Lincoln arc welding and cutting
equipment is designed and built
with safety in mind. However,
your overall safety can be
increased by proper installation
... and thoughtful operation on
your part. DO NOT INSTALL,
OPERATE OR REPAIR THIS
EQUIPMENT WITHOUT READING THIS MANUAL AND THE
SAFETY PRECAUTIONS CONTAINED THROUGHOUT. And,
most importantly, think before
you act and be careful.
MANUAL DEL OPERADOR
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Page 2
i
SAFETY
i
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNINGS
Diesel engine exhaust and some of its constituents
are known to the State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm.
The Above For Diesel Engines
ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS. PROTECT YOURSELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS INJURY OR DEATH.
KEEP CHILDREN AWAY. PACEMAKER WEARERS SHOULD CONSULT WITH THEIR DOCTOR BEFORE OPERATING.
Read and understand the following safety highlights. For additional safety information, it is strongly recommended that you
purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting - ANSI Standard Z49.1” from the American Welding Society, P.O. Box
351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety” booklet E205 is available
from the Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE AND REPAIR PROCEDURES ARE
PERFORMED ONLY BY QUALIFIED INDIVIDUALS.
The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
The Above For Gasoline Engines
FOR ENGINE
powered equipment.
1.a. Turn the engine off before troubleshooting and maintenance
work unless the maintenance work requires it to be running.
1.c. Do n ot add the fuel near a n open flame
welding arc or when the engine is running.
Stop the engine and allow it to cool before
refueling to prevent spilled fuel from vaporizing on contact with hot engine parts and
igniting. Do not spill fuel when filling tank. If
fuel is spilled, wipe it up and do not start
engine until fumes have been eliminated.
1.d. Keep all equipment safety guards, covers and devices in
position and in good repair.Keep hands, hair, clothing and
tools away from V-belts, gears, fans and all other moving
parts when starting, operating or repairing equipment.
1.e. In some cases it may be necessary to remove safety
guards to perform required maintenance. Remove
guards only when necessary and replace them when the
maintenance requiring their removal is complete.
Always use the greatest care when working near moving
parts.
1.f. Do not put your hands near the engine fan.
Do not attempt to override the governor or
idler by pushing on the throttle control rods
while the engine is running.
1.h. To avoid scalding, do not remove the
radiator pressure cap when the engine is
hot.
ELECTRIC AND
MAGNETIC FIELDS
may be dangerous
2.a. Electric current flowing through any conductor causes
localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding
current creates EMF fields around welding cables and
welding machines
2.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and
welders having a pacemaker should consult their physician
before welding.
2.c. Exposure to EMF fields in welding may have other health
effects which are now not known.
2.d. All welders should use the following procedures in order to
minimize exposure to EMF fields from the welding circuit:
2.d.1.
Route the electrode and work cables together - Secure
them with tape when possible.
2.d.2. Never coil the electrode lead around your body.
2.d.3. Do not place your body between the electrode and
work cables. If the electrode cable is on your right
side, the work cable should also be on your right side.
1.g. To prevent accidentally starting gasoline engines while
turning the engine or welding generator during maintenance
work, disconnect the spark plug wires, distributor cap or
magneto wire as appropriate.
2.d.4. Connect the work cable to the workpiece as close as
possible to the area being welded.
2.d.5. Do not work next to welding power source.
Page 3
ii
SAFETY
ii
ELECTRIC SHOCK can
kill.
3.a. The electrode and work (or ground) circuits
are electrically “hot” when the welder is on.
Do not touch these “hot” parts with your bare
skin or wet clothing. Wear dry, hole-free
gloves to insulate hands.
3.b. Insulate yourself from work and ground using dry insulation.
Make certain the insulation is large enough to cover your full
area of physical contact with work and ground.
In addition to the normal safety precautions, if welding
must be performed under electrically hazardous
conditions (in damp locations or while wearing wet
clothing; on metal structures such as floors, gratings or
scaffolds; when in cramped positions such as sitting,
kneeling or lying, if there is a high risk of unavoidable or
accidental contact with the workpiece or ground) use
the following equipment:
• Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire) Welder.
• DC Manual (Stick) Welder.
• AC Welder with Reduced Voltage Control.
3.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the electrode,
electrode reel, welding head, nozzle or semiautomatic
welding gun are also electrically “hot”.
3.d. Always be sure the work cable makes a good electrical
connection with the metal being welded. The connection
should be as close as possible to the area being welded.
3.e. Ground the work or metal to be welded to a good electrical
(earth) ground.
3.f.
Maintain the electrode holder, work clamp, welding cable and
welding machine in good, safe operating condition. Replace
damaged insulation.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because voltage
between the two can be the total of the open circuit voltage
of both welders.
3.i. When working above floor level, use a safety belt to protect
yourself from a fall should you get a shock.
3.j. Also see Items 6.c. and 8.
ARC RAYS can burn.
4.a. Use a shield with the proper filter and cover
plates to protect your eyes from sparks and
the rays of the arc when welding or observing
open arc welding. Headshield and filter lens
should conform to ANSI Z87. I standards.
4.b. Use suitable clothing made from durable flame-resistant
material to protect your skin and that of your helpers from
the arc rays.
4.c. Protect other nearby personnel with suitable, non-flammable
screening and/or warn them not to watch the arc nor expose
themselves to the arc rays or to hot spatter or metal.
FUMES AND GASES
can be dangerous.
5.a. Welding may produce fumes and gases
hazardous to health. Avoid breathing these
fumes and gases. When welding, keep
your head out of the fume. Use enough
ventilation and/or exhaust at the arc to keep
fumes and gases away from the breathing zone. When
welding with electrodes which require special
ventilation such as stainless or hard facing (see
instructions on container or MSDS) or on lead or
cadmium plated steel and other metals or coatings
which produce highly toxic fumes, keep exposure as
low as possible and within applicable OSHA PEL and
ACGIH TLV limits using local exhaust or mechanical
ventilation. In confined spaces or in some circumstances, outdoors, a respirator may be required.
Additional precautions are also required when welding
on galvanized steel.
5. b. The operation of welding fume control equipment is affected
by various factors including proper use and positioning of
the equipment, maintenance of the equipment and the specific welding procedure and application involved. Worker
exposure level should be checked upon installation and
periodically thereafter to be certain it is within applicable
OSHA PEL and ACGIH TLV limits.
5.c.
Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon
coming from degreasing, cleaning or spraying operations.
The heat and rays of the arc can react with solvent vapors
form phosgene, a highly toxic gas, and other irritating products.
5.d. Shielding gases used for arc welding can displace air and
cause injury or death. Always use enough ventilation,
especially in confined areas, to insure breathing air is safe.
vapors
OPERATORʼS MANUAL
to
5.e. Read and understand the manufacturer’s instructions for this
equipment and the consumables to be used, including the
material safety data sheet (MSDS) and follow your
employer’s safety practices. MSDS forms are available from
your welding distributor or from the manufacturer.
5.f. Also see item 1.b.
Page 4
iii
SAFETY
iii
WELDING and CUTTING
SPARKS can
cause fire or explosion.
6.a.
Remove fire hazards from the welding area.
If this is not possible, cover them to prevent
Remember that welding sparks and hot
materials from welding can easily go through small cracks
and openings to adjacent areas. Avoid welding near
hydraulic lines. Have a fire extinguisher readily available.
6.b. Where compressed gases are to be used at the job site,
special precautions should be used to prevent hazardous
situations. Refer to “Safety in Welding and Cutting” (ANSI
Standard Z49.1) and the operating information for the
equipment being used.
6.c. When not welding, make certain no part of the electrode
circuit is touching the work or ground. Accidental contact
can cause overheating and create a fire hazard.
6.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers until the
proper steps have been taken to insure that such procedures
will not cause flammable or toxic vapors from substances
inside. They can cause an explosion even
been “cleaned”. For information, purchase “Recommended
Safe Practices for the
Containers and Piping That Have Held Hazardous
Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society
(see address above).
6.e. Vent hollow castings or containers before heating, cutting or
welding. They may explode.
Sparks and spatter are thrown from the welding arc. Wear oil
6.f.
free protective garments such as leather gloves, heavy shirt,
cuffless trousers, high shoes and a cap over your hair. Wear
ear plugs when welding out of position or in confined places.
Always wear safety glasses with side shields when in a
welding area.
6.g. Connect the work cable to the work as close to the welding
area as practical. Work cables connected to the building
framework or other locations away from the welding area
increase the possibility of the welding current passing
through lifting chains, crane cables or other alternate circuits. This can create fire hazards or overheat lifting chains
or cables until they fail.
6.h. Also see item 1.c.
the welding sparks from starting a fire.
though
they have
Preparation
for Welding and Cutting of
CYLINDER may explode
if damaged.
7.a. Use only compressed gas cylinders
containing the correct shielding gas for the
process used and properly operating
regulators designed for the gas and
pressure used. All hoses, fittings, etc. should be suitable for
the application and maintained in good condition.
7.b. Always ke ep cyl inder s in an upright position securely
chained to an undercarriage or fixed support.
7.c. Cylinders should be located:
• Away from areas where they may be struck or subjected to
physical damage.
• A safe distance from arc welding or cutting operations and
any other source of heat, sparks, or flame.
7.d. Never allow the electrode, electrode holder or any other
electrically “hot” parts to touch a cylinder.
7.e. Keep your head and face away from the cylinder valve outlet
when opening the cylinder valve.
7.f. Valve protection caps should always be in place and hand
tight except when the cylinder is in use or connected for
use.
7.g. Read and fo llow the in structi on s on compre ss ed gas
cylinders, associated equipment, and CGA publication P-l,
“Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in
Cylinders,” available from the Compressed Gas Association
1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
FOR ELECTRICALLY
powered equipment.
8.a. Turn off input power using the disconnect
switch at the fuse box before working on
the equipment.
8.b. Install equipment in accordance with the U.S. National
Electrical Code, all local codes and the manufacturer’s
recommendations.
8.c. Ground the equipment in accordance with the U.S. National
Electrical Code and the manufacturer’s recommendations.
6.I. Read and follow NFPA 51B “ Standard for Fire Prevention
During Welding, Cutting and Other Hot Work”, available
from NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Do not use a welding power source for pipe thawing.
Refer to http://www.lincolnelectric.com/safety for additional safety information.
Page 5
NOTES
OPERATORʼS MANUAL
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
Page 6
Thank You
iviv
for selecting a QUALITY product by Lincoln Electric. We want you
to take pride in operating this Lincoln Electric Company product
••• as much pride as we have in bringing this product to you!
The business of The Lincoln Electric Company is manufacturing and selling high quality welding equipment, consumables, and cutting equipment. Our challenge is to meet the needs of our customers and to exceed their expectations. On occasion, purchasers may ask Lincoln
Electric for advice or information about their use of our products. We respond to our customers based on the best information in our possession at that time. Lincoln Electric is not in a position to warrant or guarantee such advice, and assumes no liability, with respect to such information or advice. We expressly disclaim any warranty of any kind, including any warranty of fitness for any customerʼs particular purpose,
with respect to such information or advice. As a matter of practical consideration, we also cannot assume any responsibility for updating or
correcting any such information or advice once it has been given, nor does the provision of information or advice create, expand or alter any
warranty with respect to the sale of our products.
Lincoln Electric is a responsive manufacturer, but the selection and use of specific products sold by Lincoln Electric is solely within the control
of, and remains the sole responsibility of the customer. Many variables beyond the control of Lincoln Electric affect the results obtained in
applying these types of fabrication methods and service requirements.
Subject to Change – This information is accurate to the best of our knowledge at the time of printing. Please refer to www.lincolnelectric.com
for any updated information.
CUSTOMER ASSISTANCE POLICY
Please Examine Carton and Equipment For Damage Immediately
When this equipment is shipped, title passes to the purchaser upon receipt by the carrier. Consequently, Claims
for material damaged in shipment must be made by the purchaser against the transportation company at the
time the shipment is received.
Please record your equipment identification information below for future reference. This information can be
found on your machine nameplate.
Model Number ___________________________________________________________________________
Code Number or Date Code_________________________________________________________________
Serial Number____________________________________________________________________________
Date Purchased___________________________________________________________________________
Where Purchased_________________________________________________________________________
Whenever you request replacement parts or information on this equipment, always supply the information you
have recorded above. The code number is especially important when identifying the correct replacement parts.
On-Line Product Registration
- Register your machine with Lincoln Electric either via fax or over the Internet.
• For faxing: Complete the form on the back of the warranty statement included in the literature packet
accompanying this machine and fax the form per the instructions printed on it.
• For On-Line Registration: Go to our
Your Product”. Please complete the form and submit your registration.
Read this Operators Manual completely before attempting to use this equipment. Save this manual and keep it
handy for quick reference. Pay particular attention to the safety instructions we have provided for your protection.
The level of seriousness to be applied to each is explained below:
WEB SITE at www.lincolnelectric.com. Choose “Support” and then “Register
WARNING
This statement appears where the information must be followed exactly to avoid serious personal injury or loss of life.
CAUTION
This statement appears where the information must be followed to avoid minor personal injury or damage to this equipment.
Page 7
INSTALLATION
A-1A-1
TECHNICAL SPECIFICATIONS
180 Amp units (K2481-1, K2515-1, K2659-1, K2698-1)
INPUT – SINGLE PHASE ONLY
Standard Voltage/FrequencyInput Current
230 V 60 Hz20 Amps @ rated output
208 V 60 Hz20 Amps @ rated output
RATED OUTPUT
Voltage/Duty
230 V 30% 130 Amps20
208 V 30%130 Amps17.6
CycleCurrentVoltage at Rated Amperes
OUTPUT
Welding Current Range
30-180 Amps34 V50 - 500 in/min.
Open Circuit VoltageWire Speed Range
RECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZES
Input Voltage/Frequency Fuse or Breaker Size
230/208 V 60 Hz 40 Amp Super Lag20 14 AWG
1
Input Amps Minimum Input Cable
PHYSICAL DIMENSIONS
HeightWidthDepthWeight
13.7 in10.15 in18.2 in56 Ibs
347 mm258 mm462 mm25.4 kg
1
If connected to a circuit protected by fuses use Time Delay Fuse marked “D”.
(1.3 - 12.7 m/min.)
OPERATORʼS MANUAL
Read entire installation section before starting
installation.
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
ELECTRIC SHOCK can kill.
• Only qualified personnel should
perform this installation.
• Only personnel that have read and
understood the WIRE FEEDER
WELDER Operating Manual should
install and operate this equipment.
• Machine must be plugged into a receptacle
which is grounded per any national, local or
other applicable electrical codes.
• The WIRE FEEDER WELDER power switch is
to be in the OFF (“O”) position when installing
work cable and gun and when connecting
power cord to input power.
Locate the welder in a dry location where there is free
circulation of clean air into the louvers in the back and
out the front of the unit. A location that minimizes the
amount of smoke and dirt drawn into the rear louvers
reduces the chance of dirt accumulation that can
block air passages and cause overheating.
STACKING
WIRE FEEDER WELDER(180 MODEL) cannot be
stacked.
TILTING
Each machine must be placed on a secure, level surface, directly or on recommended cart. The machine
may topple over if this procedure is not followed.
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
Page 8
A-2
INSTALLATION
IDENTIFY AND LOCATE COMPONENTS
A-2
INCLUDED COMPONENTS
• Wire Feeder Welder.
• Work Cable & Clamp.
• Magnum 100L Welding Gun.
• .025” -.035”(0.6 - 0.8mm) Dual Groove Drive
Roll (Factory installed .035(0.8mm) groove ready
for flux-cored process)
.025 GROOVE
5
2
0
.035 GROOVE
.
• Black Flux-cored Gasless Gun Nozzle (Installed
on Welding Gun).
• Brass MIG Gas Gun Nozzle.
• 3 .035”(0.9mm) Contact Tips (1 installed on the
welding gun).
• 3 .025”(0.6mm) Contact Tips.
.035
.035
.025
.025
.025
• Spool of .035”(0.9mm) diameter NR-211MP
Innershield Flux-cored Wire.
• Spool of .025”(0.6mm) diameter L-56 MIG Wire.
• 2” Spindle Adapter (For 8” Reel of wire)
• Regulator
• Gas Hose
• Learn-to-Weld DVD
• Instruction Manual
REGULATOR
2" SPINDLE ADAPTER (FOR 8" REEL OF WIRE)
GAS HOSE
"INSTRUCTION
MANUAL"
IMXXXXX
DVD
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
Page 9
B-1
OPERATION
B-1
Read entire operation section before
operating the
WIRE FEEDER WELDERS.
WARNING
ELECTRIC SHOCK can kill.
• Do not touch electrically live
parts or electrode with skin or
wet clothing. Insulate yourself
from work and ground.
• Always wear dry insulating
gloves.
FUMES AND GASES can be
dangerous.
• Keep your head out of fumes.
• Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing
zone.
WELDING SPARKS can
cause fire or explosion.
• Keep flammable material away.
• Do not weld on closed containers.
ARC RAYS can burn eyes
and skin.
• Wear eye, ear and body protection.
PRODUCT DESCRIPTION (PRODUCT
CAPABILITIES)
The portable 180Amp Wire Feeder Model is capable
of MIG welding on steel, stainless steel, and aluminum, in addition to flux-core welding on mild steel.
MIG welding stands for Metal Inert Gas welding and
requires a separate bottle of shielding gas to protect
the weld. The Shielding gas used is determined by the
type of material you are welding on. Shielding gases
can be purchased separately from your local welding
gas distributor. MIG welding is ideal for welding on
thin and clean materials when a excellent cosmetic
weld is required. An example is automotive body panels.
OPERATORʼS MANUAL
FCAW-S stands for Self shielding Flux-cored Arc
Welding and does not require a shielding gas to protect the weld since the welding wire has special additives known as flux to protect the weld from impurities.
Flux-cored welding is ideal for medium to thicker
material and for welding on painted or rusty steel.
Flux-cored welding is also ideal for outdoor applications where windy conditions might blow the MIG
shielding gas away from the weld. Flux-cored welding
produces a good looking weld but does not produce
an excellent weld appearance as MIG welding does.
Your 180Amp machine includes the necessary items
to weld with either the flux-cored welding or MIG welding process on steel. To weld on stainless steel, an
optional stainless steel welding wire can be purchased
separately. The 180Amp machine is spool gun ready
and the machine can weld aluminum using
.035”(0.9mm) diameter 4043 aluminum welding wire.
Since aluminum welding wire is soft, an optional spool
gun is recommended for best results. A welding
Procedure Decal on the wire drive compartment door
provides suggested settings for welding.
Observe all safety information throughout
this manual.
output voltage of the machine. Along with wire feed
speed (WFS), this control sets a weld procedure.
Refer to the procedure decal on the wire drive compartment door to set a welding procedure based on
the type of material and thickness being welded.
3. WIRE FEED SPEED CONTROL (WFS) – This
knob sets the speed that the machine feeds wire.
Along with arc voltage, this control sets a weld procedure. Refer to the procedure decal on the wire
drive compartment door to set a welding procedure
based on the type of material and thickness being
welded.
See Figure B.2
4. GUN TRIGGER – Pressing the trigger activates the
wire drive and energizes the output of the machine.
Press the trigger to weld and release the trigger to
stop welding.
FIGURE B.1
2
3
1
FIGURE B.2
5c
5. WELDING GUN – Delivers wire and welding cur-
rent to the work piece.
a. Gun Liner – wire travels through the liner from
the wire drive. The gun liner will feed .025” to
.035”(0.6mm to 0.9mm) wire.
b. Contact Tip – provides electrical contact to the
wire.
c. Nozzle – When flux-cored welding, the black noz-
zle protects the mounting threads on the gun.
When MIG welding, the brass nozzle funnels the
shielding gas to the weld.
6. WORK CLAMP & CABLE – Clamps to the work
piece being welded and completes the electrical
welding circuit.
7. GUN TRIGGER CONNECTOR RECEPTACLE –
Plug the 4 pin gun trigger connector into this receptacle.
5b
.035"(0.9mm)
5a
5
4
6
7
NR-211-MP
WIRE SPOOL
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
Page 11
B-3
OPERATION
B-3
See Figure B.3
8. WELDING GUN CONNECTOR BUSHING &
THUMBSCREW – Provides electrical power to the
welding gun. The thumbscrew holds the welding
gun into the connector block. (Front Cover and Side
Door have been removed for clarity of Items 8 and
9).
