladegerät (220 Volt für Europa)
Tragekoffer
1864 Fettpresse (mit Akku)
Zusätzlicher Akku Ladegerät Tragekoffer
1850 Ladegerät
1850E Ladegerät (220 Volt für
Europa) 1861 Akkupack 1236 Schlauch (914 mm)
1230E Schlauch (RoHS-konform für
Europa – 762 mm) 5852 Midget-Hydraulikkupplung
251-10124-7 Kupplung (für Europa)
Page 38
Página - 38
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864 Engrasador PowerLuber (Lithium)
Formulario 404264
Mengenventil
Hebel für hohe/
niedrige
Förderleistung
Entlüftungsventil
Display
PCB-Ein­stelltasten
Überdruck­ventil
Akku 18 V Lithium
1236 oder 1230E (Europa) Schlauch 914/762 mm
5852 oder 251-10124-7 (Europa) Kupplung
Abbildung 1:
(Fettpresse 1860)
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Bei dem Lincoln PowerLuber handelt es sich um eine Fettpresse mit Lithium-Ionen-Akku. Diese mit einem Überdruckventil, einem LED­Display und einem elektronischen Steuergerät ausgestattete Presse ist zur manuellen Abschmierung von Schmierpunkten entwickelt worden.
Der PowerLuber wird von einem kleinen, mit einem dreistugen Planetengetriebe verbundenen Niederspannungs-Elektromotor angetrieben. Die Drehbewegung des Motors wird mithilfe eines Jochmechanismus in eine Linearbewegung des Kolbens umgesetzt. Der PowerLuber ist eine einfach wirkende Kolbenpumpe.
Überdruckventil
Dieses Sicherheitsventil (Abb. 1) ist werksseitig so eingestellt, dass Drücke über 517 bar abgelassen werden. Außerdem zeigt dieses Ventil den Zustand des Lagers und der Schmi­erleitung an. Wenn aus dem Überdrückventil Schmierstoff austritt, bedeutet dies, dass das Lager, das Fitting oder die Leitung verstopft oder eingeengt ist. Dieser Zustand muss vor der Weiterarbeit mit dem PowerLuber korrigiert werden.
Steuergerät
Das Werkzeug hat ein Steuergerät mit folgen­den Komponenten: Platine mit LED-Display und Einstelltasten „A“ und „B“. Das Steuergerät bietet folgende Funktionen:
• Schutz des Motors. Es stoppt den Motor, wenn die Presse kontinuierlich bei maxi­malem Druck läuft. Das Display blinkt rot, bis sich der Überhitzungsschutz zurück­setzt.
• Zeigt den aktuellen Ladestand des Akkus an.
• Überwacht den Schmierstoffpegel im Rohr.
• Berechnet in Gramm die ausgestoßene Fettmenge. Die Platine rechnet die Hubzahl in den Fettausstoß um.
• Erlaubt eine exakte Fettdosierung und damit ein präzises Abschmieren von kritischen Lagern.
• Beleuchtet das LED-Display.
Page 39
Página - 39
Formulario 404264
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864
Engrasador PowerLuber (Lithium)
SICHTPRÜFUNG
Überprüfen Sie das Werkzeug visuell auf beschädigte, lose oder fehlende Teile. Abge­nutzte oder beschädigte Geräte dürfen nicht betrieben werden. Lassen Sie das Werkzeug von einer Vertragswerkstatt überprüfen und ggf. reparieren.
BETRIEB Wechsel zwischen „L“- und „H“-Modus Ändern des Betriebsmodus:
Zur Vermeidung von Getriebeschäden muss der Motor vollständig gestoppt sein, bevor der Modushebel umgelegt wird (von „L“ = Low/Niedrig auf „H“ = High/Hoch oder umgekehrt).
„L“ (niedrige Förderleistung/hoher Druck) „H“ (hohe Förderleistung/niedriger Druck)
Der Motor darf nicht laufen! Drücken Sie den
Hebel (Abb. 1) so lange, bis entweder „L“ oder „H“ vollständig auf der Anzeige zu sehen ist.
Sollte der Hebel nicht vollständig umgelegt/ eingerastet sein, halten Sie ihn in der gewün-
schten Stellung und drücken den Schalter, um das Getriebe in Eingriff zu bringen.
Sollen große Lager bei niedrigem Druck (bis zu 206 bar) und hoher Förderleistung geschmiert werden, empehlt sich der H-Modus. Auch zum Befüllen von kleinen Behältern wird eine hohe Förderleistung empfohlen.
Eine niedrige Förderleistung ist für Bauarbe­iten, im Bergbau und für allgemeine Schmi­erarbeiten angezeigt. Dann kann mit dem maximalen Druck (517 bar) des Werkzeugs gearbeitet werden.
Akkus verlieren über Hunderte von Auadun­gen ihre Erhaltungsleistung. Dies ist normal. Der Akku muss dann ersetzt werden.
Ein- und Ausschalten des LED­Displays Einschalten:
– Drücken Sie eine der beiden Tasten oder – Drücken Sie vorsichtig den Auslöser/Schal­ter. Ausschalten: – Drücken Sie 3 Sekunden Taste „B“ oder – warten Sie 30 Sekunden ab, bis sich das Display von selbst abschaltet.
Überwachung der Schmiermittelförderung Manche Erstausrüster empfehlen zur Schmierung von kritischen Lagern eine genaue Fettmenge.
Ausbringen der gewünschten Fettmenge:
1. Drücken Sie 3 Sekunden lang Taste „A“, um die Anzeigewerte auf Null zu setzen.
2. Lassen Sie die Presse laufen, bis die gewünschte Menge erreicht ist, und stoppen Sie die Presse dann.
3. Setzen Sie die Anzeige mit Taste „A“ wieder zurück und schmieren Sie das nächste Lager.
4. Drücken Sie 1 Sekunde lang Taste „B“, um die Gesamtfördermenge abzurufen.
DISPLAY „EIN“ DISPLAY „AUS“
Abbildung 2:
Abbildung 3:
Ersetzen der Fettkartusche/Nachfüllen des Rohrs
1. Nach jeder Neubefüllung bzw. jedem Kartuschenwechsel muss der PowerLuber vorgefüllt werden. Lassen Sie die Presse so lange laufen, bis Fett aus dem Schlauch läuft. Pressen Sie mithilfe des Entlüftungs­ventils (Abb. 1) alle Luftblasen heraus.
2. Setzen Sie alle Anzeigewerte (Förderleis­tung, Gesamtförderleistung und Schmierst­offpegel) zurück. Drücken Sie hierzu 3 Sek. lang gleichzeitig Taste „A“ und „B“.
3. Drücken Sie 1 Sek. lang Taste „A“, um das Symbol für „FETTSTAND VOLL“ abzurufen.
DISPLAY „EIN“
AKTUELLE ANZEIGEWERTE
1. 3 SEK. „A“ DRÜCKEN
2. PRESSE 5,7 g AUSBRIN-
GEN LASSEN
3. 1 SEK. „B“ DRÜCKEN = GESAMTMENGE
Page 40
Seite - 40
Modelle 1860, 1862, 1862E, 1864 PowerLuber Fettspritze (Lithium)
Formular 404264
Abbildung 4:
DISPLAY „EIN“ AKTUELLE ANZEI­GEWERTE
1. 3 SEK. „A“ + „B“ DRÜCKEN = ANZEIGE WIRD ZURÜCKGE­SETZT
2. 1 SEK. „A“ DÜRCKEN = ANZEIGE „FETT­STAND VOLL“
1. Schrauben Sie das Fettrohr vom PowerLu­ber ab.
2. Überprüfen Sie vor dem Einsetzen einer neuen Kartusche visuell die Ausbauchung der Kolbendichtlippe. Diese Lippe muss zum Einsetzen der Kartusche in Richtung des Kolbengriffs bzw. nach hinten weisen (siehe Abb. 5). (Die Ausbauchrichtung der Dichtlippe lässt sich ändern. Schrauben Sie die Kappe vom Fettrohr ab und ziehen Sie am Griff, bis sich die Dichtlippe vom Rohr löst. Wenden Sie die Dichtung und montie­ren Sie alles wieder.)
3. Ziehen Sie den Griff zurück und rasten Sie den Steg der Kolbenstange im Schlitz der Rohrkappe ein.
4. Nehmen Sie die Kunststoffkappe von der Fettkartusche ab und setzen Sie die Kartus­che in das Behälterrohr.
5. Ziehen Sie das Aufreißband von der Kartus­che ab und schrauben Sie das Fettrohr in die Pumpe.
6. Schrauben Sie das Fettrohr wieder am Messkopf fest.
7. Rasten Sie die Kolbenstange aus dem Schlitz aus. Spülen Sie alle Luft aus der Pumpe (siehe Anleitung zur Luftspülung).
8. Setzen Sie im Anschluss an die Luftspülung die Anzeigewerte zurück (siehe Seite 8).
Luftblasen im Kartuschenfett führen dazu, dass die Presse ihre Vorfüllung verliert und dass die Messwerte für den Fettausstoß und den Füllstand der Patrone ungenau werden.
Ausbau der leeren Fettkartusche
1. Ziehen Sie den Kolbengriff zurück, bis die Kolbenstange voll ausgefahren ist, und rasten Sie den Steg der Kolbenstange in den Schlitz der Rohrkappe ein.
2. Schrauben Sie das Fettrohr vom PowerLu­ber ab.
3. Stoßen Sie die leere Kartusche durch vorsi­chtiges Loslassen des Kolbengriffs aus dem Behälterrohr aus.
Umrüsten auf Befüllung mittels Großbehäl­ter oder Befüllpumpe
1. Schrauben Sie die Kappe vom Fettrohr ab. Ziehen Sie den Kolben und die Feder am Kolbengriff aus dem Fettrohr.
2. Fassen Sie den Kolben zwischen Dau­men und Zeigenger und wenden Sie die Dichtlippe um. ANMERKUNG: Die Dichtlippe ist tassenför­mig. Bei Montage der Presse zum Einsatz mit Schmiermitteln aus Großbehältern ist die „Tasse“ zur Pumpe hin offen.
3. Montieren Sie den Kolben wieder im Fettrohr und befestigen Sie ihn am Behäl­terrohr.
Abbildung 5:
Rückseite
Vorderseite
Befüllen der Presse aus einem Großbehälter
1. Entnehmen Sie die Pumpe aus dem Fettrohr.
2. Füllen Sie Kavität der Pumpe mit Schmi­erfett.
3. Stecken Sie das offene Ende des Fettrohrs in das Schmiermittel (siehe Abb. 6). Ziehen Sie den Kolbengriff langsam zurück und drücken Sie das Fettrohr dabei tiefer in das Schmierfett. Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen in das Fettrohr gesaugt werden.
4. Wenn die Kolbenstange voll ausgefahren ist, ziehen Sie sie zur Seite, sodass der Steg im Schlitz der Fettrohrkappe einrastet.
5. Befestigen Sie die Pumpe locker am Fettrohr. Rasten Sie die Kolbenstange aus dem Schlitz der Fettrohrkappe aus und lösen Sie durch Drehen des Kolbengriffs die Kolbenstange vom Kolben. Schieben Sie die Kolbenstange in das Fettrohr. Schrauben Sie das Fettrohr langsam von der Pumpe ab, bis an der Verbind­ungsstelle Schmier­mittel austritt. Ziehen Sie das Fettrohr in der Pumpe fest.
