Liliput L133517, L133512, L133510, L133515 User guide [de]

Bachmann Europe Plc
Betriebsanleitung
Akku-Triebwagen,
Bauart Wittfeld, 3-teilig
L13351x
Hinweis zum Vorbild:
Inbetriebnahme Ihres Modells
Einheit B
Einheit C
Einheit A
Abb. 2
Zur besseren Übersicht haben wir in Abb. 1 und Abb. 2 die Wagenkästen entfernt. Die drei Einheiten A, B und C sind in der Verpackung vereinzelt und müssen von Ihnen wie weiter unten beschrieben
zusammengesetzt werden. Dies ist mittels elektrischen Kontaktkupplungen einfach vorgesehen. Über diese Kupplungen sind alle drei Einheiten mechanisch und elektrisch miteinander verbunden. Inner­halb einer Einheit wird die elektrische Verbindung mit einer obenliegenden Leiterplatte erzeugt. Diese Leiterplatte trägt auch die LEDs für die Innenbeleuchtung. In der Einheit A befindet sich die Antriebs­einheit, in Einheit B die Leiterplatte mit der 21-pol. Schnittstelle nach NEM 660. Dargestellt ist hier ein möglicher Aufbau mit Sounddecoder und Lautsprecher. Abb. 2 zeigt Ihnen im Detail die Wagenenden.
H0 1:87 1
Abb. 1
Bachmann Europe Plc
Kuppeln der Einheiten
Die drei Einheiten des Triebwagens liegen in einem Blister mit Ober- und Unterteil. Entfernen Sie das Oberteil und entnehmen Sie dann die drei Einheiten. Oben rechts befindet sich die Einheit A mit Motor. Legen Sie nun die Einheiten mit dem Dach nach unten auf eine weiche Unterlage. Die Kupplungen sind so gestaltet, dass Sie die Einheiten nur in der richtigen Lage montieren können. Schieben Sie die Kupplungen mit der Stift- und Buchsenreihe zueinander und drücken nur über die Kupplungsteile (1.) mit Daumen und Zeigefinger diese zusammen. Danach können Sie die Abdeckung (2.) einklipsen. Sehen Sie dazu Abb. 3. Wenn alle drei Einheiten montiert sind, können Sie den nun kompletten Triebwagen auf das Gleis stellen. Das Gleichstrommodell ist für eine maximale Spannung von 14 Volt geeignet, das Modell in der Wechselstromausführung kann analog mit maximal 16 Volt oder digital betrieben werden. Lassen Sie den Triebwagen bei ca. halber Spannung ein paar Minuten vorwärts und rückwärts fahren, danach ist der Triebwagen betriebsbereit.
Abb. 3
2.
1.
Funktion Innenbeleuchtung
Wie bereits weiter oben beschrieben hat der Triebwagen serienmäßig eine LED-Innenbeleuchtung. An der Unterseite der Einheit B befindet sich ein Schalter zum Ein- und Ausschalten dieser Beleuchtung. Wenn Sie digital mit Decoder fahren, so können Sie die Innenbeleuchtung auch von Ihrem Steuergerät schalten. Sehen Sie dazu Abb. 4.
EinAus
Abb. 4
2 H0 1:87
Bachmann Europe Plc
C
Wartung und Pflege Ihres Modells
Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten sollte der Triebwagen in regelmäßigen Abständen ge­wartet werden. Das Modell muss dazu nicht geöffnet werden. Vielmehr genügt es, wie nach Abb. 5, das Modell mit dem Dach auf eine weiche Unterlage zu legen. Mit einem in Spiritus getränkten Watte­stäbchen säubern Sie die Radkontakte (A), danach auch die Räder. Drehen Sie dabei bitte auf keinen Fall die Antriebsräder von Hand durch. Nach der Reinigung schmieren Sie bitte die in der Abbildung bezeichneten Lagerstellen (B) mit einem Tropfen Maschinenöl. Sinnvoll ist es, diese Wartungsarbeiten nach ca. 30-40 Stunden Betriebszeit durchzuführen.