9. OUTPUT TERMINALS - Connections to these ter-
minals determines the welding polarity, depending
on whether the process being used is flux-cored
welding or MIG welding.
See Figure B.4
10. WIRE SPOOL SPINDLE AND BRAKE – Holds a
4”(102mm) diameter spool. Use the 2”(51mm)
spindle adapter included with the machine for
8”(203mm) diameter spools. The wing nut sets
the brake friction to prevent the spool from over
rotating when the trigger is released. Tightening
the wing nut will prevent the spool from rotating
when the trigger is released.
FIGURE B.3
8
FIGURE B.4
9
OPERATORʼS MANUAL
See Figure B.5
11. WIRE DRIVE & COMPONENTS – Feeds wire
from the wire spool through the drive and through
the welding gun to the work piece.
a. Drive Roll – Drives the wire through the drive
system. The drive roll has grooves to match the
specific wire type and diameter. Refer to Table
B.1 for available drive rolls.
b. Incoming & Outgoing Guide – The wire is fed
through both guides. The Pivot Arm Assembly,
Tension Arm Assembly and Drive Roll keep
pressure on the wire in the groove.
c. Tension Arm Assembly – Turning clockwise
increases the forward force on the wire and turning counterclockwise decreases the force.
See Figure B.5a
Magnum 100SG / Magnum 100L Switch - The
Magnum 100SG Spool Gun can be purchased at
authorized retailers. The part number is K2532-1.
FIGURE B.5
PIVOT ARM ASSEMBLY
BEARING
OUTGOING GUIDE
INCOMING GUIDE
FIGURE B.5a
SWITCH
TENSION ARM ASSEMBL
WIRE SPOOL
.035" (0.9mm)
NR-211-MP
DRIVE ROLL
Y
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
MAGNUM 100SG
MAGNUM 100L
Page 12
B-4
OPERATION
B-4
TABLE B.1
DRIVE ROLLS
Wire Diameter & Type
.035 GROOVE*
5
2
0
.
.025 GROOVE*
.025”(0.6mm) MIG wire
.030”(0.8mm) MIG wire
.035”(0.9mm) MIG wire
.030”(0.8mm) flux-cored
.035”(0.9mm) flux-cored
.045”(1.1mm) flux-cored
*KP3285-1 May also be used to feed
See Figure B.6
12. CIRCUIT BREAKER – If the rated input current of
the machine is exceeded this circuit breaker will trip.
Press to reset.
Smooth Drive Roll
(Dual Grooves)
Drive Roll
Part Number
Use .025”(0.6mm) Drive Roll Groove
KP2948-1
Use .035”(0.9mm) Drive Roll Groove
Use .045”(1.1mm) Drive Roll Groove
KP3285-1*
.030”(0.8mm) and .035”(0.9mm) flux-cored wire.
FIGURE B.6
12
13
13. GAS INLET – Shielding gas connects to this inlet.
SETTING UP AND MAKING A FLUX-CORED WELD
A. ITEMS NEEDED FOR
FLUX CORED WELDING
3. .035”(0.9mm) NR-211MP Flux-
1. .035”(0.9mm) Contact Tip
.035
2. Dual Groove Drive Roll.
Cored Wire
.035 NR-211 MP
F
4. Black Flux Cored gun nozzle
5. Welding Gun
E
R
L
U
I
W
D
X
E
-
C
R
O
6. Work Cable & Clamp
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
Page 13
B-5
OPERATION
B-5
B. CONNECT LEADS AND CABLES ON
THE MACHINE
(See Figure B.7)
1. Open the case side door
2. Slide the connector end of the gun and cable
through the hole in the machine front and into the
gun connector bushing. Tighten thumb screw toconnector bushing.
3. Make sure the gun connector end is seated fully
into the wire drive.
4. Plug the gun trigger lead connector into the 4 pin
gun trigger receptacle on the machine front.
5. Wire Drive Polarity. NR-211 MP requires negative
(-) polarity. Connect the short power cable from
the wire drive to the negative (-) output terminal
and tighten wing nut.
6. Work Lead Connection. Slide the end of the work
cable through the hole in the machine front. Place
lug on the positive (+) output terminal and tighten
wing nut.
SLIDE
CONNECTOR
END HERE
(4 PIN)
LEAD CONNECTOR
GUN AND CABLE
TIGHTEN THUMB SCREW TO
CONNECTOR BUSHING
TERMINAL END
(FITS ON STUD INSIDE
SEE FIGURE BELOW)
(4 PIN)
TRIGGER RECEPTACLE
PLUGGED IN
WORK CLAMP
FIGURE B.7
OPEN LATCH DOOR
ALL COMPONENTS SHOWN CONNECTED
(FRONT AND SIDE DOOR IS REMOVED
SHORT POWER
CABLE NEGATIVE "-"
OUTPUT TERMINAL
WORK CLAMP
FOR CLARITY)
WORK LEAD
CONNECTION
POSITIVE "+"
OUTPUT TERMINAL
OPERATORʼS MANUAL
C. LOAD WIRE SPOOL
(See Figure B.8)
1. Locate the sample spool of .035”(0.9mm) NR211MP flux-cored wire and place onto wire spool
spindle. Orient the spool so that the wire feeds off
the top of the spool.
2. Secure spool by tightening the wing nut against
the spacer that holds the wire spool on the spindle. Do not over tighten the spool.
3. Open the pivot arm assembly by rotating the tension arm assembly down and lift pivot arm assembly up.
4. Remove drive roll
that holds the drive roll on. Install the Dual Groove
drive roll with the .035”(0.9mm) mark facing outward
which will allow feeding of
flux-cored wire
5. Carefully unwind and straighten the first six inches of
welding wire from the spool. Do not let the end of the
wire go to prevent the wire from unspooling.
by un-screwing the black knob
.035”
(0.9mm)
NR-211MP
.
FIGURE B.8
PIVOT ARM ASSEMBLY
BEARING
OUTGOING GUIDE
INCOMING GUIDE
TENSION ARM ASSEMBL
WIRE SPOOL
.035" (0.9mm)
NR-211-MP
DRIVE ROLL
Y
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
Page 14
B-6
OPERATION
(See Figure B.9)
6. Feed the wire through the incoming guide, over
the drive roll groove, thru the outgoing guide and
wire drive outlet on the gun side.
7. Close the Pivot Arm Assembly and secure by
rotating the Tension Arm Assembly back to the up
position. (See Tension information on decal.)
(See Figure B.10)
8. Remove the nozzle from the gun and contact tip
and straighten the gun out flat.
SLIDE WIRE
INTO GUN
CONNECTOR
SIDE
FIGURE B.9
PIVOT ARM ASSEMBLY
WITH BEARING PRESSING
AGAINST DRIVE ROLL
TENSION ARM ASSEMBL
LOCKED IN UP POSITION
BEARING
INCOMING
GUIDE
DRIVE ROLL
OUTGOING GUIDE
Y
WIRE SPOOL
.035" (0.9mm)
NR-211-MP
DIRECTION
OF WIRE
B-6
9. Turn the machine power to on and depress the
gun trigger to feed the wire through the gun liner
until the wire comes out of the threaded end of
the gun several inches. (See Figure B.11)
10. When trigger is released spool of wire should not
unwind. Adjust wire spool brake accordingly.
WARNING
MOVING PARTS AND ELECTRICAL
CONTACT CAN CAUSE INJURY OR BE
FATAL.
•When the gun trigger is depressed,
drive rolls, spool of wire and electrode are ELECTRICALLY LIVE (HOT).
• Keep away from moving parts and
pinch points.
• Keep all doors, covers, panels and
guards securely in place.
14. Close the case side door. The machine is now
ready to weld.
15. "Learn to Weld" Video is on the DVD.
16. Based on the thickness of the material you are
going to weld and the type and diameter of the
welding wire set the voltage and the wire feed
speed per the procedure decal attached to the
inside of the wire drive compartment door. The
settings listed on the procedure decal are suggestions. The dials may need to be adjusted to
accommodate the application, input voltage or
user preference.
TRIM WIRE
FIGURE B.12
STICKOUT
3/8"(9.5mm)
from the Contact Tip
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
INSTALL .035”(0.9mm) CONTACT TIP
INSTALL BLACK NOZZLE
Page 15
B-7
OPERATION
SETTING UP AND MAKING A MIG WELD
B-7
A. ITEMS NEEDED FOR MIG WELDING
1. .025”(0.6mm) Contact Tip
.025
3. .025”(0.6mm) Dual Groove drive roll is used with L56 Solid Mig wire
4. .025”(0.6mm) SuperArc L-56 Solid MIG Wire
L-56 MIG
7. Work Cable & Clamp
8. Gas Regulator & Gas Line
9. Bottle of 75/25 Ar/
CO2shielding gas (or 100%
shielding gas) (note this requires a
adapter which is sold separately).
CO
CO2regulator
OPERATORʼS MANUAL
2
WIRE
5. Brass gun nozzle
6. Welding Gun
MALE END
CO
2
100%
(REQUIRES ADAPTER
SOLD SEPARATELY)
FEMALE END
75/25
MIXES
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
Page 16
B-8
B. INSTALL SHIELDING GAS
OPERATION
B-8
FIGURE B.13
MIG welding requires an appropriate bottle of shielding
gas. For mild steel a cylinder of Ar/CO2or 100% CO
2
can be used; refer to the following instructions to properly connect shielding gas to the machine.
WARNING
CYLINDER may explode if damaged. Keep cylinder upright and
chained to support
• Keep cylinder away from areas
where it may be damaged.
• Never lift welder with cylinder
attached.
• Never allow welding electrode to
touch cylinder.
• Keep cylinder away from welding
or other live electrical circuits.
WARNING
BUILDUP OF SHIELDING GAS may
harm health or kill.
• Shut off shielding gas supply
when not in use.
MALE END
CO
100%
FEMALE END
75/25
MIXES
2
REGULATOR
ADAPTER
PLASTIC
WASHER
S19298
3. Attach the flow regulator to the cylinder valve and
tighten the union nut securely with a wrench.
NOTE: If connecting to 100%
CO2cylinder, a
CO
2
regulator adapter is required. Purchase separately
S19298
CO2adapter be sure to install plastic washer
included in the fitting on the bottle side. (See Figure
B.13 )
4. Refer to Figure B.13. Attach one end of inlet gas
hose to the outlet fitting of the flow regulator and tighten the union nut securely with a wrench. Connect the
other end to the machine Solenoid Inlet Fitting (5/8-18
female threads — for CGA — 032 fitting). Make certain the gas hose is not kinked or twisted.
5. Ensure the black adjustment knob is installed into the
center of the gas regulator. This knob is used to set
the gas flow rate.
1. Secure the cylinder to a wall or other stationary
support to prevent the cylinder from falling over.
Insulate the cylinder from the work circuit and earth
ground. Refer to Figure B.13.
2. With the cylinder securely installed, remove the
cylinder cap. Stand to one side away from the outlet and open the cylinder valve very slightly for an
instant. This blows away any dust or dirt which may
have accumulated in the valve outlet.
WARNING
BE SURE TO KEEP YOUR FACE AWAY FROM
THE VALVE OUTLET WHEN “CRACKING” THE
VALVE. Never stand directly in front of or behind
the flow regulator when opening the cylinder
valve. Always stand to one side.
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
SHIELDING GAS
1. For
2. Set gas flow rate for 30 to 40 cubic feet per hour (14
3. Keep the cylinder valve closed, except when using
CO2, open the cylinder very slowly. For argonmixed gas, open cylinder valve slowly a fraction of a
turn. When the cylinder pressure gauge pointer stops
moving, open the valve fully.
to 18 I/min.) under normal conditions. Increase to as
high as 40 to 50 CFH (18 to 23.5 I/min.) for out of
position welding.
the machine.
Page 17
B-9
OPERATION
C. CONNECT LEADS AND CABLES ON
THE MACHINE
(See Figure B.14)
1. Open the case side door.
2. Slide the connector end of the gun and cable
through the hole of the machine front and into the
gun connector bushing on the wire drive. Tightenthumbscrew to connector bushing.
3. Make sure the gun connector end is seated fully
into the wire drive.
LOCATE COMPONENTS
TO CONNECT TO THE
FRONT OF MACHINE
SLIDE
CONNECTOR
END HERE
(4 PIN)
LEAD CONNECTOR
FIGURE B.14
TERMINAL END
(FITS ON STUD INSIDE
SEE FIGURE BELOW)
WORK CLAMP
OPEN LATCH DOOR
ALL COMPONENTS SHOWN CONNECTED
(FRONT AND SIDE DOOR IS REMOVED
FOR CLARITY)
B-9
4. Plug the gun trigger lead connector into the 4 pin
gun trigger receptacle on the machine front.
5. Wire Drive Polarity. MIG welding requires Positive
(+) polarity. Connect the short power cable from
the wire drive to the positive (+) output terminal and
tighten wingnut.
6. Work Lead Connection. Slide the lugged end of the
work cable through the hole in the machine front
and route cable through the strain relief as shown in
figure B.14. Place lug on the negative (-) output terminal and tighten wing nut.
D. LOAD WIRE SPOOL
(See Figure B.15)
1. Locate the sample spool of .025”(0.6mm) L-56 solid
MIG wire and place onto wire spool spindle. Orient
the spool so that the wire feeds off the top of the
spool.
GUN AND CABLE
GAS LINE
TIGHTEN THUMB SCREW TO
CONNECTOR BUSHING
TRIGGER RECEPTACLE
(4 PIN)
PLUGGED IN
SHORT POWER
CABLE POSITIVE
OUTPUT TERMINAL
FIGURE B.15
"+"
WORK CLAMP
WORK LEAD
CONNECTION
NEGATIVE "-"
OUTPUT TERMINAL
OPERATORʼS MANUAL
2. Secure spool in place by tightening the wing nut
against the against the spacer that holds the wire
spool on the spindle.
3. Open the pivot arm assembly by rotating the tension arm assembly down and lift pivot arm assembly up.
4. Remove drive roll
by un-screwing the black knob that
holds the drive roll on. Install the Dual Track drive roll
with the .025”(0.6mm) mark facing outward which will
allow feeding of
.025”
(0.6mm)
L-56 Solid MIG wire
5. Carefully unwind and straighten the first six inches
of welding wire from the spool. Hold onto the wire
until the the Pivot Arm assembly and Tension Arm
are locked in place. This will prevent the wire from
unspooling.
.
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
PIVOT ARM ASSEMBLY
BEARING
OUTGOING GUIDE
TENSION ARM ASSEMBL
INCOMING GUIDE
DRIVE ROLL
WIRE SPOOL
.025" (0.6mm)
L-56 SOLID
MIG WIRE
Y
Page 18
B-10
OPERATION
(See Figure B.16)
6. Feed the wire through the incoming guide, over
the drive roll groove, thru the outgoing guide and
wire drive outlet on the gun side.
7. Close the Pivot Arm Assembly and secure by
rotating the Tension Arm Assembly back to the up
position. (See Tension information on decal.)
(See Figure B.17)
8. Remove the nozzle from the gun and contact tip
and straighten the gun out flat.
9. Turn the machine power switch to on and press
the gun trigger to feed wire through the gun liner
until the wire comes out of the threaded end of the
gun several inches. (See Figure B.18)
10. When trigger is released, the spool of wire should
not unwind. Adjust wire spool brake accordingly.
WARNING
MOVING PARTS AND ELECTRICAL
CONTACT CAN CAUSE INJURY OR BE
FATAL.
•When the gun trigger is depressed
drive rolls, spool of wire and electrode
are ELECTRICALLY LIVE (HOT).
• Keep away from moving parts and
pinch points.
• Keep all doors, covers, panels and
guards securely in place.
DO NOT REMOVE OR CONCEAL
WARNING LABELS.
12. Install the brass MIG welding nozzle to the gun.
SLIDE WIRE
INTO GUN
CONNECTOR
SIDE
REMOVED NOZZLE
REMOVED CONTACTTIP
LAY CABLE
IN THIS POSITION
FEED WIRE
APPROXIMATELY
THE GUN
FROM
DEPRESS
TO
WHICH FEEDS THE WIRE
THRU
AND GUN STRAIGHTEN
4.00"
TUBE END
TRIGGER
TE WIRE,
ACTIVA
THE LINER.
FIGURE B.16
PIVOT ARM ASSEMBLY
WITH BEARING PRESSING
FIGURE B.17
FIGURE B.18
ON/OFF
SWITCH
AGAINST DRIVE ROLL
TENSION ARM ASSEMBL
LOCKED IN UP POSITION
BEARING
INCOMING
GUIDE
DRIVE ROLL
OUTGOING GUIDE
Y
WIRE SPOOL
.025" (0.6mm)
L-56 Solid
MIG WIRE
WIRE SPOOL
.025" (0.6mm)
L
-
5
6
S
WIRE SPOOL
.025" (0.6mm)
L
-
5
6
S
O
L
DIRECTION
OF WIRE
G
I
M
O
D
I
L
PLUG IN POWER
INPUT CORD
G
I
M
D
I
B-10
3. Trim the wire stickout to 3/8”(9.5mm) from the
1
nozzle end. (See Figure B.19)
14. Close the wire drive compartment door. The
machine is now ready to weld.
15. "Learn to Weld" Video is on the DVD.
16. Based on the thickness of the material you are
going to weld and the type and diameter of the
welding wire set the voltage and the wire feed
speed per the procedure decal attached to the
inside of the wire drive compartment door. The
settings listed on the procedure decal are suggestions. The dials may need to be adjusted to
accommodate the application, input voltage or
user preference.
TRIM WIRE
STICKOUT
3/8"(9.5mm)
from the Brass Nozzle
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
WIRE SPOOL BRAKE
WORK CLAMP AND CABLE
FIGURE B.19
INSTALL .025(0.6mm) CONTACT TIP
INSTALL BRASS NOZZLE
ROTATION
Page 19
B-11
OPERATION
SETTING UP AND MAKING A ALUMINUM WELD USING SPOOL GUN
1. Loosen the THUMB SCREW Disconnect Magnum
100L Gun.
B-11
2. Insert K2532-1 Magnum 100SG spool gun into the
brass block and tighten the THUMB SCREW.
3. Depress Gun selector SWITCH to Spool Gun position. (See Figure B.20 and B.21)
4. Connect a bottle of 100% Argon shielding Gas per
previous section.
5. Follow the MIG welding steps in the previous section.
FIGURE B.20
6. Turn machine on and make weld per recommended
settings on Procedure Decal inside machine door.
The settings listed on the procedure decal are suggestions. The dials may need to be adjusted to
accommodate the application, input voltage or user
preference.
Includes everything needed to weld with .045” diameter Innershield wire. Includes an .035”/.045”
Magnum™ 100L gun liner, .045” Contact Tip, gasless
nozzle, drive roll, and a 10 lb. (4.5kg) spool of
®NR®
.045"(0.9mm) Innershield
K2532-1 - Magnum 100SG Spool Gun
(0nly available on 140 Models K2480-1, K2514-1,
K2658-1 and K2697-1).
Designed to easily feed small 4" diameter (1lb. spools
of) .030” or .035” aluminum wire. Includes gun,
adapter kit, three extra .035” contact tips, gas nozzle,
and spool of Superglaze 4043 .035" diameter welding
wire. Packaged in a convenient carry case.
-212 wire.
ACCESSORIES
C-1
K2377-1 - Small Canvas Cover
Protect your machine when not in use. Made from
attractive red canvas that is flame retardant, mildew
resistant and water repellent. Includes a convenient
side pocket to hold welding gun.
For additional Optional and Miscellaneous Parts
(See Parts Pages)
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
Page 21
C-2
ACCESSORIES
K520—Utility Cart
Heavy duty cart stores and transports welder, 150
cubic foot shielding gas cylinder, welding cables and
accessories. Includes stable platforms for welder and
gas bottle platform, lower tray for added storage
capacity and adjustable height handle.
For mounting welding machines to K520 carts that do not have slotted mounting holes.
Drill 9/32” holes (2 places) into the cart top as shown and attach the welding machine to the
cart with the proper hardware shown.