6. Setzen Sie im Anschluss an die Luftspülung die Anzeigewerte zurück (siehe Seite 8).
Abbildung 6
Page 41
Seite - 41
Formular 404264
Modelle 1860, 1862, 1862E, 1864
PowerLuber Fettspritze (Lithium)
Befüllen der Presse mittels Befüllpumpe
1. Bringen Sie durch Drehen des Kolbengriffs die Kolbenstange mit dem Kolben in Eingriff.
2. Stecken Sie das Entlüftungs-/Mengenventil der Presse in den Anschluss der Befül­lpumpe (Abb. 7).
3. Lassen Sie die Befüllpumpe laufen, bis der Behälter voll ist. Wenn der Steg der Kolbenstange frei liegt, ist das Fettrohr gefüllt. Die Kolbenstange ist dann etwa 20 cm ausgefahren. Nicht zu voll füllen!
4. Lösen Sie durch Drehen des Kolbengriffs die Kolbenstange vom Kolben. Schieben Sie die Kolbenstange in das Fettrohr.
5. Setzen Sie im Anschluss an die Luftspülung die Anzeigewerte zurück.
Abbildung 7
Luftblasen entfernen! Luftblasen am Fettein­lass verhindern, dass das Fett gepumpt wird. Eventuelle kleine Luftblasen in diesem Bereich durch Lockern (drei bis vier Umdre­hungen) des Entlüftungsventils entfernen. Sollten große Luftblasen verhindern, dass Schmierstoff von der Kupplung ießt, nachdem der Auslöser 15 Sekunden lang betätigt worden ist, sind folgende Schritte anzuwenden.
Entfernen von Luftblasen (Luftspülung)
1. Ziehen Sie die Kolbenstange aus der Fettrohrkappe und bringen Sie sie durch Drehen des Kolbengriffs mit dem Kolben in Eingriff.
2. Lockern Sie den Stopfen des Entlüftungs­ventils um drei bis vier Umdrehungen. Forcieren Sie den Kolbengriff, bis Schmier­mittel durch das kleine Loch in der Seite des Entlüftungsventils ießt.
3. Ziehen Sie das Entlüftungsventil fest.
4. Betätigen Sie den Auslöser mehrmals kurz, bis alle eingeschlossene Luft herausge­presst ist. Lösen Sie durch Drehen des
Kolbengriffs die Kolbenstange vom Kolben. Schieben Sie die Kolbenstange in das Fettrohr.
5. Sollte Schritt 2 fehlschlagen, lockern Sie das Fettrohr um drei Umdrehungen.
6. Forcieren Sie den Kolbengriff, bis an der Verbindungsstelle zwischen dem Fettrohr und der Pumpe Schmierstoff austritt.
7. Ziehen Sie das Fettrohr wieder in der Pumpe fest. Lösen Sie durch Drehen des Kolbengriffs die Kolbenstange vom Kolben. Schieben Sie die Kolbenstange in das Fettrohr.
BETRIEB DES LADEGERÄTS
AUFLADEN DES AKKUPACKS
Vor der Inbetriebnahme des PowerLubers muss der Akkupack voll aufgeladen werden. Ist der Akkupack bereits im PowerLuber installiert, nehmen Sie ihn heraus und laden ihn gemäß der nachstehenden „Ladeanleitung“ auf.
Die Ladegeräte von Lincoln sind so ausgelegt, dass sie je nach Ladestand und Temperatur die Lithium-Akkus von Lincoln in 30-60 Minuten auaden.
LADEANLEITUNG Stellen Sie sicher, dass die Spannung des Hauptstromkreises mit der auf dem Typen­schild angegebenen Spannung überein­stimmt.
1. Schließen Sie als Erstes das Ladegerät an eine geeignete Steckdose an.
2. Setzen Sie erst dann den Akkupack in das Ladegerät. Die grüne Ladeleuchte blinkt dann so lange, bis der Ladevorgang abge­schlossen ist.
3. Wenn der Akkupack fertig aufgeladen ist, leuchtet sie kontinuierlich. Der Akkupack kann dann benutzt werden.
4. Wenn das Ladegerät nicht benutzt wird, muss es von der Stromquelle getrennt werden.
An den Ladeklemmen liegt eine Spannung von 120/230 Volt an. Nicht mit leitenden Gegenständen prüfen. Gefahr von elek­trischen Schlägen, auch mit Todesfolge.
Page 42
Seite - 42
Modelle 1860, 1862, 1862E, 1864 PowerLuber Fettspritze (Lithium)
Formular 404264
BETRIEB DER ANZEIGELEUCHTE
ANMERKUNG: Die Akkutemperatur steigt
während und kurz nach der Verwendung an. Werden Akkus direkt nach dem Gebrauch geladen, können sie u. U. nicht komplett aufgeladen werden. Um beste Ergebnisse zu erzielen, lassen Sie den Akkupack vor dem erneuten Auaden auf Raumtemperatur abkühlen.
Die Entlüftungsschlitze an der Ober- und Unterseite des Ladegeräts dürfen nicht blockiert werden. Der Akku darf nicht aufge­laden werden, wenn die Temperatur UNTER 4,5° C oder ÜBER 40° C liegt.
Wichtige Hinweise zum Ladevor­gang
1. Die längste Lebensdauer und beste Leistung erzielen Sie, wenn der Akku bei einer Lufttemperatur zwischen 18 ° - 24 °C aufgeladen wird. Der Akku DARF NICHT bei einer Lufttemperatur unter 4,5 °C oder über 40,5 °C aufgeladen werden. Die Beachtung dieses Hinweises ist sehr wichtig und ver­hindert ernsthafte Schäden am Akku.
2. Das Ladegerät und der Akku können sich während des Ladevorgangs warm anfühlen. Dies ist ein normaler Zustand und weist nicht auf ein Problem hin.
3. Wenn der Akku nicht richtig aufgeladen wird: a. Prüfen Sie, ob die Netzsteckdose Strom
speist, indem Sie eine Lampe oder ein anderes Gerät einstecken.
b. Prüfen Sie, ob die Steckdose mit einem
Lichtschalter verbunden ist, der die Stromzufuhr ausschaltet, sobald Sie das Licht ausschalten.
c. Bringen Sie das Ladegerät und den Akku
an einen Ort, an dem die Umgebungs­temperatur ca. 18 - 24 °C beträgt.
d. Wenn das Ladeproblem weit-
erhin besteht, bringen Sie das Elek­trowerkzeug, den Akku und das Lade­gerät zu Ihrer örtlichen Vertragswerkstatt.
4. Der Akku sollte wieder aufgeladen werden, wenn es bei Arbeiten nur eine unzu­reichende Leistung erbringt. Den Akku unter diesen Bedingungen NICHT WEITER BE­NUTZEN. Befolgen Sie die Ladeanleitung. Es ist auch möglich, einen nur teilweise entleerten Akkupack aufzuladen, ohne dass sich dies negativ auf den Akku auswirkt.
5. Wenn das Ladegerät an einer Stromquelle angeschlossen ist, können unter gewissen Umständen die freiliegenden Kontakte des Ladegeräts durch Fremdkörper kurzge­schlossen werden. Leitfähige Fremdkörper, u. a. Stahlwolle, Alufolie oder sonstige Ablagerungen von Metallpartikeln, sollten von den Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie immer den Stecker des Ladegeräts aus der Stromquelle heraus, wenn sich im Hohlraum kein Akku bendet. Ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts heraus, bevor Sie es reinigen.
6. Das Ladegerät darf keinen Temperaturen unter dem Gefrierpunkt ausgesetzt und nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eingetaucht werden.
Abbildung 8
Akku 1861
Ladegerät 1850 oder 1850E
Lassen Sie keine Flüssigkeit in das Lade­gerät geraten. Es besteht Stromschlagge­fahr. Um das Abkühlen des Akkupacks nach der Verwendung zu erleichtern, bringen Sie das Ladegerät bzw. den Akkupack nicht in eine warme Umgebung, beispielsweise einen Geräteschuppen aus Metall oder einen nicht isolierten Anhänger.
Page 43
Seite - 43
Formular 404264
Modelle 1860, 1862, 1862E, 1864
PowerLuber Fettspritze (Lithium)
SICHERHEITSANLEITUNG FÜR LADEGERÄT UND AKKUS
DIESE ANLEITUNGEN AUFBEWAHREN
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits­und Betriebsanweisungen für das Lincoln­Modell 1850 oder das Ladegerät 1850E.
Stromschlaggefahr – an den Ladeklemmen des Ladegeräts liegen 120 V AC oder 230 V AC an. Nicht mit leitenden Gegenständen prüfen. Einen beschädigten Akku nicht auaden. Sofort ersetzen.
ALLE ANWEISUNGEN LESEN
• Der Akkupack darf nicht verbrannt werden, selbst wenn er schwer beschä­digt oder komplett abgenutzt ist. Der
Akkupack kann bei einem Brand explodi­eren. Wenn Ll-ION-Akkupacks verbrannt werden, können giftige Dämpfe und Stoffe entstehen.
• Benutzen bzw. laden Sie den Akku nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, z. B. in der Nähe von entammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Beim
Einlegen oder Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät kann sich der Staub bzw. Dampf entzünden.
• Wenn der Akku mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie den Bereich sofort mit milder Seife und Wasser. Wenn
Batterieüssigkeit ins Auge gerät, spülen Sie das offene Auge 15 Minuten lang oder bis die Reizung nachlässt mit Wasser aus. Bei Hinzuziehen eines Arztes muss dieser darüber informiert werden, dass der Batter­ieelektrolyt für LI-ION-Akkus aus einer Misc­hung aus üssigen organischen Carbonaten und Lithiumsalzen besteht.
• Der Inhalt geöffneter Batteriezellen kann Atmungsreizungen verursachen. Bringen
Sie den Betroffenen an die frische Luft. Wenn die Symptome weiterhin bestehen, ziehen Sie einen Arzt hinzu.
Verbrennungsgefahr. Batterieüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder Flammen ausgesetzt ist. Laden Sie die Akkupacks nur mit Ladegeräten von Lincoln
Industrial. NICHT in Wasser oder andere Flüs­sigkeiten eintauchen oder bespritzen lassen. Die kann zu einem vorzeitigen
Versagen der Zellen führen.
• Lagern Sie das Elektrowerkzeug bzw. den Akku nicht an Orten, an denen die Tempera­tur über 40 °C ansteigen kann, beispiels­weise Schuppen oder Metallgebäude im Sommer.
Versuchen Sie auf keinen Fall, den Ak­kupack aus irgendeinem Grund zu öffnen. Wenn das Kunststoffgehäuse des Akkupa­cks bricht oder rissig wird, bringen Sie es zwecks Recycling in eine Vertragswerkstatt.
1. Bevor Sie ein Akkuladegerät verwenden, lesen Sie alle Anweisungen und Vorsi­chtshinweise auf dem Ladegerät, dem Akkupack und dem Produkt, das vom Akku gespeist wird.
