Liebherr WTI 2050, WTI 2050 VINIDOR User Manual [es]

Instrucciones de uso y montaje
Armario bodega para acondicionamiento de vinos, integrable, puerta fija
251010
7084026 - 01
WTI ... 6
Visión general del aparato
Contenido
1 Visión general del aparato.................................... 2
1.1 Diagrama del aparato y el equipo............................. 2
1.3 Conformidad............................................................ 3
1.4 Medidas de instalación............................................. 3
1.5 Ahorro de energía..................................................... 3
2 Notas generales sobre seguridad........................ 3
3 Componentes de uso e indicación...................... 4
3.1 Componentes de manejo y control........................... 4
3.2 Indicación de temperatura........................................ 4
4 Puesta en marcha.................................................. 4
4.1 Transporte del aparato............................................. 4
4.2 Instalación del aparato............................................. 4
4.3 Cambiar el tope de puerta........................................ 5
4.4 Montaje.................................................................... 6
4.5 Eliminación del embalaje.......................................... 9
4.6 Conexión del aparato............................................... 9
4.7 Conexión del aparato............................................... 9
5 Uso.......................................................................... 9
5.1 Brillo de la indicación de temperatura....................... 9
5.2 Bloqueo contra la manipulación por niños................ 10
5.3 Alarma de la puerta.................................................. 10
5.4 Alarma de temperatura............................................. 10
5.5 Almacenar botellas de vino...................................... 10
5.6 Ajustar la temperatura de la zona para
acondicionamiento de vinos..................................... 10
5.7 Ventilador................................................................. 10
5.8 Etiquetas de rotulación............................................. 11
5.9 Estante de madera................................................... 11
6 Mantenimiento....................................................... 11
6.1 Sustituir el filtro de carbón activo.............................. 11
6.2 Limpiar el aparato..................................................... 11
6.3 Servicio postventa.................................................... 12
7 Averías.................................................................... 12
8 Puesta fuera de servicio....................................... 13
8.1 Desconexión del aparato.......................................... 13
8.2 Puesta fuera de servicio........................................... 13
9 Desechar el aparato.............................................. 13
El fabricante trabaja continuamente para seguir desarrollando todos los tipos y modelos. Por lo tanto, agradeceríamos su comprensión ante posibles modificaciones de la forma, el equipo y la técnica.
Para conocer todas las ventajas de su nuevo aparato, lea dete­nidamente las indicaciones de este manual.
Las instrucciones de procedimiento aparecen marcadas con un marcados con un .
, los resultados de procedimiento aparecen

1 Visión general del aparato

1.1 Diagrama del aparato y el equipo

Fig. 1
(1) Iluminación interior (5) Componentes de manejo
y visualización
(2) Filtro de carbón activo (6) Estante de madera (3) Etiqueta de rotulación (7) Placa de identificación (4) Estante de madera,
plegable

1.2 Ámbito de uso del aparato

El aparato es adecuado exclusivamente para el almacena­miento de vino en entornos domésticos o similares. Entre ellos se encuentra, por ejemplo, el uso
en cocinas para personal, hostales,
-
por parte de huéspedes de casas rurales, hoteles, moteles
-
y otros alojamientos, en catering y servicios similares de venta al por mayor
-
Utilice el aparato exclusivamente en entornos domésticos habituales. No se permite ningún otro tipo de aplicación. El aparato no es adecuado para el almacenamiento y la refrigera­ción de medicamentos, plasma sanguíneo, preparados de laboratorio o sustancias y productos similares basados en la directiva sobre productos sanitarios 2007/47/CE. Un uso abusivo del aparato puede provocar daños en el producto almacenado o su deterioro. El aparato tampoco es adecuado para su funcionamiento en zonas con peligro de explosión.
El aparato se ha diseñado para el funcionamiento a tempera­turas ambiente limitadas en función de la clase de climatiza­ción. La clase de climatización adecuada para su aparato figura en la placa de identificación.
Nota
Respete las temperaturas ambiente indicadas; de lo
u
contrario, disminuye la potencia de refrigeración.
Clase de climatización
SN 10 °C a 32 °C N 16 °C a 32 °C
para temperaturas ambiente de
2
Clase de climatización
ST 16 °C a 38 °C T 16 °C a 43 °C
para temperaturas ambiente de