B
B
B
B
Abb. 5
A
A
A
A
Zum Ölen der Antriebseinheit in Abb. 6 entfernen Sie bitte die beiden Schrauben (C) und nehmen die Drehgestellplatte (E) ab. Nun können Sie sämtliche Lagerstellen (B) und das Getriebe (D) ölen. Danach können Sie die Drehgestellplatte wieder mit den beiden Schrauben montieren. Beim Betrieb werden dann über die Zahnräder das Öl bis zur Motorschnecke verteilt. Verwenden Sie nur handelsübliche Öler mit feiner Kanüle oder einer Stecknadel. Achtung, kein Speiseöl oder Hautcreme verwenden.
E
C
Abb. 6
C
B
B
D
D D
H0 1:87 3
Bachmann Europe Plc
Öffnen der Fahrzeuge
Nur zum Nachrüsten mit einem Decoder oder zum Austausch des Motors muss der Triebwagen geöff­net werden. Dazu ist es notwendig, den Wagenkasten kpl. zu demontieren, wie in Abb. 7 dargestellt. Die Wagenkästen von Einheit A und B sind mit sechs Haltenasen gehalten, die Einheit C mit vier. Die Lage der Haltenasen erkennen Sie an einer kleinen Freisparung (F) im Fahrgestell. Sehen Sie dazu Abb. 8. Sinnvoll ist es, die Einheiten zu trennen und die notwendigen Arbeiten am einzelnen Modell durchzuführen. Legen Sie die Einheit auf einer weichen Unterlage auf das Dach. Schieben Sie einen Schraubendreher in die Aussparung und lösen Sie durch leichtes Drehen den Wagenkasten vom Fahr­gestell. Wir schlagen vor, nun hier ein Papier oder einen dünnen Karton als Sicherung einzubringen, damit der Wagenkasten nicht wieder zurückschnappt. So wie eben beschrieben öffnen Sie nun bitte die weiteren Haltenasen. Danach können Sie den Wagenkasten ganz abziehen. Wir raten dringend zu dieser Vorgehensweise, damit bei dieser Arbeit keine der vielen Aufsteckteile beschädigt werden.
Abb. 8
Abb. 7
F
Einbau eines Decoders und Lautsprechers
Bevor Sie einen Decoder einbauen, überprüfen Sie bitte alle Funktionen des Triebwagens analog. Wie bereits weiter oben erwähnt befindet sich die 21-polige Schnittstelle nach NEM 660 in der Einheit B. Nachdem Sie den Wagenkasten demontiert haben, sehen Sie gemäß Abb. 9 auf der Hauptplatine (G) die Schnittstelle mit einem Brückenstecker.
Zunächst entfernen Sie bitte den Lautsprecher-
H
halter (H) und dann den Brückenstecker auf der Schnittstelle. Nun können Sie den Decoder auf die Schnittstelle stecken. Wenn Sie einen Sounddecoder montiert haben, klipsen Sie nun den Lautsprecher mit 20 mm Durchmesser in den Halter, erst dann montieren Sie den Lautsprecherhalter wieder in die Einheit B. Zum Anschluss für den Lautsprecher sind bereits zwei Pins (J) auf der Leiterplatte mon­tiert.
Abb. 9
4 H0 1:87
J
G
Bachmann Europe Plc
Montage einer Zusatzkupplung
Normalerweise fuhr der Wittfeld-Triebwagen alleine auf den Nebenstrecken. Aus diesem Grund haben wir auch in der Grundausstattung dieses Modells auf eine Kupplung an beiden Wagenenden verzichtet und auf der Pufferbohle die maßstäblich langen Bremsschläuche und Kupplungsimitation montiert. Ab und zu kam es aber vor, dass entweder ein Personenwagen oder ein Güterwagen angehängt wurde. Dafür haben wir einen Zubehörbeutel beigelegt. Damit die zusätzlichen Kupplungen nach der Montage frei beweglich sind, entfernen Sie zunächst die langen Aufsteckteile von der Pufferbohle und montieren anschließend die kurzen Aufsteckteile (N) aus dem Zubehörbeutel. Zur Montage der Kupplungsaufnahme (O) am Drehgestell der Antriebseinheit in Abb. 10 entfernen Sie bitte zunächst die Schrauben (C) und die Drehgestellblende (E). Danach können Sie die Kupplungs­aufnahme (O) auf den Bolzen im Drehgestell aufschieben und die Drehgestellblende (E) wieder mon­tieren. Beim Laufdrehgestell in Abb. 11 muss nichts demontiert werden. Hier können Sie den Bolzen (P) mit der Kupplungsaufnahme (O) gemeinsam von unten in die dafür vorgesehene Bohrung montie­ren. Beachten Sie bitte wie beim Vorbild, dass Sie nur maximal einen Wagen anhängen.