C-2
1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw
(2 Required)
OPERATORʼS MANUAL
3-11/16"
1/4"-20
(2 Require
9/32" DRILL
2 PLACES
4"
16"
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
Flange Nuts
d)
3-13/32"
Page 22
C-3
K2275-3 - Welding Cart
Lightweight cart stores and transports welder, 80
cubic foot shielding gas cylinder, welding cables and
accessories. Includes an angled top shelf for easy
access to controls, lower tray for added storage
capacity, a sturdy fixed handle and convenient cable
wrap hanger.
ACCESSORIES
C-3
1/4"-20 Flange Nut
(2 Required)
1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw
(2 Required)
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
Page 23
D-1
MAINTENANCE
D-1
MAINTENANCE
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
ELECTRIC SHOCK can kill.
• Disconnect input power by removing plug from receptacle before
working inside WIRE FEEDER
WELDER (180 MODEL).
Use only grounded receptacle. Do not touch electrically “hot” parts inside WIRE FEEDER WELDER
(180 MODEL).
• Have qualified personnel do the maintenance
and trouble shooting work.
No user serviceable parts inside! Do not attempt to
perform service in the power source (fixed) side of the
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL). Take the
unit to an authorized Lincoln Service Center if you
experience problems. NO maintenance is required.
In extremely dusty locations, dirt may clog the air passages causing the welder to run hot with premature
tripping of thermal protection. If so, blow dirt out of the
welder with low pressure air at regular intervals to
eliminate excessive dirt and dust build-up on internal
parts.
GUN AND CABLE MAINTENANCE
FOR MAGNUM™ 100L GUN
Gun Cable Cleaning
Clean cable liner after using approximately 300 lbs
(136 kg) of solid wire or 50 lbs (23 kg) of flux-cored
wire. Remove the cable from the wire feeder and lay it
out straight on the floor. Remove the contact tip from
the gun. Using low pressure air, gently blow out the
cable liner from the gas diffuser end.
CAUTION
Excessive pressure at the start may cause the dirt
to form a plug.
Flex the cable over its entire length and again blow
out the cable. Repeat this procedure until no further
dirt comes out.
Contact Tips, Nozzles, and Gun Tubes
1. Dirt can accumulate in the contact tip hole and
restrict wire feeding. After each spool of wire is
used, remove the contact tip and clean it by pushing a short piece of wire through the tip repeatedly.
Use the wire as a reamer to remove dirt that may
be adhering to the wall of the hole through the tip.
2. Replace worn contact tips as required. A variable
or “hunting” arc is a typical symptom of a worn contact tip. To install a new tip, choose the correct size
contact tip for the electrode being used (wire size is
stenciled on the side of the contact tip) and screw it
snugly into the gas diffuser.
3. Remove spatter from inside of gas nozzle and from
tip after each 10 minutes of arc time or as required.
OPERATORʼS MANUAL
WIRE FEED COMPARTMENT
1. When necessary, vacuum accumulated dirt from
gearbox and wire feed section.
2. Occasionally inspect the incoming guide tube and
clean inside diameter if necessary.
3. Motor and gearbox have lifetime lubrication and
require no maintenance.
FAN MOTOR
Has lifetime lubrication — requires no maintenance.
WIRE REEL SPINDLE
Requires no maintenance. Do not lubricate shaft.
4. Be sure the gas nozzle is fully screwed onto the
diffuser for gas shielded processes. For the
Innershield®process, the gasless nozzle should
be screwed onto the diffuser.
5. To remove gun tube from gun, remove gas nozzle
or gasless nozzle and remove diffuser from gun
tube. Remove both collars from each end of the
gun handle and separate the handle halves.
Loosen the locking nut holding the gun tube in
place against the gun end cable connector.
Unscrew gun tube from cable connector. To install
gun tube, screw the locking nut on the gun tube as
far as possible. Then screw the gun tube into the
cable connector until it bottoms. Then unscrew (no
more than one turn) the gun tube until its axis is
perpendicular to the flat sides of the cable connector and pointed in the direction of the trigger.
Tighten the locking nut so as to maintain the proper
relationship between the gun tube and the cable
connector. Replace the gun handle, trigger and diffuser. Replace the gas nozzle or gasless nozzle.
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
Page 24
D-2
OVERLOAD PROTECTION
MAINTENANCE
D-2
FIGURE D.2
Liner trim length
Output Overload
The WIRE FEEDER WELDERS are equipped with a
circuit breaker and a thermostat which protects the
machine from damage if maximum output is exceeded. The circuit breaker button will extend out when
tripped. The circuit breaker must be manually reset.
Thermal Protection
The WIRE FEEDER WELDERS have a rated output
duty cycle as defined in the Technical Specification
page. If the duty cycle is exceeded, a thermal protector will shut off the output until the machine cools to a
reasonable operating temperature. This is an automatic function of the WIRE FEEDER WELDERS and
does not require user intervention. The fan continues
to run during cooling.
Electronic Wire Drive Motor Protection
The WIRE FEEDER WELDERS have built-in protection
for wire drive motor overload.
CHANGING LINER
NOTE: The variation in cable lengths prevents the
interchangeability of liners. Once a liner has been cut
for a particular gun, it should not be installed in another gun unless it can meet the liner cutoff length
requirement. Refer to Figure D.2.
1. Remove the gas nozzle from the gun by unscrewing counter-clockwise.
2. Remove the existing contact tip from the gun by
unscrewing counter-clockwise.
3. Remove the gas diffuser from the gun tube by
unscrewing counter-clockwise.
4. Lay the gun and cable out straight on a flat surface.
Loosen the set screw located in the brass connector at the wire feeder end of the cable. Pull the liner
out of the cable.
1-1/4”(31.8 mm)
Liner Trim Length
Gas Diffuser
Set ScrewBrass Cable
Connector
Liner Assembly
(Liner bushing to be sealed tight
against brass cable connector)
Gas Nozzle or
Gasless Nozzle
GUN HANDLE PARTS
The gun handle consists of two halves that are held
together with a collar on each end. To open up the
handle, turn the collars approximately 60 degrees
counter-clockwise until the collar reaches a stop. Then
pull the collar off the gun handle. If the collars are difficult to turn, position the gun handle against a corner,
place a screwdriver against the tab on the collar and
give the screwdriver a sharp blow to turn the collar
past an internal locking rib. See Figure D-3.
FIGURE D.3
5. Insert a new untrimmed liner into the connector end
of the cable. Be sure the liner bushing is stenciled
appropriately for the wire size being used.
6. Fully seat the liner bushing into the connector.
Tighten the set screw on the brass cable connector.
At this time, the gas diffuser should not be installed
onto the end of the gun tube.
7. With the gas nozzle and diffuser removed from the
gun tube, be sure the cable is straight, and then
trim the liner to the length shown in the Figure D.2.
Remove any burrs from the end of the liner.
8. Screw the gas diffuser onto the end of the gun tube
and securely tighten.
9. Replace the contact tip and nozzle.
Counter-clockwise
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
Page 25
E-1
TROUBLESHOOTING
HOW TO USE TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
Service and Repair should only be performed by Lincoln Electric Factory Trained Personnel.
Unauthorized repairs performed on this equipment may result in danger to the technician and
machine operator and will invalidate your factory warranty. For your safety and to avoid Electrical
Shock, please observe all safety notes and precautions detailed throughout this manual.
This Troubleshooting Guide is provided to help you
locate and repair possible machine malfunctions.
Simply follow the three-step procedure listed below.
Step 1. LOCATE PROBLEM (SYMPTOM).
Look under the column labeled “PROBLEM (SYMPTOMS)”. This column describes possible symptoms
that the machine may exhibit. Find the listing that
best describes the symptom that the machine is
exhibiting.
Step 2. POSSIBLE CAUSE.
The second column labeled “POSSIBLE CAUSE” lists
the obvious external possibilities that may contribute
to the machine symptom.
Step 3. RECOMMENDED COURSE OF ACTION
This column provides a course of action for the
Possible Cause, generally it states to contact your
local Lincoln Authorized Field Service Facility.
If you do not understand or are unable to perform the
Recommended Course of Action safely, contact your
local Lincoln Authorized Field Service Facility.
OPERATORʼS MANUAL
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
CAUTION
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
Page 26
E-2
TROUBLESHOOTING
Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual
E-2
PROBLEMS
(SYMPTOMS)
Major physical or electrical damage
is evident.
No wire feed, weld output or gas
flow when gun trigger is pulled. Fan
does NOT operate.
No wire feed, weld output or gas
flow when gun trigger is pulled.
Fan operates normally.
POSSIBLE
CAUSE
OUTPUT PROBLEMS
“Do not Plug in machine or turn it on”.
Contact your local Authorized Field
Service Facility.
1. Make sure correct voltage is
applied to the machine.
2. Make certain that power switch
is in the ON position.
3. Make sure circuit breaker is
reset.
1. The thermostat may be tripped
due to overheating. Let machine
cool. Weld at lower duty cycle.
2. Check for obstructions in air
flow. Check Gun Trigger connections. See Installation section.
RECOMMENDED
COURSE OF ACTION
If all recommended possible areas
of misadjustment have been
checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln
Authorized Field Service
Facility.
PROBLEMS
(SYMPTOMS)
No wire feed when gun trigger is
pulled. Fan runs, gas flows and
machine has correct open circuit
voltage (33V) – weld output.
3. Gun trigger may be faulty.
POSSIBLE
CAUSE
FEEDING PROBLEMS
1. If the wire drive motor is running
make sure that the correct drive
rolls are installed in the machine.
2. Check for clogged cable liner or
contact tip.
3. Check for proper size cable liner
and contact tip.
4. Check Magnum 100SG/Magnum
100L switch is properly switched
to activate proper gun.
RECOMMENDED
COURSE OF ACTION
If all recommended possible areas
of misadjustment have been
checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln
Authorized Field Service
Facility.
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
CAUTION
WIRE FEEDER WELDER (180 MODEL)
Page 27
E-3
TROUBLESHOOTING
Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual
E-3
PROBLEMS
(SYMPTOMS)
Low or no gas flow when gun
trigger is pulled. Wire feed, weld
output and fan operate normally.
PROBLEMS
(SYMPTOMS)
Arc is unstable – Poor starting
POSSIBLE
CAUSE
GAS FLOW PROBLEMS
1. Check gas supply, flow regulator
and gas hoses.
2. Check gun connection to
machine for obstruction or leaky
seals.
POSSIBLE
CAUSE
WELDING PROBLEMS
1. Check for correct input voltage
to machine.
RECOMMENDED
COURSE OF ACTION
If all recommended possible areas
of misadjustment have been
checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln
Authorized Field Service
Facility.
OPERATORʼS MANUAL
RECOMMENDED
COURSE OF ACTION
2. Check for proper electrode
polarity for process.
3. Check gun tip for wear or damage and proper size – Replace.
4. Check for proper gas and flow
rate for process. (For MIG only.)
5. Check work cable for loose or
faulty connections.
6. Check gun for damage or
breaks.
7. Check for proper drive roll orientation and alignment.
8. Check liner for proper size.
If all recommended possible areas
of misadjustment have been
checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln
Authorized Field Service
Facility.
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
Listas de Partes . . . . . . . . . .P-717, P-202-E
. .A-2
. .B-7 a B-10
11937, 11938, 11939, 11940
La seguridad depende de
El equipo de soldadura por arco
y de corte Lincoln está diseñado
y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su
seguridad general puede incrementarse por medio de una instalación adecuada… y una operación cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPA-
RE ESTE EQUIPO SIN LEER
ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SE GURIDAD
CONTENIDAS EN EL MISMO.
Y, lo más importante, piense
antes de actuar y sea cuidadoso.
usted
MANUAL DEL OPERADOR
• World' líder de s en productos de la soldadura y del corte •
• Ventas y servicio a través de subsidiarios y de distribuidores por todo el mundo •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 SITIO DEL DEL WEB: www.lincolnelectric.com
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio nes del motor de die sel
y al gu nos de sus com po nen tes como da ñi nas para la salud, ya que pro vo can cán cer, de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
i
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen químicos
que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can cáncer, de fec tos
de na ci mien to y otros daños reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO
Para equipos accionados
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
por MOTOR.
1.a
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento,
salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para
hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente
cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el
trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando
se trabaje cerca de piezas en movimiento.
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se
hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable
del magneto, según corresponda.
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar
el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de
combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible
al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un
trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores
se hayan eliminado.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura
crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros
equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen
estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una
máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir
al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos jun-
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
tos siempre que sea posible.
cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
posible del área que se va a soldar.
COSY MAGNETICOS
pueden ser peligrosos
más cerca
Page 33
ii
SEGURIDAD
ii
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa
mojada. Usar guantes secos sin agujeros para
aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión
debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos
del arco cuando se suelde o se observe un soldadura
por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para
protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o
advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los
rayos del arco o a las salpicaduras.
las normas ANSI Z87.I.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a.La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada
de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de
humos junto al arco para mantener los humos y
gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
MANUAL DEL OPERADOR
5.e. Ver también 1.b.
Page 34
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la
soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales
calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas.
Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar
precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar
“Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de
operación para el equipo que se esté utilizando.
6.cCuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del
electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría
ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber
tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van
a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior.
Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para
más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous
Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o
soldar. Pueden explotar.
6.f.Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa
adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa,
pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en
los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en
un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como
sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del
edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la
posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos
alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de
incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que
fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i.Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la
Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
La BOTELLA de gas puede
explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo
de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc.
deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos
a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura
por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
pieza con tensión toque la botella de gas.
botella de gas cuando se abra.
colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en
uso o conectada para uso.
gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA,
“Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
el proceso utilizado, y reguladores
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
6.j.No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.
Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para información adicional de
seguridad.
Page 35
NOTAS
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
MANUAL DEL OPERADOR
Page 36
Gracias
iviv
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
"Registro de productos". Por favor, rellene el formulario y enviar su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com.
Seleccione la opción "Ayuda" y luego
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
o daños a este equipo.
para evitar daños personales menos graves
Page 37
INSTALACIÓN
A-1A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS UNIDADES DE 180 AMPS
(K2481-1, K2515-1, K2659-1, K2698-1)
ENTRADA - MONOFÁSICA SOLAMENTE
Voltaje/Frecuencia EstándarCorriente de Entrada
230 V 60 Hz20 Amps a salida nominal
208 V 60 Hz20 Amps a salida nominal
SALIDA NOMINAL
Voltaje/Ciclo de Trabajo
230 V 30% 130 Amps20
208 V 30%130 Amps17.6
CorrienteVoltaje a Amperes Nominales
SALIDA
Rango de Corriente de SoldaduraVoltaje de Circuito AbiertoRango de Velocidad de Alambre
30-180 Amps34 V50 - 500 pulg/min.
(1.3 - 12.7 m/min.)
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE ENTRADA Y FUSIBLES
Voltaje/Frecuencia de EntradaTamaño de Fusible o Interruptor1Amps de EntradaCable de Entrada Mínima
230/208 V60 HzQuemado lento de 40 Amps2014 AWG
DIMENSIONES FÍSICAS
AlturaAnchoProfundidadPeso
13.7 pulg.10.15 pulg.18.2 pulg.56 Ibs
347 mm258 mm462 mm25.4 kg
1
Si se conecta a un circuito protegido por fusibles, utilice el Fusible de Demora de Tiempo marcado con una “D”.
Lea toda la sección de instalación antes de
empezar la misma.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• Sólo personal calificado puede
realizar esta instalación.
• Sólo el personal que haya leído y
comprendido el Manual de
Operación de las SOLDADORAS
DE ALIMENTACION DE ALAMBRE
deberá instalar y operar este
equipo.
• La máquina debe enchufarse a un receptáculo
que esté aterrizado conforme a cualquier código
nacional, local o cualquier otro que aplique.
• El interruptor de encendido de las SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE deberá
estar en la posición de APAGADO (“O”) cuando
se instale el cable de trabajo y pistola, y cuando
se conecte el cable de alimentación a la alimentación.
SELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN
ADECUADA
Coloque la soldadora en un lugar seco donde haya
libre circulación de aire limpio hacia adentro de las
rejillas en la parte posterior y hacia el frente de la
unidad. Una ubicación que minimiza la cantidad de
humo y suciedad que entra en las rejillas traseras
reduce la posibilidad de acumular suciedad que
pudiera bloquear los pasajes de aire y provocar
sobrecalentamiento.
ESTIBACIÓN
La SOLDADORA DE ALIMENTACION DE ALAMBRE
(MODELO 180) no puede estibarse.
INCLINACIÓN
Cada máquina debe colocarse directamente sobre
una superficie segura y nivelada o sobre un carro
recomendado. La máquina puede caerse si no se
sigue este procedimiento.
MANUAL DEL OPERADOR
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
Page 38
A-2
”
INSTALACIÓN
IDENTIFICACIÓN Y LOCALIZACIÓN DE COMPONENTES
A-2
COMPONENTES INCLUIDOS
• Soldadora de Alimentador de Alambre
• Cable de Trabajo y Pinza
• Rodillo Impulsor de Doble Ranura de .025”-.035”
(0.6 - 0.8mm) (Ranura de .035”(0.8mm) instalada
de fábrica lista para proceso de alambre tubular)
RANURA DE .025
5
2
0
RANURA DE .035
.
• Tobera de Pistola Negra (Instalada en la Pistola de
Soldadura)
• Tobera de Pistola con Gas MIG de Cobre.
• Pistola de Soldadura Magnum 100L
• (3) Puntas de Contacto .035”(0.9mm) (1 instalada en
la pistola de soldadura).
• (3) Puntas de Contacto .025”(0.6 mm).
.035
.035
.025
.025
.025
• Carrete de Alambre Tubular Innershield NR-211MP
de .035”(0.9mm) de diámetro.
• Carrete de Alambre L-56 MIG .025"(0.6 mm) de
diámetro.
• Adaptador de Eje de 2” (Para Carrete de Alambre
de 8”)
• Regulador
• De Gas Manguera
• Aprender a soldar DVD
• Manual de Instrucciones
Regulador
Adaptador de Eje de 2” (Para Carrete de Alambre de 8
De Gas Manguera
"Manual de
Instrucciones"
IMxxxxx
DVD
NR-211 MP
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
L-56 MIG
WIRE
Page 39
B-1
OPERACIÓN
B-1
Lea toda la sección de operación antes
de operar las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente
vivas o electrodos con la piel o
ropa mojada. Aíslese del trabajo y
tierra.
• Siempre use guantes aislantes
secos.
Los HUMOS Y GASES
pueden resultar peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de
los humos.
• Use ventilación o escape para
eliminar los humos de la zona de
respiración.
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un
incendio o explosión.
• Mantenga lejos el material inflamable.
• No suelde en contenedores cerrados.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
• Utilice protección para los ojos,
oídos y cuerpo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
(CAPACIDADES DEL PRODUCTO)
El modelo portátil de Alimentador de Alambre de 180
Amps es capaz de soldadura MIG en acero, acero
inoxidable y aluminio, además de flujo de núcleo de
soldadura en acero dulce.
La soldadura MIG significa soldadura con Gas Inerte
Metálico y requiere una botella separada de gas protector para proteger la soldadura. El gas protector a
utilizar se determina con base en el tipo de material
en el que está soldando. Es posible adquirir gas protector en forma separada de su distribuidor local de
gas de soldadura. La soldadura MIG es ideal para
soldar en materiales más delgados y limpios cuando
se requiere una soldadura de apariencia cosmética
excelente. Un ejemplo podrían ser los paneles de
carrocerías automotrices.
FCAW-S representa La Soldadura de Alambre
Tubular no requiere gas protector para proteger la soldadura, ya que el alambre de soldadura cuenta con
aditivos especiales conocidos como fundentes para
proteger la soldadura de las impurezas. La Soldadura
de Alambre Tubular es ideal para materiales de
grosor medio o muy gruesos, y para soldar en acero
pintado u oxidado. Este tipo de soldadura es también
ideal en aplicaciones al aire libre donde las condiciones de viento pueden alejar el gas protector MIG
de la soldadura. La soldadura de alambre tubular
produce una soldadura de buena apariencia pero no
excelente como la soldadura MIG.
Su máquina de 180 Amps incluye los elementos
necesarios para soldar en acero con el proceso de
soldadura MIG o el de alambre tubular. Para soldar
en acero inoxidable, es posible adquirir en forma separada un alambre de soldadura de acero inoxidable
opcional. Esta máquina puede soldar aluminio utilizando un alambre de soldadura de aluminio 4043 de
.035”(0.9mm) de diámetro. Ya que el alambre de soldadura de aluminio es suave, se recomienda una
antorcha “Spool Gun” de aluminio opcional para
mejores resultados. Dentro de la puerta de la
máquina se localiza una etiqueta que proporciona
sugerencias de programaciones de soldadura.