2. VORSICHT: Um die Verletzungsgefahr zu verringern, sollten die Lincoln-Ladegeräte Modell 1850 und 1850E nur zum Auaden des Lincoln-Akkupacks Modell 1861 ver­wendet werden. Andere Batterietypen können bersten und dabei Verletzungen und Schäden verursachen. Laden Sie das Lincoln-Akkupack-Modell 1861 nicht mit anderen Ladegeräten.
3. Setzen Sie das Ladegerät auf keinen Fall Regen, Schnee oder Frost aus.
4. Verwenden Sie das Kabel nicht in miss­bräuchlicher Weise. Tragen Sie das Lade­gerät auf keinen Fall am Kabel und reißen Sie das Kabel nie mit Gewalt aus der Steck­dose. Ziehen Sie am Netzstecker, nicht am Kabel, um das Ladegerät abzutrennen. Beschädigte oder abgenutzte Netzkabel und Zugentlastungen müssen sofort ersetzt werden. VERSUCHEN SIE NICHT, DAS NETZKABEL ZU REPARIEREN.
5. Stellen Sie sicher, dass das Kabel so liegt, dass niemand darauf tritt oder über es stolpert bzw. dass es nicht beschädigt oder gespannt werden kann.
6. Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur dann, wenn es unbedingt notwendig ist. Die unsachgemäße Verwendung eines Verlän­gerungskabels könnte zu einem Brand- und Stromschlagrisiko führen.
7. Bedienen Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker. Sie müs­sen sofort ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. VERSUCHEN SIE AUF KEINEN FALL, DAS NETZKABEL ZU REPARIEREN.
8. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einem heftigen Schlag ausgesetzt, fallen gelassen oder auf sonstige Weise beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
Page 44
Seite - 44
Modelle 1860, 1862, 1862E, 1864 PowerLuber Fettspritze (Lithium)
Formular 404264
qualizierten Vertragswerkstatt.
9. Nehmen Sie das Ladegerät bzw. den Ak­kupack nicht auseinander. Bringen Sie es zu einer qualizierten Vertragswerkstatt, wenn Wartungs- oder Reparaturarbeiten er­forderlich sind. Eine falsche Montage kann zu einem Stromschlag- oder Brandrisiko führen.
10. Ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts
aus der Steckdose heraus, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsmaßnahmen ausführen, um das Risiko eines Strom­schlags zu verringern.
11. Laden Sie den Akkupack an einem gut
belüfteten Ort; decken Sie das Ladegerät und den Akku während des Ladevorgangs nicht mit einem Tuch usw. ab.
12. Lagern Sie das Ladegerät bzw. die Ak-
kupacks nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C überschreiten kann, z. B. Geräteschuppen aus Metall oder Autos im Sommer, weil sich dadurch die Akku­leistung verschlechtern kann.
13. Der Akkupack darf nicht aufgeladen
werden, wenn die Temperatur UNTER 4,5° C oder ÜBER 40° C liegt. Dies ist für einen ordnungsgemäßen Betrieb sehr wichtig.
14. Verbrennen Sie den Akkupack nicht. Er
kann explodieren.
15. Laden Sie den Akku nicht an feuchten oder
nassen Orten auf.
16. Versuchen Sie nicht, ein anderes schnur-
loses Elektrowerkzeug bzw. einen anderen Akkupack mit dem Lincoln-Ladegerätmod­ell 1850 oder 1850E aufzuladen.
17. Schließen Sie die Klemmen des Akkupa-
cks nicht kurz. EXTREM HOHE TEMPER­ATUREN KÖNNTEN ZU VERLETZUN­GEN ODER BRAND FÜHREN.
18. Diese Anwendung ist nicht für die Nutzung
von Personen (auch Kinder) geeignet, die körperlich oder geistig behindert sind oder nicht die nötige Erfahrung oder aus­reichenden Kenntnisse von dem Produkt haben, sofern sie nicht beaufsichtigt werden oder eine gründliche Einweisung zur Nutzung der Geräte durch eine Person erhalten haben, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
19. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
20. Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße
Entsorgung der verbrauchten Akkus. Das Lincoln-Akkupack-Modell 1861 enthält wieder auadbare Lithium-Ionen-Batterien. Diese Batterien müssen ordnungsgemäß recycelt oder entsorgt werden. Bringen Sie verbrauchte Akkupacks zu Ihrer
örtlichen Batterieverkaufsstelle oder Ihrem Recycling-Zentrum.
Benutzer in den Vereinigten Staaten ANMERKUNG: Die anwendbaren Gebühren für die Sammlung und das Recycling dieser Batterien wurden an die RBRCTM entrichtet. Weitere Informationen erhalten Sie unter der Nummer 1-800-8BATTERY.
Page 45
Seite - 45
Formular 404264
Modelle 1860, 1862, 1862E, 1864
PowerLuber Fettspritze (Lithium)
Abbildung 9
Page 46
Página - 46
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864 Engrasador PowerLuber (Lithium)
Formulario 404264
Abbildung 10
1. DER POSITIVE (ROTE) DRAHT MUSS AN DER POSITIVEN KLEMME AM MOTOR ANGESCHLOSSEN WERDEN, DIE DURCH DEN KLEINEN PLAS­TIKSTIFT DANEBEN GEKENNZEICHNET IST.
2. DER GRÜNE ER­DUNGSDRAHT MUSS UNTER DER MOTOR­MONTAGESCHRAUBE BEFESTIGT WERDEN.
POSITIVER KLEMENINDIKATOR
7/16-28 UNEF-GEWINDE
DIE DICHTLIPPE AUF DEM KOLBEN MUSS AUF DIE SCHMIERFETTSEITE DES GEHÄUSES UND DIE DEM JOCH ENTGEGENGESETZTE SEITE WEISEN.
Page 47
Seite - 47
Formular 404264
Modelle 1860, 1862, 1862E, 1864
PowerLuber Fettspritze (Lithium)
Ersatzteilliste
Artikel Beschreibung Teilenummer
1 FLEXIBLER SCHLAUCH MIT DICHTUNG, 914 MM (MODELL 1860) 1236
FLEXIBLER SCHLAUCH MIT DICHTUNG, 762 MM (MODELL 1860E) 1230E
2 KUPPLUNG (MODELL 1860) 5852
KUPPLUNG (MODELL 1860E) 251-10124-7
3 DICHTMATERIAL 34793 4 KOLBENBAUGRUPPE 93485 5 FETTROHRBAUGRUPPE 271882 6 DICHTUNGSSATZ (SCHLAUCH) 271884 7 DICHTUNG 271889 8 GRIFFSATZ (FETTROHR) 286090
9 KOLBENSTANGE,sATZ 286091 10 schlauchklammersatz 286367 11 kupplungskappenSATZ 286093 12 elektrokomponentensatz 286377 13 reserviert
14 getriebewahlhebelsatz 286097 15 befestigungsteile griff 286393 16 aufklebersatz 286378 17 Motor mit adaptersatz 286399 18 Pumpenbefestigungsteile, SATZ 286391 19 ABDECKUNGSSATZ FÜR PUMPE 286379 20 JOCHSATZ 286380 21 LED-ABDECKUNGSSATZ 286381 22 KOLBENSATZ 286109 23 BOLZENSATZ 286110 24 WALZE 286111 25 FEDER-WAHLSCHALTER 286113 26 ENTLÜFTUNGS-/MENGENVENTILSATZ 286134 27 reserviert
28 ANTRIEBSBAUGRUPPE 286285 29 GETRIEBESATZ 286286 30 GRIFF MIT ELEKTROKOMPONENTE, SATZ 286382 31 GRIFF MIT SCHRAUBENSATZ 286383 32 PUMPENBAUGRUPPENSATZ 286384 33 RÜCKSCHLAGVENTILSATZ 286306 34 GEHÄUSEPUMPE MIT LAGER 286394 35 ENTLÜFTUNGSVENTILSATZ 286315 36 DICHTUNGSSATZ (ÜBERDRUCKVENTIL) 286316 37 ÜBERDRUCKVENTILSATZ 286317 38 Akku 18 V (Lithium) 1861
(Nichtt Abegegildet) LADEGERÄT (lithium) 1850 (Nichtt Abegegildet) GURT 1414
KOFFERSATZ 286392
Page 48
Seite - 48
Modelle 1860, 1862, 1862E, 1864 PowerLuber Fettspritze (Lithium)
Formular 404264
FEHLERBEHEBUNG
Zustand Mögliche Ursache Korrekturmaßnahme
Motor läuft nicht. - Akku muss aufgeladen werden. Akku auaden
- Fehlerhafte Verdrahtung zum Motor. Akku herausnehmen, Griff auseinanderbauen und Verdrahtung auf lockere Verbindung prüfen.
PowerLuber gibt kein Schmierfett ab.
- Fettrohr hat kein Schmierfett mehr. Prüfen, ob das Fettrohr über Schmierfett verfügt.
- Verlust der Vorfüllung. Vorfüllvorgang wiederholen.
- Kugelrückschlagventil (Artikel 33)
funktioniert nicht.
Artikel 33 ausbauen, reinigen und Kugelsitzbereich prüfen.
PowerLuber verliert weiterhin an Vorfülldruck.
- Nach einer Mengenbefüllung ist
eventuell Luft an mehreren Stellen im Behälter eingeschlossen.
Fettrohr entleeren, neu füllen und den Vorfüllvorgang wiederholen.
Fettrohr, Artikel 5, ersetzen.
- Der Kolben kann eventuell im Fettrohr
festhängen.
Fettrohr auseinanderbauen und reinigen.
Sicherstellen, dass der Kolben richtig in die Fettkartusche eingetreten ist.
Oder
Prüfen, ob der Kolben am Rand der Fettkartusche hängengeblieben ist.
Akku hält die Ladung nicht.
- Das Ladegerät wird eventuell nicht mit
Strom versorgt.
Prüfen, ob die Steckdose mit Strom gespeist wird.
- Der Akku ist eventuell defekt. Akku ersetzen.
Page 49
Página - 49
Formulario 404264
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864
Engrasador PowerLuber (Lithium)
Página
Sección
- D7
- 83
DIC – 2011
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864
Pistola de engrase PowerLuber (iones de litio)
Serie “A”
PowerLuber básico modelo 1860
Declaración de conformidad de EC DIRECTIVA DE MAQUINARIA
Page 50
Página - 50
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864 Engrasador PowerLuber (Lithium)
Formulario 404264
Índice
Página
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas .........................2
Seguridad especíca ....................................3
Servicio .........................................4
Uso y cuidado de herramientas ..........................4
Especicaciones ..............................................4
Descripción general ........................................5
Inspección...................................................6
Operación.................................................6-7
Operación del cargador ...................................8
Instrucciones de seguridad del cargador y
de las baterías .......................................10-11
Vista desarrollada y lista de piezas ................12-14
Solución de problemas ...................................15
Versión en ingles .............................................2
Versión en francés .........................................17
Versión en alemán .....................................TBD
Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. De no seguir las advertencias e instrucciones se pueden producir descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIAS GENERALES DE LA SEGURIDAD DE LA HERRA­MIENTA ELÉCTRICA
Guarde todas las advertencias e instrucciones como referencia para el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en las ad­vertencias se reere a su herramienta eléctrica conectada a la red (con cordón) o herramienta eléctrica operada por baterías (inalámbrica).
1. Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas con muchos objetos u oscuras son proclives a accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores
alejados mientras se opera una her­ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden causar la pérdida de control.
2. Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas
deben adaptarse a la toma de cor­riente. No modique nunca el enchufe de ninguna manera. No use ningún
enchufe de adaptador con herramien­tas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes sin modicar y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto corporal con las
supercies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Hay un mayor riesgo
de descarga eléctrica si el cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctri-
cas a la lluvia o a la humedad. El agua
que entra en una herramienta eléc­trica aumentará el peligro de descarga eléctrica.
d) No abuse el cordón. No use nunca el
cordón para transportar, tirar o desenchu­far la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes alados o piezas móviles. Los cordones dañaos o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cordón de alarga­miento adecuado para uso al aire libre.
El uso de un cordón adecuado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar la operación de
una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use una fuente protegida de dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
NOTA: El término “dispositivo de
corriente residual (RCD)” puede ser reemplazado por el término “interruptor de pérdidas accidentales a tierra GFCI)” o “disyuntor de fugas a tierra (ELCB)”.
3. Seguridad personal a) Esté alerta, observe lo que se está
haciendo y use sentido común al op­erar una herramienta eléctrica. No use ninguna herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicación. Cu-
alquier momento de falta de atención al operar las herramientas eléctricas puede producir lesiones personales graves.
b) Use equipos de protección personal.
Lleve siempre protectores de ojos. Los equipos protectores como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antires­baladizos, casco o protectores de oídos usados para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales.
c) Impida el arranque no intencionado.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conec-
Page 51
Página - 51
Formulario 404264
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864
Engrasador PowerLuber (Lithium)
tarse a una fuente de alimentación o a un grupo de batería, al recoger o transportar la herramienta. El transporte de her­ramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o la activación de herramien­tas eléctricas que tengan el interruptor en encendido son proclives a accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste antes
de encender la herramienta.
Una llave sujeta a una pieza giratoria
puede producir lesiones personales.
e) No extienda demasiado los brazos.
Manténgase en equilibrio en todo mo­mento. Esto permite controlar mejor la
herramienta en situaciones inesperadas.
f) Lleve puesta ropa adecuada. No lleva
ropa ni artículos de joyería holgados. No acerque el cabello, la ropa y los guantes a las piezas móviles. La ropa y los artículos de joyería holgados o el cabello largo pueden quedar atrapados por piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén bien conecta­dos y se usen bien. La recogida de
polvo puede reducir los peligros relacio­nados con el polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica
correcta hará el trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad para la que se ha designado.
b) No use la herramienta eléctrica si
no se puede poner el interruptor en encendido o apagado. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación o del grupo de batería de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar herramientas eléctricas.
Dichas medidas de seguridad preventi­vas reducen el riesgo de arrancar la her­ramienta eléctrica de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas
inactivas fuera del alcance de los niños y no deje que las personas no familiarizadas con la herramienta eléc­trica o estas instrucciones operen la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitar.
e) Efectúe el mantenimiento de las her-
ramientas eléctricas. Compruebe si se
produce la desalineación o el atasco de piezas móviles, la rotura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar la operación de la herramienta eléctrica. Si se dañan, repare la her­ramienta eléctrica antes de usarla.
Muchos accidentes se producen debido al mal mantenimiento de las herramien­tas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte
aladas y limpias. El mantenimiento apropiado de las herramientas de corte con cuchillas aladas es menos probable que se atasque y es más fácil de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas de herramienta, etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de herramientas eléc-
tricas para operaciones diferentes a las previstas podría producir una situación peligrosa.
5. Uso y cuidado de la herramienta con baterías a) Recargue solamente con el carga-
dor de baterías especicado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo de grupo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro grupo de batería.
b) Use las herramientas eléctricas
solamente con los grupos de batería designados especícamente. El uso de
cualquier grupo de batería puede crear riesgos de lesiones e incendios.
c) Cuando no se use el grupo de batería,
no lo acerque a otros objetos metales, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños, que puedan hacer una conexión de un terminal a otro.
El cortocircuito entre terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de abuso, el líquido
puede salir expulsado de la batería; evite el contacto. Si se produce un
contacto por accidente, lave con agua. Si el líquido se pone en contacto adiciona­lmente, acuda a un médico. El líquido expulsado de la batería puede producir irritaciones o quemaduras.
6. Servicio a) Efectúe el servicio de su herramienta
eléctrica usando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará el
mantenimiento de la seguridad de la her­ramienta eléctrica.
Page 52
Página - 52
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864 Engrasador PowerLuber (Lithium)
Formulario 404264
Seguridad especíca
1. Lleve siempre protectores de ojos. El Power­Luber puede generar hasta 7500 lb/pulg² (517 bares).
2. Use solamente mangueras exibles Lincoln 1218, 1224, 1230 o 1236. Las lesiones de inyección de grasa son muy graves. Mantenga la manguera solamente en el área del protector de resorte.
3. Evite los arranques por accidente. Asegúrese de que el interruptor no esté pulsado al insertar el grupo de batería.
4. No doble la manguera de modo que quede retorcida.
5. Reemplace la manguera al primer indicio de desgaste, retorceduras o daños en el revestimiento exterior.
No introduzca los brazos demasiado lejos. Man­tenga el equilibro en todo momento. El equilibrio y la postura apropiados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
Use equipos de seguridad. Lleve puestos siempre protectores de ojos.
Se deben usa máscara para el polvo, zapatos de seguridad antirresbaladizos, casco o protectores de oídos para las condiciones apropiadas.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Separe la recogida. Este producto no debe desecharse con la basura normal de la casa.
La pistola de engrase puede producir pre­siones elevadas de hasta 7500 lb/pulg² (517 bares). Use guantes de seguridad y guantes de protección durante la operación. Mantenga las manos alejadas de la parte de caucho expuesta de la manguera.
Cualquier otro uso que no sea según las instruc­ciones puede producir la pérdida de garantía o responsabilidad.
SERVICIO
El servicio de la herramienta debe ser realizado solamente por personal de reparación capac­itado. El servicio oel mantenimiento realizado por personal sin capacitar puede anular la garantía y producir lesiones.
La presión extrema puede alargar la boquilla o reventar la manguera exible. Use solamente mangueras APROBADAS por Lincoln y siga las instrucciones y advertencias de las mangueras exibles.
USO Y CUIDADO DE LA HERRA­MIENTA
No use la herramienta si no se puede poner el interruptor en encendido o apagado. Una herra­mienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
No siga apretando el gatillo si se cala la pistola de engrase. Esto podría dañar el motor o causar un incendio.
Desconecte el grupo de batería de la herramienta antes de efectuar cualquier ajuste, cambiar los ac­cesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque por accidente de la herramienta.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y otras personas sin capacitar. Las herra­mientas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitar. Cuando no se usa el grupo de batería, no lo acerque a otros objetos de metal como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro. Al poner en cortocircuito los terminales de la batería se pu­eden producir chispas, quemaduras o un incendio.
Efectúe el mantenimiento de las herramientas con cuidado. Compruebe si se produce la desalin­eación o atasco de piezas móviles, la rotura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar la operación de la herramienta. Si se daña, efectúe el servicio de la herramienta antes de usar. Muchos accidentes se deben a herramientas mal mantenidas.
Al efectuar el servicio de una herramienta, use solamente piezas de repuesto idénticas.
La pistola usa lubricantes, que pueden ser inamables y venenosos si se ingieren. No use una pistola cerca de llamas u otros peligros de incendios.
Las grasas a veces se comercializan como resistentes a las altas temperaturas porque deben mantener sus propiedades lubrican­tes en áreas calientes, pero los lubricantes pueden ser inamables si la temperatura es demasiado alta. Lea todas las advertencias sobre lubricantes antes de usar esta pistola. Es mejor si los lubricantes no son inamables.
Page 53
Página - 53
Formulario 404264
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864
Engrasador PowerLuber (Lithium)
Use solamente accesorios recomendados por Lincoln.
Se deben solamente accesorios capaces de resistir 7500 lb/pulg² (517 bares). Los acceso­rios que pueden ser adecuados para una her­ramienta pueden crear un riesgo de lesiones cuando se usan con otra herramienta.
Uso apropiado
El PowerLuber fue diseñado exclusivamente para bombear y distribuir lubricante usando una corriente de batería de 18 voltios. No se deben exceder las especicaciones nominales máximas.
ESPECIFICACIONES
PowerLuber básico modelo 1860
Corriente de operación, voltios 18 Presión máxima de operación, lb/pulg² (bares)
- Salida baja - 7500 (517)
- Salida alta - 3000 (206) Capacidad de depósito de grasa, onzas (g) 14,5 (411) Gama de temperaturas de operación, °F (°C) 0 a 122 (-18 a +50) Corriente de operación, A 4,0 Corriente nominal, A 5,0 Lubricante (grasa) Hasta NLGI #2 Salida de grasa en onzas/min (g/min)
- Salida baja (L) 3,5 (99)
- Salida alta (A) 8,9 (252) Peso, lb (Kg) 8,8 (4,0) Accesorios:
Batería de iones de litio modelo 1861 Salida de VCC 18 Capacidad, mAh 3000
Cargador de baterías modelo 1850
Tiempo de carga 1 hora Entrada, VCA (3,0 A) 120 V, 50-60 Hz
Cargador de baterías modelo 1850E
Tiempo de carga 1 hora Entrada, VCA (3,0 A) 230 V, 50 Hz
Manguera de salida modelo 1236
Presión nominal, lb/pulg² (bares) 7500 (510) Longitud de la manguera, pulg (mm) 36 (914)
Presión acústica (Lp) 70,0 dB(A), incertidum­bre (K) 3 dB(A) Potencia acústicas (Lw) 81 dB(A), incertidum­bre (K) 3 dB(A) Valor de emisiones de vibraciones (ah) 1,1 m/ s², incertidumbre (K) 1,5 m/s²
NOTA 1: Corriente de operación y datos de salida de grasa a 1,000 lb/pulg² (69 bares).
NOTA 2: El valor total declarado de la vibracio­nes se ha medido según un método de prueba normal y puede usarse para comparar una her­ramienta con otra; que el valor total declarado de las vibraciones también puede usarse en una evaluación preliminar de la exposición.
NOTA 3: La emisión de vibraciones durante el uso real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor total declarado dependiendo de las formas en que se usa la herramienta; y la necesidad de identicar medidas de seguridad para proteger al operador que están basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operación como los tiempos en que se apaga la herramienta y cuando esté funcionando en vacío además del tiempo de activación).
Modelos
Modelo de venta Componentes incluidos
1860 Pistola de engrase (con batería) 1862 Pistola de engrase (con batería)
Cargador Caja de transporte
1862E Pistola de engrase (con batería)
Cargador (220 V europeo) Caja de transporte
1864 Pistola de engrase (con batería)
Batería adicional Cargador Caja de transporte
1850 Cargador
1850E Cargador (220 V europeo)
1861 Grupo de batería 1236 Manguera (36”)
1230E Manguera (RoHS europea - 30”)
5852 Acoplador Midget hidráulico
251-10124-7 Acoplador (europeo)
Page 54
Página - 54
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864 Engrasador PowerLuber (Lithium)
Formulario 404264
Figura 1:
(pistola de engrase 1860)
Válvula de
granel
Palanca de
salida
alta/baja
Válvula de ventilación
Pantalla
Teclas de ajuste de PCB
Válvula de
alivio
Batería de litio de 18 V
Manguera 1236 o 1230E (Europa) de 36 pulg/30 pulg
Acoplador 5852 o 251-10124-7 (Europa)
DESCRIPCIÓN GENERAL
El PowerLuber de Lincoln es una pistola de engrase operada por una batería de iones de litio. La pistola de desarrolló para a lubricación manual de puntos de engrase e incluye una válvula de alivio de presión, LED y centro de control electrónico.
