Producent ciągle pracuje nad ulepszaniem wszystkich typów
i modeli urządzeń. Dlatego prosimy o zrozumienie, iż jesteśmy
zmuszeni zastrzec sobie prawo wprowadzenia zmian kształtu,
wyposażenia i rozwiązań technicznych.
W celu zapoznania się ze wszystkimi zaletami nowego urządzenia zalecamy uważne przeczytanie wskazówek zawartych
w niniejszej instrukcji.
Instrukcja została opracowana dla kilku modeli urządzeń. Mogą
zatem występować pewne różnice pomiędzy opisem i urządze-
niem. Fragmenty dotyczące tylko określonych urządzeń są
zaznaczone gwiazdką (*).
Instrukcje robocze są wyróżnione , a wyniki działań .
1 Prezentacja urządzenia
1.1 Przegląd urządzenia i wyposażenia
Fig. 1
(1) Amortyzator zamykania*(8) Tabliczka znamionowa
(2) Elementy obsługi i
Półki, szuflady lub kosze w stanie dostawy są rozmie-
u
szczone tak, by uzyskać optymalną efektywność energetyczną.
1.2 Zakres zastosowania urządzenia
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
chłodzenia produktów spożywczych w środowisku domowym lub podobnym. Zalicza się do
tego np. użytkowanie
-
w prywatnych kuchniach, pensjonatach ze
śniadaniem,
-
przez gości w dworkach, hotelach, motelach
oraz innych miejscach noclegowych,
(9) VarioSpace
LED
(14) Tylne uchwyty do przeno-
szenia
2* zależne od modelu i wyposażenia
-
przy cateringach oraz podobnych usługach w
handlu hurtowym.
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne.
Przewidziane użytkowanie niezgodne z
przeznaczeniem
Stanowczo zabrania się:
-
Przechowywania i chłodzenia leków, plazmy
krwi, preparatów laboratoryjnych oraz innych
materiałów i produktów wymienianych
w dyrektywie dotyczącej produktów medycznych 2007/47/WE
-
Stosowania na obszarach zagrożonych wybuchem
-
Stosowania na ruchomym podłożu w statkach, pociągach lub samolotach
-
Przechowywania żywych zwierząt
Użytkowanie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem może doprowadzić do uszkodzenia lub
zepsucia przechowywanych towarów.
Klasy klimatyczne
Zależnie od klasy klimatycznej urządzenie jest
przeznaczone do pracy w obrębie wskazanych
granic temperatury otoczenia. Klasa klimatyczna obowiązująca dla danego urządzenia
podana jest na tabliczce znamionowej.
Prezentacja urządzenia
1.5 Wymiary do zabudowy
Wskazówka
Aby zagwarantować prawidłową pracę, prze-
u
strzegać podanych temperatur otoczenia.
Klasa klimatyczna
SN, Ndo 32 °C
STdo 38 °C
Tdo 43 °C
Temperatura otoczenia
Niezawodne działanie urządzenia jest zagwarantowane w temperaturze otoczenia nie niższej
niż 5 °C.
1.3 Zgodność
Szczelność obiegu czynnika chłodniczego została poddana
kontroli. Urządzenie spełnia warunki odpowiednich przepisów
bezpieczeństwa jak również dyrektyw 2014/35/UE,
2014/30/UE, 2009/125/WE, 2011/65/UE i 2010/30/UE.
1.4 Dane produktu
Dane produktu zostały dołączone do urządzenia zgodnie z
rozporządzeniem (UE) 2017/1369. Kompletna karta produktu
jest dostępna na stronie internetowej Liebherr w zakładce Do
pobrania.
Model* a
GNP
28..
GNP(e
xw)
32..
GNP
37.. /
LTGN
232
(S)GN
P(es/ef
/bs)
43.. /
LTGN
268 /
FS
1151
GNi
43..
b
[mm]
[mm]
*
*
600 1250
1450
1650
1850
1850
c
d
e
[mm]
[mm]
[mm]
*
*
*
600 x665 x709
Fig. 2
f
g
[mm]
[mm]
*
*
x
1185 x871 115
h [°]*
* zależne od modelu i wyposażenia3
ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Model* a
GN(P)
38..
GN(P)
41.. /
GN
5050
GN(P)
46.. /
LTGN
312
GN(P
)52..
x
W przypadku stosowania elementów dystansowych wymiary
zwiększają się o 15 mm (patrz 4.2) .
Wymiary przy otwartych drzwiach obowiązują dla kąta otwarcia
wynoszącego 115 °. Wymiar odstępu zależy od kąta otwarcia.
b
[mm]
[mm]
*
*
700 1350
1550
1750
1950
c
d
e
[mm]
[mm]
[mm]
*
*
*
685 x750 x794
f
g
[mm]
[mm]
*
*
x
1362 x1015 115
h
[°]*
1.6 Oszczędzanie energii
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację. Nie zakrywać
-
otworów wentylacyjnych wzgl. kratek wentylacyjnych.
Szczeliny wentylacyjne muszą być zawsze odkryte.
-
Nie należy ustawiać urządzenia w miejscach narażonych na
-
bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani obok
kuchenki, grzejnika itp.
Zużycie energii zależy od warunków ustawienia, np. tempe-
-
ratura otoczenia (patrz 1.2) . W razie odchylenia temperatury otoczenia od temperatury normalnej wynoszącej 25 °C,
zużycie energii może się zmienić.
Otwierać urządzenie na możliwie jak najkrótszy czas.
-
Im ustawiona będzie niższa temperatura, tym zużycie
-
energii będzie wyższe.
Wszystkie produkty spożywcze przechowywać dobrze zapa-
-
kowane lub pod przykryciem. Pozwoli to uniknąć powstania
szronu.
Wkładanie ciepłych potraw: odczekać aż ostygną do tempe-
-
ratury pokojowej.
1.7 SmartDevice
Urządzenie jest przeznaczone do zintegrowania z
systemem Smart Home oraz dla rozszerzonych
usług serwisowych. Zaopatrując się w urządzenie
SmartDeviceBox istnieje możliwość aktywacji
dodatkowych opcji. Aktywacja odbywa się za
pośrednictwem portalu klienta MyLiebherr.
Dodatkowe informacje na temat dostępności, warunków oraz
poszczególnych opcji znajdują się na stronie internetowej
www.smartdevice.liebherr.com.
2 ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Zagrożenia dla użytkownika:
-
Urządzenie to może być używane przez
dzieci oraz przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi i mentalnymi lub przez osoby posiadające niedostateczne doświadczenie oraz wiedzę, gdy znaj-
dują się one pod nadzorem lub jeśli zostały
poinformowane o bezpiecznym stosowaniu
urządzenia oraz o możliwych zagrożeniach.
Dzieci nie mogą się bawić urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie może być
przeprowadzane przez dzieci nie będące pod
nadzorem. Dzieci w wieku 3-8 lat mogą umieszczać produkty w urządzeniu oraz je z niego
wyjmować. Dzieci w wieku poniżej 3 lat nie
mogą przebywać w pobliżu urządzenia, jeżeli
nie są w sposób nieprzerwany nadzorowane.
-
Podczas odłączania urządzenia od sieci,
zawsze chwytać za wtyczkę. Nie ciągnąć
kabla.
-
W razie usterek wyciągnąć wtyk z gniazda
sieciowego bądź wyłączyć bezpiecznik.
-
Nie uszkodzić przewodu zasilającego. Nie
eksploatować urządzenia z uszkodzonym
przewodem zasilającym.
-
Naprawy i ingerencje w urządzenie powierzać
wyłącznie placówce serwisowej lub odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi.
-
Montować, podłączać i utylizować urządzenie
zgodnie ze wskazówkami zawartymi
w instrukcji.
-
Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać i przekazać ją wraz z urządzeniem
ewentualnemu następnemu użytkownikowi.
-
Wszystkie naprawy lub ingerencje w IceMakera mogą być wykonywane wyłącznie przez
placówki serwisowe lub odpowiednio wykwalifikowany personel.*
-
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody spowodowane nieprawidłowym podłączeniem do sieci wodociągowej.*
-
Lampy do celów specjalnych takie jak diody
LED znajdujące się w urządzaniu przeznaczone są do oświetlania jego wnętrza i nie
nadają się do oświetlania pomieszczeń
domowych.
Zagrożenie pożarowe:
-
Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy
(dane na tabliczce znamionowej) jest przyjazny dla środowiska, ale łatwopalny. Wypływający czynnik chłodniczy może ulec zapłonowi.
•
Nie wolno dopuścić do uszkodzenia przewodów obiegu czynnika chłodniczego.
•
Wewnątrz urządzenia nie wolno manipulować otwartym ogniem ani źródłami
zapłonu.
•
Wewnątrz urządzenia nie wolno używać
żadnych urządzeń elektrycznych (np. myjek
parowy, grzejników, lodziarek itp).
•
Jeżeli wydostaje się czynnik chłodniczy:
Usunąć ogień lub źródła zapłonu, znajdu-
4* zależne od modelu i wyposażenia
Elementy obsługi i wskaźniki
jące się w pobliżu miejsca nieszczelności.
Dobrze przewietrzyć pomieszczenie.
Powiadomić serwis techniczny.
-
W urządzeniu nie wolno przechowywać
żadnych materiałów wybuchowych ani
puszek zawierających aerozole z palnymi
propelentami, takimi jak butan, propan,
pentan itp. Takie puszki z aerozolami można
rozpoznać na podstawie nadrukowanego
opisu zawartości lub symbolu płomienia na
puszce. Ewentualnie ulatniające się gazy
mogłyby zapalić się w zetknięciu z częściami
elektrycznymi.
-
Palące się świece, lampy i inne przedmioty z
otwartym płomieniem trzymać z dala od urządzenia, aby go nie podpalić.
-
Butelki z napojami alkoholowymi lub inne
pojemniki z alkoholem należy przechowywać
wyłącznie szczelnie zamknięte. Ewentualnie
wypływający alkohol mógłby zapalić się
w zetknięciu z częściami elektrycznymi.
Niebezpieczeństwo spadnięcia lub wywrócenia:
-
Cokołu, szuflad, drzwi itd. nie wolno używać
jako podnóżków, nie wolno stosować ich jako
podparcia. Dotyczy to zwłaszcza dzieci.
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością:
-
Nie spożywać żywności z przekroczoną datą
przydatności do spożycia.
Niebezpieczeństwo odmrożeń, utraty czucia
lub bólu:
-
Unikać długotrwałego kontaktu skóry
z zimnymi powierzchniami lub z chłodziarkozamrażarką albo przedsięwziąć odpowiednie
środki ostrożności, np. użyć rękawic. Nie
spożywać od razu lodów, szczególnie tych na
bazie wody, czy kostek lodu, mających zbyt
niską temperaturę.
Niebezpieczeństwo zranienia osób i
uszkodzenia urządzenia:
-
Gorąca para może spowodować obrażenia.
Do rozmrażania nie wolno używać urządzeń
elektrycznych do ogrzewania, urządzeń do
czyszczenia parą pod ciśnieniem, otwartego
ognia ani sprayów rozmrażających.
-
Nie używać ostrych przedmiotów do
usuwania lodu.
Ryzyko zgniecenia:
-
Nie sięgać do zawiasu podczas otwierania i
zamykania drzwi. Może dojść do zakleszczenia się palców.
