Liliput L13118x, L13119x Instruction sheet [ml]

Bachmann Europe Plc
Betriebsanleitung
Tenderlokomotive, Baureihe 75
1-3
L13118x L13119x
Hinweis zum Vorbild:
Die Badische VI b war die erste deutsche Tenderlokomotive mit der Achsfolge 1‘C1‘. Sie wurde von Maffei für die Großherzoglich Badischen Staatseisenbahnen entwickelt, um den Betrieb unter anderem auf der Höllentalbahn zu verbessern. 1900 wurden 15 Exemplare noch als Nassdampfmaschinen in Dienst gestellt. Bis 1908 folgten weitere acht Serien mit etwa 100 Maschinen. Auffallend an diesen Loks war das Verbindungsrohr zwischen den beiden Dampfdomen. Mit ihren 540 PS und einer Höchstgeschwindigkeit von 80 km/h war sie für den Dienst auf Hauptstrecken bald zu schwach und wurde nach und nach von der stärkeren, sowie schnelleren und auch um ca. 1000 mm längeren Nachfolgerin, der Reihe VI c, verdrängt. Aber trotz alledem oder gerade deshalb verteilten sich diese Maschinen allmählich über ganz Deutschland. Von den 131 Lokomotiven wurden 122 von der Deutschen Reichsbahn übernommen und in die Baureihe 751-3 eingeordnet. In den Jahren 1921 und 1923 wurden nochmals weitere 42 Lokomotiven geliefert. In den Bestand der Deutschen Bundesbahn gelangten 117 Fahrzeuge. 1962 wurde mit der 75 299 schließlich auch die letzte Vertreterin dieser Maschinen ausgemustert. Die Deutsche Reichsbahn im Gebiet der DDR beheimatete sieben Maschinen, die bis 1965 ausgemustert wurden.
,
Inbetriebnahme Ihres Modells
Nehmen Sie die Lok im Blister vorsichtig aus dem Karton. Dann öffnen Sie gemäß dem in Abb. 1a / 1b gezeigten Beispiel den Blister, entnehmen die Lok und stellen diese auf das Gleis. Das Gleichstrommodell ist für eine maximale Spannung von 14 Volt geeignet, das Modell in der Wechselstromausführung kann serienmäßig analog mit maximal 16 Volt oder digital betrieben werden. Lassen Sie die Lok bei ca. halber Spannung ein paar Minuten vorwärts und rückwärts fahren, danach ist die Lok betriebsbereit.
Abb. 1a Abb. 1b
H0 1:87 1
Bachmann Europe Plc
Verfeinern Ihres Modells
Es wurden bereits alle Teile für Sie montiert, mit Ausnahme der beiden Staukästen SK. Diese sind für Vitrine oder sehr große Radien gedacht, da sie das Ausschwenken des Nachlaufgestells einschränken. Die Montage ist in Abb. 3 ersichtlich, die Staukästen werden von unten in die bereits vorhandenen Kästen gesteckt.
Kurvengängigkeit
Das Modell ist für ein Befahren von selbst engen Gleisradien – Mindestradius R 356 mm – ausgelegt.
Wartung und Pflege Ihres Modells
Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, sollte Ihr Modell in regelmäßigen Abständen gewartet wer­den. Für die kleine Wartung muss dazu das Modell nicht geöffnet werden. Vielmehr genügt es, wie nach Abb. 2, das Modell auf einer weichen Unterlage auf den Rücken zu legen und mit einem in Spiritus ge­tränkten Wattestäbchen die Radkontakte zu säubern. Danach reinigen Sie die Räder. Drehen Sie aber auf keinen Fall die Antriebsräder der Lok von Hand durch. Nach dem Reinigen schmieren Sie die in Abb. 2 bezeichneten Lagerstellen mit einem Tropfen Maschinenöl. Verwenden Sie handelsübliche Öler mit feiner Kanüle oder eine Stecknadel.
Achtung: Kein Speiseöl oder Hautcreme verwenden!
Abb. 2
2 H0 1:87
Bachmann Europe Plc
Abnehmen des Führerhauses
Das Führerhaus lässt sich nach Abb. 3 wie folgt lösen: Drücken Sie (1.) mit den Daumennägeln oberhalb der Stirnfenster leicht auf das Führerhaus, drehen es etwas (2.) nach oben und heben es (3.) ab. Dabei wird sich der Tenderaufsatz TA aus seinem leichten Stecksitz lösen.