Abb. 10
Einheit
A
N
Abb. 11
Einheit
B
N
E
C
O
P
Ihr Modell in Wechselstromausführung
Wenn Sie sich für ein LILIPUT-Modell mit Mittelleiter-Wechselstromsystem entschieden haben, beach­ten Sie bitte Folgendes: Das Modell verfügt über einen eingebauten Digitaldecoder (ESU-Lokpilot), mit dem Sie wahlweise Ihr Fahrzeug analog (16 Volt Wechselstrom) oder digital betreiben können. Über die Funktionsweise des Decoders informiert Sie die beigefügte Betriebsanleitung der Firma ESU. Zur Stromaufnahme vom Schienen-Mittelleiter ist ein Schleifer im Laufdrehgestell der Einheit B eingebaut. Abb. 12 zeigt den eingebauten Schleifer (K). Beim Einbau schnappt der Haltebügel (L) einfach in zwei Haltenasen. Beim Demontieren nach Abb. 13 drücken Sie bitte den Haltearm (M) leicht mit einem Schraubendreher nach aussen. Selbstverständlich wurde auch das Radprofil der Radsätze dem übli­cherweise verwendeten Gleissystem angepasst.
K
M
L
Abb. 12 Abb. 13
LILIPUT wünscht Ihnen viel Freude mit Ihrem Triebwagen-Modell.
H0 1:87 5
Bachmann Europe Plc
Schaltplan
1
22
NC
R
2
21
NC
L
3
20
NC
GND
4
19
NC
M+
5
M-
NC
6
NC
NC
7
LEDR
LED+
8
AUX1
LEDF
9
SPEAK1
AUX2
10
NC
SPEAK2
11
NC
VCC
CONNE#10341
DC Connection Diagram
18
D7
17
S1A
16
15
14
13
12
D3800+PCB03
D8
S1A
AC
R
L
RIGHT RAILWAY
AC
LEFT RAILWAY
AC
DC
AC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
NC
NC
NC
NC
NC
NC
LEDR
LEDF
SPEAK1
SPEAK2
NC
CONNE#10381
SPK
SPKER#
22
R
21
L
20
GND
19
M+
M+
18
M-
M-
17
NC
16
LED+
15
AUX1
14
AUX2
13
NC
12
VCC
Unit B
with 21pin Decoder
D3
R01
D1
220K/0805
1N5819WB
CAPAC#TA038
V+
EC1
+
10UF/35V
R02
D2
220K/0805
1N5819WB
SWITC#10171
SW1
ON/OFF Interior Light
1N5819WB
C11
1N5819WB
D4
FLED-
V+
R14
R
2.2K/0603
Rear
105/0603
C14
Light
R13
R
2.2K/0603
105/0603
C13
R12 1.5K/0805
W
Interior
105/0805
C12
Light
W
105/0805
W
Top Front
105/0805
C10
Light
W
C9
105/0603
W
C8
105/0603
R11 1.5K/0805
R10
2.2K/0805
R9
2.2K/0603
R8
2.2K/0603
Front Light
R Wheels
L Wheels
RLED-
AUX1
Unit C
R15 1.5K/0805
W
Interior
105/0805
C15
Light
W
R16
1.5K/0805
C16
105/0805
AUX1
R
FLED-
V+
AUX1
RLED-
L
R
R
M+
M+
FLED-
FLED-
V+
V+
AUX1
AUX1
RLED-
RLED-
M-
M-
L
L
R Wheels
R
M+
FLED-
V+
AUX1
RLED-
M-
L
L Wheels
Unit A
R1
W
2.2K/0805
Top Front
Light
105/0805
C1
R2
W
2.2K/0603
105/0603
L1
L2
W
105/0603
W
105/0805
W
105/0805
R
105/0603
R
105/0603
R3
2.2K/0603
R6
Interior
Light
R7 1.5K/0805
R4 2.2K/0603
Rear Light
2.2K/0603
M+
M-
1.5K/0805
R5
M1
LightFront
C17
+
104/1206
A
-
C18
104/1206
C2
C3
C6
C7
C4
C5
22uH
22uH
H0 1:87 11
Bachmann Europe Plc
Garantie-Schein
Sollte Ihr LILIPUT-Modell einen Mangel oder eine Störung aufweisen oder einmal reparatur­bedürftig sein, haben Sie die Möglichkeit, sich diesbezüglich entweder an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben oder direkt an die Kundendienstabteilung einer der nachfolgend angegebenen Adressen zu wenden.