Symbole na urządzeniu:
Symbol ten może się znajdować na sprężarce. Odnosi się do oleju umieszczonego w
sprężarce i wskazuje na następujące niebezpieczeństwo: Może być śmiertelny w przypadku połknięcia i przedostania się do dróg
oddechowych. Wskazówka ta jest istotna
jedynie w przypadku recyklingu. Brak niebezpieczeństwa w trakcie normalnej eksploatacji.
Symbol ten znajduje się na sprężarce i wskazuje na zagrożenie związane z substancjami
palnymi.
Taka lub podobna naklejka może znajdować
się z tyłu urządzenia. Dotyczy ona piankowych paneli w drzwiach i / lub w obudowie.
Wskazówka ta jest istotna jedynie w przypadku recyklingu. Nie usuwać naklejki.
Należy przestrzegać specjalnych wskazówek, podanych w innych rozdziałach:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
OSTROŻNIE
UWAGAinformuje o niebezpiecznej sytuacji,
Wskazówka oznacza ogólne użyteczne wska-
informuje o bezpośrednio niebezpiecznej sytuacji, która w razie zlekceważenia spowoduje śmierć lub
ciężkie obrażenia ciała.
informuje o niebezpiecznej sytuacji,
która w razie zlekceważenia może
spowodować śmierć lub ciężkie
obrażenia ciała.
informuje o niebezpiecznej sytuacji,
która w razie zlekceważenia może
spowodować lekkie lub średnie
obrażenia ciała.
która w razie zlekceważenia może
spowodować szkody rzeczowe.
zówki i porady.
3 Elementy obsługi i wskaźniki
3.1 Ekran główny
Fig. 3
(1) Pole zamrażarki(3) Ekran
(2) Pole menu
Ekran główny jest wskaźnikiem wyjściowym dla użytkownika.
W tym miejscu wykonuje się ustawienia.
Naciskając na ekran można przywoływać poszczególne funkcje
lub zmieniać wartości.
* zależne od modelu i wyposażenia5
Elementy obsługi i wskaźniki
3.2 Struktura obsługi
Pole zamrażarki
Fig. 4
(1) Symbol zamrażarki(2) Wskaźnik temperatury
zamrażalnika
W polu zamrażarki wyświetla się ustawiona temperatura
zamrażarki.
Wykonać można następujące ustawienia:
Ustawienia temperatury
-
Wyłączyć urządzenie, ekran zachowuje działanie.
-
Pole menu
Po potwierdzeniu wskaźnik przełącza
się na ekran główny.
ON / OFF, START / STOP
Aktywacja / dezaktywacja opcji.
Po aktywacji lub dezaktywacji opcji,
wskaźnik przełącza się na ekran
główny.
RESET:
Zerowanie minutnika.
Dostęp do serwisu
Wskazówka
Jeżeli po 1 minucie nie zostanie wybrana żadna opcja,
wskaźnik przełączy się na ekran główny.
3.4 Symbole wskaźnikowe
Symbole wskaźnikowe informują o aktualnym statusie urządzenia.
Strzałka skierowana w górę:
Temperatura wzrasta.
Fig. 5
(1) Menu główne(2) Aktywne opcje
Pole menu oferuje dostęp do opcji oraz ustawień urządzenia.
Dodatkowo prezentowane są aktywne opcje.
3.3 Nawigacja
Dostęp do poszczególnych opcji można uzyskać klikając w
menu. Po potwierdzeniu danej opcji lub ustawienia pojawia się
sygnał dźwiękowy. Na wskaźniku pojawia się ekran główny.
Obsługa urządzenia odbywa się przy pomocy następujących
symboli:
Standby:
Włączanie urządzenia lub strefy
temperatury.
Menu:
Przywoływanie opcji.
Minus / Plus:
Zmiana ustawień (np. regulacja
temperatury).
Strzałka nawigacyjna lewa /
prawa:
Wybór opcji i nawigacja w menu.
Przy pomocy strzałek nawigacyjnych
można przewijać pomiędzy poszczególnymi opcjami. Po ostatniej opcji
wyświetla się ponownie pierwsza
opcja.
Powrót:
Przerywanie wyboru.
Wskaźnik przełącza się na kolejny
poziom lub na ekran główny.
OK:
Potwierdzanie wyboru.
Strzałka skierowana w dół:
Temperatura maleje.
Standby:
Urządzenie lub strefa temperatury
jest wyłączona.
Komunikaty:
Dostępne są komunikaty błędów
oraz przypomnienia.
3.5 Opcje urządzenia
Istnieje możliwość aktywacji i ustawienia następujących opcji,
objaśnienia i możliwości ustawień, (patrz 5) :
SymbolOpcja
SuperFrost
SabbathMode
IceMakerx*
*
Zabezpieczenie przed dziećmi
Jednostka temperatury
Wskaźnik statusux*
*
x
x
6* zależne od modelu i wyposażenia
x
Jeśli opcja ta jest aktywna, w polu menu wyświetli się przyna-
leżny symbol.
W przypadku, gdy aktywnych będzie więcej niż 6 opcji, w polu
menu będą wyświetlone tylko 4 opcje. Pozostałe opcje są
wyświetlane poprzez naciśnięcie dolnej strzałki nawigacyjnej.
Poprzez ponowne naciśnięcie strzałki nawigacyjnej można
wrócić do wskaźnika wyjściowego.
Symbol znika, gdy kończy się działanie danej opcji lub zostaje
ona dezaktywowana.
Uruchomienie
Niebezpieczeństwo pożaru i uszkodzenia przez zablokowane
otwory wentylacyjne!
u
Jeżeli Państwa urządzenie nie jest urządzeniem Side-by-Side
(SBS):*
OSTRZEŻENIE
Nie blokować otworów wentylacyjnych. Należy zawsze dbać
o dobrą wentylację!
4 Uruchomienie
4.1 Transportowanie urządzenia
Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia urządzenia na
skutek niewłaściwego transportu!
u
u
u
4.2 Ustawianie urządzenia
Niebezpieczeństwo pożaru na skutek wilgoci!
W razie zwilżenia elementów znajdujących się pod napięciem
lub przewodu zasilającego może dojść do zwarcia.
u
Niebezpieczeństwo pożaru spowodowane zwarciem!
Jeśli kabel sieciowy / wtyczka urządzenia lub innego urządzenia zetkną się z tylną stroną urządzenia, kabel sieciowy /
wtyczka mogą zostać uszkodzone wskutek wibracji urządzenia
tak, że dojdzie do zwarcia.
u
u
Niebezpieczeństwo pożaru, spowodowane przez czynnik
chłodniczy!
Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy jest przyjazny dla
środowiska, ale łatwopalny. Wypływający czynnik chłodniczy
może ulec zapłonowi.
u
OSTROŻNIE
Transportować urządzenie w opakowaniu.
Transportować urządzenie w pozycji stojącej.
Nie transportować urządzenia w jedną osobę.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań w pomieszczeniach zamkniętych. Nie należy użytkować urządzenia
na zewnątrz lub w miejscach wilgotnych albo narażonych na
kontakt z rozpryskami wody.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie ustawić w ten sposób, by nie stykało się z żadną
wtyczką lub kablem sieciowym.
Nie podłączać urządzenia ani innych przyrządów do
gniazdek w obszarze tylnej ściany urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno dopuścić do uszkodzenia przewodów obiegu
czynnika chłodniczego.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez skraplającą się wodę!
Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio przy innej chło-
u
dziarce lub zamrażarce.
Wskazówka
Kilka urządzeń jest ustawianych obok siebie, pomiędzy tymi
urządzeniami należy zachować odstęp wynoszący 70mm. W
przypadku niezachowania odstępu, pomiędzy ściankami bocznymi urządzeń tworzy się woda kondensacyjna.*
Fig. 6
*
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń urządzenia należy
q
natychmiast poinformować dostawcę. Nie podłączać urządzenia do sieci.
Podłoga w miejscu ustawienia urządzenia musi być pozioma
q
i równa.
Nie należy ustawiać urządzenia w miejscach narażonych na
q
bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani obok
kuchenki, grzejnika itp.
Optymalnym miejscem ustawienia jest suche i dobrze
q
wentylowane pomieszczenie.
Urządzenie należy zawsze ustawiać tylną stroną bezpo-
q
średnio przy ścianie i z zastosowaniem elementów dystansowych (patrz poniżej).
Urządzenie można przesuwać tylko wtedy, gdy nie jest zała-
q
dowane.
Podłoże urządzenia musi mieć taką samą wysokość jak
q
otaczające podłoże.
Nie ustawiać urządzenia bez pomocy.
q
Im więcej czynnika chłodniczego w urządzeniu, tym większe
q
musi być pomieszczenie, w którym ustawione jest urządzenie. W przypadku pojawienia się przecieku, w zbyt
małych pomieszczeniach może powstać mieszanka
gazowo-powietrzna. Na 8 g czynnika chłodniczego pomieszczenie, w którym ustawione jest urządzenie, musi mieć
wielkość minimum 1 m3. Dane dotyczące zawartego w urządzeniu czynnika chłodniczego podane zostały tabliczce
znamionowej we wnętrzu urządzenia.
Zdjąć folie ochronne, przyklejone na zewnątrz obudowy.*
u
Niebezpieczeństwo pożaru i uszkodzenia urządzenia!
Nie wolno ustawiać na urządzeniu żadnych innych urzą-
u
dzeń, oddających ciepło, np. kuchenek mikrofalowych,
tosterów itd.!
* zależne od modelu i wyposażenia7
OSTRZEŻENIE
Uruchomienie
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez środek do pielęgnacji
stali szlachetnej!
Drzwi ze stali szlachetnej i ściany boczne ze stali szlachetnej zostały pokryte wysokiej jakości powłoką.
Środki do pielęgnacji stali szlachetnej są dla niej szkodliwe.
Powlekane powierzchnie drzwi i ścian bocznych oraz
u
lakierowane powierzchnie drzwi i ścian bocznych
należy przecierać tylko miękką, czystą ściereczką. Przy
silnych zabrudzeniach należy użyć wody lub neutralnego
środka czyszczącego. Opcjonalnie można również używać
szmatki z mikrowłókna.
Zdjąć folie ochronne z listew ozdobnych i przodów szuflad.
u
Usunąć wszystkie zabezpieczenia transportowe.
u
Elementy dystansowe należy stosować, aby uzyskać deklarowane zużycie energii elektrycznej oraz uniknąć pojawiania się
wody kondensacyjnej przy dużej wilgotności otoczenia.
Elementy dystansowe zwiększają głębokość urządzenia o ok.
15 mm. Brak elementów dystansowych nie wpływa negatywnie
na działanie urządzenia, a jedynie w niewielkim stopniu
zwiększa zużycie energii elektrycznej.
Jeżeli do urządzenia dołączone
u
są elementy dystansowe, należy
je zamontować z tyłu urządzenia,
po lewej i prawej stronie na dole.