Abb. 3
3.
TA
SK
Abnehmen des Lokgehäuses
Legen Sie dazu die Lok nach Abb. 4 auf einer weichen Unterlage auf den Rücken und lösen die Schraube S1 und die beiden Schrauben S2. Die Schraube S1 ist nach vorsichtigem Hochbie­gen des Bremsgestänges BG zugänglich, welches sich mit einem feinen Schrauben­dreher leicht aus dem Steck­sitz aushebeln lässt.
S1
2.
1.
SK
S2
BG
S2
Abb. 4
H0 1:87 3
Bachmann Europe Plc
Ölen des Getriebes
Für das Ölen des Getriebes muss das Lokgehäuse abgenommen werden (siehe Absatz „Abnehmen des Lokgehäuses“). Schmieren Sie die Antriebsschnecke und die Zahnräder nach Abb. 5. Verwenden Sie
ebenfalls handelsübliche Öler mit feiner Kanüle oder eine Stecknadel. Fahren Sie mit dem Modell anschlie­ßend etwas vor und zurück. So verteilt sich das Öl auf die weiter innen liegenden Getriebeteile. Wieder­holen Sie diesen Vorgang nach Bedarf. Sinnvoll ist es, diese Wartungsarbeiten nach ca. 30-40 Stunden Betriebszeit durchzuführen.
KR
S3
SPK
S3
Abb. 5
Schnittstelle 21-polig
Zum Umrüsten auf Digitalbetrieb ist eine 21-polige Schnittstelle PL eingebaut (Abb. 6). Diese ist nach dem Abnehmen des Führerhauses (siehe Absatz „Abnehmen des Führerhauses“) oder des kompletten Lokgehäuses (siehe Absatz „Abnehmen des Lokgehäuses“) zugänglich.
Bevor Sie umrüsten überzeugen Sie sich, dass im Gleichstrombetrieb alle Funktionen in Ordnung sind. Ziehen Sie den Brückenstecker JP senkrecht ab (Abb. 6) und bewahren ihn sorgfältig auf. Nun stecken Sie den Digital-Decoder auf. Beachten Sie exakt die Einbauanleitung des Decoderherstellers. Zu Fragen der Funktion und zum Einbau kontak­tieren Sie Ihren Decoderlieferanten oder -hersteller. Beachten Sie, dass für nachträglich eingebaute Decoder keine Haftung übernommen wird.
Abb. 6
4 H0 1:87
JP
PL
Bachmann Europe Plc
Loksound
Die Lok ist bereits für einen Loksoundbetrieb komplett vorbereitet. Zum Einbau des 16 mm - Laut­sprechers muss das Lokgehäuse entfernt werden (siehe Absatz „Abnehmen des Lokgehäuses“). Als Lautsprecherhalterung dient die Nachbildung der Kesselrückwand KR (Abb. 5). Lösen Sie die beiden Schrauben S3 und schnappen Sie den Lautsprecher mit der Membrane nach außen ein. Den Sound-Decoder können Sie anstelle des Brückensteckers JP oder eines anderen Decoders auf die 21-polige Schnittstelle PL senkrecht aufstecken. Zum Anschluss des Lautsprechers befinden sich zwei Anschluss-Pins SPK auf der Leiterplatte. Beachten Sie unbedingt die Anleitungen des Decoder- und die des Lautsprecherherstellers. Beachten Sie, dass für nachträglich eingebaute Lautsprecher keine Haftung übernommen wird.
Ihr Modell in Wechselstrom-Ausführung
Wenn Sie sich für ein LILIPUT Modell für das Mittelleiter-Wechselstrom-System entschieden haben, beachten Sie bitte folgendes: Dieses Modell verfügt über einen eingebauten Digital-Decoder (ESU-LokPilot V 4.0), mit dem Sie wahl­weise Ihr Fahrzeug analog mit 16 Volt Wechselstrom oder digital betreiben können. Über die Funktions­weise des Decoders informiert Sie die beigefügte Betriebsanleitung der Firma ESU. Zur Stromabnahme vom Schienen-Mittelleiter ist der Schleifer mit Hilfe eines Halters HA nach Abb. 7 am Fahrgestell eingeschnappt. Zum Wechseln des Schleifers drücken Sie die Haltearme A des Halters HA mit einen kleinen Schraubendreher seitlich etwas nach außen. Damit löst sich der Rastsitz des Halters und der Mittelschleifer kann entnommen werden.