ABREVIATURAS DE SOLDADURA
COMUNES
MANUAL DEL OPERADOR
Observe la información de seguridad a lo
largo de este manual.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
GMAW (MIG)
• Soldadura de Arco Metálico con Gas
FCAW (Innershield o Outershield)
• Soldadura de Arco Tubular
Page 40
B-2
OPERACIÓN
CONTROLES Y PROGRAMACIONES
Esta máquina cuenta con los siguientes controles:
B-2
Vea la Figura B.1
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO – Apaga y enciende la
máquina.
2. CONTROL DE VOLTAJE DE ARCO – Esta perilla establece el
voltaje de salida de la máquina. Junto con la velocidad de alimentación de alambre (WFS), este control establece un procedimiento de soldadura. Consulte la etiqueta de procedimientos en
la puerta del compartimiento del mecanismo de alimentación
para establecer un procedimiento de soldadura correcto con
base en el tipo de material y grosor que se está soldando.
3. CONTROL DE VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE (WFS) – Esta perilla establece la velocidad con que la
máquina alimenta alambre. Junto con el voltaje de arco, este
control establece un procedimiento de soldadura. Consulte la
etiqueta de procedimientos en la puerta del compartimiento del
mecanismo de alimentación para establecer un procedimiento de
soldadura correcto con base en el tipo de material y grosor que
se está soldando.
Vea la Figura B.2
4. GATILLO DE LA PISTOLA – Presionar el gatillo
activa al mecanismo de alimentación para alimentar alambre y energiza la salida de la máquina.
Oprima el gatillo para soldar y suéltelo para detener la soldadura.
5c
5. PISTOLA DE SOLDADURA – Entrega alambre y
corriente de soldadura a la pieza de trabajo.
a. Guía de alambre de la pistola – el alambre se
5b
desplaza a través de la guía desde el mecanismo de alimentación. La guía de alambre de la
pistola alimenta alambre .025” a .035”(0.6mm a
0.9mm).
1
5a
FIGURA B.1
2
3
FIGURA B.2
.035"(0.9mm)
NR-211-MP
5
WIRE SPOOL
b. Punta de Contacto – proporciona contacto eléc-
trico al alambre.
c. Tobera – Al soldar con alambre tubular, la tobera
negra protege las roscas de montaje en la pistola. Durante una soldadura MIG, la tobera de
metal canaliza el gas protector a la soldadura.
6. PINZA Y CABLE DE TRABAJO – Se sujetan a la
pieza de trabajo que se está soldando y completan
el circuito de soldadura eléctrico.
7. RECEPTÁCULO DEL CONECTOR DEL GATILLO
DE LA PISTOLA – Enchufe el conector del gatillo
de 4 pines a este receptáculo.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
4
6
7
Page 41
B-3
OPERACIÓN
B-3
Vea la Figura B.3
8. BUJE Y TORNILLO MARIPOSA DEL CONECTOR
DE LA PISTOLA DE SOLDADURA – Proporciona
energía eléctrica a la pistola de soldadura. El
tornillo mariposa sujeta la pistola de soldadura al
bloque del conector. (Se removieron la Cubierta
Frontal y Puerta Lateral para que se apreciaran
mejor los Elementos 8 y 9).
9. TERMINALES DE SALIDA - Las conexiones a
estas terminales determinan la polaridad de soldadura de la máquina dependiendo del proceso utilizado, soldadura MIG o de alambre tubular.
Vea la Figura B.4
10. EJE Y FRENO DEL CARRETE DE ALAMBRE –
Sujeta un carrete de
diámetro. Utilice el adaptador de eje de
4”(102mm)
pulgadas de
2”(51mm)
pulgadas incluido con la máquina para utilizar carretes de
8”(203mm)
de diámetro. El tornillo mariposa establece la fricción de frenado para evitar que
el carrete gire cuando se suelta el gatillo. Apretar el
tornillo mariposa evitará que el carrete gire cuando
se suelta el gatillo.
FIGURA B.3
8
FIGURA B.4
ADAPTADOR DE EJE DE 2"
(PARA CARRETE DE ALAMBRE DE 8")
(CARRETE DE ALAMBRE DE 4")
9
Vea la Figura B.5
11. MECANISMO DE ALIMENTACIÓN Y COMPONENTES – Alimenta alambre desde el carrete de
alambre a través del mecanismo y pistola a la
pieza de trabajo.
a. Rodillo Impulsor – Impulsa el alambre a través
del sistema de impulsión. El rodillo impulsor tiene
ranuras que corresponden al tipo y diámetro del
alambre específico. Consulte la Tabla B.1 para
los rodillos impulsores disponibles.
b. Guía de Alambre Interna y Externa – El alam-
bre se alimenta a través de ambas guías. El
Ensamble de Brazo Giratorio, Ensamble de
Brazo de Tensión y Rodillo Impulsor mantienen
la presión sobre el alambre en la ranura.
c. Brazo de Tensión del Rodillo Impulsor – Girar
a la derecha aumenta la fuerza hacia delante
sobre el alambre, y a la izquierda la disminuye.
Vea la Figura B.5a
Interruptor de Magnum 100SG / Magnum 100L -
La antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG se puede
adquirir de distribuidores autorizados. El número de
parte es K2532-1.
FIGURA B.5
ENSAMBLE DEL BRAZO GIRATORIO
RODAMIENTO
GUÍA DE SALIDA
ENSAMBLE DEL BRAZO DE TENSIÓN
GUÍA DE ENTRADA
RODILLO IMPULSOR
FIGURA B.5a
INTERRUPTOR
CARRETE DE ALAMBRE
DE 0.9MM (.035”)
NR-211-MP
MANUAL DEL OPERADOR
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
MAGNUM 100SG
MAGNUM 100L
Page 42
B-4
12
13
OPERACIÓN
RODILLOS IMPULSORES
B-4
TABLA B.1
Diámetro y Tipo de
Alambre
RANURA DE 0.35*
Alambre MIG
Alambre MIG
5
2
0
.
RANURA DE .025*
Alambre MIG
Alambre Tubular
Alambre Tubular
Alambre Tubular
*KP3285-1 También puede ser utilizado para alimentar a alambre tubular 0,030 "(0,8 mm) y .035" (0,9 mm).
.025”(0.6mm)
.030”(0.8mm)
.035”(0.9mm)
.030”(0.8mm)
.035”(0.9mm)
.045”(1.1mm)
Vea la Figura B.6
12. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO – Si la corriente de
entrada nominal de la máquina se excede, el interruptor automático se abre. Oprima para restablecer.
Rodillo Impulsor Suave (Ranura
Dual)
Utilice el Rodillo Impulsor de Ranura
Utilice el Rodillo Impulsor de Ranura
Utilice el Rodillo Impulsor de Ranura
.025”(0.6mm)
.035”(0.9mm)
.045”(1.1mm)
FIGURA B.6
Número de Parte del
Rodillo Impulsor
KP2948-1
KP3285-1
*
13. ENTRADA DE GAS –El gas protector se conecta a
esta entrada.
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA DE ALAMBRE TUBULAR
A.
ELEMENTOS NECESARIOS
PARA UNA SOLDADURA DE
ALAMBRE TUBULAR
1. Punta de Contacto .035”(0.9mm)
.035
2. Rodillo Impulsor de Ranura Dual
3. Alambre Tubular NR-211MP .035”(0.9mm)
.035 NR-211 MP
F
4. Tobera de Pistola Autoprotegida Negra
5. Pistola de Soldadura
E
R
L
U
I
W
D
X
E
-
C
R
O
7. Cable y Pinza de Trabajo
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
Page 43
B-5
OPERACIÓN
B-5
B. CONEXIÓN DE LOS CABLES Y ALAM-
BRES A LA MÁQUINA
(Vea la Figura B.7)
1. Abra la puerta lateral del gabinete
2. Deslice el extremo del conector de la pistola y cable a
través del orificio al frente de la máquina y dentro del buje
del conector de la pistola en el mecanismo de alimentación. Apriete el tornillo mariposa del buje delconector.
3. Asegúrese de que el extremo del conector de la pistola
esté asentado totalmente en el mecanismo de alimentación.
4. Enchufe el conector del cable del gatillo de la pistola en el
receptáculo del gatillo de la pistola de 4 pines al frente de
la máquina.
5. Polaridad del Mecanismo de Alimentación. NR-211 MP de
alambre tubular requiere polaridad negativa (-). Conecte el
cable de alimentación corto del mecanismo de alimentación a la terminal de salida negativa (-), y apriete el
tornillo mariposa.
6. Conexión del plomo del trabajo. Deslice el extremo
arrastrado del cable del trabajo a través del agujero en el
frente. Coloque el estirón en (+) el terminal de salida positivo y apriete la tuerca de ala.
DESLICE AQUÍ
EL EXTREMO
DEL CONECTOR
AQUÍ
EXTREMO DE LA TERMINAL
(ENCAJA EN EL BORNE INTERIOR,
VEA LA SIGUIENTE FIGURA)
CONECTOR DEL CABLE
(4 PINES)
PISTOLA Y CABLE
APRIETE EL TORNILLO
MARIPOSA DEL BUJE
DEL CONECTOR
RECEPTÁCULO DEL
GATILLO ENCHUFADO
(4 PINES)
ABRA LA PUERTA DE PASADOR
PINZA DE TRABAJO
TERMINAL DE SALIDA
NEGATIVA “-” DEL CABLE
DE ALIMENTACIÓN CORTO
FIGURA B.7
TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN
CONECTADOS (LAS PUERTAS FRONTAL Y
LATERAL SE ELIMINARON PARA VER MEJOR)
PINZA DE TRABAJO
TERMINAL DE SALIDA "+"
POSITIVA DE CONEXIÓN
DEL CABLE DE TRABAJO
C. CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE
(Vea la Figura B.8)
1. Localice la muestra de carrete de alambre tubular
NR-211MP .035”(0.9mm), y colóquelo sobre el
eje de carrete de alambre. Oriente el carrete para
que el alambre se alimente desde la parte superior del mismo.
2. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuerca
mariposa contra el espaciador que sujeta el carrete de alambre al eje. No apriete de más.
3. Abra el ensamble del brazo giratorio dando vuelta
al ensamble de brazo de tensión hacia abajo, y
levantando el ensamble de brazo giratorio.
4. Remueva el rodillo impulsor desatornillando la
perilla negra que lo sujeta. Instale el rodillo impulsor de ranura dual con la marca de .035”(0.9mm)
hacia fuera, lo que permitirá alimentar el alambre
tubular NR-211MP de .035”(0.9mm).
5. Desenrede cuidadosamente y enderece las primeras
seis pulgadas de alambre de soldadura del carrete.
No permita que el extremo del alambre quede libre
para evitar que éste se desenrede.
FIGURA B.8
ENSAMBLE DEL BRAZO GIRATORIO
RODAMIENTO
GUÍA DE SALIDA
GUÍA DE ENTRADA
ENSAMBLE DEL BRAZO DE TENSIÓN
CARRETE DE ALAMBRE
DE 0.9MM (.035”)
NR-211-MP
RODILLO IMPULSOR
MANUAL DEL OPERADOR
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
Page 44
B-6
OPERACIÓN
(Vea la Figura B.9)
6. Alimente el alambre a través de la guía de alambre de
entrada, sobre la ranura del rodillo impulsor, a través de la
guía de salida y salida del mecanismo de alimentación en
el lado de la pistola.
7. Cierre el Ensamble del Brazo Giratorio y asegure, girando
el Ensamble del Brazo de Tensión, en la posición hacia
arriba. (Vea la información de Tensión en la etiqueta.)
(Vea la Figura B.10)
8. Remueva la tobera de la pistola y punta de contacto, y
enderece la pistola.
DESLICE EL
ALAMBRE EN
EL LADO DEL
CONECTOR
DE LA PISTOLA
FIGURA B.9
ENSAMBLE DEL BRAZO GIRATORIO
CON EL RODAMIENTO HACIENDO PRESIÓN
CONTRA EL RODILLO IMPULSOR
ENSAMBLE DEL BRAZO DE TENSIÓN
ASEGURADO EN LA POSICIÓN
HACIA ARRIBA
RODAMIENTO
CARRETE DE ALAMBRE
DE 9 mm (0.35”)
GUÍA DE
ALAMBRE
RODILLO
IMPULSOR
NR-211-MP
GUÍA DE SALIDA
DIRECCIÓN
DEL ALAMBRE
B-6
9. Encienda la alimentación de la máquina y oprima el gatillo
de la pistola para alimentar el alambre a través de la guía
de alambre hasta que varias pulgadas de éste salgan del
extremo roscado de la pistola. (Vea la Figura B.11)
10. El carrete de alambre no deberá desenrollarse al soltar el
gatillo. Ajuste el freno del carrete conforme a esto.
TOBERA REMOVIDA
ADVERTENCIA
PUNTA DE CONTACTO REMOVIDA
TENDER EL CABLE Y PISTOLA RECTA
¡LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTACTO ELÉCTRICO
PUEDEN PROVOCAR LESIONES O SER
FATALES!
•Cuando se oprime el gatillo de la pistola, los
rodillos impulsores, carrete de alambre y
electrodo se ENERGIZAN
ELÉCTRICAMENTE (CALIENTES).
• Aléjese de las partes móviles y puntos de
presión.
• Mantenga todas las puertas, cubiertas, paneles y guardas en forma segura en su lugar.
NO REMUEVA U OCULTE ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA.
ALIMENTE EL ALAMBRE
APROXIMADAMENTE 4.00"
DESDE EL EXTREMO
DEL TUBO DE LA PISTOLA
APRIETE EL GATILLO PARA
ACTIVAR EL ALAMBRE QUE
SE ALIMENTA A TRAVÉS
DE LA GUÍA.
FIGURA B.10
FIGURA B.11
INTERRUPTOR DE
.035"(0.9mm)
NR-211-MP
CARRETE
DE ALAMBRE
.035"(0.9mm)
NR-211-MP
CARRETE
DE ALAMBRE
ENCHUFE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN
Instale la tobera de pistola autoprotegida negra en la pisto-
12.
la.
13. Corte el alambre saliente a 3/8”(9.5mm) desde la punta de
contacto. (Vea la Figura B.12)
14. Cierre la puerta lateral del gabinete. La máquina está
ahora lista para soldar.
15. "Aprender a soldar" el video es en el DVD.
16. Con base en el grosor del material que va a soldar, y el
tipo y diámetro del alambre de soldadura, establezca el
voltaje y velocidad de alimentación de alambre conforme a
la etiqueta de procedimientos en la parte interior de la
puerta del compartimiento del mecanismo de alimentación.
La configuración enumerada en la calcomanía el procedimiento son sugerencias. Los diales puede necesitar ser
ajustado para acomodar la solicitud, tensión de entrada o
la preferencia del usuario.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
CORTE EL ALAMBRE
SALIENTE a 9.5mm
(3/8") desde la punta
de contacto
PINZA Y CABLE DE TRABAJO
FIGURE B.12
INSTALE LA PUNTA DE CONTACTO DE .035
INSTALE LA TOBERA NEGRA TUBULAR
FRENO DEL CARRETE
DEL ALAMBRE
ROTACIÓN
Page 45
B-7
OPERACIÓN
B-7
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA MIG CON UNA MÁQUINA DE 140 AMPS*
A. ELEMENTOS NECESARIOS PARA UNA
SOLDADURA MIG
1. Punta de Contacto .025”(0.6mm)
.025
3. El rodillo impulsor de ranura dual .025”(0.6mm) de
utiliza con el alambre MIG sólido L-56
4. Alambre MIG Sólido .025”(0.6mm) SuperArc L-56
L-56 MIG
WIRE
7. Cable y Pinza de Trabajo
8. Regulador de Gas y Línea de Gas
9. Botella de gas protector de 75/25 Ar/CO
(ó gas
2
protector 100% CO2) (observe que esto requiere un
adaptador de regulador CO
, que se vende sepa-
2
radamente).
EXTREMO MACHO
EXTREMO HEMBRA
5. Tobera de Cobre de Pistola
6. Pistola de soldadura
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
CO
2
100%
(REQUIERE ADAPTADOR QUE
SE VENDE SEPARADAMENTE)
75/25
MEZCLAS
MANUAL DEL OPERADOR
Page 46
B-8
OPERACIÓN
B. INSTALACIÓN DEL GAS PROTECTOR
B-8
FIGURA B.13
La soldadura MIG requiere una botella apropiada de
gas protector. Para acero suave, es posible utilizar una
botella de cilindro de Ar/CO2ó 100% CO2; consulte las
siguientes instrucciones para conectar adecuadamente
el gas protector a la máquina.
ADVERTENCIA
Si sufre algún daño, el CILINDRO puede
explotar. Mantenga el cilindro en posición vertical y encadenado a un soporte
• Mantenga el cilindro alejado de las
áreas donde podría dañarse.
• Nunca levante la soldadora con el
cilindro montado.
• Nunca permita que el electrodo de soldadura toque al cilindro.
• Mantenga el cilindro lejos del circuito
de soldadura u otros circuitos eléctricos vivos.
LA ACUMULACIÓN DE GAS PROTECTOR puede dañar la salud o
ser fatal.
• Apague el suministro de gas protector cuando no lo utilice.
EXTREMO MACHO
CO
2
100%
EXTREMO HEMBRA
75/25
MEZCLAS
ADAPTADOR
DEL REGULADOR
RONDANA
DE PLÁSTICO
S19298
3. Monte el regulador de flujo en la válvula del cilindro y apriete bien la tuerca de unión con una llave.
NOTA: Si conecta a un cilindro de 100% CO2, se requiere
un adaptador de regulador de CO2. Adquiera el adaptador de CO
S19298 en forma separada; asegúrese de
2
instalar una rondana de plástico que se incluye en el
conector a un lado de la botella. (Vea la Figura B.13)
4. Consulte la Figura B.13. Monte un extremo de la
manguera de gas de entrada en el conector de salida del
regulador de flujo, y apriete bien la tuerca de unión con
una llave. Conecte el otro extremo al Conector de Entrada
de Solenoide de la máquina (roscas hembra 5/8”-18 —
para conector CGA — 032). Asegúrese de que la
manguera de gas no esté retorcida o ensortijada.
5. Garantizar la perilla de ajuste de negro está instalado en el
centro del regulador de gas. Esta perilla se utiliza para
establecer el caudal de gas.
1. Asegure el cilindro a la pared o a otro soporte estacionario para evitar que el cilindro se caiga. Aísle
el cilindro del circuito de trabajo y aterrizamiento.
Consulte la Figura B.13.
2. Con el cilindro instalado en forma segura, remueva
su tapón. Manténgase en el lado opuesto lejos de
la salida y abra un poco la válvula del cilindro por
un instante. Esto elimina cualquier polvo o
suciedad que se haya acumulado en la salida de la
válvula.
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE MANTENER ALEJADA LA CARA
DE LA SALIDA DE LA VÁLVULA CUANDO LA
“ABRA”. Nunca se pare directamente enfrente o
detrás del regulador de flujo cuando abra la válvula del cilindro. Siempre manténgase a un lado.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
GAS PROTECTOR
1. Para CO2, abra el cilindro muy lentamente. Para gas
con mezcla de argón, abra la válvula del cilindro
lentamente una fracción de vuelta. Cuando la aguja
del medidor de presión del cilindro deje de moverse,
abra la válvula totalmente.
2. Establezca la velocidad del flujo de gas en 30 a 40
pies cúbicos por hora (14 a 18 I/min.) bajo condiciones normales. Aumente hasta 40 a 50 de CFH
(18 a 23.5 I/min.) para fuera de la soldadura de la
posición.
3. Mantenga la válvula del cilindro cerrada, excepto
cuando usa la máquina.
Page 47
B-9
OPERACIÓN
C. CONEXIÓN DE LOS CABLES Y ALAM-
BRES A LA MÁQUINA
(Vea la Figura B.14)
1. Abra la puerta lateral del gabinete.
2. Deslice el extremo del conector de la pistola y cable a
través del orificio al frente de la máquina y dentro del buje
del conector de la pistola en el mecanismo de alimentación. Apriete el tornillo mariposa del buje del
conector.