Śrubokręt do wkrętów z łbem z nacięciem prostym
q
Klucz widlasty SW10
q
Poziomica
q
Dołączony klucz widlasty z narzędziem T25
q
W razie potrzeby użyć wkrętarki akumulatorowej
q
W razie potrzeby użyć drabinki podwójnej
q
W razie potrzeby, podczas montażu skorzystać z pomocy
q
drugiej osoby
W przypadku urządzeń z amortyzatorem zamykania obowiązują punkty:*
W przypadku urządzeń z amortyzatorem zamykania
q
Wszystkie urządzenia
q
W przypadku urządzeń bez amortyzatora zamykania
obowiązują punkty:*
W przypadku urządzeń bez amortyzatora zamykania
q
Wszystkie urządzenia
q
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzeń Side-by-Side przez
wodę kondensacyjną!*
Określone urządzenia można ustawiać jako kombinację urządzeń Side-by-Side (dwa urządzenia obok siebie).
Jeżeli Państwa urządzenie jest urządzeniem Side-by-Side(SBS):
Kombinację SBS ustawić zgodnie z załącznikiem.
u
Jeżeli podane jest rozmieszczenie urządzeń:
Nie zmieniać mocowania drzwi.
u
Utylizować opakowanie (patrz 4.6) .
u
Za pomocą dołączonego
u
klucza płaskiego i przy użyciu
poziomicy ustawić nóżki urządzenia (A) w taki sposób, aby
stało ono pewnie i równo.
W przypadku montażu urządzenia typu Side-by-Side (S...)
razem z drugim urządzeniem (w postaci połączenia SBS):*
Postępować zgodnie z instrukcją montażu kombinacji Side-
u
by-Side. (Woreczek z akcesoriami urządzenia SBS lub urządzenia z zamrażalnikiem)*
Wskazówka
Oczyścić urządzenie (patrz 6.3) .
u
Jeżeli urządzenie zostanie ustawione w bardzo wilgotnym
otoczeniu, to na zewnętrznej stronie urządzenia może dojść do
skraplania się wody.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację w miejscu usta-
u
wienia.
4.3 Zmiana kierunku otwierania drzwi
W razie potrzeby można zmienić kierunek otwierania drzwi:
Upewnić się, że przygotowane zostały następujące narzędzia:
Torx® 25 (T25)
q
Torx® 15 (T15)
q
4.3.1 Demontaż amortyzatora*
W przypadku urządzeń z amortyzatorem zamykania:*
Fig. 7
Otworzyć drzwi.
u
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
W przypadku uszkodzenia uszczelki drzwi mogą zamykać się
nieprawidłowo, a wydajność chłodzenia może być niewystarczająca.
Uważać, aby nie uszkodzić uszczelki drzwi śrubokrętem!
u
Zdjąć zewnętrzną osłonę.
u
Wyczepić i poluzować osłonę płytki zawiasu. Zdjąć osłonę
u
płytki zawiasu.
Przy pomocy śrubokręta wyczepić zaślepkę i odchylić w
u
bok.
Fig. 7 (3)
Fig. 7 (2)
Fig. 7 (1)
8* zależne od modelu i wyposażenia
Fig. 8
Uruchomienie
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia przez składający się przegub!
Zazębić zabezpieczenie.
u
Zabezpieczenie zazębić w otworze.
u
Sworznie wysunąć przy pomocy śrubokręta.
u
Sworznie wyjąć w górę.
u
Przegub obrócić w kierunku drzwi.
u
Fig. 8 (3)
Fig. 8 (1)
Fig. 8 (2)
Fig. 8 (4)
Fig. 9
OSTROŻNIE
Nakładkę wcisnąć przy pomocy śrubokręta.
u
Wyciągnąć osłonę z blokady.
u
Fig. 9 (2)
Fig. 9 (1)
Fig. 10
Przy pomocy śrubokręta T15 odkręcić śrubę na amortyza-
u
torze zamykania drzwi ok. 14 mm.
Od strony uchwytu, za amortyzator zamykania drzwi wsunąć
u
śrubokręt i obrócić do przodu.
Wyjąć amortyzator zamykania drzwi.
u
Fig. 10 (1)
Fig. 10 (2)
Fig. 10 (3)
4.3.2 Zdejmowanie drzwi
W przypadku urządzeń bez amortyzatora zamykania:*
Fig. 11
*
Otworzyć drzwi.*
u
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!*
W przypadku uszkodzenia uszczelki drzwi mogą zamykać się
nieprawidłowo, a wydajność chłodzenia może być niewystarczająca.
Uważać, aby nie uszkodzić uszczelki drzwi śrubokrętem!
u
Zdjąć zewnętrzną osłonę.*
u
Wyczepić i poluzować osłonę płytki zawiasu. Zdjąć osłonę
u
płytki zawiasu.*
Przy pomocy śrubokręta wyczepić zaślepkę i odchylić w
u
bok.*
Fig. 11 (3)
Wszystkie urządzenia:*
Fig. 11 (2)
Fig. 11 (1)
* zależne od modelu i wyposażenia9
Uruchomienie
Fig. 13
Przy pomocy śrubokręta T25 wykręcić obie śruby.
u
Unieść płytkę zawiasu i wyjąć.
u
Fig. 12
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń w przypadku wypadnięcia drzwi!
Dobrze trzymać drzwi.
u
Ostrożnie odstawić drzwi.
u
Ostrożnie zdjąć osłonę zabezpieczającą.
u
Sworzeń wykręcić nieco przy pomocy śrubokręta T15.
u
Fig. 12 (1)
Fig. 12 (2)
Przytrzymać drzwi i wyjąć sworzeń palcami.
u
Tuleję łożyskową wyjąć z prowadnicy. Założyć z drugiej
u
strony i zazębić.
Unieść drzwi i odstawić je na bok.
u
Zatyczkę ostrożnie podważyć przy pomocy śrubokręta i
u
wyjąć z tulei łożyskowej drzwi.
Fig. 12 (4)
Fig. 12 (5)
Fig. 12 (3)
4.3.3 Przekładanie górnych zawiasów
Wszystkie urządzenia:*
Poluzować osłonę i zdjąć w bok.
u
Osłonę obróconą o 180° założyć z drugiej strony od prawej.
u
Fig. 14 (1)
Fig. 14 (2)
Zazębić osłonę.
u
Śrubę założyć przy pomocy śrubokręta T25.
u
Założyć górną płytkę zawiasu.
u
Czopy znajdują się w odpowiednich otworach na śruby.
w
Dokręcić śrubę.
u
Śrubę założyć przy pomocy śrubokręta T25 i mocno
u
dokręcić.
Fig. 14 (3)
Fig. 14 (4)
Fig. 14 (5)
Fig. 14 (4)
Fig. 14 (6)
Fig. 14
4.3.4 Przekładanie dolnych zawiasów
Wszystkie urządzenia:*
10* zależne od modelu i wyposażenia
Fig. 15
Kompletną płytkę zawiasu wyjąć w górę.
u
Śruby wykręcić przy pomocy śrubokręta T25 i zdjąć płytkę
u
zawiasu.
W przypadku urządzeń bez amortyzatora zamykania:*
Fig. 15 (2)
Fig. 15 (1)
Uruchomienie
Fig. 16
*
Lekko odkręcić śrubę przy pomocy śrubokręta T25.*
u
Fig. 16 (1)
Unieść element ułatwiający zamykanie drzwi, a następnie
u
obrócić w otworze w prawo o 90°.*
Śrubę przykręcić przy pomocy śrubokręta T25.*
u
Wszystkie urządzenia:*
Fig. 16 (2)
Fig. 16 (3)
Fig. 17
Zdjąć osłonę i założyć z drugiej strony.
u
Płytkę zawiasu założyć z drugiej strony i przykręcić przy
u
pomocy śrubokręta T25. Rozpocząć śruby 2 dolnej umieszczonej na środku.
Dokręcić śrubę 3 i 4.
u
Założyć cały sworzeń płytki zawiasu. Przy tym zwrócić
u
uwagę, by krzywka zatrzaskowa wskazywała do tyłu.
Fig. 17 (2)
Fig. 17 (3, 4)
Fig. 17 (1)
Fig. 17 (5)
4.3.5 Przekładanie zawiasów drzwi
W przypadku urządzeń bez amortyzatora zamykania:*
Fig. 18
*
Dolna strona drzwi wskazuje do góry: Obrócić drzwi.*
u
Nakładkę wcisnąć w dół przy pomocy śrubokręta.*
u
Fig. 18 (1)
Hak zamykający wyjąć z prowadnicy.*
u
Hak zamykający wsunąć w prowadnicę znajdującą się z
u
drugiej strony.*
Fig. 18 (3)
Fig. 18 (2)
* zależne od modelu i wyposażenia11
Uruchomienie
Górna strona drzwi wskazuje do góry: Obrócić drzwi.*
u
4.3.6 Przekładanie uchwytów
Wszystkie urządzenia:*
Fig. 20
Założyć uchwyt po przeciwległej stronie.
u
Otwory pod śruby muszą się dokładnie pokrywać.
w
Śruby przykręcić przy pomocy śrubokręta T15.
u
Osłony założyć z boku i wsunąć.
u
Zwrócić uwagę na prawidłowe zazębienie.
w
Fig. 20 (3)
Fig. 20 (1)
Fig. 20 (2)
Fig. 19
Zdjąć osłonę.
u
Śruby wykręcić przy pomocy śrubokręta T15.
u
Zdjąć uchwyt.
u
Boczną zatyczkę ostrożnie podważyć przy pomocy śrubok-
u
ręta i wyjąć.
Zatyczkę założyć ponownie z drugiej strony.
u
Fig. 19 (1)
Fig. 19 (2)
Fig. 19 (3)
Fig. 19 (4)
Fig. 19 (5)
4.3.7 Montaż drzwi
Wszystkie urządzenia:*
Fig. 21
Założyć drzwi na dolny sworzeń zawiasu.
u
Wyrównać drzwi u góry względem otworu w płytce zawiasu.
u
Fig. 21 (1)
Założyć sworzeń i dokręcić śrubokrętem T15.
u
Zamontować osłonę bezpieczeństwa w celu zabezpieczenia
u
drzwi: Włożyć osłonę zabezpieczającą i sprawdzić, czy
przylega ona do drzwi. Ponadto założyć cały sworzeń.
Fig. 21 (3)
Założyć zatyczkę.
u
Fig. 21 (4)
Fig. 21 (2)
4.3.8 Ustawianie drzwi
Wszystkie urządzenia:*
12* zależne od modelu i wyposażenia
Uruchomienie
Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych wypadającymi
drzwiami!
Jeśli zawiasy nie są przykręcone wystarczająco mocno, drzwi
mogą wypaść. Może to spowodować poważne obrażenia.
Ponadto drzwi ew. nie zamykają się i urządzenie nie może
prawidłowo chłodzić.
Płytki zawiasów przykręcić mocno z siłą 4 Nm.
u
Wszystkie śruby skontrolować, w razie potrzeby dokręcić.
u
Korzystając ew. z obu podłużnych otworów w dolnej płytce
u
zawiasu ustawić drzwi w jednej linii z obudową urządzenia.
W tym celu wykręcić środkową śrubę znajdującą się w
płytce zawiasu przy pomocy dołączonego narzędzia T25.
Pozostałe śruby odkręcić przy pomocy narzędzia T25 lub
przy pomocy śrubokręta T25 i wyrównać w otworach
podłużnych.
Podeprzeć drzwi: Kluczem widlastym SW10 wykręcić nóżkę
u
z płytki zawiasu na dole, aby oparła się ona na podłożu
i następnie obrócić o dalsze 90°.