El PowerLuber es impulsado por un motor eléctrico pequeño de bajo voltaje conectado a una transmisión de engranajes planetarios de tres etapas. El movimiento giratorio del motor se convierte en un movimiento alternativo del émbolo usando un mecanismo de horquilla. El PowerLuber es una bomba single acting de desplazamiento positivo.
Válvula de alivio
La válvula de alivio (g. 1) se ja en fábrica para aliviar la presión a más de 7500 lb/pulg² (517 bares). La válvula también es un indicador de la condición de las tuberías de los cojinetes y de lubricación. Si sale grasa de la válvula de alivio, indica que hay un cojinete o conexión o tubería atascado o apretado. Cor¬rija esto antes de seguir lubricando con el PowerLuber.
Centro de control
La herramienta está equipada con un centro de control que consta de lo siguiente: tablero PC con pantalla, luz LED y teclas “A” y “B”. El centro de control proporciona las funciones siguientes:
• Protección del motor. Detendrá el motor si la pistola de engrase funciona continuamente a la presión máxima. La pantalla destellará de color rojo hasta que se reajuste automáti­camente el protector térmico;
• Muestra el nivel de corriente de carga de la batería;
• Supervisa el nivel de grasa en el tubo;
• Calcula y muestra la cantidad de grasa suministrada en onzas. El PCB convierte el contador de carreras para el suministro de grasa.
• Permite el control de una cantidad exacta de grasa para lubricar los cojinetes críticos;
• Ilumina la luz LED.
Page 55
Página - 55
Formulario 404264
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864
Engrasador PowerLuber (Lithium)
INSPECCIÓN
Inspeccione visualmente si hay piezas daña­das, sueltas o que falten. Si los equipos están desgastados o dañados, retírelos del servicio. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para evaluar o reparar los daños.
OPERACIÓN
Cambio de la modalidad “L” (baja) o “H” (alta) Para cambiar la modalidad de operación:
Para impedir daños en los engranajes de la transmisión, el motor debe detenerse completamente antes de cambiar la palanca a la modalidad de operación “L” o “H” (baja o alta).
“L” (salida bajas/presión alta) “H” (salida alta/presión baja)
Cuando el motor no está en marcha, empuje
la palanca (Fig. 1) hasta que la letra “L” o “H” sea completamente visible en la ventana.
En caso de que la palanca no esté comple­tamente desplazada/metida, mantenga esta
palanca y pulse el interruptor para engranar los engranajes.
Se recomienda la salida alta si se usa la herramienta para lubricar cojinetes grandes que no requieran alta presión, más de 3000 lb/pulg² (206 bares). También se recomienda una salida alta si se usa la herramienta para rellenar depósitos pequeños.
Se recomienda una salida baja si la herra­mienta se usa en aplicaciones de construcción, minería y lubricación general. La salida baja proporcionará la presión máxima de hasta 7500 lb/pulg² (517 bares) que la herramienta es capaz de producir.
Es normal que las baterías pierdan su capacidad de retención de corriente después de cientos de ciclos de carga. Reemplace la batería cuando ocurra esto.
“ENCENDIDO”/”APAGADO” de la pantalla y de la luz LED
Para “ENCENDER” la pantalla y la luz LED:
-pulse cualquier tecla o
-apriete suavemente el gatillo/interruptor;
Para “apagar”:
-pulse la tecla “B” durante 3 segundos o
-espera 30 segundos para el apagado au­tomático.
Pantalla “ENCENDIDA”
Pantalla “APAGADA
Figura 2
Supervisión de ujo de grasa.
Algunos fabricantes originales recomiendan la cantidad exacta de grasa para lubricar cojinetes críticos.
Para suministrar la cantidad de grasa deseada:
1. Pulse la tecla “A” durante 3 segundos para jar la lectura de la pantalla a cero.
2. Haga funcionar y pare la pistola para la salida deseada.
3. Reajuste la tecla A y lubrique el cojinete siguiente.
4. Pulse la tecla “B” durante 1 segundo para ver la salida total (acumulada).
Figura 3
Pantalla “ENCENDIDA” Lectura de la pantalla actual
1. Pulse “A” – 3 seg
2. Haga funcionar la pistola ara suministrar 0,2 onzas
3. Pulse “B”- 1 seg Para ver el total
Page 56
Página - 56
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864 Engrasador PowerLuber (Lithium)
Formulario 404264
Reemplazo del cartucho de en­grase o relleno del tubo.
1. Cebe el Power Luber después de cada relleno o cambio de cartucho de engrase. Para cebar, haga funcionar la pistola hasta que salga grasa de la manguera. Use la válvula de ventilación (Fig.1) para expulsar bolsas de aire.
2. Pulse la tecla “A” y “B” simultáneamente durante 3 segundos para reajustar todo. (salida, salida acumulada e indicador de nivel de grasa).
3. Pulse la tecla “A” durante 1 seg para mostrar el símbolo “nivel lleno de grasa”.
Figure 4
Pantalla “EN­CENDIDA” Lectura de pantalla actual
1. Pulse “A” + “B” – 3 seg Para borrar la pantalla
2. Pulse “A” – 1 seg Para mostrar el nivel de grasa máximo.
Instalación del cartucho de en­grase
1. Desenrosque el conjunto de tubo de en-
grase del PowerLuber.
2. Compruebe visualmente el sentido del
seguidor del labio del sello antes de cargar un cartucho nuevo. El labio del sello seguidor debe dirigirse hacia la manija del seguidor o lado trasero para cargar el cartucho. Vea la Fig. 5. (Para cambiar el sentido del sello del seguidor, desenrosque la tapa del tubo del conjunto de tubo de engrase y tire de la manija para quitar el sello del seguidor del tubo. Voltee el sello del seguidor y rearme).
3. Tire hacia atrás de la manija del seguidor
y enganche la muesca de la varilla del seguidor en la ranura de la tapa del tubo.
4. Quite la tapa de plástico del cartucho de
engrase e inserte el cartucho en el tubo del recipiente.
5. Quite la lengüeta de tracción del cartucho de
engrase y enrosque el conjunto de tubo de engrase en el conjunto de bomba.
6. Vuelva a enroscar el conjunto de tubo de
engrase en el Powerhead.
7. Suelte la varilla del seguidor de la ranura.
Purgue el aire de la bomba. Vea las instruc­ciones de purga del aire.
8. Reajuste la lectura de la pantalla después
de purgar el aire. (Vea la página 8).
Las bolsas de aire en el lubricante del cartucho harán que la pistola deje de estar cebada y producirá mediciones de salida de grasa y lecturas de nivel del cartucho inexactas).
Retirada del cartucho de grasa vacío
1. Tire hacia atrás de la manija del seguidor hasta que la varilla del seguidor esté completamente desplegada y enganche la muesca de la varilla del seguidor en la ranura de la tapa del tubo.
2. Desenrosque el conjunto de tubo de en­grase del PowerLuber.
3. Suelde con cuidado la manija del seguidor para expulsar el cartucho vacío el tubo del recipiente
Para convertir la pistola con el n de llenarlo del recipiente de granel o bomba de relleno
1. Desenrosque la tapa del conjunto del tubo de engrase. Tire de la manija del seguidor para extraer el seguido y el resorte del conjunto de tubo de engrase.
2. Agarre el seguidor entre los dedos pulgar e índice y voltee el labio del seguidor del lado trasero al delantero.
NOTE. El seguidor se asemeja a una taza.
Cuando la pistola se arme para usarla con lubricante a granel, la taza se abre hacia al conjunto de bomba.
3. Rearme el seguidor en el tubo de engrase y arpríerelo en el tubo del recipiente.
Figura 5
Lado trasero
Lado delantero
Page 57
Página - 57
Formulario 404264
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864
Engrasador PowerLuber (Lithium)
Para llenar la pistola del recipi­ente a granel
1. Quite el conjunto de bomba del conjunto de tubo de engrase.
2. Ponga lubricante en la cavidad del conjunto de bomba.
3. Inserte el extremo abierto del conjunto de tubo de engrase en el lubricante (vea la Fig.
6). Tire lentamente hacia atrás de la manija del seguidor mientras empuja el conjunto de tubo de engrase a más profundidad en el lubricante para impedir que el tubo de engrase atraiga bolsas de aire.
4. Cuando la varilla del seguidor esté comple­tamente desplegada, tire de la misma hacia un lado para engancha la muesca de la varilla en la ranura de ojo de cerradura en la tapa del conjunto de tubo de engrase.
5. Arme sin apretar la bomba en el conjunto de tubo de engrase. Suelte la varilla el seguidor de la tapa del conjunto de tubo de engrase y desenganche la varilla del seguidor haciendo girar la manija del seguidor. Empuje la varilla del seguidor dentro del conjunto de tubo de engrase. Desenrosque lentamente el conjunto de tubo de engrase de la bomba hasta que el lubricante resume de la interfase. Apriete el conjunto de tubo de engrase dentro del conjunto de bomba.
6. Reajuste la lectura de la pantalla después de purgar el aire (vea la página 8).
Figura 6
Para llenar la pistola con una bomba de relleno
1. Enganche la varilla del seguidor con el seguidor haciendo girar la manija del seguidor.
2. Inserte la válvula de ventilación/llenado a granel de la pistola en la cavidad de la bomba de relleno (vea la Fig. 7).
3. Opere la bomba de relleno para llenar el re­cipiente. Cuando se exponga la muesca de la varilla del seguidor, se llena el conjunto del tubo de engrase. La varilla del seguidor se desplegará unas 8 pulg (20 cm). ¡No lo llene excesivamente!
4. Desenganche la varilla del seguidor haci­endo girar la manija del seguidor. Empuje la varilla del seguidor en el conjunto de tubo de engrase.
5. Reajuste la lectura de la pantalla después de purgar el aire.
Figura 7
¡Elimine la bolsa de aire! La bolsa de aire en la entrada de grasa impedirá que la grasa sea bombeada. Desenrosque de tres a cuatro vueltas la válvula de ventilación para eliminar las pequeñas bolsas de aire atrapado en esta área. Si la cavidad de aire es sustancial y no sale grasa del acoplador después de apretar el gatillo durante 15 segundos, vea los pasos siguientes.
Page 58
Página - 58
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864 Engrasador PowerLuber (Lithium)
Formulario 404264
Para expulsar las bolsas de aire (purga de aire)
1. Retire la varilla del seguidor de la tapa del conjunto de tubo de engrase y engánchela con el seguidor haciendo girar la manija del seguidor.
2. Desenrosque el tapón de la válvula de venti­lación 3-4 vueltas. Haga fuerza en la manija del seguidor hasta que salga grasa por el pequeño agujero del lado de la válvula de ventilación.