DEUTSCHLAND: BACHMANN EUROPE PLC
NIEDERLASSUNG DEUTSCHLAND AM UMSPANNWERK 5 D - 90518 ALTDORF BEI NÜRNBERG
ÖSTERREICH: DOLISCHO MODELLSPIELWAREN
BAHNSTRASSE 4 A - 2340 MÖDLING
Garantiebedingungen:
Dieses LILIPUT-Modell hat ab Kaufdatum zwei Jahre Garantie auf Reparaturen und Teile, sofern es bei einem autorisierten Händler gekauft wurde und dieses Zertifikat vom Händler abgestempelt und das Kaufdatum einge­tragen worden ist. Die Garantie umfasst nach Wahl von Bachmann Europe Plc entweder die Beseitigung eines eventuellen Mangels oder den Ersatz schadhafter Teile. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Beachten Sie bitte, dass für nachträglich eingebaute Teile (z.B. Decoder oder Lautsprecher) sowie für dadurch ent­standene Schäden keine Haftung übernommen wird.
Wichtig! Wir empfehlen die Originalverpackung aufzubewahren, sie ist der beste Schutz für Ihr Modell, wenn dieses nicht gerade auf Ihrer Anlage unterwegs ist. Beim Betrieb der Lok auf Teppich­böden kann die feine Mechanik durch Fasern zerstört werden. Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten. Bitte bewahren Sie diese Beschreibung zum späteren Gebrauch auf. Dieses Produkt wurde nach Vorschriften der europäischen Spiel­zeugrichtlinien (CE) hergestellt. • Important! We recommend that you keep the original box. It is the best place to store your model, when it is not in use. Please be aware, that carpet fibres can de­stroy the fine mechanism of the locomotive. Subject to changes in design, version and technical data. Please retain these data and instructions for further reference. This product has been manufac-
tured according to the European toy Safety Directive (CE). • Importante! Raccomandiamo di tenere la scatola originale. E’ il posto migliore in cui tenere il tuo modello quando non è in uso. Fibre di tappeti possono distruggere il fine meccanismo della loco-
SCHWEIZ: MODELLBAU UND
ELEKTRONIK STETTBACHSTRASSE 193 CH - 8051 ZÜRICH
ALLE ANDEREN LÄNDER: BACHMANN EUROPE PLC
MOAT WAY, BARWELL GB - LEICESTERSHIRE LE9 8EY
Kaufdatum mit Händlerstempel:
motiva. Preghiamo di conservare questi dati ed istruzioni per altre informazioni. Quest’articolo è stato prodotto in accordo con la Direttiva Europea Sicurezza giochi (CE). Achtung! Bei unsachmäßigem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen • Attention! At an incorrect use there exists danger of hurting because of cutting
edges and tips • Attention! Il y a danger de blessure à un emploi in- correct à cause des aiguilles et arêtes vives! • Voorzichtig! Bij ondo-
elmatig gebruik bestaat verwondigsgevaar door scherpe zijkanten
en uitsteeksels! • Attenzione! Un uso improprio comporta pericolo di ferimenti attraverso punte e spigoli taglienti! • Atencion! Un em-
pleo incorrecto puede causar heridas debido a las puntas y aristas agudas! • Atençao! Por utilizaçao incorrecta existe o perigo de es- tragos, em virtude de cortes nas abas e nas pontas!
Προξοχη! Η ακαταλληλη χρηοη εγκλειει κινδυνουζ μκροτ ραυματιομων, εξ αιπαξ κοπτερων ακμων και προεξοχωθνBemaerk! Ved ukorrekt brug kan de funk-
tionsbetingede skarpe kanter og spidser forfolde skade!
Bachmann Europe Plc · Moat Way · Barwell · Leicestershire · LE9 8EY · England Made in China
12 H0 1:87
Loading...