1.3 Conformidad

Se ha comprobado la estanqueidad del circuito de refrigerante. El aparato montado cumple las disposiciones de seguridad pertinentes y las Directivas de la CE 2006/95/CE y 2004/108/ CE.
Dada la ausencia de directivas sobre eficiencia energética relativas a los aparatos para acondicionamiento de vinos, los compartimentos para vino se consideran compartimentos de bodega a la hora de asignarles una categoría de eficiencia energética .

1.4 Medidas de instalación

Fig. 2

1.5 Ahorro de energía

Preste siempre atención a que exista una buena ventilación
-
y escape de aire. No cubra los orificios de ventilación ni las rejillas de aire. No coloque el aparato en una zona de radiación solar
-
directa, ni junto a la cocina, la calefacción, etc. El consumo de energía depende de las condiciones de
-
instalación como, por ejemplo, la temperatura ambiente (consulte 1.2) . Abra el aparato durante el menor tiempo posible.
-
2 Notas generales sobre segu­ridad
Peligros para el usuario:
Notas generales sobre seguridad
Este aparato no está destinado a personas (también niños)
-
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales ni a personas que no posean suficiente experiencia y conoci­mientos. a menos que una persona responsable de su seguridad les instruya acerca de la utilización del aparato y les vigile al principio. Vigile que los niños no jueguen con el aparato. En el caso de producirse un error, retire el enchufe de
-
alimentación de red (no tire del cable de conexión), o bien desconecte el fusible. Encargue las reparaciones, intervenciones en el aparato y
-
la sustitución de la línea de alimentación eléctrica al servicio postventa o a personal técnico especializado. Al desconectar el aparato de la red, agarre siempre el cable
-
por el enchufe. No tire del cable. Monte y conecte el aparato siguiendo estrictamente las indi-
-
caciones. Conserve este manual de instrucciones cuidadosamente y,
-
dado el caso, entrégueselo al siguiente propietario. Las lámparas para usos especiales (bombillas, diodos,
-
lámparas fluorescentes) que se hallan en el aparato se han concebido para la iluminación de su interior y no sirven de luz ambiental.
Peligro de incendio:
El refrigerante incluido R 600a respeta el medio ambiente,
-
pero es inflamable. Las salpicaduras de refrigerante pueden inflamarse.
No dañe las tuberías del circuito frigorífico.
No trabaje con llamas libres ni fuentes de ignición en el
interior del aparato. No utilice aparatos eléctricos en el interior del aparato
(por ej. aparatos de limpieza a vapor, aparatos calefac­tores, preparadores de helados etc.). Si se producen fugas de refrigerante: elimine las llamas
libres o fuentes de ignición cercanas al lugar de la fuga. Desconecte el enchufe de alimentación de red. Ventile bien el recinto. póngase en contacto con el servicio post­venta.
No guarde sustancias explosivas o envases aerosol con
-
propulsores inflamables como, por. ej. butano, propano, pentano, etc. en el aparato. Estos envases aerosol se pueden distinguir por la indicación de contenido impresa o por el símbolo de una llama. El gas que se escape se puede inflamar con componentes eléctricos. Guarde el alcohol de alto porcentaje sólo herméticamente
-
cerrado y en vertical. El alcohol que se escape se puede inflamar con componentes eléctricos.
Peligro de caída o vuelco:
No utilice indebidamente el zócalo, los cajones, las puertas,
-
etc. como peldaño o para apoyarse. Esto se aplica sobre todo a los niños.
Peligro de intoxicación alimentaria:
No consuma alimentos superpuestos.
-
Peligro de congelación, sensación de aturdimiento y dolor:
Evite un contacto continuado de la piel con superficies frías
-
o alimentos refrigerados/congelados o tome medidas de protección, por ej. utilice guantes. No consuma helados y, en particular, helados de hielo o cubitos de hielo al instante ni demasiado fríos.
Peligro de atrapamiento
No agarre el amortiguador de cierre. Si la puerta se cierra
-
los dedos pueden quedar atrapados.
Observe las indicaciones específicas descritas en los demás capítulos:
PELIGRO identifica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, puede
3
Componentes de uso e indicación
producir lesiones graves o incluso la muerte.
ADVER­TENCIA
ATENCIÓN identifica una situación de peligro
AVISO identifica una situación de peligro
Nota identifica indicaciones y recomen-
identifica una situación de peligro que, si no se evita, puede producir lesiones graves o incluso la muerte.
que, si no se evita, puede producir lesiones leves o moderadas.
que, si no se evita, puede producir daños materiales.
daciones útiles.
3 Componentes de uso e indica­ción