3. Apriete la válvula de ventilación.
4. Apriete el gatillo en ráfagas cortas para hacer funcionar la pistola hasta que sea expulsado el aire atrapado. Desenganche la varilla del seguidor haciendo girar la manija del seguidor. Empuje la varilla del seguidor en el conjunto del tubo de engrase.
5. Si falla el paso 2, desenrosque el conjunto de tubo de engrase 3 vueltas del conjunto de bomba.
6. Haga fuerza en la manija del seguidor hasta que rezume lubricante de la interfase entre el conjunto de tubo de engrase y el conjunto de bomba.
7. Vuelva a apretar el tubo de engrase en el conjunto de bomba. Desenganche la varilla del seguidor haciendo girar la manija del seguidor. Empuje la varilla del seguidor en el conjunto de tubo de engrase.
OPERACIÓN DE CARGA
CARGA DEL GRUPO DE BATERÍA
Antes de usar el PowerLuber por primera vez, el grupo de batería debe cargarse completa­mente. Si el grupo de batería se instala en el PowerLuber, quítelo y siga el “Procedimiento de carga” siguiente.
Los cargadores Lincoln están diseñados para cargar las batería de litio de Lincoln en 30-60 minutos dependiendo del estado de carga y dela temperatura de la batería.
PROCEDIMIENTO DE CARGA Asegúrese de que el voltaje del circuito de corriente sea igual que el mostrado en la placa de especicaciones del cargador.
1. Enchufe el cargador en una toma de cor­riente apropiada antes de insertar el grupo de batería.
2. Inserte el grupo de batería en el cargador. La luz verde (carga) destellará continu­amente indicando que ha empezado el proceso de carga.
3. La terminación de la carga vendrá indicada por la luz verde ENCENDIDA de forma con­tinua. El grupo está completamente cargado y puede usarse en este momento.
4. Desconecte el cargador de la fuente de alimentación cuando no se use.
Terminales de carga de 120/230 voltios. No sondee con objetos conductores. Peli­gro de descarga eléctrica o electrocución.
OPERACIÓN DE LA LUZ INDICA­DORA
Page 59
Página - 59
Formulario 404264
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864
Engrasador PowerLuber (Lithium)
NOTA: La temperatura de la batería aumen-
tará durante el uso y poco después. Es posible que las baterías no acepten una carga máxima si se cargan inmediatamente después del uso. Deje que el grupo de batería se enfríe a la temperatura ambiente antes de cargar para obtener los mejores resultados.
No se deben obstruir las ranuras de ventilación de la parte suprior e inferior del cargador. No cargue la batería cuando la temperatura sea INFERIOR A 40 °F (4,5 °C) o SUPERIOR a 104 °F (40 °C).
Notas de carga importantes
1. La máxima duración y el mejor rendimiento pueden obtenerse si la batería se carga cu­ando la temperatura del aire está compren­didas entre 65 °F y 75 °F (18 °C – 24 °C). NO cargue la batería a una temperatura del aire menor que +40 °F (4,5 °C) o mayor que 105 °F (+40,5 °C). Esto es importante e impedirá daños importantes en la batería.
2. El cargador y la batería pueden calentarse al tacto mientras de cargan. Esta es una condición normal, y no indica un problema.
3. Si la batería no se carga debidamente: a. Compruebe la corriente en el receptáculo
enchufando una lámpara u otro aparato.
b. Compruebe para ver si el receptáculo
está conectado a un interruptor de luz que desconecta la corriente cuando se apagan las luces.
c. Mueva el cargador y la batería a un lugar
donde la temperatura del aire circundan­te sea de aproximadamente 65 °F – 75 °F (18 °C- 24 °C).
d. Si persisten los problemas de carga,
lleve la herramienta, la batería y el cargador a su centro de servicio local.
4. La batería debe recargarse cuando no pu­eda producir suciente electricidad para los trabajos. NO SIGA usando estas condicio­nes. Siga el procedimiento de carga. Tam­bién puede cargar un grupo parcialmente marcado siempre que no se desee ningún efecto negativo en la batería.
5. En ciertas condiciones, con el cargador enchufado a la fuente de alimentación, los contactos de carga expuestos del cargador pueden producir un cortocircuito con mate­riales extraños. Los materiales extraños de naturaleza conductora como such as, but not limited to, lana de acero, papel de alu­minio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse fuera de las cavidades del cargador. Desenchufe siem­pre el cargador de la fuente de alimentación cuando no haya una baterñia en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de tratar de limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador ni en agua ni en ningún otro líquido.
Batería 1861
Cargador de baterías 1850 o 1850E
No deje que el líquido entre en el cargador, ya que se pueden producir descargas eléctricas. Para facilitar el enfriamiento del grupo de bat­ería después de usar, no coloque el cargador o grupo de batería en un entorno templado como una estructura de metal o un remolque sin aislar.
Figura 8
Page 60
Página - 60
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864 Engrasador PowerLuber (Lithium)
Formulario 404264
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA CARGADOR Y BATERÍAS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones impor­tantes de seguridad y operación para el carga­dor de baterías Lincoln modelo 1850 o 1850E.
Riesgo de descarga eléctrica de 120 o 230 VCA presente en los terminales del carga­dor. No pruebe con objetos conductores. No cargue la batería dañada. Reemplace de inmediato.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No incinere el grupo de batería incluso si está muy dañado o completamente desgastado. El grupo de batería puede es-
tallar en un incendio. Se producen vapores y materiales tóxicos cuando se queman grupos de batería de iones de litio.
• No cargue ni use la batería en atmós­feras explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. La
inserción o retirada de la batería del carga­dor puede inamar el polvo o los vapores.
• Si el contenido de la batería se pone en contacto con la piel, lave inmediata­mente el área con agua jabonosa. Si el
líquido de la batería se introduce en el ojo, lave el ojo abierto con agua durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si es necesaria la atención médica, el electrolito de las baterías de iones de litio se compone de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de los elementos de las bat­erías abiertas puede causar irritaciones respiratorias. Proporcione aire fresco. Si
persisten los síntomas, acuda al médico.
Peligro de quemaduras. El líquido de las baterías puede ser inamable si expone a las chispas o a las llamas. Cargue los grupos de batería solamente en cargadores Lincoln Industrial.
NO salpique ni sumerja ni en agua ni en otros líquidos. Esto puede causar fallas
prematuras de los elementos.
• No guarde ni use la herramienta y la batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 105 °F (40 °C) como en cobertizos exteriores o estructuras de metal en verano.
No trate nunca de abrir el grupo de batería por ningún motivo. Si la caja de plástico del grupo de batería se rompe o se agrieta, deposítelo en un centro de servicio para el reciclado.
1. Antes de usar un cargador de baterías, lea todas las instrucciones y marcas de precau­ción en el cargador de baterías, grupo de batería y productos que usen baterías.
2. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, los cargadores Lincoln modelos 1850 y 1850E deben usarse solamente para cargar el grupo de batería Lincoln modelo
1861. Otros tipos de baterías pueden estal­lar causando lesiones personales y daños. No cargue los grupos de batería Lincoln modelo 1861 con ningún otro cargador.
3. No exponga el cargador a la lluvia, nieve o escarcha.
4. No use el cordón indebidamente. No trans­porte nunca el cargador por el cordón ni tire del mismo fuertemente para desconectar del receptáculo. Tire del enchufe en vez de tirar del cordón al desconectar el cargador. Reemplace inmediatamente el cordón de alimentación dañado o desgastado y el aliviador de tensión. NO TRATE DE REPA­RAR EL CORDÓN DE ALIMENTACIÓN.
5. Asegúrese de que el cordón esté ubicado de modo que no pueda pisarse ni se puede tropezar con él, ni esté sometido a daños o tensiones.
6. No use un cordón de alargamiento a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cordón de alargamiento indebido podría producir riesgos de incendios y descargas eléctricas.
7. No opere el cargador con un cordón o un enchufe dañado. Reemplácelos inmediata­mente y para evitar un peligro NO TRATE DE REPARAR EL CORDÓN DE ALIMEN­TACIÓN.
Page 61
Página - 61
Formulario 404264
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864
Engrasador PowerLuber (Lithium)
8. No opere el cargador si ha recibido un fuerte impacto, se ha dejado caer o se ha dañado de alguna forma. Llévelo a un centro de servicio capacitado.
9. No desarme el cargador o el grupo de batería. Llévelo a un centro de servicio capacitado cuando se requiera servicio o reparaciones. El rearmado incorrecto puede reducir riesgos de descargas eléctricas o incendios.
10. Desenchufe el cargador de la toma de cor-
riente antes de tratar de efectuar cualquier mantenimiento o limpiarlo para reducir el riesgo de descarga eléctricas.
11. Cargue el grupo de batería en un lugar
bien ventilado; no cubra el cargador ni la batería con un trapa, etc., durante la carga.
12. No guarde el cargador o grupos de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 122 °F (50 °C) como en caso de un cobertizo de metal, o un au­tomóvil en verano que puede ocasionar el deterioro de la batería de almacenamiento.
13. No cargue el grupo de batería cuando
la temperatura sea INFERIOR a 40 °F (4,5 °C) o SUPERIOR a 104 °F (40 °C). Esto es muy importante para la operación apropiada.
14. No incinere el grupo de batería. Puede
estallar en un incendio.
15. No cargue la batería en lugares húmedos
o mojados.
16. No trate de cargar ninguna otra herramien-
ta inalámbrica o grupo de batería con el cargador Lincoln modelo 1850 o 1850E.
17. No ponga en cortocircuito los terminales
del grupo de batería. LAS TEMPERATU­RAS MUY ALTAS PUEDEN OCASIONAR LSIONES PERSONALES O INCENDIOS.
18. Este aparato no está diseñado para ser
utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les haya dado instrucciones referentes al uso del aparato.
19. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
20. Deseche debidamente las baterías agota-
das. El grupo de batería Lincoln modelo 1861 contiene baterías recargables de io­nes de litio. Estas baterías deben reciclarse o desecharse debidamente. Deposite los grupos de batería agotados en un tienda minorista de baterías de repuesto, o en su centro de reciclado.
Usuarios de Estados Unidos NOTA: Se han abonado las cuotas correspon­dientes para la recogida y el reciclado de estas baterías al RBRCTM. Para obtener información adicional, llame a 1-800-8BATTERY.
Page 62
Página - 62
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864 Engrasador PowerLuber (Lithium)
Formulario 404264
Figura 9
Page 63
Página - 63
Formulario 404264
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864
Engrasador PowerLuber (Lithium)
Figura 10
1. El cable positivo
(ROJO) debe conec-
tarse al terminal positivo
del motor que se iden-
tica con el pequeño
círculo de plástico de
al lado.
2. El cable de tierra
verde debe sujetarse
debajo del tornillo de
montaje del motor.
Indicador de terminal positivo
Rosca 7/16-28
UNEF
El labio del sello del émbolo debe apuntar hacia el lado de engrase de la caja y el lado opuesto de la horquilla.