4.3.9 Założyć osłony*
W przypadku urządzeń bez amortyzatora zamykania:*
OSTRZEŻENIE
Fig. 24
Amortyzator zamykania drzwi po stronie płytki zawiasu
u
wsunąć ukośnie w zagłębienie aż do oporu.
Amortyzator wsunąć całkowicie.
u
Amortyzator jest ustawiony prawidłowo, gdy żebro amorty-
w
zatora zamykania drzwi jest umieszczone w prowadnicy
obudowy.
Śrubę przykręcić przy pomocy śrubokręta T15.
u
Fig. 24 (1)
Fig. 24 (2)
Fig. 22
Drzwi są otwarte pod kątem 90°.
Założyć osłonę płytki zawiasu i zazębić, ew. ostrożnie
u
odsunąć.
Założyć zaślepkę z boku i zazębić.
u
Fig. 22 (1)
Fig. 22 (2)
Fig. 23
Wsunąć zewnętrzną osłonę.
u
Zamknąć górne drzwi.
u
Fig. 23 (1)
Fig. 23 (2)
4.3.10 Montaż amortyzatora*
W przypadku urządzeń z amortyzatorem zamykania:*
Fig. 25
Drzwi są otwarte pod kątem 90°.
Przegub obrócić w płytce zawiasu.
u
Sworzeń umieścić w płytce zawiasu i przegubie. Przy tym
u
zwrócić uwagę, aby krzywka zatrzaskowa została prawidłowo umieszczona w rowku.
Zdjąć zabezpieczenie.
u
Wsunąć osłonę.
u
Fig. 25 (3)
Fig. 25 (4)
Fig. 25 (1)
Fig. 25 (2)
* zależne od modelu i wyposażenia13
Uruchomienie
Fig. 26
Założyć osłonę płytki zawiasu i zazębić, ew. ostrożnie
u
odsunąć.
Założyć zaślepkę.
u
Przechylić i zazębić zaślepkę.
u
Wsunąć zewnętrzną osłonę.
u
Zamknąć górne drzwi.
u
Fig. 26 (1)
Fig. 26 (2)
Fig. 26 (3)
Fig. 26 (4)
Fig. 26 (5)
- Ciśnienie wody musi mieścić się w zakresie od 0,15 MPa do
0,6 MPa (1,5 bar - 6 bar).
- Urządzenie musi być zasilane zimną wodą wodociągową z
przewodu, odpornego na ciśnienie robocze i spełniającego
wymagania przepisów higienicznych.
Używać dostarczonego węża w pancerzu ze stali szlachetnej (długość 1,5 m). Nie używać ponownie starych
węży. Wąż o długości 3 m można otrzymać jako akcesoria.
Musi on zostać zamontowany przez wykwalifikowaną osobę.
W końcówce przyłączeniowej węża znajduje się sitko filtracyjne z uszczelką.
- Pomiędzy wężem i przyłączem do instalacji wodociągowej
musi zostać zamontowany zawór odcinający, umożliwiający
zamknięcie dopływu wody w razie potrzeby.
- Zawór odcinający musi się znajdować poza obszarem tylnej
ściany urządzenia i być łatwo dostępny, aby istniała możliwość jak najgłębszego wsunięcia urządzenia i szybkiego
zakręcenia zaworu w razie potrzeby. Zachować odległości.
- Wszystkie przyrządy i elementy wykorzystywane do zasilania wodą, muszą spełniać obowiązujące przepisy danego
kraju.
- Podczas ustawiania nie uszkodzić ani nie załamać przewodu zasilania wodą.
4.4 Przyłącze wody*
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
u
u
u
Niebezpieczeństwo zatrucia!
u
u
u
OSTRZEŻENIE
Przed podłączaniem zasilania wodą należy odłączyć urządzenie od gniazda sieciowego.
Zamknąć zasilanie wodą przed podłączaniem przewodów
zasilających wodą kostkarkę do lodu.
Podłączanie do sieci wody pitnej może być dokonywane
tylko przez wykwalifikowanego instalatora gazu i wody.
OSTRZEŻENIE
Jakość wody musi spełniać wymagania dotyczące wody
pitnej, obowiązujące w kraju użytkowania urządzenia (np.
98/93 EU) .
Podłączać wyłącznie do zasilania w wodę pitną.
IceMaker służy wyłącznie do wytwarzania kostek lodu
w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i musi być
zasilany wodą o odpowiedniej jakości.
Fig. 28
Zawór elektromagnetyczny znajduje się u dołu z tyłu urządzenia. Ma on metryczny gwint przyłączeniowy R3/4.
Dla personelu specjalistycznego:
Przyłącze węża w pancerzu ze stali szlachetnej: Tylna strona
urządzenia musi być łatwo dostępna.
OSTRZEŻENIE
Rozbite urządzenie pomocnicze
Rany cięte.
Narzędzie pomocnicze
u
temperaturze pokojowej.
Podłączyć wąż do urządzenia:
Zdjąć osłonę
u
Ułatwiony montaż: Prostą końcówkę węża
u
na podłodze, po lewej stronie.
Nasunąć nakrętkę
u
Fig. 28 (4)
Nawilżyć uszczelkę
u
Fig. 28 (5)
Uszczelka
w
trzymywana.
Fig. 28 (2)
Fig. 28 (5)
do końca i przytrzymać.
Fig. 28 (3)
.
Fig. 28 (3)
Fig. 28 (6)
Fig. 28 (6)
.
na zagiętą końcówkę węża
jest ułożona płasko i jest lekko przy-
!
stosować wyłącznie w
Fig. 28 (8)
i docisnąć do nakrętki
ułożyć
Fig. 27
abcM
~ 1100 mm ~ 700 mm ~ 110 mm Zawór elektromagne-
tyczny
14* zależne od modelu i wyposażenia
Fig. 29
UWAGA
Uszkodzone zwoje gwintu zaworu elektromagnetycznego!
Zawór elektromagnetyczny jest nieszczelny: Woda może przeciekać.
Ostrożnie umieścić nakrętkę
u
dwoma palcami na gwincie, aż do uzyskania pewnego
mocowania.
Fig. 29 (1)
i przykręcić prosto
Uruchomienie
4.5 Ustawianie w ciągu szafek kuchennych
Nakrętkę
u
niczego
zówek zegara do momentu osiągnięcia maksymalnego
momentu obrotowego i przekręcenia narzędzia pomocniczego
Podłączyć wąż do zaworu odcinającego:
Przykręcić nakrętkę
u
Fig. 28 (9)
Nakrętkę
u
niczego
zówek zegara do momentu osiągnięcia maksymalnego
momentu obrotowego i przekręcenia narzędzia pomocniczego
Otworzyć zawór odcinający
u
sprawdzić szczelność całego systemu wodnego.
Uruchomienie funkcji płukania Flushing Funktion kostkarki
dokręcić przy użyciu narzędzia pomoc w kierunku zgodnym z ruchem wska-
.
Fig. 28 (8)
dokręcić przy użyciu narzędzia pomoc w kierunku zgodnym z ruchem wska-
.
zaczepić w narzędziu pomocniczym
do zaworu odcinającego
Fig. 28 (9)
zasilania wodą i
Fig. 30
Dotyczy urządzeń o szerokości 600 mm:*
A [mm] *B [mm] *
x
665
Dotyczy urządzeń o szerokości 700 mm:*
A [mm] *B [mm] *
x
750
x
W przypadku stosowania elementów dystansowych wymiary
zwiększają się o 15 mm (patrz 4.2) .
Wymiary obowiązują dla kąta otwarcia wynoszącego 90 °.
Wymiar odstępu zależy od kąta otwarcia.
Zestaw do ograniczania kąta otwierania drzwi do 90° dla urzą-
dzeń z systemem cichego domykania można zamówić w
serwisie klienta.*
Urządzenie może zostać obudowane szafkami kuchennymi.
Aby dopasować urządzenie
szafek kuchennych, można nad urządzeniem umieścić szafkę
nasadzaną
Urządzenie można ustawić bezpośrednio obok szafki
kuchennej
dzenie musi wystawać przynajmniej o głębokość
front szafki kuchennej. W zależności od głębokości szafek
kuchennych oraz od zastosowania elementów dystansowych
urządzenie może wystawać jeszcze bardziej.
65 min. 300 min. 50 min. 46
65 min. 350 min. 50 min. 46
Fig. 30 (1)
Fig. 30 (3)
C [cm2] *
C [cm2] *
Fig. 30 (2)
.
. By móc całkowicie otworzyć drzwi, urzą-
D [mm] *E [mm] *
D [mm] *E [mm] *
do wysokości ciągu
Fig. 30 (B)
za
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia poprzez przegrzanie na
skutek niedostatecznej wentylacji!
W przypadku niedostatecznej wentylacji może dojść do
uszkodzenia sprężarki lodówki.
Zadbać o dostateczną wentylację.
u
Przestrzegać wymogów dotyczących wentylacji.
u
Wymogi dotyczące wentylacji:
* zależne od modelu i wyposażenia15
Uruchomienie
Żebra z tyłu urządzenia mają na celu zapewnienie dosta-
-
tecznej wentylacji. W pozycji ostatecznej nie mogą się one
znajdować w zagłębieniach lub wycięciach.
Na tylnej ściance szafki nasadzanej wymagany jest
-
wywiewny kanał wentylacyjny o głębokości
całej szerokości szafki.
Pod sufitem pomieszczenia należy zachować przekrój odpo-
-
wietrzający
Im większy przekrój wentylacyjny, tym bardziej energoo-
-
szczędnie pracuje urządzenie.
Jeżeli urządzenie będzie ustawiane z zawiasami do ściany
Fig. 30 (4)
odstęp
otwartych drzwiach.
Fig. 30 (C)
, to pomiędzy urządzeniem i ścianą należy zachować
Fig. 30 (E)
.
. Na taką odległość wystaje klamka przy
4.6 Utylizacja opakowania
Niebezpieczeństwo uduszenia materiałami opakowania i folią!
u
Opakowanie wyprodukowane zostało z materiałów
nadających się do ponownego wykorzystania:
-
-
-
-
-
u
OSTRZEŻENIE
Nie pozwolić dzieciom na zabawę materiałami opakowania.
Tektura falista/karton
Części wykonane z polistyrenu
Folie i woreczki z polietylenu
Taśmy do opasywania z polipropylenu
zbita gwoździami drewniana rama z tarczą polietyle-
nową*
Materiał opakowania należy oddać w najbliższym punkcie
zbiórki surowców wtórnych.
4.7 Podłączanie urządzenia
Nieprawidłowe podłączenie!
Zagrożenie pożarowe.
u
u
UWAGA
Nieprawidłowe podłączenie!
Uszkodzenie układu elektronicznego.
u
u
Wskazówka
Używać wyłącznie dostarczonego przewodu zasilającego.
u
OSTRZEŻENIE
Nie stosować przedłużaczy.
Nie stosować listew rozdzielczych.
Nie stosować falowników wyspowych.
Nie stosować wtyczek energooszczędnych.
Dłuższy przewód zasilający można zamówić w serwisie.