3. Asegúrese de que el extremo del conector de la pistola
esté asentado totalmente en el mecanismo de alimentación y apriete el tornillo mariposa para asegurar la
pistola.
4. Enchufe el conector del cable del gatillo de la pistola en el
receptáculo del gatillo de la pistola de 4 pines al frente de
la máquina.
5. Polaridad del Mecanismo de Alimentación. La soldadura
MIG requiere polaridad positiva (+). Conecte el cable de
alimentación corto del mecanismo de alimentación a la terminal de salida positiva (+) y apriete el tornillo mariposa.
6.
Conexión del plomo del trabajo. Deslice el extremo
arrastrado del cable del trabajo a través del agujero en el
frente de la máquina y encamine el cable con el retenedor de cable según las indicaciones de la figura B.14.
Coloque el estirón en (-) el terminal de salida negativo y
apriete la tuerca de ala.
LOCALICE LOS
COMPONENTES PARA
CONECTARLOS AL
FRENTE DE
LA MÁQUINA
DESLICE
AQUÍ EL
EXTREMO DEL
CONECTOR
APRIETE EL TORNILLO MARIPOSA
DEL BUJE DEL CONECTOR
RECEPTÁCULO DEL GATILLO
ENCHUFADO (4 PINES)
CONECTOR DEL CABLE
(4 PINES)
PISTOLA Y CABLE
TERMINAL DE SALIDA "+"
POSITIVA DE CONEXIÓN
DEL CABLE DE TRABAJO
FIGURA B.14
ABRA LA PUERTA DE PASADOR
EXTREMO DE LA TERMINAL
(ENCAJA EN EL BORNE INTERIOR,
VEA LA SIGUIENTE FIGURA)
TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN
CONECTADOS (LAS PUERTAS FRONTAL Y
PINZA DE TRABAJO
LÍNEA DE GAS
LATERAL SE ELIMINARON PARA VER MEJOR)
PINZA DE TRABAJO
TERMINAL DE SALIDA
NEGATIVA “-”
DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN CORTO
B-9
D. CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE
(Vea la Figura B.15)
1. Localice la muestra de carrete de alambre MIG sóli-
do .025”(0.6mm) L-56, y colóquelo sobre el eje de
carrete de alambre. Oriente el carrete para que el
alambre se alimente desde la parte superior del
mismo.
2. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuerca
mariposa contra el espaciador que sujeta el carrete
de alambre al eje.
3. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuerca
mariposa contra el espaciador que sujeta el carrete
de alambre al eje.
4. Remueva el rodillo impulsor desatornillando la peril-
la negra que lo sujeta. Instale el rodillo impulsor de
ranura dual con la marca de
.025”(0.6mm)
fuera, lo que permitirá alimentar el alambre sólido
MIG L-56 de
.025”(0.6mm)
.
5. Desenrede cuidadosamente y enderece las
primeras seis pulgadas de alambre de soldadura
del carrete. Sostenga el alambre hasta que los
ensambles de brazo giratorio y brazo de tensión
estén en su lugar. Esto evitará que el alambre se
desenrede.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
hacia
FIGURA B.15
ENSAMBLE DEL BRAZO GIRATORIO
RODAMIENTO
GUÍA DE SALIDA
ENSAMBLE DEL BRAZO DE TENSIÓN
GUÍA DE ENTRADA
RODILLO IMPULSOR
CARRETE DE ALAMBRE
DE 0.6MM (.025”)
ALAMBRE SÓLIDO
MIG L-56
MANUAL DEL OPERADOR
Page 48
B-10
OPERACIÓN
(Vea la Figura B.16)
6. Alimente el alambre a través de la guía de alambre de
entrada, sobre la ranura del rodillo impulsor, a través de la
guía de salida y salida del mecanismo de alimentación en el
lado de la pistola.
7. Cierre el Ensamble del Brazo Giratorio y asegure, girando
el Ensamble del Brazo de Tensión, en la posición hacia arriba. (Vea la información de Tensión en la etiqueta.)
DESLICE EL
ALAMBRE EN
EL LADO DEL
CONECTOR DE
LA PISTOLA
(Vea la Figura B.17)
8. Remueva la tobera de la pistola y punta de contacto, y
enderece la pistola.
9. Encienda la alimentación de la máquina y oprima el gatillo
de la pistola para alimentar el alambre a través de la guía
de alambre hasta que varias pulgadas de éste salgan del
extremo roscado de la pistola. (Vea la Figura B.18)
10. El carrete de alambre no deberá desenrollarse al soltar el
gatillo. Ajuste el freno del carrete conforme a esto.
FIGURA B.16
ENSAMBLE DEL BRAZO GIRATORIO
CON EL RODAMIENTO HACIENDO PRESIÓN CONTRA EL RODILLO IMPULSOR
ENSAMBLE DEL BRAZO DE TENSIÓN
ASEGURADO EN LA POSICIÓN HACIA
ARRIBA
RODAMIENTO
GUÍA DE
ALAMBRE
RODILLO
IMPULSOR
GUÍA DE SALIDA
CARRETE DE ALAMBRE
ALAMBRE SÓLIDO
FIGURA B.17
DE 6 mm (0.25”)
MIG L-56
DIRECCIÓN
DEL ALAMBRE
B-10
ADVERTENCIA
¡LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTACTO
ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR LESIONES
O SER FATALES!
• Cuando se oprime el gatillo de la pistola, los
rodillos impulsores, carrete de alambre y
electrodo se ENERGIZAN ELÉCTRICAMENTE
(CALIENTES).
Instale la tobera metálica de soldadura MIG en la pistola.
12.
13. Corte el alambre saliente a 3/8”(9.5mm) desde la punta de
contacto. (Vea la Figura B.19)
14. Cierre la puerta lateral del gabinete. La máquina está ahora
lista para soldar.
15."Aprender a soldar" el video es en el DVD.
ALIMENTE EL ALAMBRE
APROXIMADAMENTE 4.00"
DESDE EL EXTREMO
DEL TUBO DE LA PISTOLA
TOBERA REMOVIDA
PUNTA DE CONTACTO REMOVIDA
ENDERECE EL CABLE Y LA PISTOLA
EN ESTA POSICIÓN
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
APRIETE EL GATILLO
PARA ACTIVAR EL ALAMBRE
QUE SE ALIMENTA A TRAVÉS
DE LA GUÍA.
FIGURA B.18
FRENO DEL CARRETE
DEL ALAMBRE
PINZA Y CABLE DE TRABAJO
FIGURA B.19
CARRETE DE ALAMBRE
DE 6 mm (0.25”)
ALAMBRE SÓLIDO
MIG L-56
ENCHUFE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN
CARRETE DE ALAMBRE
DE 6 mm (0.25”)
ALAMBRE SÓLIDO
MIG L-56
ROTACIÓN
16. Con base en el grosor del material que va a soldar, y el tipo
y diámetro del alambre de soldadura, establezca el voltaje y
velocidad de alimentación de alambre conforme a la etiqueta de procedimientos en la parte interior de la puerta del
compartimiento del mecanismo de alimentación. La configuración enumerada en la calcomanía el procedimiento son
sugerencias. Los diales puede necesitar ser ajustado para
acomodar la solicitud, tensión de entrada o la preferencia
del usuario.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
CORTE EL
ALAMBRE SALIENTE
a 9.5mm (3/8")
desde la punta
de contacto
INSTALE LA PUNTA DE CONTACTO DE .025
INSTALE LA TOBERA METLICA
Page 49
B-11
OPERACIÓN
B-11
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA DE ALUMINIO UTILIZANDO LA ANTORCHA “SPOOL GUN”
(La Soldadura de Aluminio sólo se puede utilizar con máquinas de 140 amps.)
1. Afloje el TORNILLO MARIPOSA. Desconecte la Pistola
Magnum 100L.
2. Inserte la Antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG
K2532-1 en el bloque metálico y apriete el TORNILLOMARIPOSA.
3. Establezca el INTERRUPTOR selector de la pistola en
la posición Spool Gun. (Vea la Figura B.20 y B.21)
4. Conecte una botella de Gas Protector de 100% de
Argón conforme a la sección previa.
5. Siga los pasos de soldadura MIG en la sección anterior.
FIGURA B.20
IMPORTANTE
LAS PROGRAMACIONES DE PRESIÓN
AFECTAN EL DESEMPEÑO DE SOLDADURA
LES CADRES DE PRESSION
AFFECTENT LE RÉSULTAT DE SOUDAGE
LAS FUNCIONES DE ANTORCHA “SPOOL GUN’ NO
ESTÁN DISPONIBLES CON MÁQUINAS DE 125 AMPS.
ADVERTENCIA
¡LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTACTO ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR
LESIONES O SER FATALES! Cuando se oprime el gatillo de la pistola,
los rodillos impulsores, carrete de alambre y electrodo se ENERGIZAN
ALAMBRES
TUBULARES
1-3
CONSULTE EL MANUAL DEL OPERADOR
PARA SOLUCIONAR LOS PROBLEMAS DE
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE.
ALAMBRES
SÓLIDOS
ELÉCTRICAMENTE (CALIENTES). ALÉJESE DE LAS PARTES MÓVILES
Y PUNTOS DE PRESIÓN.
3-5
6. Encienda la máquina y haga una soldadura con-
forme a las configuraciones recomendadas en la
Etiqueta de Procedimientos dentro de la puerta de
la máquina.
La configuración enumerada en la calcomanía
el procedimiento son sugerencias. Los diales puede necesitar ser ajustado para acomodar la solicitud, tensión de entrada o la preferencia del usuario.
FIGURA B.21
(Ubicación del Interruptor Selector y Tornillo
Mariposa)
INTERRUPTOR
MAGNUM 100SG
EL TORNILLO MARIPOSA
PARA CONECTAR LA
ANTORCHA “SPOOL GUN”
MAGNUM 100l O
MAGNUM 100SG
MAGNUM 100L
MANUAL DEL OPERADOR
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
Page 50
C-1
K3281-1-045 Innershield Kit (230V Código Para los
modelos 11937 y superiores.)
Incluye todo lo necesario para soldar con .045” de
diámetro del alambre Innershield. Incluye una Magnum™
.035”/.045” forro de la pistola 100 L, .045” Punta de
Contacto, boquilla sin gas, rodillos de alimentación y una
de 10 lb. (4.5 kg) de cola de .045"(0.9 mm) Innershield ®
NR ® -212 alambre.
K2532-1 - Antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG
(0nly disponible en 140 modelo K2480-1, K2514-1,
K2658-1 y K2697-1).
Diseñada para alimentar fácilmente alambres de aluminio pequeños .030” ó .035” de 4" de diámetro (carretes de 1lb.). Incluye pistola, kit de adaptador, tres
puntas de contacto .035” extra, tobera de gas y carrete de alambre de soldadura de .035" de diámetro
Superglaze 4043. Empacado en un gabinete de fácil
transportación.
ACCESSORIOS
C-1
K2377-1 - Cubierta de Lona Pequeña
Protege su máquina cuando no está en uso. Hecha
de atractiva lona roja que demora la flama, es
resistente al moho y repelente al agua. Incluye un bolsillo lateral conveniente para colocar la pistola de soldadura.
Para Partes Adicionales y Misceláneas
(Vea las Páginas de Partes)
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
Page 51
C-2
ACCESSORIOS
K520—Carro Utilitario
Este carro de trabajo pesado almacena y transporta la
soldadora, cilindro de gas protector de 150 pies cúbicos, cables de soldadura y accesorios. Incluye
plataformas estables para la soldadora y plataforma
de botella de gas, charola inferior para mayor capacidad de almacenamiento y manija de altura ajustable.
Para montar máquinas de soldadura en carros K520 que no tienen orificios de montaje
ranurados. Taladre orificios de 9/32” (2 lugares) en la parte superior del carro como se ilustra,
y monte la máquina de soldar en el carro con el hardware adecuado que se muestra
C-2
Tornillo de Cabeza Hexagonal de 1/4"-20 X 1/2"
Tornillo de Cabeza Hexagonal 1/4"-20 X 1/2"
(Se requieren 2)
(Se requieren 2)
MANUAL DEL OPERADOR
3-11/16"
4"
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
TALADRE 9/32"
2 LUGARES
3-13/32"
16"
Page 52
C-3
ACCESSORIOS
K2275-3 - Carro de Soldadura
Este carro de peso ligero almacena y transporta a la soldadora,
cilindro de gas protector de 80 pies cúbicos, cables de soldadura
y accesorios. Incluye una repisa en ángulo para fácil acceso a
los controles, charola inferior para mayor capacidad de almacenamiento, una manija robusta fija y un gancho conveniente para
colgar el cable.
C-3
Tuerca de pestaña de 1/4"-20
(Se requieren 2)
Tornillo de Cabeza Hexagonal de 1/4"-20 X 1/2"
(Se requieren 2)
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
Page 53
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
•
Desconecte la alimentación removiendo el
enchufe del receptáculo antes de trabajar
adentro de las SOLDADORAS CON ALIMEN-
TADOR DE ALAMBRE (MODELO 125 y 140).
Utilice sólo receptáculos aterrizados. No toque las partes eléctricamente “calientes” dentro de las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELO 125 y 140).
¡No existen adentro partes que puedan recibir servicio del
usuario! No intente dar servicio en el lado de la fuente de
poder (fijo) de las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE
ALAMBRE (MODELO 125 y 140). Lleve la unidad a un
Centro de Servicio Autorizado de Lincoln si experimenta
problemas. NO se requiere mantenimiento.
En lugares extremadamente llenos de polvo, la suciedad
puede bloquear los pasajes de aire provocando el sobrecalentamiento de la soldadora con apertura prematura de la
protección térmica. Si así es, aplique aire de baja presión a
intervalos regulares para limpiar la soldadora y eliminar así
la suciedad excesiva y acumulación de polvo en las partes
internas.
COMPARTIMIENTO DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
1. Cuando se necesario, aspire la suciedad acumulada de la
caja de engranajes y sección de alimentación de alambre.
2. Inspeccione ocasionalmente las guías de alambre y man-
tenga las ranuras limpias.
3. El motor y caja de engranajes tienen lubricación de por
vida y no requieren mantenimiento.
MOTOR DEL VENTILADOR
Tiene lubricación de por vida — no requiere mantenimiento.
EJE DEL CARRETE DE ALAMBRE
No requiere mantenimiento. NO lubrique el eje.
MANTENIMIENTO DE LA PISTOLA Y CABLE
PARA PISTOLA MAGNUM™ 100L
Limpieza de la Pistola y Cable
Limpie la guía del cable después de utilizar aproximadamente 136 kg
(300 lbs) de alambre sólido ó 23 kg (50 lbs) de alambre tubular.
Remueva el cable del alimentador de alambre y colóquelo en forma
recta sobre el piso. Remueva la punta de contacto de la pistola.
Utilizando aire de baja presión, saque con cuidado la guía del cable
del extremo del difusor de gas.
Presión excesiva al inicio puede provocar que la
suciedad forme una obstrucción.
Doble el cable a la mitad y aplique aire otra vez. Repita este procedimiento hasta que ya no salga más suciedad.
Puntas de Contacto, Toberas y Tubos de la Pistola
1. La suciedad puede acumularse en el orificio de la punta de contacto y restringir la alimentación de alambre. Después de utilizar
cada carrete de alambre, remueva la punta de contacto y
límpiela insertando un pedazo pequeño de alambre a través de
la punta repetidamente. Utilice el alambre como un escariador
para remover suciedad que se pueda adherir a la pared del orificio a través de la punta.
2. Reemplace las puntas de contacto desgastadas según sea
necesario. Un arco variable o “irregular” es un síntoma típico
de una punta de contacto desgastada. Para instalar una nueva,
elija la de tamaño correcto para el electrodo que se está utilizando (el tamaño del alambre está grabado en el lado de la
punta de contacto) y atorníllela ajustadamente al difusor de gas.
3. Remueva la salpicadura adentro de la tobera de gas y de la
punta cada 10 minutos de tiempo de arco o según sea necesario.
4. Asegúrese de que la tobera de gas esté totalmente atornillada
al difusor para procesos con gas protector. Para el proceso
Innershield®, deberá atornillarse la tobera sin gas al difusor en.
5. Para remover el tubo de la pistola de la misma, remueva la
tobera de gas o la tobera sin gas, y retire el difusor del tubo de
la pistola. Remueva ambos collarines de cada extremo de la
manija de la pistola y separe las mitades de la misma. Afloje la
tuerca de sujeción que sujeta al tubo de la pistola en su lugar
contra el conector de la pistola y cable. Desatornille el tubo de
la pistola del conector del cable. Para instalar el tubo de la pistola, atornille la tuerca de sujeción en el mismo tanto como sea
posible. Después atornille el tubo de la pistola en el conector
del cable hasta el fondo. Entonces desatornille (no más de una
vuelta) el tubo de la pistola hasta que su eje quede perpendicular a los lados planos del conector del cable y apunte en la
dirección del gatillo. Apriete la tuerca de sujeción en tal forma
que mantenga la relación adecuada entre el tubo de la pistola y
conector del cable. Vuelva a colocar la manija de la pistola,
gatillo y difusor. Vuelva a colocar la tobera de gas o la sin gas.
PRECAUCIÓN
MANUAL DEL OPERADOR
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
Page 54
D-2
MANTENIMIENTO
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
Sobrecarga de Salida
Las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE están
equipadas con un interruptor automático y un termostato que protege
a la máquina contra daño si se excede la salida máxima. El botón
del interruptor automático saltará cuando se abra. El interruptor
automático debe restablecerse manualmente.
Protección Térmica
Las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE tienen un
ciclo de trabajo de salida nominal como se define en la página de
Especificaciones Técnicas. Si se excede el ciclo de trabajo, un protector térmico apagará la salida hasta que la máquina se enfríe a una
temperatura de operación razonable. Esta es una función automática
de las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELO 125 y 140) y no requiere intervención del usuario. El ventilador
continúa funcionado durante el enfriamiento.
Protección del Motor Electrónico del Mecanismo de
Alimentación
Las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE cuentan con
protección integrada contra sobrecargas del motor del mecanismo de alimentación
.
Tornillo de Fijación
Ensamble de la Guía de Alambre
(El buje de la guía debe sellarse bien
contra el conector del cable metálico)
Longitud de Corte de la Guía de Alambre
Conector del
Cable Metálico
FIGURA D.2
D-2
Longitud de Corte de la Guía
de Alambre 31.8 mm (1-1/4”)
Difusor de Gas
Tobera de Gas o
Tobera Sin Gas
CAMBIO DE LA GUÍA DE ALAMBRE
8. Atornille el difusor de gas en el extremo del tubo de la pistola y apriete bien.
NOTA: La variación en las longitudes de los cables evita la intercambiabilidad de las guías de alambre. Una vez que una guía ha sido cortada
9. Vuelva a colocar la punta de contacto y la tobera.
para una pistola en particular, no deberá instalarse en otra, a menos que
pueda satisfacer el requerimiento de longitud de corte de la guía de
PARTES DE LA MANIJA DE LA PISTOLA
alambre. Consulte la Figura D.2.
La manija de la pistola consta de dos mitades que
1. Remueva la tobera de gas de la pistola desatornillando a la izquierda.
están unidas con un collarín en cada extremo. Para
abrir la manija, gire los collarines aproximadamente 60
2. Remueva la punta de contacto existente de la pistola desatornillando
a la izquierda.
grados a la izquierda hasta que el collarín se detenga.
Después jale el collarín fuera de la manija de la pistola.
Si los collarines son difíciles de girar, coloque la manija
3. Remueva el difusor de gas del tubo de la pistola desatornillando a la
izquierda.
de la pistola contra una esquina, coloque un desatornillador contra la lengüeta en el collarín y golpee el
desatornillador para que el collarín se suelte de la varil-
4. Coloque la pistola y cable en forma recta sobre una superficie plana.
la interior de aseguramiento. Vea la Figura D-3.
Afloje el tornillo de fijación localizado en el conector metálico en el
extremo de alimentador de alambre del cable. Jale la guía de alambre fuera del cable.
5. Inserte una nueva guía de alambre sin cortar en el extremo de conector del cable. Asegúrese de que el buje de la guía de alambre esté
grabado apropiadamente para el tamaño de alambre que se está utilizando.