Page 64
Página - 64
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864 Engrasador PowerLuber (Lithium)
Formulario 404264
Lista de piezas de repuesto
Artículo Descripción Número de pieza
1 MANGUERA FLEXIBLE DE 36” CON EMPAQUETADURA (MODELO 1860) 1236
MANGUERA FLEXIBLE DE 30” CON EMPAQUETADURA (MODELO 1860E) 1230E
2 ACOPLADOR (MODELO 1860) 5852
ACOPLADOR (MODELO 1860E) 251-10124-7
3 Guarnición 34793 4 Conjunto de seguidor, juego 93485 5 Conjunto de tubo de engrase 271882 6 Empaquetaduras, juego (MANGUERA) 271884 7 Sello 271889 8 Manija, juego (tubo de engrase) 286090 9 Varillas de seguidor, juego 286091
10 Abrazaderas de manguera, juego 286367
11 Tapas de acoplador, juego 286093 12 Componentes eléctricos, juego 286377 13 Reservado
14 Selectores de engranajes, juego 286097 15 Herrajes de manija 286393 16 Calcomanías, juego 286378 17 Motor con juego de adaptadores 286399 18 Herrajes de bomba, juego 286391 19 Cubierta de bomba, juego 286379 20 Horquillas, juego 286380 21 Cubiertas de LED, juego 286381 22 Émbolos, juego 286109 23 Espárragos, juego 286110 24 Rodillo 286111 25 Selector de resorte 286113 26 Válvula de ventilación/granel, juego 286134 27 Reservado
28 Conjunto de impulsor 286285 29 Conjunto de engranajes, juego 286286 30 Manija con juego de componentes eléctricos 286382 31 Manija con juego de tornillos 286383 32 Conjunto de bomba, juego 286384 33 Válvula de retención, juego 286306 34 Bomba de la caja con cojinete 286394 35 Válvula de ventilación, juego 286315 36 Empaquetaduras, juego (válvula de alivio) 286316 37 Válvula de alivio, juego 286317 38 Batería de 18 V (litio) 1861
(no se indica) Cargador (litio) 1850
(no de indica) Fleje 1414
Caja, juego 286392
Page 65
Página - 65
Formulario 404264
Modelos 1860, 1862, 1862E, 1864
Engrasador PowerLuber (Lithium)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Condición Causa posible Acción correctora
El motor no funciona. - Es necesario cargar la batería. Recargue la batería.
- Conexiones defectuosas al motor. Quite la batería, desarme el asa y compruebe los cables para ver si hay conexiones sueltas.
El PowerLuber no distribuye grasa. - El conjunto del tubo de engrase no tiene grasa. Compruebe si el conjunto de tubo de
engrase tiene grasa.
- Pérdida de cebado. Repita la operación de cebado.
- El artículo 33, válvula de bola de retención, no
funciona.
Quite el artículo 33, limpie e inspeccione el área del asiento de la bola.
El PowerLuber sigue perdiendo cebado.
- Puede haber aire atrapado en varios lugares del
recipiente después de llenar a granel.
Vacíe el conjunto de tubo de engrase, rellene y repita las instrucciones de cebado.
- El seguidor Puede atascarse en El conjunto de tubo
de engrase.
Reemplace el artículo 5, conjunto de tubo de engrase.
Desarme el conjunto de tubo de engrase y límpielo.
Asegúrese de que el seguidor se haya introducido debidamente en el cartucho de engrase.
o
Verique que el seguidor no quede atrapado en el borde del cartucho de engrase.
La batería no se carga. - El cargador tal vez no tenga corriente. Compruebe que legue corriente al
receptáculo.
- La batería puede ser defectuosa. Reemplace la batería.
Page 66
Page Number - 66
Models 1860, 1862, 1862E, 1864 PowerLuber Grease Gun (Lithium)
Form 404264
Lincoln Industrial Standard Warranty
LIMITED WARRANTY
Lincoln warrants the equipment manufactured and supplied by Lincoln to be free from defects in material and work­manship for a period of one (1) year following the date of purchase, excluding therefrom any special, extended, or limited warranty published by Lincoln. If equipment is determined to be defective during this warranty period, it will be repaired or replaced, within Lincoln’s sole discretion, without charge.
This warranty is conditioned upon the determination of a Lincoln authorized representative that the equipment is defective. To obtain repair or replacement, you must ship the equipment, transportation charges prepaid, with proof of purchase to a Lincoln Authorized Warranty and Service Center within the warranty period.
This warranty is extended to the original retail purchaser only. This warranty does not apply to equipment damaged from accident, overload, abuse, misuse, negligence, faulty installation or abrasive or corrosive material, equipment that has been altered, or equipment repaired by anyone not authorized by Lincoln. This warranty applies only to equipment installed, operated and maintained in strict accordance with the written specications and recommenda­tions provided by Lincoln or its authorized eld personnel.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE WARRANTY OF MERCHANTIBILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
In no event shall Lincoln be liable for incidental or consequential damages. Lincoln’s liability for any claim for loss or damages arising out of the sale, resale or use of any Lincoln equipment shall in no event exceed the purchase price. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, therefore the above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights. You may also have other rights that vary by jurisdiction.
Customers not located in the Western Hemisphere or East Asia: Please contact Lincoln GmbH & Co. KG, Walldorf, Germany, for your warranty rights.
Lincoln Industrial Special Limited Warranties
SPECIAL LIMITED 2 YEAR WARRANTY-
SL-V Series, Single Injectors-85772, 85782, and Replacement Injectors-85771, 85781
Lincoln warrants the SL-V Injector series to be free from defects in material and workmanship for two (2) years fol­lowing the date of purchase. If an injector model (single or replacement) is determined to be defective by Lincoln, in its sole discretion, during this warranty period, it will be repaired or replaced, at Lincoln’s discretion, without charge.
SPECIAL LIMITED 5 YEAR WARRANTY-
Series 20, 25, 40 Bare Pumps, PMV Bare Pumps, Heavy Duty and 94000 Series Bare Reels
Lincoln warrants series 20, 25, 40 bare pumps, PMV bare pumps, Heavy Duty (82206), Mini Bench (81133, 81323), and 94000 LFR series (94100, 94300, 94500) bare reels to be free from defects in material and workmanship for ve (5) years following the date of purchase. If equipment is determined by Lincoln, in its sole discretion, to be defective during the rst year of the warranty period, it will be repaired or replaced at Lincoln’s discretion, without charge. In years two (2) and three (3), the warranty on this equipment is limited to repair with Lincoln paying parts and labor only. In years four (4) and ve (5), the warranty on this equipment is limited to repair with Lincoln paying for parts only.
SPECIAL LIMITED 5 YEAR WARRANTY-
LFM Series Oil Meters (Lincoln Fluid Meter), LFV (Lincoln Fluid Valves), AOD (Air-Operated Diaphragm Pumps)-
Lincoln warrants the LFM meter series (908/912 series), the Lincoln Fluid valve (708/712 series), and our AOD Pump offering to be free from defects in material and workmanship for ve (5) years following the date of purchase. If either is determined to be defective by Lincoln, in its sole discretion, during the warranty period, they will be repaired or replaced, at Lincoln’s discretion, without charge.
Lincoln Industrial Contact Information
To nd Lincoln Industrial’s Nearest Service Center call one of the following numbers, you may
also use our website
Customer Service 314-679-4200
Website lincolnindustrial.com
Page 67
Page Numéro - 67
Formulaire 404264
Modèles 1860, 1862, 1862E, 1864
Graisseur PowerLuber (Lithium)
GARANTIE LIMITEE
Lincoln garantit l’équipement fabriqué et fourni par Lincoln contre tout défaut de matériau et de fabrication pendant une période d’un (1) an à compter de la date d’achat, à l’exclusion de toute garantie spéciale, étendue ou limitée publiée par Lincoln. Si, pendant la période de garantie, il est déterminé que l’équipement est défectueux, il sera réparé ou remplacé, à la seule discrétion de Lincoln, gratuitement.
Cette garantie est sujette à la détermination, par un représentant agréé de Lincoln, que l’équipement est défectueux. Pour obtenir une réparation ou un remplacement, vous devez expédier l’équipement, port payé, avec la preuve d’achat, à un centre de réparation et de garantie agréé de Lincoln, pendant la période de garantie.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur au détail initial. Cette garantie n’est pas applicable à de l’équipement endommagé par un accident, une surcharge, des abus, une mauvaise utilisation, de la négligence, une mauvaise installation, une exposition à des produits abrasifs ou corrosifs, ni à de l’équipement modié ou réparé par quiconque pas autorisé par Lincoln. Cette garantie ne s’applique qu’à de l’équipement installé, utilisé et maintenu en stricte conformité aux normes et recommandations écrites fournies par Lincoln ou son personnel sur place agréé.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRIMEE OU SOUS­ENTENDUE, Y COMPRIS MAIS PAS LIMITEE A LA GARANTIE DE VENDABILITE OU D’APTITUTE A UNE UTILISATION PARTICULIERE.
En aucun cas, Lincoln ne peut être tenue responsable des dommages indirects ou secondaires. La responsabilité de Lincoln pour toute réclamation de sinistre ou dommage provenant de la vente, la revente ou l’utilisation de l’équipement de Lincoln ne peut dépasser le prix d’achat. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects ou secondaires, il est donc possible que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à un cas spécique.
Cette garantie donne des droits spéciques à l’acheteur.
L’acheteur peut également avoir d’autres droits qui varient en fonction de la juridiction.
Clients à l’extérieur de l’hémisphère occidental ou de l’Asie orientale : contacter Lincoln GmbH & Co. KG, Walldorf, Germany, pour obtenir les droits selon la garantie.
GARANTIE LIMITÉE SPÉCIALE DE 2 ANS Série de SL-V, Injectors-85772 simple, 85782, et remplacement Injectors-85771, 85781
Lincoln justie la série d’injecteur de SL-V pour être exempt des défauts dans le matériel et l’exécution pendant deux (2) années suivant la date de l’achat. Si un modèle d’injecteur (choisissez ou remplacement) est déterminé pour être défectueux par Lincoln, dans sa discrétion unique, au cours de cette période de garantie, il sera réparé ou remplacé, à la discrétion de Lincoln, sans frais.
GARANTIE LIMITÉE SPÉCIALE DE 5 ANS Les séries 20, 25, 40 pompes nues, PMV découvrent les bobines nues de pompes, résistantes et de 94000 séries
Lincoln justie la série 20, 25, 40 pompes nues, PMV découvrent banc résistant (82206) et mini de pompes, (81133,
81323), et 94000 bobines nues de la série de LFR (94100, 94300, 94500) pour être exempt des défauts dans le matériel et l’exécution pendant cinq (5) années suivant la date de l’achat. Si l’équipement est déterminé par Lincoln, dans sa discrétion unique, pour être défectueux pendant la première année de la période de garantie, il sera réparé ou remplacé à la discrétion de Lincoln, sans frais. En (3) des années deux (2) et trois, la garantie sur cet équipement est limité pour réparer avec Lincoln payant des pièces et pour travailler seulement. En (5) des années quatre (4) et cinq, la garantie sur cet équipement est limité pour réparer avec Lincoln payant des pièces seulement.