Fig. 30 (D)
na
a*b*c*d*G*
~ 1800 mm ~ 1400 mm ~ 2100 mm ~ 200 mm Wtyczka
urządzenia
Dotyczy urządzeń o szerokości 700 mm:*
a*b*c*d*G*
~ 1750 mm ~ 1350 mm ~ 2100 mm ~ 200 mm Wtyczka
urządzenia
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
- Rodzaj prądu i napięcie w miejscu ustawienia zgodne z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej
(patrz 1) .
- Gniazdo sieciowe jest uziemione zgodnie z przepisami i
chronione bezpiecznikiem elektrycznym.
- Prąd wyzwalający bezpiecznika wynosi między 10 a 16 A.
- Gniazdo jest łatwo dostępne.
- Gniazdo znajduje się poza tylną częścią urządzenia w
podanym obszarze
Sprawdzić przyłącze elektryczne.
u
Wtyczkę urządzenia
u
Zwrócić uwagę na prawidłowe zazębienie.
Wtyczkę sieciową podłączyć do zasilania elektrycznego.
u
Na ekranie pojawia się logo Liebherr.
w
Wskaźnik przełącza się na symbol Standby.
w
Fig. 31 (a, b, c)
Fig. 31 (G)
podłączyć z tyłu urządzenia.
.
4.8 Włączanie urządzenia
Wskazówka
Jeżeli aktywny jest tryb demonstracyjny, na ekranie głównym
pojawi się DEMO.
Dezaktywować tryb demonstracyjny (patrz 7) .
u
Wskazówka
Producent zaleca:
Produkty umieszczać przy temperaturze -18 °C lub niższej.
u
Przed pierwszym umieszczeniem produktów, urządzenie
podłączyć i uruchomić ok. 2 godziny wcześniej.
4.8.1 Włączanie urządzenia
Jeżeli symbol Standby jest wyświetlany na całym ekranie:
Nacisnąć symbol Standby.
u
Urządzenie jest włączone. Na wskaźniku pojawia się ekran
w
główny.
Urządzenie przełącza się na wyświetlaną temperaturę. Jest
w
to prezentowane przy pomocy strzałek skierowanych w dół.
Jeżeli symbol Standby wyświetla się w polu zamrażarki:
Nacisnąć symbol Standby.
u
Urządzenie jest włączone.
w
Urządzenie przełącza się na wyświetlaną temperaturę. Jest
w
to prezentowane przy pomocy strzałek skierowanych w dół.
Jeżeli ekran jest czarny:
Nacisnąć na ekran.
u
Na całym ekranie pojawia się symbol Standby.
w
Nacisnąć symbol Standby.
u
Urządzenie jest włączone. Na wskaźniku pojawia się ekran
w
główny.
Urządzenie przełącza się na wyświetlaną temperaturę. Jest
w
to prezentowane przy pomocy strzałek skierowanych w dół.
4.9 Aktywacja minutnika czyszczenia
Fig. 31
Dotyczy urządzeń o szerokości 600 mm:*
16* zależne od modelu i wyposażenia
kratki wentylacyjnej
W celu zapewnienia wystarczającej wentylacji, kratkę wentylacyjną należy czyścić minimum raz w roku. W celu przypomnienia aktywować można minutnik.
Nacisnąć menu.
u
Obsługa
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
u
wyświetli się kratka wentylacyjna.
Nacisnąć symbol kratki wentylacyjnej.
u
Nacisnąć ON.
u
Minutnik jest aktywny. Po upływie danego terminu pojawia
w
się komunikat informujący o konieczności wyczyszczenia
kratki wentylacyjnej.
5 Obsługa
5.1 Zmiana jednostki temperatury
Na wskaźniku temperatury można zmienić jednostkę °C na °F.
Nacisnąć menu.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż wyświetli się
u
°C.
Nacisnąć °F.
u
Temperatura jest wskazywana w °F.
w
Przełączanie z °F na °C odbywa się w odpowiedni sposób.
5.2 Zabezpieczenie przed dziećmi
Funkcja zabezpieczenia przed dziećmi pozwala
zapobiec niezamierzonemu wyłączeniu urządzenia przez dzieci podczas zabawy.
5.2.1 Włączanie zabezpieczenia przed dziećmi
Nacisnąć menu.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż wyświetli
u
się zabezpieczenie przed dziećmi.
Nacisnąć ON.
u
Zabezpieczenie przed dziećmi jest włączone.
w
5.2.2 Wyłączanie zabezpieczenia przed
dziećmi
Nacisnąć menu.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż wyświetli
u
się zabezpieczenie przed dziećmi.
Nacisnąć OFF.
u
Zabezpieczenie przed dziećmi jest wyłączone.
w
5.3 Tryb Sabbath
Wszystkie funkcje są zablokowane, nawet wyłączanie trybu
-
Sabbath.
Jeżeli w trakcie uruchamiania trybu Sabbath funkcje takie
-
jak SuperFrost, SuperCool, wentylacja itp. są włączone,
pozostaną one nadal aktywne.
Kostkarka IceMaker jest wyłączona.*
-
Nie są przekazywane żadne sygnały akustyczne, a na
-
wskaźniku temperatury nie wyświetlają się żadne ostrzeżenia/ustawienia (np. alarm temperatury, alarm drzwi)
Oświetlenie wewnętrzne jest nieaktywne.*
-
5.3.1 Włączanie trybu SabbathMode
Nacisnąć menu.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
u
wyświetli się tryb SabbathMode.
Nacisnąć ON.
u
Tryb SabbathMode jest włączony. Na ekranie
w
wyświetla się tylko tryb SabbathMode.
Tryb SabbathMode wyświetla się automatycznie po upływie
120 sekund, o ile nie zostanie wyłączony wcześniej. Na wskaźniku pojawia się ekran główny.
5.3.2 Wyłączanie trybu SabbathMode
Nacisnąć na ekran.
u
Nacisnąć OFF.
u
Tryb SabbathMode jest wyłączony.
w
5.4 Zamrażanie żywności
W ciągu 24 godzin można zamrozić maksymalnie taką ilość
świeżych produktów spożywczych, jaka podana jest na
tabliczce znamionowej (patrz 1) w punkcie„ "Zdolność zamrażania ... kg/24h“.
Dotyczy urządzeń o szerokości 600 mm:*
Najwyższa szuflada może zostać obciążona maks. 15 kg,
najniższa szuflada maks. 10 kg, inne szuflady maks. 25 kg.*
Płyty mogą zostać obciążone 35 kg produktów.*
Dotyczy urządzeń o szerokości 700 mm:*
Najwyższa szuflada może zostać obciążona maks. 15 kg,
najniższa szuflada maks. 15 kg, inne szuflady maks. 25 kg.*
Płyty mogą zostać obciążone 55 kg produktów.*
Po zamknięciu drzwi powstaje próżnia. Po zamknięciu należy
odczekać ok. 1 minuty, wtedy drzwi będzie łatwiej otworzyć.
Funkcja ta spełnia religijne wymogi w okresie szabatu lub świąt
żydowskich. Po aktywacji trybu Sabbath, niektóre funkcje elektroniki sterującej zostają wyłączone. Po ustawieniu trybu
Sabbath nie trzeba się martwić o lampki kontrolne, cyfry,
symbole, wskaźniki, komunikaty alarmowe i wentylatory. Cykl
rozmrażania pracuje przez zadany czas bez uwzględnienia
użytkowania lodówki. Po usunięciu braku zasilania urządzenie
przełącza się samoczynnie na tryb Sabbath.
Listę urządzeń z certyfikatem Star-K zamieszczono na stronie
www.star-k.org/appliances .
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością!
Jeżeli brak zasilania pojawi się w trakcie, gdy włączony będzie
tryb Sabbath, komunikat nie zostanie zapisany. Po usunięciu
braku zasilania urządzenie pracuje ponownie w trybie Sabbath.
W przypadku braku awarii, na wskaźniku temperatury nie
będzie się wyświetlał komunikat dotyczący braku zasilania.
Jeżeli w trakcie działania trybu Sabbath pojawi się awaria zasilania:
Sprawdzić jakość produktów spożywczych. Nie spożywać
u
rozmrożonych produktów spożywczych!
Niebezpieczeństwo poranienia przez odłamki szkła!
Butelki i puszki z napojami mogą zostać rozerwane w razie
zamrażania. Dotyczy to zwłaszcza napojów, zawierających
dwutlenek węgla.
u
Aby produkty spożywcze szybko się zamroziły, nie należy przekraczać następujących ilości na opakowanie:
- Owoce, warzywa do 1 kg
- Mięso do 2,5 kg
u
5.5 Okresy przechowywania
OSTROŻNIE
Nie zamrażać butelek ani puszek z napojami!
Pakować żywność porcjami w woreczki do zamrażania,
pojemniki wielokrotnego użytku z tworzywa sztucznego,
metalu lub aluminium.
Orientacyjne okresy przechowywania różnych produktów w
zamrażalniku:
lody2 do 6 miesięcy
wędlina, szynka2 do 6 miesięcy
* zależne od modelu i wyposażenia17
Obsługa
Orientacyjne okresy przechowywania różnych produktów w
zamrażalniku:
chleb, pieczywo2 do 6 miesięcy
dziczyzna, wieprzowina6 do 10 miesięcy
ryby, tłuste2 do 6 miesięcy
ryby, chude6 do 12 miesięcy
ser2 do 6 miesięcy
drób, wołowina6 do 12 miesięcy
warzywa, owoce6 do 12 miesięcy
Podane okresy przechowywania są wartościami orientacyjnymi.
5.6 Rozmrażanie żywności
- w komorze chłodniczej
- w kuchence mikrofalowej
- w piekarniku lub w piekarniku z termoobiegiem
- w temperaturze pokojowej
Wyjąć tylko potrzebną ilość żywności. Rozmrożoną żywność
u
należy zużyć możliwie jak najszybciej.
Rozmrożoną żywność należy ponownie zamrażać tylko
u
w wyjątkowych przypadkach.
5.8 Wskaźnik statusu*
Dzięki wskaźnikowi statusu można rozpoznać
status urządzenia przy zamkniętych drzwiach.
Przy otwartych drzwiach funkcja wskaźnika
statusu jest nieaktywna.
StatusOpis
Niebieskie światłoUrządzenie działa poprawnie.
Czerwone pulsu-
jące światło
5.8.1 Włączyć wskaźnik statusu
Nacisnąć menu.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
u
wyświetli się wskaźnik statusu.
Nacisnąć ON.
u
Wskaźnik statusu jest włączony.
w
5.8.2 Wyłączyć wskaźnik statusu
Nacisnąć menu.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
u
wyświetli się wskaźnik statusu.
Nacisnąć OFF.
u
Wskaźnik statusu jest wyłączony.
w
Alarm temperatury (patrz 8.2)
Błąd urządzenia (patrz 8.4)
5.7 Ustawianie temperatury
Temperatura zależy od następujących czynników:
częstość otwierania drzwi
-
czas, w którym drzwi pozostają otwarte
-
temperatura pomieszczenia w miejscu ustawienia
-
rodzaj, temperatura i ilość żywności
-
Temperatura może być ustawiana w zakresie od -28 °C do
-14 °C.
Zalecane ustawienie temperatury: -18 °C
Nacisnąć pole zamrażarki.
u
Wyświetli się następujący ekran:
w
Fig. 32
Ustawianie wyższej temperatury:
Nacisnąć plus.
u
Ustawianie niższej temperatury:
Nacisnąć minus.
u
W przypadku wybrania niższej temperatury symbol Minus staje
się nieaktywny.