6. Asiente completamente el buje de la guía de alambre en el conector.
Apriete el tornillo de fijación en el conector del cable de bronce. En
este momento, el difusor de gas no deberá estar instalado en el
extremo del tubo de la pistola.
A la izquierda
7. Con la tobera de gas y el difusor removido del tubo de la pistola,
asegúrese de que el cable esté derecho, y después corte la guía de
alambre a la longitud mostrada en la Figura D.2. Remueva cualquier
desecho del extremo de la guía de alambre.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
FIGURA D.3
Page 55
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las
reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona
para ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el
procedimiento de tres pasos que se enumera a continuación.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre
la lista que mejor describa el síntoma que la máquina
está exhibiendo.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las posibilidades externas obvias que pueden
contribuir al síntoma de la máquina.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso
de Acción Recomendado en forma segura, contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
MANUAL DEL OPERADOR
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
PRECAUCIÓN
Page 56
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
E-2
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
Es evidente un daño físico o eléctrico mayor.
No hay alimentación de alambre,
salida de soldadura o flujo de gas
cuando se aprieta el gatillo de la
pistola. El ventilador NO opera.
No hay alimentación de alambre,
salida de soldadura o flujo de gas
cuando se aprieta el gatillo de la
pistola. El ventilador opera normalmente.
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
PROBLEMAS DE SALIDA
“No enchufe la máquina ni la encienda”. Contacte a su Taller de Servicio
de Campo Autorizado local
1. Asegúrese de que se aplica el
voltaje correcto a la máquina.
2. Asegúrese de que el interruptor
de encendido está en la posición
de ENCENDIDO.
3. Asegúrese de que el interruptor
automático está restablecido.
1. El termostato puede estar abierto debido
a sobrecalentamiento. Deje que la
máquina se enfríe. Suelde a un ciclo de
trabajo menor.
2. Revise si hay obstrucciones en el flujo de
aire. Revise las conexiones del Gatillo de
la Pistola. Vea la sección de instalación
.
Si todas las áreas posibles de
desajuste ya han sido verificadas
y el problema continua,
Establezca contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln.
.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
No se alimenta alambre cuando se
presiona el gatillo de la antorcha. El
ventilador funciona, el gas fluye y la
máquina tiene el voltaje de circuito
abierto correcto (33V)- salida de
soldadura.
3. El gatillo de la pistola puede estar defec-
tuoso
.
CAUSA
POSIBLE
PROBLEMAS DE ALIMENTACION
1. Si el motor del conductor de
alambre está funcionando
asegúrese de que la máquina
tenga instalados los rodillos
impulsores correctos.
2. Verifique que la línea del cable
ni la punta de contacto estén
obstruídas.
3. Verifique que el tamaño del
cable y de la punta de contacto
sea el correcto.
4. Para la máquina 140Amp solamente: El interruptor de la botella doble 100SG/Magnum 100L
del cheque se cambia correctamente para activar el arma
apropiado.
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
Si todas las áreas posibles de
desajuste ya han sido verificadas
y el problema continua,
Establezca contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
PRECAUCIÓN
Page 57
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
E-3
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
Low or no gas flow when gun
trigger is pulled. Wire feed, weld
output and fan operate normally.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
El arco es inestable – Arranque
pobre
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
PROBLEMAS DE FLUJO DE GAS
1. Revise el suministro de gas, regulador de flujo y mangueras de
gas.
Si todas las áreas posibles de
2. Revise la conexión de la pistola
a la máquina en busca de
obstrucciones o sellos con fuga.
CAUSA
POSIBLE
desajuste ya han sido verificadas
y el problema continua,
Establezca contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln.
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
PROBLEMAS DE SOLDADURA
1. Revise si el voltaje de entrada a la máquina es
correcto.
2. Revise si la polaridad del electrodo es correcta
para el proceso.
3. Revise la punta de la pistola en busca de desgaste y daños, y verifique que sea del tamaño
correcto – Reemplace.
4. Revise que el gas y la velocidad de flujo sean
los correctos para el proceso. (Sólo para MIG.)
5. Revise el cable de trabajo en busca de conexiones sueltas o defectuosas.
6. Revise la pistola en busca de daños o rupturas.
7. Revise que la orientación del rodillo impulsor y
su alineación sean correctas.
8. Revise que el tamaño de la guía de alambre
sea correcto.
Si todas las áreas posibles de
desajuste ya han sido verificadas
y el problema continua,
Establezca contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln.
MANUAL DEL OPERADOR
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
PRECAUCION
Page 58
F-1
DIAGRAMAS
F-1
“SPOOL GUN”
N.D.
N.C.
Flecha
A.05
N.A.
N.D.
N.C.
Pestillo
Pestillo
N.B.
N.D.
N.D.
ESTABILIZADOR
DE SALIDA
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El dia-
grama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
Page 59
F-2
DIBUJO DE DIMENSIÓN
F-2
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
MANUAL DEL OPERADOR
Page 60
NOTAS
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (180 MODELO)
Page 61
SOUDEUSES À CHARGEUR
DE FIL(MODÈLE 180 )
Sʼutilise avec les machines dont le numéro de code est:
Entretien Du Pistolet Et Des Câbles .D-2
Protection Contre Les Surcharges . . .D-2
Component Replacement ProceduresD-2
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . .Section E
Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . .E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage
Guide De Dépannage . . . . . . . .E-2 à E-3
Diagramme De Câblage et Schéma
Dimensionnel . . . . . . . . . . . . . Section F
Pages des Pièces
. . . . . . . .P-717, P-202-E
E-1
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à lʼarc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QUʼIL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant dʼagir et exercer la plus
grande prudence.
• World' ; Chef de Dans des Produits de Soudure et de Découpage •
• Ventes et Service par des Filiales et des Distributeurs Dans le Monde Entier •
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
i
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et
les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour
empêcher que du carburant renversé ne se
vaporise au contact de pièces du moteur
chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du
carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas
remettre le moteur en marche tant que les
vapeurs nʼont pas été éliminées.
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
peuvent être dangereux
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
Page 63
ii
SÉCURITÉ
ii
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et
ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des
fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation
suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les
gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des élec-
trodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme
les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement
dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou
cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui
produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou
par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou
dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire
peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires
sont également nécessaires quand on soude sur l'acier
galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant
pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche
de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les
pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont
disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage
ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
5.a Le soudage peut produire des fumées et des
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Page 64
iii
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter
de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit
prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la
“Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode
ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces
opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques
provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase
“Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of
Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1
from the American Welding Society
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de
souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
(see address above).
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des
6.f.Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter
des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une
chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter
des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la
zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de
soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment
ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le
risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les
câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur
défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i.Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies
Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la
Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101,
Quincy, Ma 022690-9101.
6.j.Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyau-
teries.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
Page 65
NOTES
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Page 66
Merci
iviv
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
Page 67
INSTALLATION
A-1A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – UNITÉS DE
180 Amp units (K2481-1, K2515-1, K2659-1, K2698-1)
ENTRÉE – MONOPHASE SEULEMENT
Tension / Fréquence NormalesCourant dʼEntrée
230 V 60 Hz20 Amps @ régime de sortie
208 V 60 Hz20 Amps @ régime de sortie
RÉGIME DE SORTIE
Tension / Facteur de Marche
230 V 30% 130 Amps20
208 V 30%130 Amps17,6
CourantTension à Régime dʼAmpères
SORTIE
Registre Courant de SoudageTension Circuit OuvertRegistre Vitesse Fil
30-180 Amps34 V50 - 500 in/min.
(1,3 - 12,7 m/min.)
TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES
Tension / Fréquence dʼEntrée
230/208 V 60 HzSuper Lag 40 Amp20 14 AWG
Taille Fusible ou Disjoncteur1Amps Entrée Câble D'entrée Minimum
DIMENSIONS PHYSIQUES
HauteurLargeurProfondeurPoids
13,7 in10,15 in18,2 in56 Ibs
347 mm258 mm462 mm25,4 kg
1
Si branché sur un circuit protégé par des fusibles, utiliser des Fusibles à Retardement portant la marque « D ».
Lire la section dʼInstallation dans sa totalité
avant de commencer lʼinstallation.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Cette opération ne doit être
réalisée que par le personnel
qualifié.
• Seul le personnel ayant lu et
compris le Manuel dʼOpération
de la SOUDEUSE CHARGEUR
DE FIL est en mesure dʼinstaller
et de faire fonctionner cet
appareil.
• La machine doit être branchée sur un réceptacle raccordé à terre conformément aux
Codes Électriques Nationaux et Locaux et à
tout autre en vigueur.
• Lʼinterrupteur de puissance de la SOUDEUSE
CHARGEUR DE FIL doit se trouver sur la
position ÉTEINTE (OFF « O ») au moment de
lʼinstallation du câble de travail et du pistolet
et de la connexion du cordon de puissance
sur la puissance dʼentrée.
Placer la soudeuse dans un endroit sec là où lʼair
propre peut circuler librement en entrant par les
évents se trouvant sur lʼarrière de lʼunité et en sortant par lʼavant. Un endroit réduisant au minimum la
quantité de fumée et de saleté pouvant être attirée à
lʼintérieur des évents de lʼarrière diminue les probabilités dʼaccumulation de saleté pouvant bloquer les
passages dʼair et provoquer une surchauffe.
EMPILAGE
La SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLE
180) ne peut pas être empilée.
INCLINAISON
Chaque machine doit être placée sur une surface
nivelée et sûre, soit directement soit sur un chariot
recommandé. La machine pourrait basculer si cette
procédure nʼétait pas respectée..
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Page 68
A-2
IDENTIFIER ET LOCALISER LES COMPOSANTS
• Soudeuse à Chargeur de Fil
• Fil de Travail et Pince
INSTALLATION
• Rouleau Conducteur à Rainure Double de
0,025”– 0,035”(0,6 - 0,8mm) (Installé en
usine - rainure de 0,035”(0,8mm) prête pour
le procédé à fil fourré
Rainure de 0,035
• Bec de Pistolet Noir (Installé sur le Pistolet à
Souder)
5
2
0
.
A-2
Rainure de 0,025
• Pistolet à Souder Magnum 100L
• (3) Pointes de Contact de 0,035”(0,9mm) (1 installée
sur le pistolet à souder).
• (3) Pointes de Contact de 0,025”(0,6mm)
.035
.035
.025
.025
.025
• Bobine de 0,035”(0,9mm) de diamètre NR-211MP Fil
Fourré Innershield
• Bobine de 0,025”(0,6mm) de diamètre Fil MIG Super
Arc L-56
NR-211 MP
L-56 MIG
• Bec de Pistolet MIG en Laiton pour soudage MIG
• Adaptateur dʼAxe de 2" (Pour Dévidoirs de fil
de 8")
• Régulateur
• Tuyau à Gaz
• DVD
• INSTRUCTIONS MANUEL
RÉGULATEUR
TUYAU À GAZ
ADAPTATEUR D’AXE DE 2"
(POUR DÉVIDOIRS DE FIL DE 8")
IMxxxx
"INSTRUCTIONS
MANUEL"
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
WIRE
DVD
Page 69
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
Lire La Section De Fonctionnement Dans
Sa Totalite Avant De Faire Marcher Les
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou les électrodes les mains nues
ou si lʼon porte des vêtements
humides. Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système
dʼéchappement pour évacuer les
vapeurs et les gaz de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDURE
peuvent provoquer des incendies
ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
• Ne pas souder sur des con
fermés.
LES RAYONS DES ARCS
peuvent causer des brûlures.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
teneurs
DESCRIPTION DU PRODUIT (CAPACITÉS
DU PRODUIT)
Le modèle de Chargeur de fil portable de 180 Amp est
capable de souder en mode MIG sur de lʼacier, de lʼacier
inoxydable et de lʼaluminium, en plus de pouvoir souder sur
de lʼacier doux avec du fil fourré.
Le soudage MIG signifie soudage sous protection gazeuse
inerte avec fil électrode et il lui faut une bouteille séparée de
gaz de protection afin de protéger la soudure. Le gaz de
protection utilisé est déterminé par le type de matériau sur
lequel le soudage est effectué. Les gaz de protection peuvent être achetés séparément chez le distributeur local de
gaz de soudage. Le soudage MIG est idéal pour souder sur
des matériaux fins et propres lorsquʼune soudure dʼexcellente apparence est requise. Un bon exemple sont les panneaux de la carrosserie automobile.
FCAW-S Soudage à lʼArc avec Fil Électrode Fourré
nʼest pas nécessaire dʼutiliser un gaz de protection pour protéger la soudure car le fil à souder contient des additifs spéciaux connus sous le nom de flux qui protègent la soudure
contre les impuretés. Le soudage à fil fourré est aussi idéal
pour des applications en extérieur où le vent peut éloigner le
gaz de protection MIG de la soudure. Le soudage à fil fourré
produit une soudure de bonne apparence mais pas aussi
esthétique quʼavec le soudage MIG.
Les machines de 180 Amp comprennent les articles nécessaires pour souder soit avec du fil fourré soit avec le
procédé MIG sur de lʼacier. Pour souder sur de lʼacier
inoxydable, un fil de soudage pour acier inoxydable en
option peut être acheté séparément. La machine de 180
Amp est prête pour être utilisée avec un pistolet à bobine et
elle peut souder de lʼaluminium au moyen du fil à souder
4043 de 0
er en aluminium est souple, il est recommandé dʼutiliser un
pistolet à bobine en option pour de meilleurs résultats. Une
Étiquette concernant la Procédure de soudage collée sur la
porte du compartiment du galet dʼentraînement suggère des
réglages pour le soudage.
,035”(0.9mm)
de diamètre. Comme le fil à soud-
, il
Respecter toutes les informations de
sécurité tout au long de ce manuel.
• Soudage à lʼarc sous Gaz Inerte avec Fil Électrode
FCAW (Innershield ou Outershield)
• Soudage à lʼArc avec Fil Électrode Fourré
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Page 70
B-2
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Cette machine possède les contrôles suivants :
B-2
Voir la Figure B.1
1. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE – Allume et éteint la
machine.
2. CONTRÔLE DE LA TENSION DE LʼARC – Ce bouton
règle la tension de sortie de la machine. De même que la
vitesse de dévidage (WFS), ce contrôle permet dʼétablir
une procédure de soudage. Se référer à lʼétiquette de
procédure collée sur la porte du compartiment du galet
dʼentraînement pour régler une procédure de soudage en
se basant sur le type et lʼépaisseur du matériau à souder.
3. CONTRÔLE DE LA VITESSE DE DÉVIDAGE (WFS) –
Ce bouton permet de régler la vitesse à laquelle la
machine dévide le fil. De même que la tension de lʼarc, ce
contrôle permet dʼétablir une procédure de soudage. Se
référer à lʼétiquette de procédure collée sur la porte du
compartiment du galet dʼentraînement pour régler une
procédure de soudage en se basant sur le type et lʼépaisseur du matériau à souder.
Voir la Figure B.2
4. GÂCHETTE DU PISTOLET – Lorsquʼon appuie sur
la gâchette, le galet dʼentraînement sʼactive et la
sortie de la machine est alimentée. Appuyer sur la
gâchette pour souder et relâcher la gâchette pour
cesser de souder.
FIGURE B.1
2
3
1
FIGURE B.2
5c
5. PISTOLET À SOUDER – Apporte du fil et du
courant de soudage à la pièce à souder.
a. Bande de remplissage du pistolet – le fil avance
au travers de la bande de remplissage depuis le
galet dʼentraînement. La bande de remplissage
du pistolet alimente du fil de 0,025” à
0,035”(0,6mm à 0,9mm).
b. Pointe de Contact – fournit un contact électrique
au fil.
c. Bec – En soudage avec électrode fourrée, le bec
arrière protège le filetage de montage sur le pistolet. En soudage MIG, le bec en laiton canalise
le gaz de protection vers la soudure.
6. PINCE DE SOUDAGE ET CÂBLE – Sʼagrafe sur la
pièce à souder et complète le circuit de soudage
électrique.
7. RÉCEPTACLE DU CONNECTEUR DE LA
GÂCHETTE DU PISTOLET – Branche le con-
necteur à 4 goupilles de la gâchette du pistolet sur
ce réceptacle.
5b
.035"(0.9mm)
5a
5
4
6
7
NR-211-MP
BOBINE DE FIL
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
Page 71
B-3
FONCTIONNEMENT
Voir la Figure B.3
8. COUSSINET ET VIS DE PRESSION DU CONNECTEUR DU PISTOLET À SOUDER – Fournit de
la puissance électrique au pistolet à souder. La vis
de pression maintient le pistolet à souder dans le
bloc du connecteur. (Le Couvercle Avant et la Porte
Latérale ont été retirés pour la clarté des articles 8
et 9).
9. TERMINALES DE SORTIE - Les connexions à ces
terminales déterminent la polarité de soudage, en
fonction du procédé utilisé, soudage avec fil fourré
ou soudage MIG.
Voir la Figure B.4
10. AXE ET FREIN DE BOBINE DE FIL – Soutient
une bobine de 4”(102mm) pouces de diamètre.
Utiliser lʼadaptateur dʼaxe de 2”(51mm) pouces
compris avec la machine pour des bobines de 8
pouces de diamètre. Lʼécrou à oreilles règle la friction du frein pour éviter que la bobine ne tourne de
trop lorsque la gâchette est relâchée.
B-3
FIGURE B.3
9
8
FIGURE B.4
ADAPTATEUR D’AXE DE 2" (POUR DÉVIDOIR DE 8")
(DÉVIDOIR DE 4")
Voir la Figure B.5
11. GALET DʼENTRAÎNEMENT ET COMPOSANTS –
Alimente le fil depuis la bobine de fil au travers du galet et
du pistolet à souder jusquʼà la pièce à souder.
a. Rouleau Conducteur – Entraîne le fil au travers du sys-
tème dʼentraînement. Le rouleau conducteur possède
des rainures pour sʼadapter aux types et diamètres de fil
spécifiques. Se reporter au Tableau B.1 pour connaître
les rouleaux conducteurs disponibles.
b. Guides Entrant et Sortant – Le fil est alimenté au tra-
vers des deux guides. LʼEnsemble du Bras Pivot,
lʼEnsemble du Bras de Tension et le Rouleau Conducteur
maintiennent une pression sur le fil dans la rainure.
c. Bras de Tension du Rouleau Conducteur – Lorsquʼon
le fait tourner dans le sens des aiguilles dʼune montre, on
augmente la force vers lʼavant sur le
fil, et dans le sens
contraire à celui des aiguilles dʼune montre, on diminue
cette force.
Voir la Figure B.5a
Interrupteur de Magnum 100SG ou de Magnum
100L - Le Pistolet à Bobine Magnum 100SG peut être
acheté chez les distributeurs autorisés. Son numéro
de pièce est le K2532-1.
FIGURE B.5
ENSEMBLE DU BRAS PIVOT
COUSSINET
GUIDE SORTANT
GUIDE ENTRANT
FIGURE B.5a
INTERRUPTEUR
ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION
BOBINE DE FIL
.035" (0.9mm)
NR-211-MP
OULEAU CONDUCTEUR
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
MAGNUM 100SG
MAGNUM 100L
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Page 72
B-4
Rainure de 0,035
5
2
0
.
Rainure de 0,025
FONCTIONNEMENT
ROULEAUX CONDUCTEURS
Diamètre et Type de Fil
Fil MIG 0,025”(0,6mm)
Fil MIG 0,030”(0,8mm)
Fil MIG 0,035”(0,9mm)
Fil Fourré 0,030”
(0,8mm)
Rouleau Conducteur Lisse (à
Utiliser la rainure du Rouleau
Conducteur de 0,025”(0,9mm)
Utiliser la rainure du Rouleau
Conducteur de 0,035”(0,9mm)
TABLEAU B.1
Rainures Doubles)
B-4
Numéro de Pièce du
Rouleau Conducteur
KP2948-1
Fil Fourré 0,035”
Fil Fourré 0,045”
* KP3285-1 Peut aussi être utilisé pour nourrir .030 "(0,8 mm) et .035" (0.9mm) fil fourré.
Voir la Figure B.6
12. DISJONCTEUR – Si le courant nominal dʼentrée de
la machine est dépassé, ce disjoncteur sʼenclenche.