3.1 Componentes de manejo y control

Fig. 3
(1) Indicador de tempera-
tura de la zona para acondicionamiento de vinos inferior
(2) Tecla de ajuste Up de la
zona para acondiciona­miento de vinos inferior
(3) Tecla de ajuste Down
de la zona para acondi­cionamiento de vinos inferior
(4) Tecla Alarm (9) Tecla On/Off (5) Indicador de tempera-
tura de la zona para acondicionamiento de vinos superior

3.2 Indicación de temperatura

Durante el funcionamiento normal se indica:
la temperatura media de acondicionamiento de vinos
-
La indicación de temperatura parpadea:
se modifica el ajuste de temperatura
-
la temperatura de acondicionamiento de vinos es dema-
-
siado baja/demasiado alta
Las siguientes indicaciones advierten acerca de la existencia de una avería. Encontrará las posibles causas y las medidas de subsanación (consulte Averías).
F0 hasta F5
-
(6) Símbolo del bloqueo
contra la manipulación por niños
(7) Tecla de ajuste Down de
la zona para acondiciona­miento de vinos superior
(8) Tecla de ajuste Up de la
zona para acondiciona­miento de vinos superior
(10) Tecla Ventilation

4 Puesta en marcha

4.1 Transporte del aparato

Riesgo de daños y lesiones derivado de un transporte inade­cuado
u u u

4.2 Instalación del aparato

Si existe algún daño en el aparato, consulte de inmediato ­antes de conectarlo - al proveedor.
El suelo del lugar de instalación debe ser horizontal y liso. No coloque el aparato en una zona de radiación solar directa,
ni junto a la cocina, la calefacción o similares. No coloque el aparato sin ayuda de otra persona. Según la norma EN 378, el lugar de instalación de su aparato
debe tener por cada 8 g de refrigerante R 600a un volumen de 1 m3. Si el lugar de instalación es demasiado pequeño, al producirse una fuga en el circuito frigorífico se puede formar una mezcla inflamable de gas y aire. La cantidad de refrige­rante se indica en la placa de identificación situada en el inte­rior del aparato.
Instale el aparato únicamente en muebles estables. Es indispensable respetar las secciones de ventilación:
q
q
q
Riesgo de incendio derivado de la humedad Si las piezas conductoras de electricidad o la línea de alimen­tación eléctrica se humedecen, puede producirse un cortocir­cuito.
u
Riesgo de incendio derivado del refrigerante El refrigerante R 600a contenido es respetuoso con el medioambiente pero inflamable. Las salpicaduras de refrige­rante pueden inflamarse.
u
Peligro de incendio y de sobrecalentamiento
u
ATENCIÓN
Transporte el aparato embalado. Transporte el aparato en posición vertical. No transporte el aparato solo.
La profundidad del pozo de ventilación de la pared trasera del mueble debe ser de 38 mm como mínimo. Para las secciones de ventilación y escape del zócalo del mueble y de los muebles circundantes de la parte superior se requieren como mínimo 200 cm2. Básicamente se aplica lo siguiente: cuanto mayor sea la sección de ventilación, más energía ahorrará el aparato en funcionamiento.
ADVERTENCIA
El aparato está diseñado para utilizarse en espacios cerrados. No ponga en funcionamiento el aparato en un lugar al aire libre, expuesto a la humedad ni a las salpica­duras de agua.
ADVERTENCIA
No dañe las tuberías del circuito frigorífico.
ADVERTENCIA
No coloque aparatos que emiten calor como, por ej. microondas, tostadoras etc. sobre el aparato.
Saque el cable de conexión de la parte trasera del aparato.
u
Retire la abrazadera de soporte del cable para que no se produzcan ruidos por vibración
4
Puesta en marcha
Después del montaje:
Extraiga todas las piezas de protección para el transporte.
u
Desatornille la protección roja
u
para el transporte. Cierre el agujero de fijación desocu­pado con el tapón (60).
Eliminación del embalaje (consulte 4.5) .
u
Nota
Limpie el aparato (consulte 6.2) .
u
Si el aparato se instala en un entorno muy húmedo, en la parte exterior del aparato se puede formar agua de condensación.
Procure que haya siempre una buena ventilación y escape
u
de aire en el lugar de instalación.