W przypadku wybrania wyższej temperatury, poprzez ponowne
naciśnięcie symbol Plus staje się nieaktywny. Na wskaźniku
pojawia się symbol Standby.
Żądaną temperaturę zatwierdzić poprzez naciśnięcie OK.
u
Na wskaźniku pojawia się ekran główny.
w
Wyświetla się wybrana temperatura.
w
Strzałki skierowane w górę lub w dół wskazują na zmianę
w
temperatury. Po osiągnięciu temperatury zadanej strzałki
znikają.
5.9 Funkcja SuperFrost
Ta funkcja pozwala na szybkie i dokładne
zamrożenie świeżej żywności na wskroś.
Urządzenie pracuje z maksymalną wydajnością chłodniczą, przez co odgłosy pracy
agregatu chłodniczego mogą być chwilowo
głośniejsze.
W ciągu 24 godzin można zamrozić maksymalnie taką ilość
świeżych produktów spożywczych, jaka podana jest na
tabliczce znamionowej w punkcie „Zdolność zamrażania ... kg/
24h“. Podana maksymalna ilość produktów do zamrażania jest
różna dla różnych modeli i klas klimatycznych.
W zależności od ilości świeżych produktów spożywczych przeznaczonych do zamrożenia należy włączyć funkcję SuperFrost
odpowiednio wcześniej: przy małej ilości produktów spożywczych ok. 6h wcześniej, w przypadku maksymalnej ilości
produktów spożywczych na 24h przed ich włożeniem.
Żywność zapakować i rozkładać możliwie szeroko. Należy
zapobiegać stykaniu się nowo włożonych produktów z już
zamrożonymi, by nie przymarzły do siebie.
Funkcji SuperFrost nie potrzeba włączać w następujących
przypadkach:
jeżeli wkładane są produkty już zamrożone
-
przy zamrażaniu do ok. 1 kg świeżych produktów spoży-
-
wczych dziennie
5.9.1 Włączanie trybu SuperFrost
Nacisnąć menu.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
u
wyświetli się tryb SuperFrost.
Nacisnąć ON.
u
Tryb SuperFrost jest włączony.
w
Temperatura zamrażania spada, urządzenie
w
pracuje z maksymalną wydajnością chłodzenia.
Przy małej ilości zamrażanych produktów spożywczych:
Odczekać ok. 6 h.
u
Opakowaną żywność ułożyć w górnych szufladach.
u
Nie przekraczać maksymalnej ilości zamrażanych
produktów spożywczych (patrz tabliczka znamionowa):
Odczekać ok. 24 h.
u
18* zależne od modelu i wyposażenia
Górne szuflady wyjąć, a żywność ułożyć bezpośrednio na
u
górnych półkach.
FunkcjaSuperFrost wyłącza się automatycznie najpóźniej po
w
upływie ok. 65 h.
Symbol SuperFrost znika.
w
Żywność ułożyć w szufladach i wsunąć je ponownie.
u
Urządzenie pracuje dalej w trybie normalnym.
w
5.9.2 Wyłączanie funkcji SuperFrost
Nacisnąć menu.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
u
wyświetli się tryb SuperFrost.
Nacisnąć OFF.
u
Tryb SuperFrost jest wyłączony.
w
5.10 Szuflady
Wskazówka
Przy niewystarczającej wentylacji wzrasta zużycie energii,
a wydajność chłodzenia spada.
Nie zatykać otworów wentylatora wewnątrz na tylnej ściance
u
urządzenia!
Obsługa
5.12 VarioSpace
Dodatkowo do szuflad można
także wyjmować półki. Dzięki
temu dostępne jest miejsce do
przechowywania dużych
produktów spożywczych, takich
jak drób, mięso, duże kawałki
dziczyzny, a wysokie pieczywo
można zamrażać w całości
i następnie tak samo przyrządzać.
Dotyczy urządzeń o szerokości 600 mm:*
Najwyższa szuflada może zostać obciążona maks. 15 kg,
u
najniższa szuflada maks. 10 kg, inne szuflady maks. 25 kg.*
Płyty mogą zostać obciążone 35 kg produktów.*
u
Dotyczy urządzeń o szerokości 700 mm:*
Najwyższa szuflada może zostać obciążona maks. 15 kg,
u
najniższa szuflada maks. 15 kg, inne szuflady maks. 25 kg.*
Płyty mogą zostać obciążone 55 kg produktów.*
u
5.13 Prowadnice*
W celu wyczyszczenia szkla-
u
nych półek należy zdjąć
prowadnice: nacisnąć przedni
haczyk ryglujący w górę (1)
i wysunąć prowadnicę w bok (2)
i do tyłu (3).
Aby przechowywać zamrożone produkty bezpośrednio na
u
półkach: wyciągnąć szuflady do przodu i wyjąć.*
Aby przechowywać zamrożone produkty bezpośrednio na
u
półkach: Podnieść szufladę z tyłu i wyciągnąć do przodu.*
5.11 Półki
5.11.1 Przemieszczanie półek
Wyjmowanie półek: podnieść
u
z przodu i wyciągnąć.
Ponowne wkładanie półek:
u
po prostu wsunąć do oporu.
5.11.2 Demontaż półek
Półki można zdemontować w
u
celu wykonania
czyszczenia.*
Założyć prowadnicę: zaczepić
u
z tyłu (1) i zaryglować z przodu
(2).
5.14 Akumulator chłodniczy
W przypadku awarii zasilania akumulatory chłodnicze zapobiegają zbyt szybkiemu wzrostowi temperatury.
5.14.1 Korzystanie z akumulatorów chłodniczych
Włożyć zamrożone akumu-
u
*
latory chłodnicze do górnej,
przedniej części zamrażalnika, bezpośrednio na
zamrożoną żywność.
5.15 IceMaker*
*
IceMaker znajduje się w piątej szufladzie od góry po lewej
stronie.
Zagwarantować, aby spełnione były następujące warunki:
Urządzenie jest ustawione poziomo.
-
Urządzenie jest podłączone.
-
IceMaker jest podłączony do zasilania wodą.*
-
* zależne od modelu i wyposażenia19
Obsługa
5.15.1 Przygotowywanie kostek lodu*
Wydajność zależy od temperatury zamrażalnika. Im niższa
temperatura, tym więcej kostek lodu może zostać przygotowanych w określonym okresie czasu.
Kostki lodu wypadają z IceMakera do szuflady. Po osiągnięciu
określonego poziomu napełnienia przygotowywanie kostek
lodu zostaje przerwane. IceMaker napełnia szufladę nie do
samego brzegu.
Rozłożyć równomiernie kostki lodu w szufladzie, by zwiększyć
pojemność.
Jeżeli potrzebna jest większa ilość kostek lodu, można
wymienić kompletną szufladę IceMakera na sąsiednią
szufladę. Po zamknięciu szuflady IceMaker ponownie rozpoczyna automatyczną produkcję kostek lodu.
Po pierwszym włączeniu IceMakera może potrwać nawet do 24
godzin, zanim wyprodukowane zostaną pierwsze kostki lodu.
Wskazówka
Przy pierwszym użyciu urządzenia oraz w przypadku, gdy nie
było ono używane przez dłuższy czas, w IceMakerze lub przewodzie wody mogą się gromadzić cząstki stałe.
Nie używać ani nie spożywać kostek lodu, wyprodukowa-
u
nych w ciągu 24 godzin po pierwszej produkcji.
5.15.2 Włączanie IceMakera*
Nacisnąć menu.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
u
wyświetli się IceMaker.
Nacisnąć symbol IceMaker.
u
Nacisnąć ON.
u
IceMaker jest włączony.
w
Wskazówka
IceMaker zaczyna produkcję kostek lodu, gdy szuflada jest
u
całkowicie zamknięta.
Flushing
Funkcja płukania do przepłukiwania układu zasilania wodą
podczas pierwszego uruchomienia.
Wskazówka
Przepłukiwanie układu zasilania wodą działa tylko, jeśli temperatura wynosi powyżej 0 °C.
Opcji Flushing używać tylko w temperaturach powyżej 0 °C
u
w urządzeniu.
UWAGA
Zablokowany IceMaker i wyciek wody!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia IceMakera oraz wylotu
szuflady.
W szufladzie pod kostkarką IceMaker ustawić zbiornik o
u
maksymalnej wysokości 7 cm.
Upewnić się, że szuflada kostkarki IceMaker jest opróżniona.
Ustawić zbiornik o maks. wysokości 7 cm w szufladzie pod
u
kostkarką IceMaker.
Nacisnąć menu.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
u
wyświetli się IceMaker.
Nacisnąć symbol IceMaker.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
u
wyświetli się Flushing.
Nacisnąć ON.
u
Układ zasilania wodą zostanie przepłukany, a
w
pojemnik na kostki lodu zostanie jednocześnie obrócony na pozycję czyszczenia.
W tym czasie nie obsługiwać ekranu.
u
Funkcja płukania zakończona: Wyświetla się symbol.
Nacisnąć OK.
u
Wyjąć szufladę i usunąć zbiornik.
u
Wyczyścić szufladę i usunąć w razie potrzeby wodę, która
u
wyciekła do szuflady.
5.15.3 Funkcja urlopu IceMaker*
Funkcja urlopu IceMaker jest przeznaczona dla krótkich faz, w
których produkcja kostek lodu ma być zatrzymana, np. w czasie
urlopu.
Włączanie funkcji urlopu IceMaker
Szuflada IceMakera musi być opróżniona i wsunięta.
Nacisnąć menu.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
u
wyświetli się IceMaker.
Nacisnąć symbol IceMaker.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
u
wyświetli się Funkcja urlopu IceMaker.
Nacisnąć ON.
u
Pojemnik na kostki lodu przesuwa się na pozycję
w
czyszczenia. Funkcja urlopu IceMaker włącza się.
Symbol Funkcja urlopu IceMaker pojawia się w polu
w
menu.
Wyjąć szufladę.
u
Pojemnik na lód i szufladę wyczyścić miękką ściereczką i
u
ciepłą wodą. W razie potrzeby można użyć niewielkiej ilości
płynu do mycia naczyń. Następnie wypłukać.
Wsunąć szufladę.
u
Wyłączanie funkcji urlopu IceMaker
UWAGA
Używanie zanieczyszczonego pojemnika na lód może powodować mdłości.
Jeżeli IceMaker jest wyłączony przez dłuższy czas, należy
u
wyczyścić pojemnik na kostki lodu.
UWAGA
W pojemniku na lód i szufladzie znajdują się pozostałości płynu
myjącego.
Nudności lub podrażnienie śluzówki.
Usunąć pozostałości płynu myjącego: Najpierw wyrzucić
u
trzy partie kostek lodu.
Wyjąć szufladę.
u
Pojemnik na lód i szufladę wyczyścić miękką ściereczką i
u
ciepłą wodą. W razie potrzeby można użyć niewielkiej ilości
płynu do mycia naczyń. Następnie wypłukać.
Wsunąć szufladę.
u
Nacisnąć menu.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
u
wyświetli się IceMaker.
Nacisnąć symbol IceMaker.
u
Nacisnąć OFF.
u
Pojemnik na kostki lodu przesuwa się na pozycję roboczą.
w
IceMaker włącza się.