GARANTIE LIMITÉE SPÉCIALE DE 5 ANS Mètres d’huile de série de LFM (mètre liquide de Lincoln), LFV (valves liquides de Lincoln), AOD (pompes à diaphragme pneumatiques) -
Lincoln justie la série de mètre de LFM (908/912 série), la valve liquide de Lincoln (708/712 série), et notre pompe d’AOD offrant d’être exempt des défauts dans le matériel et l’exécution pendant cinq (5) années suivant la date de l’achat. Si est déterminé à être défectueux par Lincoln, dans sa discrétion unique, au cours de la période de garantie, elles seront réparées ou remplacées, à la discrétion de Lincoln, sans frais.
Comment contacter Lincoln Industrial
Pour trouver le centre de réparation de Lincoln Industrial le plus proche Appeler les numéros suivants ou rendre visite à notre site web.
Service après-vente +1 314-679-4200
Site web : lincolnindustrial.com
Page 68
Seite - 68
Modelle 1860, 1862, 1862E, 1864 PowerLuber Fettspritze (Lithium)
Formular 404264
Garantía estándar industrial de Lincoln
GARANTÍA LIMITADA
Lincoln garantiza que los equipos fabricados y suministrados por Lincoln carecen de defectos de materiales y fabricación durante un (1) año contado a partir de la fecha de compra, excluyéndoles de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Lincoln. Si se demuestra que los equipos son defectuosos durante este período de garantía, se repararán o remplazarán, a discreción de Lincoln, de forma gratuita. Esta garantía está condicionada por la determinación de un representante autorizado de Lincoln de que el equipo es defectuoso. Para obtener su reparación o reemplazo, debe enviar los equipos, gastos de transporte pagados de antemano, con la prueba de compra a un centro de garantías y servicio autorizado de Lincoln dentro del período de la garantía. Esta garantía se extiende solamente al comprador original que haya efectuado la compra a un minorista. Esta garantía no se aplica a equipos dañados por accidente, sobrecarga, abuso, uso indebido, negligencia, instalación defectuosa o material abrasivo o corrosivo, o a equipos reparados o alterados por cualquier persona que no esté autorizada por Lincoln para reparar o alterar los equipos. Esta garantía se aplica solamente a equipos instalados, operados y mantenidos estrictamente según las especicaciones escritas y recomendadas proporcionadas por Lincoln o su personal de planta autorizado.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUIDA LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O GARANTÍA DE IDONEDAD PARA UNA CIERTA FINALIDAD, PERO SIN LIMITARSE A LAS MISMAS.
En ningún caso Lincoln será responsable de daños emergentes o concomitantes. La responsabilidad de Lincoln ante cualquier reclamación por pérdida o daños que sean consecuencia de la venta, reventa o uso de equipos suministrados no debe en ningún caso exceder el precio de compra. Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de daños emergentes o concomitantes, por lo que es posible que no se aplique a su caso la limitación o exclusión anterior.
Esa garantía le da derechos legales especícos. También puede tener otros derechos que varían según la jurisdicción. Clientes que no estén ubicados en el Hemisferio Occidental o en el Lejano Oriente: Póngase en contacto con Lincoln GmbH & Co. KG, Walldorf, Alemania, para obtener información sobre sus derechos de garantía.
GARANTÍA LIMITADA ESPECIAL DE 2 AÑOS Serie de SL-V, solo Injectors-85772, 85782, y reemplazo Injectors-85771, 85781
Lincoln autoriza la serie del inyector de SL-V para estar libre de defectos en material y la ejecución por dos (2) años que siguen la fecha de la compra. Si un modelo del inyector (escoja o reemplazo) es determinado para ser defectuoso por Lincoln, en su única discreción, durante este período de garantía, será reparado o substituido, en la discreción de Lincoln, sin carga.
GARANTÍA LIMITADA ESPECIAL DE 5 AÑOS Las series 20, 25, 40 bombas peladas, PMV descubren carretes pelados de las bombas, resistentes y de 94000 series
Lincoln autoriza la serie 20, 25, 40 bombas peladas, PMV descubre el banco resistente (82206), mini de las bombas, (81133, 81323), y 94000 carretes pelados de la serie de LFR (94100, 94300, 94500) para estar libre de defectos en material y la ejecución por cinco (5) años que siguen la fecha de la compra. Si el equipo es determinado por Lincoln, en su única discreción, para ser defectuoso durante el primer año del período de garantía, será reparado o substituido en la discreción de Lincoln, sin carga. En (3) de los años dos (2) y tres, la garantía en este equipo se limita para reparar con Lincoln que paga piezas y para trabajar solamente. En (5) de los años cuatro (4) y cinco, la garantía en este equipo se limita para reparar con Lincoln que paga piezas solamente.
GARANTÍA LIMITADA ESPECIAL DE 5 AÑOS Metros del aceite de la serie de LFM (metro úido) de Lincoln, LFV (válvulas úidas) de Lincoln, AOD (bombas de diafragma neumáticas) -
Lincoln autoriza la serie del metro de LFM (908/912 serie), la válvula úida de Lincoln (708/712 serie), y nuestra bomba del AOD que ofrece estar libre de defectos en material y la ejecución por cinco (5) años que siguen la fecha de la compra. Si es determinado ser defectuoso por Lincoln, en su única discreción, durante el período de garantía, serán reparados o substituidos, en la discreción de Lincoln, sin carga.
Información de contacto de Lincoln Industrial Para localizar el centro de servicio más próximo de Lincoln Industrial Llame a uno de los números siguientes, también puede usar nuestro sitio web.
Servicio al cliente 314-679-4200
Sitio web: lincolnindustrial.com
Page 69
Page Number - 69
Models 1860, 1862, 1862E, 1864
PowerLuber Grease Gun (Lithium)
Form 404264
Declaration of conformity according to EMV directive 89/336/EEG as last amended by EC Directive 93/68/EEC Electromagnetic Compatibility.
We declare that the model of the
PowerLuber Grease Gun - Battery Charger
in the version supplied by us, complies with the provisions of the above mentioned directive.
Applied harmonized standards in particular:
EN61000-3-3 Electromagnetic Compatibility (EMC) ­ Part 3: Limits - Section 3: Limitations of Voltage Fluctuations and Flicker in Low Voltage Supply Systems for Equipment with Rated Current = 16A
- SAME AS IEC 61000-3-3
EN 55014-2 Electromagnetic Compatibility - Requirements for Household Appliances, Electric Tools, & Similar Apparatus - Part 2: Immunity
- Product Family Standard
EN55014-1 Electromagnetic Compatibility - Requirements for Household Appliances, Electric Tools and Similar Apparatus - Part 1: Emission
- Product Family Standard
EN 61000-3-2 + Amendment 1, + Amendment 2, + Amendment 14 Electromagnetic Compatibility (EMC) Part 3: Limits - Section 2: Limits for Harmonic Current Emissions (Equipment Input Current <= 16A per Phase)
St. Louis, MO 12/12/11, Paul Conley, Chief Engineer
Déclaration de la conformité selon la direc­tive 89/336/EEG d’cEmv modié en dernier lieu par la compatibilité 93/68/EEC électro­magnétique directive de EC.
Nous déclarons que le modèle du
PowerLuber A Graisse - Chargeur et de la Batterie
dans la version fournie par nous, se conforme aux dispositions de la directive mentionnée ci-dessus.
Normes harmonisées appliquées en particulier
EN61000-3-3 Electromagnetic Compatibility (EMC) - Part 3: Limits - Section 3: Limitations of Voltage Fluctuations and Flicker in Low Voltage Supply Systems for Equipment with Rated Current = 16A
- SAME AS IEC 61000-3-3
EN 55014-2 Electromagnetic Compatibility - Requirements for Household Appliances, Electric Tools, & Similar Apparatus - Part 2: Immunity
- Product Family Standard
EN55014-1 Electromagnetic Compatibility
- Requirements for Household Appliances, Electric Tools and Similar Apparatus - Part 1: Emission - Product Family Standard
EN 61000-3-2 + Amendment 1, + Amendment 2, + Amendment 14 Electromagnetic Compatibility (EMC) Part 3: Limits - Section 2: Limits for Harmonic Current Emissions (Equipment Input Current <= 16A per Phase)
Page 70
Page Number - 70
Models 1860, 1862, 1862E, 1864 PowerLuber Grease Gun (Lithium)
Form 404264
Konformitätserklärung nach EMV-Richtlinie 89/336/EEG wie zuletzt geändert durch rich­tungweisende elektromagnetische Kompati­bilität 93/68/EEC EC.
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt
PowerLuber Schmierpresse - Batterielade­gerat in der von uns gelieferten Ausführung den
Bestimmungen der oben bezeichneten Richtlinie entspricht.
Angewendete harmonisierte Normen:
EN61000-3-3 Electromagnetic Compatibility (EMC) - Part 3: Limits ­ Section 3: Limitations of Voltage Fluctuations and Flicker in Low Voltage Supply Systems for Equipment with Rated Current = 16A - SAME AS IEC 61000-3-3
EN 55014-2 Electromagnetic Compatibility
- Requirements for Household Appliances, Electric Tools, & Similar Apparatus - Part 2: Immunity
- Product Family Standard
EN55014-1 Electromagnetic Compatibility ‘ - Requirements for Household Appliances, Electric Tools and Similar Apparatus - Part 1: Emission
- Product Family Standard
EN 61000-3-2 + Amendment 1, + Amendment 2, + Amendment 14 Electromagnetic Compatibility (EMC) Part 3: Limits - Section 2: Limits for Harmonic Current Emissions (Equipment Input Current <= 16A per Phase)
Declaración de la conformidad según la directiva 89/336/EEG de EMV según la enmienda prevista por último por la compati­bilidad electromágnetica directiva 93/68/EEC de EC.
Declaramos que el modelo de Pistola De Grasa PowerLuber - El Cargador de Las Baterias la
versión provista por nosotros, se conforma con las provisiones de la directiva antedicha.
Estándares armonizados aplicados en detalle
EN61000-3-3 Electromagnetic Compatibility (EMC) - Part 3: Limits ­ Section 3: Limitations of Voltage Fluctuations and Flicker in Low Voltage Supply Systems for Equipment with Rated Current = 16A - SAME AS IEC 61000-3-3
EN 55014-2 Electromagnetic Compatibility
- Requirements for Household Appliances, Electric Tools, & Similar Apparatus - Part 2: Immunity - Product Family Standard
EN55014-1 Electromagnetic Compatibility
- Requirements for Household Appliances, Electric Tools and Similar Apparatus - Part 1: Emission - Product Family Standard
EN 61000-3-2 + Amendment 1, + Amendment 2, + Amendment 14 Electromagnetic Compatibility (EMC) Part 3: Limits - Section 2: Limits for Harmonic Current Emissions (Equipment Input Current <= 16A per Phase)
St. Louis, MO 12/12/11, Paul Conley, Chief Engineer
Europe/Africa:
Heinrich-Hertz-Str 2-8
D-69183 Walldorf
Germany
Phone +49.6227.33.0
Fax +49.6227.33.259
© Copyright 2011 Printed in USA
Web site: lincolnindustrial.com
Americas:
One Lincoln Way
St. Louis, MO 63120-1578
USA
Phone +1.314.679.4200
Fax +1.800.424.5359
Asia/Pacic:
51 Changi Business Park
Central 2
#09-06 The Signature
Singapore 486066
Phone +65.6588.0188
Fax +65.6588.3438
Loading...