4.3 Cambiar el tope de puerta

Asegúrese de que dispone de las herramientas siguientes:
Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz
q
Destornillador para tornillos de cabeza ranurada
q
Destornillador de batería Torx® 15
q
Destornillador de batería Torx® 20
Destornillador de batería Torx® 25
Destornillador de batería Torx® 30
Inserte el aparato (2/3) en el habitáculo. Retire el enchufe de alimentación de red. Abra la puerta.
Desmonte las piezas de cubierta
u
Sólo suelte los tornillos de fijación
u
Retirar la puerta: deslícela hacia fuera, desengánchela y
u
colóquela a un lado.
Fig. 5 (1)
Fig. 5 (2)
.
.

4.3.3 Cambiar de sitio las piezas de cojinete

¡Peligro de lesiones cuando las bisagras de pliegan!
u
u
Los tornillos son autocor­tantes. Utilice un destorni­llador de batería:
u
u
ATENCIÓN
Deje abiertas las bisagras.
Cambie al lado opuesto los tornillos de fijación
Fig. 5 (2)
rior e inferior.
Desatornille bisagras de la puerta, cámbielas de sitio y atorní­llelas (con 4 Nm) para fijarlas. Cierre los agujeros de fija­ción desocupados con los tapones
en la parte supe-
Fig. 6 (3)
Fig. 6 (4)
.
las

4.3.1 Desmontar el amortiguador de cierre

Fig. 4
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones cuando el amortiguador de cierre se retrae!
Desmonte con cuidado.
u
Deslice hacia fuera el muelle tensor
u
destornillador. Retire hacia abajo el amortiguador de cierre
u
Desatornille el soporte
u
Desatornille la rótula esférica
u
Fig. 4 (1)
Fig. 4 (3)
.
Fig. 4 (11)
Fig. 4 (2)
(Torx® 20).
con un
.

4.3.2 Desmontar la puerta

4.3.4 Montar de nuevo la puerta

Enganche la puerta del aparato en los tornillos de fijación
u
Fig. 5 (2)
Apriete los tornillos de fijación
u
Vuelva a montar las piezas de cubierta
u
premontados.
Fig. 5 (2)
(con 4 Nm).
Fig. 5 (1)
.

4.3.5 Montar de nuevo el amortiguador de cierre

Atornille la rótula esférica
u
sujeción (con 4 Nm) para fijarla (Torx® 20). Vuelva a deslizar hacia dentro el muelle tensor
u
Atornille el soporte
u
Enganche el amortiguador de cierre
u
esférica.
Fig. 7 (3)
Fig. 7 (1)
en el nuevo orificio de
Fig. 7 (11)
(con 3 Nm) para fijarlo.
Fig. 7 (2)
en la rótula
Fig. 6
Fig. 7
.
Fig. 5
5
Loading...
+ 9 hidden pages