Symbol IceMaker pojawia się w polu menu zamiast symbolu
w
Funkcja urlopu IceMaker.
5.15.4 Wyłączanie IceMakera*
Jeżeli kostki lodu nie są potrzebne, IceMakera można wyłączyć
niezależnie od zamrażalnika.
Jeżeli IceMaker jest wyłączony, szuflada IceMakera może być
także używana do zamrażania i przechowywania żywności.
Wyczyścić IceMaker (patrz 6.4) .
u
Nacisnąć menu.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
u
wyświetli się IceMaker.
Nacisnąć symbol IceMaker.
u
Nacisnąć OFF.
u
IceMaker jest wyłączony.
w
W razie potrzeby żywność można zamrażać w szufladzie do
u
maksymalnej wysokości 7 cm.
20* zależne od modelu i wyposażenia
Konserwacja
6 Konserwacja
6.1 Rozmrażanie przy systemie
NoFrost
System No Frost rozmraża urządzenie automatycznie.
Wilgoć osadza się na parowniku, jest okresowo rozmrażana
i odparowywana.
Nie ma potrzeby ręcznego rozmrażania urządzenia.
u
6.2 Czyszczenie kratki wentylacyjnej
Kratka wentylacyjna gwarantuje niezawodne działanie urządzenia dzięki optymalnemu napowietrzaniu i odpowietrzaniu.
Kratkę wentylacyjną regularnie oczyszczać przy pomocy
u
odkurzacza.
Uporczywe zabrudzenia usunąć przy pomocy wilgotnej
u
szmatki.
W przypadku aktywnego minutnika, na wyświetlaczu
pojawia się komunikat informujący o konieczności
przeprowadzenia czyszczenia. Na ekranie wyświetla
się komunikat Wyczyść kratkę wentylacyjną.
Nacisnąć Wyczyść kratkę wentylacyjną.
u
Na wskaźniku pojawia się ekran główny.
w
Do momentu przeprowadzenia i potwierdzenia czyszczenia,
komunikat może zostać ponownie wyświetlony poprzez naciśnięcie pola menu (patrz 8) .
Potwierdzanie czyszczenia kratki wentylacyjnej
Nacisnąć menu.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
u
wyświetli się kratka wentylacyjna.
Nacisnąć symbol kratki wentylacyjnej.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
u
wyświetli się Wyczyść kratkę wentylacyjną.
Nacisnąć RESET.
u
Minutnik jest wyzerowany. Rozpoczyna się
w
ponowne odliczanie do momentu kolejnego
czyszczenia.
Dezaktywacja minutnika
Jeżeli funkcja przypominania ma zostać wyłączona, można
dezaktywować minutnik.
Nacisnąć menu.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
u
wyświetli się kratka wentylacyjna.
Nacisnąć symbol kratki wentylacyjnej.
u
Nacisnąć OFF.
u
Minutnik jest nieaktywny.
w
6.3 Czyszczenie urządzenia
Urządzenie należy regularnie czyścić.
Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia urządzenia przez
gorącą parę!
Gorąca para może spowodować poparzenia oraz uszkodzenia
powierzchni urządzenia.
u
OSTRZEŻENIE
Do czyszczenia nie używać myjek parowych!
UWAGA
Nieprawidłowe czyszczenie powoduje uszkodzenie urządzenia!
Nie używać stężonych środków czyszczących.
u
Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub wełny
u
stalowej.
Nie stosować ostrych, szorujących środków do czyszczenia,
u
zawierających piasek, chlorki lub kwasy.
Nie stosować żadnych rozpuszczalników
u
chemicznych.
Nie uszkodzić ani nie usuwać tabliczki znamionowej, znaj-
u
dującej się wewnątrz urządzenia. Jest ona ważna dla
serwisu.
Nie urywać, załamywać lub uszkadzać przewodów albo
u
innych części.
Nie pozwolić, by woda z czyszczenia dostała się do rynienki
u
odpływowej, kratek wentylacyjnych lub do części elektrycznych.
Używać miękkich szmatek do czyszczenia oraz uniwersal-
u
nego środka czyszczącego o neutralnym odczynie pH.
Do czyszczenia wnętrza urządzenia wolno używać tylko
u
środków czystości i środków pielęgnacyjnych, dopuszczonych do kontaktu z żywnością.
Opróżnić urządzenie.
u
Wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda.
u
Powierzchnie zewnętrzne i wewnętrzne z tworzywa
u
sztucznego czyścić ręcznie letnią wodą z dodatkiem
niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
Lakierowane ściany boczne należy przecierać tylko
u
miękką, czystą ściereczką. Przy silnych zabrudzeniach
należy użyć letniej wody z neutralnym środkiem
czyszczącym.*
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez środek do pielęgnacji
stali szlachetnej!
Drzwi ze stali szlachetnej i ściany boczne ze stali szlachetnej zostały pokryte wysokiej jakości powłoką.
Środki do pielęgnacji stali szlachetnej są dla niej szkodliwe.
Powlekane powierzchnie drzwi i ścian bocznych oraz
u
lakierowane powierzchnie drzwi i ścian bocznych
należy przecierać tylko miękką, czystą ściereczką. Przy
silnych zabrudzeniach należy użyć wody lub neutralnego
środka czyszczącego. Opcjonalnie można również używać
szmatki z mikrowłókna.
Napisu na lakierowanych powierzchniach drzwi nie czyścić
ostrymi, ani szorującymi środkami. W przypadku zabrudzeń
przetrzeć miękką ściereczką i wodą lub środkiem
czyszczącym.*
Większość elementów wyposażenia można zdemontować
u
w celu wykonania czyszczenia: patrz dany rozdział.
Szuflady czyścić ręcznie letnią wodą z dodatkiem płynu do
u
mycia naczyń.
Pozostałe elementy wyposażenia nadają się do
u
czyszczenia w zmywarce.
Wyczyścić szyny teleskopowe przy użyciu wilgotnej
u
szmatki. Smar w prowadnicach służy smarowaniu i nie może
zostać usunięty.*
Po czyszczeniu:
Wytrzeć do sucha urządzenie i elementy wyposażenia.
u
Ponownie podłączyć urządzenie i włączyć go.
u
Włączyć funkcję SuperFrost (patrz 5.9) .
u
Gdy temperatura jest wystarczająco niska:
włożyć żywność z powrotem.
u
* zależne od modelu i wyposażenia21
Usterki
6.4 Czyszczenie IceMakera*
Szuflada IceMakera musi być opróżniona i wsunięta. IceMaker
musi być włączony.
Nacisnąć menu.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
u
wyświetli się IceMaker.
Nacisnąć symbol IceMaker.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
u
wyświetli się pozycja czyszczenia.
Nacisnąć ON.
u
Pojemnik na kostki lodu przesuwa się na pozycję
w
czyszczenia. W tym czasie nie jest możliwa obsługa
ekranu.
Wyświetla się OFF: ruch obrotowy zostaje zatrzy-
w
many i IceMaker wyłącza się do czyszczenia.
Wyjąć szufladę.
u
Pojemnik na lód i szufladę wyczyścić miękką ściereczką i
u
ciepłą wodą. W razie potrzeby można użyć niewielkiej ilości
płynu do mycia naczyń. Następnie wypłukać.
Wsunąć szufladę.
u
Nacisnąć OFF.
u
Pojemnik na kostki lodu przesuwa się na pozycję roboczą.
w
UWAGA
W pojemniku na lód i szufladzie znajdują się pozostałości płynu
myjącego.
Nudności lub podrażnienie śluzówki.
Usunąć pozostałości płynu myjącego: Najpierw wyrzucić
u
trzy partie kostek lodu.
Pozostawić włączony IceMaker.
u
-lub-
Wyłączanie IceMakera (patrz 5)
u
6.5 Serwis
W pierwszej kolejności sprawdzić, czy błąd można usunąć
samodzielnie (patrz 7) . W przeciwnym razie należy zwrócić się
do serwisu. Adres jest podany w dołączonym wykazie
placówek serwisowych.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała na skutek niefachowo wykonanych napraw!
u
Na ekranie wyświetlić oznaczenie urządzenia (model oraz
indeks), nr serwisowy (serwis) oraz nr seryjny (nr S):
u
u
u
w
u
u
u
u
w
OSTRZEŻENIE
Naprawy i ingerencje w urządzenie lub przewód zasilający,
które nie zostały wyraźnie opisane (patrz 6) , należy zlecać
wyłącznie placówce serwisowej.
Nacisnąć menu.
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
wyświetli się symbol Informacja dotycząca urządzenia.
Nacisnąć symbol Informacja dotycząca urządzenia.
Wyświetlone zostają informacje dotyczące urządzenia.
Informacje te należy zanotować.
Aby włączyć ekran główny,
nacisnąć symbol Powrót.
Zamknąć drzwi.
Skontaktować się z serwisem i przekazać wymagane informacje dotyczące urządzenia.
Umożliwi to szybką i sprawną naprawę.
Przestrzegać wskazówek przekazanych przez serwis.
u
Alternatywnie informacje dotyczące urządzenia można
odczytać na tabliczce znamionowej:
Odczytać z tabliczki
u
znamionowej oznaczenie urządzenia
Fig. 33 (1)
sowy
numer seryjny
Fig. 33 (3)
znamionowa znajduje
się po lewej stronie
wewnątrz urządzenia.
Urządzenie zostało skonstruowanie i wyprodukowane
w sposób zapewniający jego bezawaryjne działanie i dużą
żywotność. Jeżeli jednak podczas użytkowana wystąpi zakłócenie, należy upewnić się najpierw, czy nie wystąpiło ono na
skutek niewłaściwej obsługi. W takim przypadku będziemy
zmuszeni do obciążenia Państwa kosztami naprawy także
w okresie gwarancyjnym. Następujące zakłócenia można
usuwać samemu:
Urządzenie nie pracuje.
Urządzenie nie jest włączone.
→
Włączyć urządzenie.
u
Wtyk sieciowy nie jest dobrze wetknięty do gniazda.
→
Sprawdzić wtyk sieciowy.
u
Bezpiecznik gniazda nie jest sprawny.
→
Sprawdzić bezpiecznik.
u
Wtyczka urządzenia nie jest dobrze wetknięta do urzą-
→
dzenia.
Skontrolować wtyczkę urządzenia.
u
Sprężarka działa długo.
Przy małym zapotrzebowaniu chłodzenia sprężarka prze-
→
łącza się na niską prędkość obrotową. Mimo wydłużenia
czasu pracy oszczędzana jest energia.
Jest to typowe w modelach energooszczędnych.
u
Funkcja SuperFrost jest włączona.
→
Aby szybko schłodzić żywność, sprężarka pracuje dłużej.
u
To normalne zjawisko.
Urządzenie pracuje za głośno.
Sprężarki o regulowanej prędkości obrotowej* mogą
→
wydawać różne odgłosy pracy zależnie od ustawionej prędkości obrotowej.
Jest to normalny dźwięk.
u
bulgotanie i szemranie
Te odgłosy pochodzą od czynnika chłodniczego, który
→
krąży w obiegu chłodniczym.
Te odgłosy są normalne.
u
ciche kliknięcie
Te odgłosy słychać zawsze, kiedy automatycznie włącza
→
lub wyłącza się agregat chłodniczy (silnik).