A
A
HA
Abb. 7
LILIPUT bedankt sich für den Kauf des Modells
und wünscht Ihnen viel Freude damit.
H0 1:87 5
Bachmann Europe Plc
Operating Manual
Tank Locomotive, class 75
1-3
, Bad VI b /
former Baden State Railway class VI b
L13118x L13119x
Note on original:
The Baden VIb was the first German tender locomotive with the axle sequence 1‘C1‘. It was developed by Maffei for the Grand Ducal Baden State Railways in order to improve operations for example on the Höllental railway rout. In 1900 there were still 15 serving as saturated steam locomotives. Another eight blocks of about 100 locomotives followed till 1908. Noteworthy on these locos was the connection pipe between the two steam domes. Generating 540 hp and a top speed of 80 km/h it soon became too weak for service on the main line routes and was gradually replaced by the more powerful, faster and also approximately 1000 mm longer successor the Class VIc. However, despite everything, or perhaps precisely because of this, the locomotives slowly became distributed throughout Germany. Of the 131 locomotives, 122 were taken on by the German State Railway and assigned the Class 751-3. Between 1921 and 1923 another block of 42 locomotives was delivered. The German Federal Railways obtained 117 of the vehicles. 1962 saw the last representative of this locomotive, the 75 299, finally with­drawn from service. Seven locos served with the German State Railways in Eastern Germany until finally decommissioned by 1965.
Preparing the model for operation on your layout
Remove your locomotive – encased in the blister pack – carefully from the box. Open the blister pack according to the illustration in Fig. 1a / 1b, remove the locomotive, and place it on the track. The DC model is suitable for operation on 14 volts maximum. The AC version is designed as standard for both analogue operation on 16 volts maximum and for digital operation. First, allow the locomotive to drive forward and backward for a few minutes at about half the voltage, and then it is ready for operation.
Fig. 1a Fig. 1b
6 H0 1:87
Bachmann Europe Plc
Super-detailing your model
All details are factory fitted with the exception of the two storage compartments SK. These are intended to complete a static display model or for use when the loco is operated on very large radius curves as they limit the side play of the rear bogie. Fig. 3 shows how these storage compartments are inserted into the existing storage unit mouldings from below.
Cornering capability
This model is designed for track systems with even a narrow track radius – minimum radius R 356 mm.
Maintenance and care of your model
To ensure a long useful life, your model should be serviced regularly. For minor service, the model does not need to be opened. Simply place the model on a soft surface as shown in Fig. 2, clean the wheel contacts with a cotton swap dipped in denatured alcohol, and then clean the wheels. Under no circumstances should you turn the drive wheels of the locomotive by hand. After cleaning, apply a drop of machine oil to the bearing points shown in Fig. 2. Use commercially available oils with a fine canula or a pin. Caution: Do not use cooking oils or skin creams!
Fig. 2
H0 1:87 7
Bachmann Europe Plc
Removing the cab
Fig. 3 shows how to detach the cab from the loco body, as follows: First, using your thumbnails apply gentle pressure to the cab above the forward spectacle plates (forward view cab windows) and move the cab upwards in a slightly rotating movement; then lift it off. This will automatically disengage the bunker top TA from its mounting.
Fig. 3
3.
TA
SK
Removing the loco body
Lay the loco upside down on a soft surface as shown in Fig. 4 and undo screw S1 and both screws S2. Screw S1 is accessed by gently bending the brake rigging BG upwards, allowing this to disengage from its fixing by levering it out with a fine blade screwdriver.
2.
1.
SK
S2
BG
S1
S2
Fig. 4
8 H0 1:87
Bachmann Europe Plc
Lubrication of the drive mechanism
To access the drive mechanism for lubrication purposes the loco body first needs to be removed from the chassis (see ”Removing the cab”). Lubricate the worm and toothed gear wheels as shown in Fig. 5. Apply a commercially available oil with a fine canula or pin. Afterward, move the model slightly forward and backward to distribute the oil to the transmission components that are situated farther inside. Repeat this procedure as needed. We recommend this service after every 30 to 40 hours of operation.
KR
S3
SPK
S3
Fig. 5
21-pole digital interface
A built in 21-pole digital interface PL allows conversion to digital operation (Fig. 6). It is accessed by removing the cab (see ”Removing the cab”) or by removing the complete loco body from the chassis (see ”Removing the loco body”). Prior to conversion please ensure that all functions work correctly in DC operation. Unplug the bridging plug JP vertically (Fig. 6) and store it somewhere safe. Now plug in the decoder. Please follow exactly the installation instructions supplied by the decoder manufacturer. For all queries regarding decoder function and installation please contact the decoder supplier or manufacturer di­rect. Please note that we can accept no liability in respect of any decoder subsequently installed in the model.