Appuyer pour le rétablir.
13. ADMISSION DU GAZ –Le gaz de protection se
branche sur cette admission
MISE AU POINT ET RÉALISATION DʼUNE SOUDER AVEC ÉLECTRODE FOURRÉE
(0,9mm)
(1,1mm)
Utiliser la rainure du Rouleau
Conducteur de 0,045”(1,1mm)
FIGURE B.6
12
13
KP3285-1*
A.
ARTICLES NÉCESSAIRES POUR LE
SOUDAGE AVEC FIL FOURRÉG
1. Pointe de contact de
0,035”(0,9mm)
.035
2. Rouleau Conducteur à Rainure
Double
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
3. Fil Fourré NR-211MP de
0,035”(0,9mm)
.035 NR-211 MP
E
R
F
L
U
4.
Bec de Pistolet à Noyau Fondant Noir
I
W
D
X
E
-
C
R
O
5. Pistolet à Souder
6. Câble et Pince de Travail
Page 73
B-5
FONCTIONNEMENT
B-5
B. BRANCHEMENT DES FILS ET DES
CÂBLES SUR LA MACHINE
(Voir la Figure B.7)
1. Ouvrir la porte latérale de la console
2. Faire glisser lʼextrémité du connecteur du pistolet et du
câble au travers de lʼorifice de lʼavant de la machine et
à lʼintérieur du coussinet du connecteur du pistolet.
Visser la vis de pression sur le coussinet du connecteur.
3. Vérifier que lʼextrémité du connecteur du pistolet ait
une assise complète dans le galet dʼentraînement.
4. Brancher le connecteur du fil de la gâchette du pistolet
sur le réceptacle de gâchette de pistolet à 4 goupilles
sur lʼavant de la machine.
5. Polarité du Galet dʼEntraînement. NR-211 MP au fil
fourré requiert une polarité négative (-). Brancher le
câble dʼalimentation court du galet dʼentraînement sur
la terminale de sortie négative (-) puis serrer lʼécrou à
oreilles.
6. Raccordement de fil de travail. Glissez l'extrémité du
câble de travail par le trou dans l'avant. Placez le crochet sur (+) la borne de rendement positive et serrez
l'ecrou-papillon.
FAIRE GLISSER
L’EXTRÉMITÉ DU
CONNECTEUR ICI
CONNECTEUR DU FIL
(4 GOUPILLES)
PISTOLET ET CÂBLE
VISSER LA VIS DE PRESSION
SUR LE COUSSINET
DU CONNECTEUR
EXTRÉMITÉ DE LA TERMINALE
(VA SUR LA BORNE.
VOIR LA FIGURE CI-DESSOUS)
RÉCEPTACLE DE
LA GÂCHETTE
(4 GOUPILLES) BRANCHÉ
FIGURE B.7
OUVRIR LA PORTE À VERROU
PINCE À SOUDER
TERMINALE DE SORTIE
DU CÂBLE D’ALIMENTATION
NÉGATIF (-) COURT
TOUS LES COMPOSANTS SONT ILLUSTRÉS
BRANCHÉS (L’AVANT ET LA PORTE LATÉRALE
ONT ÉTÉ RETIRÉS POUR PLUS DE CLARTÉ)
TERMINALE DE SORTIE
POSITIVE (+) DE LACONNEXION
DU FIL DE TRAVAIL
PINCE À SOUDER
C. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL
(Voir la Figure B.8)
1. Repérer lʼéchantillon de bobine NR-211MP de fil
fourré de 0,035”(0,9mm) et la placer sur lʼaxe
pour bobine de fil. Orienter la bobine de sorte que
le fil se dévide par le haut de la bobine.
2. Fixer la bobine en serrant lʼécrou à oreilles contre
la bague dʼespacement qui maintient la bobine de
fil sur lʼaxe. Ne pas trop serrer la bobine.
3. Ouvrir lʼensemble de lʼarbre pivot en faisant tourner vers le bas lʼensemble du bras de tension puis
lever lʼensemble du bras pivot.
4. Retirer le rouleau conducteur en dévissant le bouton noir qui maintient le rouleau conducteur.
Installer le rouleau conducteur à Rainure Double
avec la marque 0,035"(0,9 mm) vers lʼextérieur, ce
qui permettra le dévidement du fil fourré NR211MP de 0,035"(0,9 mm)
5. Avec le plus grand soin, dérouler de la bobine les six
premiers pouces du fil à souder puis les étirer. Ne
pas laisser lʼextrémité du fil sʼéchapper afin dʼéviter
que le fil ne se débobine.
.
FIGURE B.8
ENSEMBLE DU BRAS PIVOT
PALIER
GUIDE SORTANT
GUIDE ENTRANT
ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION
BOBINE DE FIL
0,035" (0,9 mm)
NR-211-MP
ROULEAU CONDUCTEUR
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
Page 74
B-6
T
É
FONCTIONNEMENT
B-6
(Voir la Figure B.9)
6. Alimenter le fil au travers de la bande de remplissage dʼadmission, dans la rainure du rouleau conducteur, au travers
du guide sortant et de la sortie du galet dʼentraînement du
côté du pistolet.
7. Fermer lʼEnsemble du Bras Pivot et le fixer en faisant pivoter lʼEnsemble du Bras de Tension afin quʼil retourne à la
position haute. (Voir les informations de Tension sur lʼétiquette autocollante).
(Voir la Figure B.10)
8. Retirer le bec du pistolet et la pointe de contact puis étirer
le pistolet pour le mettre à plat.
9. Allumer la machine et appuyer sur la gâchette du pistolet
pour alimenter le fil au travers de la bande remplissage du
pistolet jusquʼà ce que plusieurs pouces de fil sortent par
lʼextrémité filetée du pistolet. (Voir la Figure B.11).
10. Lorsquʼon relâche la gâchette, la bobine de fil ne doit pas
se dérouler. Ajuster le frein de la bobine de fil en conséquence.
AVERTISSEMENT
LES PIÈCES MOBILES ET LE CONTACT
ÉLECTRIQUE PEUVENT PROVOQUER DES
BLESSURES OU ÊTRE FATALS.
•Lorsquʼon appuie sur la gâchette du pistolet,
les rouleaux conducteurs, la bobine de fil et
lʼélectrode se trouvent SOUS TENSION
ÉLECTRIQUE.
• Se tenir éloigner des pièces mobiles et des
bouts rétreints.
• Maintenir toutes les portes, couvercles, panneaux et protection en place.
NE PAS RETIRER NI CACHER LES
ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT.
ALIMENTER LE FIL
SUR ENVIRON 4.00"
À PARTIR DE L’EXTRÉMITÉ
DU TUBE DU PISTOLET
FAIRE GLISSER
LE FIL DANS
LE PISTOLET
DU CÔTÉ
DU CONNECTEUR
BUSE RETIRÉE
POINTE DE CONTACT RETIRÉE
PLACER LE CÂBLE ET PISTOLET TOUT DROIT
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
APPUYER SUR LA GÂCHETTE
POUR ACTIVER LE FIL,
CE QUI ALIMENTE LE FIL À TRAVERS
LA BANDE DE REMPLISSAGE
FIGURE B.9
ENSEMBLE DU BRAS PIVOT
AVEC LE PALIER FAISANT PRESSION
CONTRE LE ROULEAU CONDUCTEUR
ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION
BLOQUÉ EN POSITION HAUTE
11. Installer la pointe de contact de 0,035”(0,9mm)
12. Installer le bec de soudage noir sur le pistolet.
13. Ébarber le dépassement du fil de 3/8"(9,5mm) à partir de
la pointe de contact. (Voir la figure B.12)
14. Fermer la porte latérale de la console. La machine est
maintenant prête à souder.
15.
« Apprenez à Souder » - (LTW) et – « Comment Souder »
– sont inclus sur la vidéo du DVD.
16. Sur la base du matériau à souder et du type et diamètre de
fil à souder, régler la tension et la vitesse de dévidage
selon lʼétiquette de procédure collée sur la partie intérieure
de la porte du compartiment du galet dʼentraînement. Les
réglages indiqués sur le décalque procédure sont des suggestions. Les cadrans peuvent devoir être ajustées pour
accueillir la application tension d'entrée ou de préférence
des utilisateurs.
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
ROTATION
PINCE À SOUDER ET CÂBLE
FIGURE B.12
BARBER LE DÉPASSEMENT
DU FIL SUR
3/8" (9,5 mm)
A partir de la pointe de contact
INSTALLER LA POINTE DE CONTAC
INSTALLER LE BEC NOIR
Page 75
B-7
FONCTIONNEMENT
MISE AU POINT ET RÉALISATION DʼUNE SOUDURE MIG
B-7
A. ARTICLES NÉCESSAIRES POUR LE
SOUDAGE MIG
1. Pointe de contact de 0,025”(0,6mm)
.025
3. Rouleau Conducteur à Rainure Double utilisé avec
le fil solide MIG L-56
4. Fil Solide MIG Super-Arc L-56 de 0,025”(0,6mm)
L-56 MIG
7. Câble et Pince de Travail
8. Régulateur de Gaz et Tuyau à Gaz
9. Bouteille de gaz de protection 75/25 Ar/CO
(ou gaz
2
de protection 100% CO2). (Remarquer que dans ce
cas, il faut un adaptateur de régulateur de CO
est vendu séparément).
qui
2
WIRE
5. Bec de Pistolet en Laiton
6. Pistolet à Souder
EXTRÉMITÉ MALE
CO
2
100%
(REQUIERT UN ADAPTATEUR
VENDU SÉPARÉMENT)
EXTRÉMITÉ FEMELLE
MÉLANGES
75/25
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
Page 76
B-8
FONCTIONNEMENT
B. INSTALLER LE GAZ DE PROTECTION
B-8
FIGURE B.13
Pour le soudage MIG, une bouteille de gaz de protection est nécessaire. Pour lʼacier doux, on peut utiliser un
cylindre de mélange Ar/CO2ou 100% CO2; se reporter
aux instructions ci-dessous pour connecter correctement le gaz de protection sur la machine.
AVERTISSEMENT
LES CYLINDRES DE GAZ peuvent exploser
sʼils sont endommagés. Maintenir le cylindre
debout et enchaîné à un support
• Tenir le cylindre de gaz éloigné des
endroits où il pourrait être endommagé.
• Ne jamais soulever la soudeuse lorsque le
cylindre de gaz y est connecté.
• Ne jamais permettre que lʼélectrode de
soudage touche le cylindre de gaz.
• Tenir le cylindre de gaz éloigné des circuits
de soudage ou dʼautres circuits électriques
sous tension.
LʼACCUMULATION DE GAZ DE
PROTECTION peut être nocive
pour la santé et même mortelle.
• Fermer lʼalimentation du gaz de
protection lorsquʼon ne lʼutilise
pas.
EXTRÉMITÉ MÂLE
CO
2
100%
EXTRÉMITÉ FEMELLE
MÉLANGES
75/25
ADAPTATEUR
DU RÉGULATEUR
RONDELLE
EN PLASTIQUE
S19298
3. Brancher le régulateur de flux sur la soupape du cylindre
et serrer lʼécrou-union au moyen dʼune clef.
NOTE: Pour connecter sur un cylindre 100% CO2, il faut
un adaptateur de régulateur de CO2. Acheter séparément
un adaptateur S19298 CO
. Sʼassurer dʼinstaller la ron-
2
delle en plastique comprise sur le dispositif du côté de la
bouteille. (Voir la Figure B.13).
4. Se reporter à la Figure B.13. Brancher une extrémité du
tuyau dʼadmission de gaz sur le dispositif de sortie du
régulateur de débit et serrer lʼécrou-union au moyen dʼune
clef. Connecter lʼautre extrémité sur le Dispositif
dʼ Admission du Solénoïde de la machine (filetages
femelles 5/8-18 – pour CGA – dispositif 032). Vérifier que
le tuyau à gaz ne soit pas tordu ou avec des coques.
5. Assurer le bouton de réglage de noir est installé dans le
centre du régulateur gaz. Ce bouton permet permet de
définir le débit gazeux.
1. Attacher le cylindre de gaz à un mur ou à tout autre
support stationnaire afin de lʼempêcher de basculer. Isoler le cylindre du circuit de travail et le
brancher à la masse. Se reporter à la FigureB.13.
2. Une fois le cylindre bien attaché et installé, en retirer le bouchon. Se tenir debout sur le côté de la sortie et ouvrir très légèrement pendant un instant la
soupape de la bouteille. Ceci souffle de lʼair sur
toute poussière ou saleté pouvant sʼêtre accumulée dans la sortie de la soupape.
AVERTISSEMENT
PRENDRE SOIN DE TENIR SON VISAGE ÉLOIGNÉ
DE LA SORTIE DE LA SOUPAPE LORSQUʼON la
NETTOIE. Ne jamais se tenir directement devant
ou derrière le flux du régulateur au moment dʼou-
vrir la soupape du cylindre. Toujours se tenir sur
le côté.
1. Pour le
un mélange de gaz à base dʼargon, ouvrir lentement
la soupape de la bouteille sur une fraction de tour.
Lorsque la jauge de pression du cylindre cesse de
se déplacer, ouvrir la soupape complètement.
2. Régler le débit de gaz sur 30 à 40 pieds cubiques
par heure (14 à 18 l/min.) dans des conditions.
Grimpez jusqu'à mesure qu'à haut à mesure que 40
à 50 I/min. de CFH (18 à 23.5) pour hors de la
soudure de position.
3. Maintenir la soupape du cylindre fermée sauf
lorsquʼon utilise la machine.
CO2, ouvrir très lentement la bouteille. Pour
Page 77
B-9
FONCTIONNEMENT
C. BRANCHEMENT DES FILS ET DES
CÂBLES SUR LA MACHINE
(See Figure B.14)
1. Ouvrir la porte latérale de la console.
2. Faire glisser lʼextrémité du connecteur du pistolet et
du câble au travers de lʼorifice de lʼavant de la
machine et à lʼintérieur du coussinet du connecteur
du pistolet. Visser la vis de pression sur le
coussinet du connecteur.
3. Vérifier que lʼextrémité du connecteur du pistolet ait
une assise complète dans le galet dʼentraînement.
REPÉRER LES COMPOSANTS
À BRANCHER SUR L’AVANT
DE LA MACHINE
FAIRE GLISSER
L’EXTRÉMITÉ DU
CONNECTEUR ICI
CONNECTEUR DU FIL
(4 GOUPILLES)
FIGURE B.14
OUVRIR LA PORTE À VERROU
EXTRÉMITÉ DE LA TERMINALE
(VA SUR LA BORNE. VOIR LA
FIGURE CI-DESSOUS)
PINCE À SOUDER
TOUS LES COMPOSANTS SONT ILLUSTRÉS
BRANCHÉS (L’AVANT ET LA PORTE LATÉRALE
ONT ÉTÉ RETIRÉS POUR PLUS DE CLARTÉ)
B-9
4. Brancher le connecteur du fil de la gâchette du pistolet sur le réceptacle de gâchette de pistolet à 4
goupilles sur lʼavant de la machine.
5. Polarité du Galet dʼEntraînement. Le soudage MIG
requiert une polarité Positive (+). Brancher le câble
dʼalimentation court du galet dʼentraînement sur la
terminale de sortie positive (+) puis serrer lʼécrou à
oreilles.
6. Branchement du Fil de Travail. Faire glisser lʼex-
trémité à ergot du câble de travail au travers de
lʼorifice sur lʼavant de la machine puis la placer sur
la terminale de sortie négative (-) et serrer lʼécrou à
oreilles.
D. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL
(Voir la Figure B.15)
1. Repérer lʼéchantillon de bobine de fil MIG solide L56 de 0,025(0.6mm) et la placer sur lʼaxe pour
bobine de fil. Orienter la bobine de sorte que le fil
se dévide par le haut de la bobine.
2. Fixer la bobine en serrant lʼécrou à oreilles contre la
bague dʼespacement qui maintient la bobine de fil
sur lʼaxe. Ne pas trop serrer la bobine.
PISTOLET ET CÂBLE
TUYAU À GAZ
VISSER LA VIS DE PRESSION
SUR LE COUSSINET
DU CONNECTEUR
RÉCEPTACLE DE LA
GÂCHETTE (4 GOUPILLES)
BRANCHÉ
TERMINALE DE SORTIE
DU CÂBLE D’ALIMENTATION
POSITIF (+) COURT
FIGURE B.15
PINCE À SOUDER
TERMINALE DE
SORTIE NÉGATIVE (-)
DE LA CONNEXION
DU FIL DE TRAVAIL
3. Ouvrir lʼensemble de lʼarbre pivot en faisant tourner
vers le bas lʼensemble du bras de tension puis lever
lʼensemble du bras pivot.
4. Retirer le rouleau conducteur en dévissant le bouton noir qui maintient le rouleau conducteur.
Installer le rouleau conducteur à Voie Double avec
la marque 0,025"(0,6 mm) vers lʼextérieur, ce qui
permettra le dévidement du fil MIG Solide L-56 de
0,025"(0,6 mm)
.
5. Avec le plus grand soin, dérouler les six premiers
pouces du fil à souder de la bobine puis les étirer.
Maintenir une pression sur le fil jusquʼà ce que
lʼ ensemble du Bras Pivot et celui du Bras de
Tension soit bloqués à leur place. Ceci empêchera
lʼextrémité du fil de se débobiner.
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
ENSEMBLE DU BRAS PIVOT
PALIER
GUIDE SORTANT
ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION
BOBINE DE FIL
0,025" (0,6 mm)
FIL MIG
SOLIDE L-56
GUIDE ENTRANT
ROULEAU CONDUCTEUR
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Page 78
B-10
É
FONCTIONNEMENT
(Voir la Figure B.16)
6. Alimenter le fil au travers de la bande de remplissage dʼadmission, dans la rainure du rouleau conducteur, au travers du
guide sortant et de la sortie du galet dʼentraînement du côté
du pistolet.
7. Fermer lʼEnsemble du Bras Pivot et le fixer en faisant pivoter
lʼEnsemble du Bras de Tension afin quʼil retourne à la position haute. (Voir les informations de Tension sur lʼétiquette
autocollante).
FAIRE GLISSER
LE FIL DANS LE
PISTOLET DU
CÔTÉ DU
CONNECTEUR
(Voir la Figure B.17)
8. Retirer le bec du pistolet et la pointe de contact puis étirer le
pistolet pour le mettre à plat.
9. Allumer la machine et appuyer sur la gâchette du pistolet
pour alimenter le fil au travers de la bande remplissage du
pistolet jusquʼà ce que plusieurs pouces de fil sortent par lʼextrémité filetée du pistolet. (Voir la Figure B.18).
10. Lorsquʼon relâche la gâchette, la bobine de fil ne doit pas se
dérouler. Ajuster le frein de la bobine de fil en conséquence.
AVERTISSEMENT
LES PIÈCES MOBILES ET LE CONTACT
BUSE RETIRÉE
POINTE DE CONTACT RETIRÉE
LÉTENDRE LE CÂBLE ET LE PISTOLET
BIEN DROITS DANS CETTE POSITIONA
ÉLECTRIQUE PEUVENT PROVOQUER DES
BLESSURES OU ÊTRE FATALS.
•Lorsquʼon appuie sur la gâchette du pistolet,
les rouleaux conducteurs, la bobine de fil et
lʼélectrode se trouve SOUS TENSION
ÉLECTRIQUE.
• Se tenir éloigner des pièces mobiles et des
bouts rétreints.
• Maintenir toutes les portes, couvercles, pan-
neaux et protection en place.
NE PAS RETIRER NI DISSIMULER LES
ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT.
11. Installer la pointe de contact de 0,025”(0,6mm).
Installer le bec de soudage MIG en laiton sur le pistolet.
12.