Fig. 6
H0 1:87 9
JP
PL
Bachmann Europe Plc
Loco sound system
The loco comes prepared for sound system installation. The installation of the 16 mm speaker requires the removal of the loco body from the chassis (see ”Removing the loco body”). The boiler backplate KR (Fig. 5) serves as the speaker securing point. Undo both screws S3 and clip the speaker into place with the diaphragm facing outwards. The sound decoder can be plugged vertically into the 21-pole digital interface PL in place of the bridging plug JP or in place of another decoder. Two connection pins SPK on the circuit board provide the electrical link for the speaker. It is essential to follow exactly the instructions supplied by the manufacturer of the decoder and the speaker. Please note that we can accept no liability in respect of any speaker subsequently installed in the model.
If you have the AC version of the model...
Please see the following important notes for LILIPUT model operation on the stud contact AC system:
This model is fitted with a decoder (type ESU-LokPilot V 4.0) which allows either analogue 16 volt AC or digital operation. The mode of operation of the decoder is explained in the accompanying manual provided by the supplier, ESU. The stud contact electrical pick up skate is clipped to the chassis by means of support HA, as shown in Fig. 7. To change the skate, move the securing arms A of support HA laterally slightly outwards with a small screwdriver. This releases the support and the skate can then be removed.
A
A
HA
Fig. 7
LILIPUT thanks you for purchasing this model
and hopes it brings you a lot of pleasure.
10 H0 1:87
Bachmann Europe Plc
D3
T1G
D4
T1G
R1
2.2K/0603
A
-
+
M1
RIGHT RAILWAY
LEFT RAILWAY
C02
104/1206
C01
104/1206
C1
105/0603
Front
Rear
LED1
W
R3
2.2K/0603
C3
105/0603
LED3
W
R2
2.2K/0603
C2
105/0603
LED2
W
Top Light
M+
M-
R
L
NC
1
NC
11
NC
2
SPEAK2
10
NC
3
SPEAK1
9
NC
4
LEDF
8
NC
5
LEDR
7
NC
6
VDD
12
NC
13
AUX2
14
AUX1
15
V+
16
NC
17
M-
18
M+
19
GND
20
L
21
R
22
CON1
CONNE#10381
R4
2.2K/0603
C4
105/0603
LED4
W
Top Light
L1
22UH
L2
22UH
Low Light
R05 220K/0805
R06 220K/0805
V+
Warm White LEDXX+10205 X 4pcs
Q1
8550
Q2
8550
R04
10K/0805
R02
4.7K/0805
C04
105/0805
C03
105/0805
R01
4.7K/0805
R03
10K/0805
M1+
M1-
D1 T1G
D2 T1G
Low Light
DC Connection Diagram
D3800+PCB03
NC
1
NC
11
NC
2
SPEAK2
10
NC
3
SPEAK1
9
NC
4
LEDF
8
NC
5
LEDR
7
NC
6
VCC
12
NC
13
AUX2
14
AUX1
15
LED+
16
NC
17
M-
18
M+
19
GND
20
L
21
R
22
CON2
CONNE#10341
DIODE#10162
DIODE#10162DIODE#10162
DIODE#10162
SPK
SPEAKER
C05
103/100V
CAPAC#10100
CAPAC#10100CAPAC#10100
CAPAC#10100
AC RAILWAY
AC
CUT
Connect
Connect
(AC)
(AC)
(AC)
BR75 D3118 Circuit Diagram DC AC Circuit Diagram
Schaltplan / Circuit Diagram
Warranty Coupon GB
Should your LILIPUT model be faulty or not work properly or require repair, you can either the dealer from whom you purchased the product or contact the customer services directly of one of the following addresses below.
GREAT BRITAIN AND ALL OTHER COUNTRIES (EXCEPT GERMAN SPEAKING COUNTRIES)
BACHMANN EUROPE PLC MOAT WAY, BARWELL GB - LEICESTERSHIRE LE9 8EY
Warranty Conditions:
This LILIPUT model has a warranty of two years from the date of purchase on repairs and parts, as long as it was purcha­sed from an authorised dealer and if this certificate has been stamped with the address of the dealership and the date of purchase has been entered. The warranty permits Bachmann Europe Plc either to rectify any fault or to replace the faulty parts. Further claims are excluded. Please note that no liability can be assumed for any parts subsequently fitted or for any damage caused thereby.
H0 1:87 11
Dealer’s stamp with day of purchasing:
contact
department
Bachmann Europe Plc
Garantie-Schein
Sollte Ihr LILIPUT-Modell einen Mangel oder eine Störung aufweisen oder einmal reparatur­bedürftig sein, haben Sie die Möglichkeit, sich diesbezüglich entweder an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben oder direkt an die Kundendienstabteilung einer der nachfolgend angegebenen Adressen zu wenden.
DEUTSCHLAND: BACHMANN EUROPE PLC
NIEDERLASSUNG DEUTSCHLAND AM UMSPANNWERK 5 D - 90518 ALTDORF BEI NÜRNBERG
ÖSTERREICH: DOLISCHO MODELLSPIELWAREN
BAHNSTRASSE 4 A - 2340 MÖDLING
Garantiebedingungen:
Dieses LILIPUT-Modell hat ab Kaufdatum zwei Jahre Garantie auf Reparaturen und Teile, sofern es bei einem autorisierten Händler gekauft wurde und dieses Zertifikat vom Händler abgestempelt und das Kaufdatum einge­tragen worden ist. Die Garantie umfasst nach Wahl von Bachmann Europe Plc entweder die Beseitigung eines eventuellen Mangels oder den Ersatz schadhafter Teile. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Beachten Sie bitte, dass für nachträglich eingebaute Teile (z.B. Decoder oder Lautsprecher) sowie für dadurch ent­standene Schäden keine Haftung übernommen wird.
Wichtig! Wir empfehlen die Originalverpackung aufzubewahren, sie ist der beste Schutz für Ihr Modell, wenn dieses nicht gerade auf Ihrer Anlage unterwegs ist. Beim Betrieb der Lok auf Tep­pichböden kann die feine Mechanik durch Fasern zerstört wer­den. Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten. Bitte bewahren Sie diese Beschreibung zum späteren Gebrauch auf. Dieses Produkt wurde nach Vorschriften der europäischen Spielzeugrichtlinien (CE) hergestellt. • Important! We recom- mend that you keep the original box. It is the best place to store your model, when it is not in use. Please be aware, that carpet fibres can destroy the fine mechanism of the locomotive. Sub­ject to changes in design, version and technical data. Please retain these data and instructions for further reference. This
product has been manufactured according to the European toy Safety Directive (CE). • Importante! Raccomandiamo di tenere la scatola originale. E’ il posto migliore in cui tenere il tuo modello quan­do non è in uso. Fibre di tappeti possono distrug-
SCHWEIZ: MODELLBAU UND
ELEKTRONIK STETTBACHSTRASSE 193 CH - 8051 ZÜRICH
ALLE ANDEREN LÄNDER: BACHMANN EUROPE PLC
MOAT WAY, BARWELL GB - LEICESTERSHIRE LE9 8EY
Kaufdatum mit Händlerstempel:
gere il fine meccanismo della locomotiva. Preghiamo di conservare questi dati ed istruzioni per altre informazioni. Quest’articolo è stato prodotto in accordo con la Direttiva Europea Sicurezza giochi (CE). Achtung! Bei unsachmäßigem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen • Attention! At an incorrect use there exists danger of hurting because of cutting edges
and tips • Attention! Il y a danger de blessure à un emploi incorrect à cause des aiguilles et arêtes vives! • Voorzichtig! Bij ondoelmatig
gebruik bestaat verwondigsgevaar door scherpe zijkanten en uitsteek-
sels! • Attenzione! Un uso improprio comporta pericolo di ferimenti attraverso punte e spigoli taglienti! • Atencion! Un empleo incorrecto puede causar heridas debido a las puntas y aristas agudas! • Atençao!
Por utilizaçao incorrecta existe o perigo de estragos, em virtude de cor-
tes nas abas e nas pontas! • Προξοχη! Η ακαταλληλη χρηοη εγκλειει κινδυνουζ μκροτ ραυματιομων, εξ αιπαξ κοπτερων ακμων και προεξοχωθνBemaerk!
Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spidser forfolde skade!
Bachmann Europe Plc · Moat Way · Barwell · Leicestershire · LE9 8EY · England Made in China
12 H0 1:87
Loading...