ALIMENTER LE FIL
SUR ENVIRON 4.00"
À PARTIR DE L’EXTRÉMITÉ
DU TUBE DU PISTOLET
FIGURE B.17
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
APPUYER SUR LA GÂCHETTE
POUR ACTIVER LE FIL,
CE QUI ALIMENTE LE FIL À TRAVERS
LA BANDE DE REMPLISSAGE
FIGURE B.16
ENSEMBLE DU BRAS PIVOT
AVEC LE PALIER FAISANT PRESSION
CONTRE LE ROULEAU CONDUCTEUR
ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION
BLOQUÉ EN POSITION HAUTE
PALIER
BANDE DE
REMPLISSAGE
ROULEAU
CONDUCTEUR
GUIDE SORTANT
FIGURE B.18
BOBINE DE FIL
0,025" (0,6 mm)
FIL MIG
Solide L-56
BOBINE DE FIL
0,025" (0,6mm)
FIL MIG
SOLIDE L-56
BOBINE DE FIL
0,025" (0,6mm)
SOLIDE L-56
FIL MIG
DIRECTION
DU FIL
BRANCHER LE
CORDON
D’ALIMENTATION
B-10
13. Ébarber le dépassement du fil de 3/8"(9,5mm) à partir de la
pointe de contact. (Voir la figure B.19)
14. Fermer la porte latérale de la console. La machine est maintenant prête à souder.
15. « Apprenez à Souder » - (LTW) et – « Comment Souder » –
sont inclus sur la vidéo du DVD.
16. Sur la base du matériau à souder et du type et diamètre de fil
à souder, régler la tension et la vitesse de dévidage selon lʼé-
tiquette de procédure collée sur la partie intérieure de la porte
du compartiment du galet dʼentraînement. Les réglages
indiqués sur le décalque procédure sont des suggestions.
Les cadrans peuvent devoir être ajustées pour accueillir la
application tension d'entrée ou de préférence
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
des utilisateurs.
BARBER LE DÉPASSEMENT
DU FIL SUR
3/8" (9,5 mm)
A partir du Bec en Laiton
PINCE À SOUDER ET CÂBLE
FIGURE B.19
INSTALLER LA POINTE DE CONTACT DE 0,025
INSTALLER LE BEC EN LAITON
ROTATION
Page 79
B-11
FONCTIONNEMENT
B-11
MISE AU POINT ET RÉALISATION DʼUNE SOUDURE DʼALUMINIUM EN UTILISANT UN PISTOLET À BOBINE
1. Dévisser la VIS DE PRESSION. Débrancher le
Pistolet Magnum 100L.
2. Insérer le pistolet à bobine Magnum 100SG K2532-
1 dans le bloc en laiton puis serrer la VIS DEPRESSION.
3. Appuyer sur lʼINTERUPTEUR de sélection de pis-
tolet de sorte quʼil se trouve sur la position Pistolet
à bobine. (Voir les Figures B.20 et B.21)
4. Brancher une bouteille de Gaz de Protection 100%
Argon conformément aux indications de la section
précédente.
5. Suivre les étapes du soudage MIG indiquées dans
la section précédente.
FIGURE B.20
6. Allumer la machine et réaliser la soudure selon les
réglages recommandés sur lʼÉtiquette de
Procédure collée à lʼintérieur de la porte de la
machine. Les réglages indiqués sur le décalque
procédure sont des suggestions. Les cadrans peuvent devoir être ajustées pour accueillir la application tension d'entrée ou de préférence des utilisateurs.
FIGURE B.21
(Emplacement de lʼInterrupteur de Sélection et de
la Vis de Pression)
INTERRUPTEUR
MAGNUM 100SG
DESSERRER OU SERRER
LA VIS DE PRESSION POUR
BRANCHER LE PISTOLET
MAGNUM 100L OU LE PISTOLET
À BOBINE MAGNUM 100SG
MAGNUM 100L
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Page 80
C-1
K3281-1-045 Kit Innershield (Pour les modèles 230V
code 11937 et au-dessus.)
Comprend tout le nécessaire pour souder avec 0.045”
Diamètre de fil Innershield. Comprend un Magnum ™
.035”/.045” gaine du pistolet 100L, 0.045” Astuce contact,
buse sans gaz, galet d'entraînement, et un lb 10 (4,5 kg)
bobine de .045"(0,9mm) Innershield ® NR ® -212 fil.
K2532-1 - Pistolet à bobine Magnum 100SG
(0nly available on 140 Models K2480-1, K2514-1,
K2658-1 and K2697-1).
Conçu pour alimenter facilement du fil dʼaluminium de
0,030” ou 0,035” de petit diamètre (bobines de 1 lb.).
comprend le pistolet, le kit dʼadaptateur, trois pointes
de contact de 0,035” supplémentaires, la buse à gaz,
et une bobine de fil à souder Superglaze 4043 de
0,035” de diamètre. Emballé dans une mallette pratique à transporter.
ACCESSOIRES
C-1
K2377-1 - Petite Housse en Toile
Pour protéger la machine lorsquʼon ne lʼutilise pas.
Fabriquée en jolie toile rouge ignifuge, résistante à la
moisissure et hydrofuge. Comprend une poche
latérale pratique pour y ranger le pistolet à souder.
Pour les Pièces supplémentaires Diverses et en
Option (Voir les Pages concernant les Pièces).
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
Page 81
C-2
ACCESSOIRES
K520—Chariot tout Usage
Chariot résistant pour ranger et transporter la soudeuse,
une bouteille de gaz de protection de 150 pieds cubiques,
les câbles de soudages et des accessoires. Comprend des
étagères stables pour la soudeuse et la bouteille de gaz, un
plateau inférieur pour une capacité de rangement accrue et
une poignée à hauteur réglable.
Pour monter les soudeuses sur les chariots K520 n’ayant pas d’orifices de montage à rainure,
percer des trous de 9/32" (2 emplacements) dans le haut du chariot tel qu’illustré, puis fixer
la soudeuse sur le chariot au moyen de la visserie indiquée.
Vis Borgne à Tête Hexagonale 1/4"-20 x 1/2"
(2 requises)
C-2
3-11/16"
Ecrou à Brides 1/4"-20
(2 requises)
PERCER DES ORIFICES DE 9/32"
(2 EMPLACEMENTS)
4"
16"
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
3-13/32"
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Page 82
C-3
K2275-3 - Chariot de Soudaget
Chariot léger pour ranger et transporter la soudeuse, une
bouteille de gaz de protection de 80 pieds cubiques, les câbles
de soudage et des accessoires. Comprend une étagère
supérieure angulaire permettant un accès facile aux contrôles,
un chariot inférieur pour une capacité de rangement accrue, une
poignée robuste fixe et un crochet pratique pour câble enroulé.
ACCESSOIRES
C-3
Ecrou à Brides 1/4"-20
(2 requises)
Vis Borgne à Tête Hexagonale 1/4"-20 x 1/2"
(2 requises)
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
Page 83
D-1
ENTRETIEN
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance dʼentrée en retirant la
prise du réceptacle avant de travailler à lʼin-
térieur des SOUDEUSES À CHARGEUR DE
FIL (MODÈLES DE 180). Nʼutiliser quʼ un
réceptacle branché à terre. Ne pas toucher
les pièces sous tension électrique à lʼin-
térieur des SOUDEUSES À CHARGEUR DE
FIL (MODÈLES DE 180 ).
• Faire réaliser le travail dʼentretien et de dépannage par le personnel qualifié.
Aucune pièce dʼentretien de lʼusager à lʼintérieur ! Ne pas essayer de
réaliser dʼentretien du côté de la source dʼalimentation (fixe) des
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLES DE 180).
Emmener lʼunité dans un centre dʼentretien Lincoln autorisé si des
problèmes se présentent. AUCUN entretien nʼest nécessaire.
ENTRETIEN DU PISTOLET ET DES CÂBLES
POUR PISTOLET MAGNUM™ 100L
Nettoyage du Câble du Pistolet
Nettoyer la gaine du pistolet après avoir utilisé environ
300 lbs. (136 kg) de fil solide ou 50 lbs. (23 kg) de fil
fourré. Retirer le câble du dévidoir et lʼétirer bien droit
parterre. Retirer la pointe de contact du pistolet. Par
soufflage dʼair à faible pression, nettoyer doucement la
gaine du câble à partir de lʼextrémité du diffuseur de
gaz.
Une pression dʼair excessive au début pourrait
former un bouchon de saleté.
Plier le câble sur toute sa longueur puis le nettoyer à nouveau
par soufflage dʼair. Répéter cette procédure jusquʼà ce que toute
la saleté ait été éliminée.
Pointes de Contact, Buses et Tubes de Pistolet
1. La saleté peut sʼaccumuler dans lʼorifice de la pointe de contact et restreindre lʼalimentation du fil. Après avoir utilisé
chaque bobine de fil, retirer la pointe de contact et la nettoyer
en poussant à plusieurs reprises un petit morceau de fil au travers de la pointe. Utiliser le fil comme un alésoir pour éliminer
la saleté qui peut être collée aux parois de lʼorifice au travers
de la pointe.
ATTENTION
Dans des endroits extrêmement poussiéreux, la saleté peut boucher
les conduits dʼair, ce qui provoquerait une surchauffe de la soudeuse
et un enclenchement prématuré de la protection thermique. Si cʼest le
cas, éliminer la saleté de la soudeuse par soufflage dʼair à faible
pression à des intervalles réguliers afin dʼéviter lʼaccumulation excessive de saleté et de poussière sur les pièces internes.
COMPARTIMENT DʼALIMENTATION DU FIL
1. Lorsque cela est nécessaire, aspirer la saleté
accumulée dans la boîte dʼengrenages et la section dʼalimentation du fil.
2. A lʼoccasion, réaliser une inspection du tube guide
entrant et nettoyer le diamètre intérieur si cela est
nécessaire.
3. Le moteur et la boîte dʼengrenages sont lubrifiés à
vie et nʼont besoin dʼaucun entretien.
MOTEUR DU VENTILATEUR
Lubrifié à vie – nʼa besoin dʼaucun entretien.
AXE DU DÉVIDOIR DE FIL
Nʼa besoin dʼaucun entretien. Ne pas lubrifier lʼarbre.
2. Changer les pointes de contact usées. Un arc variable ou «
chassant » est un symptôme typique dʼune pointe de contact
usée. Pour installer une nouvelle pointe, choisir une pointe de
contact de la taille correcte pour lʼélectrode utilisée (la taille du
fil est gravée sur le côté de la pointe de contact) puis la visser
sur le diffuseur de gaz en lʼajustant bien.
3. Eliminer les projections se trouvant à lʼintérieur de la buse à
gaz et de la pointe au bout de 10 minutes de temps dʼarc ou
en fonction des besoins.
4. Vérifier que la buse à gaz soit complètement vissée sur le diffuseur pour les procédés sous atmosphère de gaz inerte. Pour
le procédé Innershield®, la buse sans gaz doit se visser sur le
diffuseur.
5. Pour retirer le tube du pistolet, retirer la buse à gaz ou la buse
sans gaz puis le tube du pistolet. Retirer les deux colliers de
chaque extrémité de la poignée du pistolet puis séparer les
moitiés de la poignée. Dévisser le contre-écrou qui maintient
le tube du pistolet en place contre le connecteur de lʼextrémité
du câble du pistolet. Dévisser le tube de pistolet du connecteur de câble. Pour installer le tube de pistolet, visser le
contre-écrou sur le tube de pistolet aussi loin que possible.
Puis visser le tube du pistolet jusquʼau fond dans le connecteur du câble. Ensuite dévisser (pas plus dʼun tour) le tube
du pistolet jusquʼà ce que son axe soit perpendiculaire aux
côtés plats du connecteur de câble et dirigé vers la gâchette.
Serrer le contre-écrou de sorte à maintenir une relation appropriée entre le tube du pistolet et le connecteur de câble.
Remettre en place la poignée du pistolet, la gâchette et le diffuseur. Remettre en place la buse à gaz ou la buse sans gaz.
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
Page 84
D-2
ENTRETIEN
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Surcharge de Sortie
Les SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL sont équipées dʼun disjoncteur et dʼun thermostat qui protègent la machine contre les
dommages dans lʼéventualité où la sortie maximum serait
dépassée. Le bouton du disjoncteur ressort lorsque celui-ci saute.
Le disjoncteur doit être rétabli de façon manuelle.
Protection Thermique
Les SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL ont un facteur de
marche de sortie nominale tel que défini dans la page des
Spécifications Techniques. Si le facteur de marche est dépassé,
un protecteur thermique coupe la sortie jusquʼà ce que la machine
refroidisse à une température de fonctionnement raisonnable.
Ceci est une fonction automatique des SOUDEUSES À
CHARGEUR DE FIL qui ne requiert pas de lʼintervention de
lʼusager. Le ventilateur continue à tourner pendant le refroidissement.
Protection du Moteur du Galet dʼEntraînement Électronique
Les SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL sont équipées dʼune protection intégrée contre la surcharge du moteur du galet dʼentraînement.
Vis de Réglage
Ensemble de la Gaine
(Coussinet de la Gaine qui doit être bien collé
contre le connecteur de câble en laiton).
Longueur Ébarbée de la Gaine
1-1/4" (31,8 mm)
Diffuseur de Gaz
Connecteur
de Câble en Laiton
Buse à Gaz ou
Buse sans Gaz
FIGURE D.2
Longueur Ébarbée de la Gaine
D-2
CHANGEMENT DE LA GAINE DʼAMENÉE
8. Visser le diffuseur de gaz sur lʼextrémité du tube du pistolet et
bien serrer.
AVERTISSEMENT : La variation des longueurs de câbles empêche lʼinterchangeabilité des gaines. Une fois quʼune gaine a été coupée pour un pis-
9. Remettre en place la pointe de contact et la buse à gaz.
tolet particulier, elle ne doit pas être installée sur un autre pistolet à moins
quʼelle ne soit conforme aux exigences en matière de longueur de coupe
PIÈCES DE LA POIGNÉE DU PISTOLET
de la gaine. Se reporter à la Figure D.2.
La poignée du pistolet consiste en deux moitiés qui sont maintenues
1. Retirer la buse à gaz du pistolet en la dévissant dans le sens contraire
à celui des aiguilles dʼune montre.
ensemble grâce à un collier sur chaque extrémité. Pour ouvrir la poignée,
faire tourner les colliers sur environ 60 degrés dans le sens contraire à
celui des aiguilles dʼune montre, jusquʼà ce que le collier sʼarrête contre
2. Retirer la pointe de contact du pistolet en la dévissant dans le sens
contraire à celui des aiguilles dʼune montre.
une butée. Puis tirer sur le collier pour le faire sortir de la poignée du pistolet. Si les colliers sont durs à faire tourner, positionner la poignée du
pistolet contre un coin, placer le tournevis contre la languette du collier
3. Retirer le diffuseur de gaz du tube du pistolet en le dévissant dans le
sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre.
puis donner un léger coup sur le tournevis pour faire tourner le collier audelà lʼépaulement freiné interne. Voir la Figure D.3.
4. Etirer le pistolet et le câble bien droits sur une surface plate. Dévisser la
vis de réglage située sur le connecteur en laiton au niveau de lʼextrémité du câble se trouvant du côté du dévidoir. Tirer sur la gaine pour
la faire sortir du câble.
5. Insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans lʼextrémité du câble se
trouvant du côté du connecteur. Vérifier que le coussinet de la gaine
porte lʼinscription correcte correspondant à la taille de fil utilisée.
6. Bien asseoir le coussinet de la gaine dans le connecteur. Serrer la vis
de réglage sur le connecteur de câble en laiton. A ce moment, le diffuseur de gaz ne doit pas être installé sur lʼextrémité du tube du pistolet.
FIGURE D.3
Sens contraire à celui des
aiguilles dʼune montre
7. Une fois la buse de gaz et le diffuseur retirés du tube du pistolet, vérifier
que le câble soit droit puis ébarber la gaine à la longueur illustrée sur la
Figure D.2. Retirer toutes les bavures de lʼextrémité de la gaine
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
.
Page 85
E-1
DÉPANNAGE
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel Formé par lʼUsine Lincoln Electric.
Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine
en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes
les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements
de la machine. Simplement suivre la procédure en trois
étapes décrite ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes
que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui
décrit le mieux le symptôme présenté par la machine.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE »,
énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme présenté par la machine
.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
ATTENTION
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Page 86
E-2
DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
E-2
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Un dommage physique ou électrique majeur est évident.
Pas dʼalimentation du fil, de sortie
de soudage ni de débit de gaz
lorsquʼon tire sur la gâchette. Le
ventilateur ne fonctionne PAS.
Pas dʼalimentation du fil, de sortie
de soudage ni de débit de gaz
lorsquʼon tire sur la gâchette. Le
ventilateur fonctionne normalement.
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SORTIE
« Ne pas brancher la machine ni lʼallumer ». Contacter lʼAtelier de Service
sur le Terrain agréé le plus proche.
1. Vérifier quʼune tension correcte soit
appliquée à la machine.
2. Sʼassurer que lʼinterrupteur de puissance se trouve sur la position
ALLUMÉE.
3. Vérifier que le disjoncteur soit rétabli.
1. Le thermostat peut sʼêtre enclenché du fait
dʼune surchauffe. Laisser la machine refroidir.
Souder à un facteur de marche inférieur
2. Vérifier quʼil nʼy ait pas dʼobstruction dans les
conduits de circulation de lʼair. Réviser les
connexions de la Gâchette du Pistolet. Voir la
section dʼInstallation.
Si tous les points possibles de
mauvais réglages recommandés
ont été vérifiés et que le problème
persiste, contacter le Service
sur le Terrain local Agréé par
Lincoln.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Pas dʼalimentation du fil lorsquʼon
tire sur la gâchette du pistolet. Le
ventilateur tourne, le gaz circule et
la machine a une tension de circuit
ouvert correcte (33V) – sortie de
soudage.
3. La Gâchette du Pistolet est peut-être
défectueuse
CAUSE
POSSIBLE
.
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE DÉVIDAGE
1. Si le moteur du galet dʼentraînement
tourne, vérifier que les rouleaux conducteurs corrects soient installés sur la
machine.
2. Vérifier que la gaine du câble ou la
pointe de contact ne soit pas bouchées.
3. Vérifier que la taille de la gaine du câble
et de la pointe de contact soit appropriées.
4. Pour la machine 140Amp seulement :
• Le commutateur du magnum
100SG/Magnum 100L de contrôle est
correctement commuté pour activer le
pistolet approprié.
Si tous les points possibles de
mauvais réglages recommandés
ont été vérifiés et que le problème
persiste, contacter le Service
sur le Terrain local Agréé par
Lincoln.
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
ATTENTION
Page 87
E-3
DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
E-3
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
PROBLÈMES DE CIRCULATION DE GAZ
Débit de gaz faible ou inexistant
lorsquʼon tire sur la gâchette du pistolet. Le dévidage, la sortie de
soudage et le ventilateur fonctionnent normalement.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Lʼarc est instable – faible démarrage.
CAUSE
POSSIBLE
1. Réviser lʼalimentation en gaz, le
régulateur de flux et les tuyaux à
gaz.
2. Vérifier que la connexion du pistolet sur la machine ne présente
pas dʼobstruction ou de joints à
fuites.
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
Si tous les points possibles de
mauvais réglages recommandés
ont été vérifiés et que le problème
persiste, contacter le Service
sur le Terrain local Agréé par
Lincoln.
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SOUDAGE
1.Vérifier que la tension dʼentrée vers la machine soit
correcte.
2.Vérifier que la polarité de lʼélectrode soit appropriée
pour le procédé
3.Vérifier que la pointe du pistolet ne soit pas usée ni
endommagée, et quʼelle soit de la bonne taille. La
changer le cas échéant
Si tous les points possibles de
4.Vérifier que le gaz utilisé pour le procédé soit correct ainsi que le débit. (Uniquement pour le
soudage MIG).
5.Vérifier que les connexions du câble de travail ne
soient pas desserrées ou défectueuses.
6.Vérifier que le pistolet ne présente pas de dommages ni de fissures.
7.Vérifier que lʼorientation et lʼalignement du rouleau
conducteur soit corrects.
8.Vérifier que la gaine soit de la bonne taille.
mauvais réglages recommandés
ont été vérifiés et que le problème
persiste, contacter le Service
sur le Terrain local Agréé par
Lincoln.
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
ATTENTION
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Page 88
F-1
DIAGRAMMES
F-1
N.D.
N.C.
FLÈCHE
A.05
N.A.
N.C.
N.D.
LOQUET
LOQUET
N.D.
INTERRUPTEUR DE
N.B.
N.D.
SÉLECTION DU
NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la
machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil.
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
Page 89
F-2
SCHÉMA DIMENSIONNEL
F-2
SOUDEUSES À CHARGEUR DE FIL (MODÈLE 180)
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Page 90
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Page 91
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
WARNING
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.