Jest to normalny dźwięk.
u
Buczenie. Staje się ono trochę głośniejsze przez krótki
czas, w momencie włączenia się agregatu chłodniczego
(silnika).
Przy włączonej funkcji SuperFrost, po włożeniu świeżych
→
produktów lub jeżeli drzwi były przez długi czas otwarte,
automatycznie podwyższa się wydajność chłodzenia.
Jest to normalny dźwięk.
u
Temperatura otoczenia jest za wysoka.
→
22* zależne od modelu i wyposażenia
Komunikaty
Roztwór: (patrz 1.2)
u
niskie buczenie
Ten odgłos jest spowodowany hałasami przepływającego
→
powietrza w wentylatorze.
Jest to normalny dźwięk.
u
Odgłosy drgań
Urządzenie nie jest na stałe przymocowane do podłogi.
→
Wskutek tego pracujący agregat chłodniczy wprawia
w drgania stojące obok meble i inne przedmioty.
Wyrównać urządzenie za pomocą nóżek.
u
Dźwięk przepływu w tłumiku zamykania.*
Odgłos słychać podczas otwierania i zamykania drzwi.
→
Jest to normalny dźwięk.
u
Na ekranie wyświetli się DEMO. Dodatkowo odliczany jest
czas.
Aktywny jest tryb demonstracyjny.
→
Nacisnąć OFF.
u
W prawym górnym rogu ekranu wyświetli się DEMO.
Aktywny jest tryb demonstracyjny.
→
Wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda.
u
Ponownie podłączyć wtyczkę.
u
Na ekranie wyświetli się DEMO. Dodatkowo odliczany jest
w
czas.
Nacisnąć OFF.
u
Zewnętrzne powierzchnie urządzenia są ciepłe*.
Ciepło wytwarzane w obiegu chłodniczym jest wykorzysty-
→
wane do przeciwdziałania skraplaniu się wody.
To normalne zjawisko.
u
IceMaker nie pozwala się włączyć.*
Urządzenie, a tym samym i IceMaker, nie są podłączone.
→
Podłączyć urządzenie (patrz 4) .
u
IceMaker nie wytwarza kostek lodu.*
IceMaker nie jest włączony.
→
Włączyć IceMakera.
u
Szuflada IceMakera nie jest dobrze zamknięta.
→
Dokładnie wsunąć szufladę.
u
Przyłącze wody nie jest otwarte.
→
Otworzyć przyłącze wody.*
u
Funkcje w podmenu IceMaker nie uruchamiają się.*
Pojemnik na kostki lodu obraca się.
→
Spróbować ponownie po upływie 1 minuty.
u
Temperatura nie jest wystarczająco niska.
Drzwi urządzenia nie są dobrze zamknięte.
→
Zamknąć drzwi urządzenia.
u
Wentylacja jest niewystarczająca.
→
Odsłonić i wyczyścić kratkę wentylacyjną.
u
Temperatura otoczenia jest za wysoka.
→
Roztwór: (patrz 1.2) .
u
Urządzenie było zbyt często otwierane lub było otwarte
→
przez dłuższy czas.
Odczekać, aż wymagana temperatura ustawi się automa-
u
tycznie. W przeciwnym razie zwrócić się do placówki serwisowej (patrz 6) .
Włożona została za duża ilość świeżej żywności bez
→
włączenia funkcji SuperFrost .
Roztwór: (patrz 5.9)
u
Temperatura jest nieprawidłowo ustawiona.
→
Ustawić niższą temperaturę i sprawdzić po 24 godzinach.
u
Urządzenie stoi za blisko źródła ciepła (piec, ogrzewanie
→
itd.).
Zmienić miejsce ustawienia urządzenia lub źródła ciepła.
u
Wskaźnik statusu nie świeci.*
Wskaźnik statusu jest wyłączony.
→
Włączyć wskaźnik statusu .
u
Drzwi są otwarte.
→
Zamknąć drzwi.
u
Urządzenie jest wyłączone.
→
Włączyć urządzenie.
u
Oświetlenie LED jest uszkodzone.
→
Zwrócić się do placówki serwisowej (patrz 6) .
u
Oświetlenie wewnętrzne nie świeci.*
Urządzenie nie jest włączone.
→
Włączyć urządzenie.
u
Drzwi były otwarte dłużej niż przez 15 minut.
→
Oświetlenie wewnętrzne wyłącza się automatycznie po ok.
u
15 minutach przy otwartych drzwiach.
Oświetlenie LED lub osłonka są uszkodzone:
→
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Pod pokrywą znajdują się części pod napięciem.
Oświetlenie wnętrza diodami świecącymi może być wymie-
u
niane i naprawiane wyłącznie przez placówkę serwisową lub
przez przeszkolony personel specjalistyczny.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przy kontakcie z
żarówką LED!
Natężenie oświetlenia LED odpowiada grupie ryzyka RG 2.
Jeżeli osłonka jest uszkodzona:
Nie należy patrzeć bezpośrednio na źródło światła z niewiel-
u
kiej odległości i z użyciem urządzeń optycznych. Może to
spowodować uszkodzenie wzroku.
Uszczelka drzwi jest uszkodzona lub należy ją wymienić z
innych powodów.
Uszczelka drzwi jest wymienna. Można ją wymienić bez
→
stosowania jakichkolwiek narzędzi.
Zwrócić się do placówki serwisowej (patrz 6) :
u
Urządzenie jest oblodzone lub skrapla się w nim woda.
Uszczelka drzwiowa mogła się wysunąć z rowka.
→
Sprawdzić, czy uszczelka znajduje się w rowku.
u
8 Komunikaty
Komunikaty błędów oraz przypomnienia są sygnalizowane przy pomocy sygnału dźwiękowego oraz komunikatu wyświetlanego na ekranie. W przypadku komunikatów błędów, sygnał dźwiękowy wzmacnia się i jest
coraz głośniejszy. Milknie dopiero po potwierdzeniu
komunikatu. W przypadku pojawienia się kilku komunikatów, w pierwszej kolejności prezentowane są te o
najwyższym priorytecie. Każdy komunikat musi zostać
potwierdzony pojedynczo.
Do momentu aż komunikat będzie aktywny lub błąd nie
zostanie usunięty, komunikat będzie obecny w polu menu.
Wskazówka
Szczegóły komunikatu mogą zostać ponownie wyświetlone w
polu menu.
Nacisnąć menu.
u
u
Nacisnąć symbol Komunikaty.
Naciskając na komunikat następuje przełączenie do następ-
u
nego wskaźnika. Po ostatnim aktywnym komunikacie,
wskaźnik przełącza się na ekran główny.
* zależne od modelu i wyposażenia23
Wyłączanie urządzenia
Alarm otwartych drzwi
Jeżeli drzwi są otwarte przez ponad 60 sekund,
rozbrzmiewa akustyczny sygnał ostrzegawczy. Na
wskaźniku pojawia się symbol Alarm drzwi. Akustyczny sygnał ostrzegawczy milknie automatycznie,
gdy drzwi zostaną zamknięte.
Akustyczny sygnał ostrzegawczy można wyłączyć
przy otwartych drzwiach. Wyłączenie dźwięku jest
skuteczne tylko dotąd, dopóki drzwi są otwarte.
Nacisnąć symbol Alarm drzwi.
u
Sygnał ostrzegawczy otwartych drzwi milknie.
w
Na wskaźniku pojawia się ekran główny.
w
Zamknąć drzwi.
u
Alarm temperaturowy
Jeżeli temperatura nie jest wystarczająco niska,
rozbrzmiewa akustyczny sygnał ostrzegawczy. Na
wskaźniku pojawia się symbol Alarm temperatury.
Urządzenia ze wskaźnikiem statusu: Jeżeli wskaźnik
statusu jest aktywny, przy zamkniętych drzwiach
świeci się jednocześnie pulsujące czerwone światełko.*
W ostatnich godzinach lub dniach temperatura
wzrosła zbyt mocno. Po usunięciu zakłócenia, urządzenie pracuje dalej z ostatnim ustawieniem temperatury.
Możliwymi przyczynami za wysokiej temperatury mogą być:
włożenie ciepłych, świeżych produktów spożywczych
-
dostanie się zbyt dużej ilości ciepłego powietrza do wnętrza
-
urządzenia podczas układania i wyjmowania żywności
dłuższa awaria zasilania prądem
-
urządzenie jest uszkodzone
-
Otworzyć drzwi.
u
Urządzenia ze wskaźnikiem statusu: Jeżeli wskaźnik statusu
w
jest aktywny, czerwone pulsujące światełko gaśnie.*
Nacisnąć symbol Alarm temperatury.
u
Akustyczny sygnał ostrzegawczy milknie. Na wskaźniku
w
pokazywana jest najcieplejsza temperatura, jak została
osiągnięta podczas zakłócenia.
Nacisnąć ekran lub odczekać 30 sekund.
u
Na wskaźniku pojawia się ekran główny. W odpowiednim
w
polu temperatury pojawiają się strzałki oraz symbol Alarm
temperatury . Dodatkowo w polu menu wyświetla się
symbol Komunikaty .
Sprawdzić jakość produktów spożywczych. Nie spożywać
u
popsutej żywności. Nie zamrażać ponownie rozmrożonych
produktów spożywczych.
Zamknąć drzwi.
u
Po osiągnięciu temperatury zadanej symbole znikają.
w
Urządzenia ze wskaźnikiem statusu: Aktywny wskaźnik
w
statusu świeci na niebiesko.*
Jeżeli status alarmu pozostanie zachowany lub jeżeli temperatura nie ustawi się ponownie automatycznie:
(patrz 7) .
Brak zasilania
Rozbrzmiewa akustyczny sygnał ostrzegawczy. Na
wskaźniku pojawia się symbol Brak zasilania.
Na skutek braku zasilania lub przerwy w dostawie
prądu w ciągu ostatnich godzin lub dni temperatura
zamrażania za bardzo się podniosła. Po ustąpieniu
przerwy w zasilaniu urządzenie pracuje dalej
z ostatnim ustawieniem temperatury. Aktywowane
przypomnienie pozostaje zachowane.
Otworzyć drzwi.
u
Nacisnąć symbol Brak zasilania.
u
Akustyczny sygnał ostrzegawczy milknie. Na wskaźniku
w
pokazywana jest najcieplejsza temperatura w zamrażarce,
jak została osiągnięta podczas braku zasilania.
Nacisnąć ekran lub odczekać 30 sekund.
u
Na wskaźniku pojawia się ekran główny. W odpowiednim
w
polu temperatury pojawiają się strzałki oraz symbol Alarm
temperatury
symbol Komunikaty .
Sprawdzić jakość produktów spożywczych. Nie spożywać
u
popsutej żywności. Nie zamrażać ponownie rozmrożonych
produktów spożywczych.
Zamknąć drzwi.
u
Po osiągnięciu temperatury zadanej symbole znikają.
w
Błąd urządzenia
Rozbrzmiewa akustyczny sygnał ostrzegawczy. Na
wyświetlaczu pojawia się symbol Błąd urządzenia
wraz z przynależnym kodem błędu.
Urządzenia ze wskaźnikiem statusu: Jeżeli wskaźnik
statusu jest aktywny, przy zamkniętych drzwiach
świeci się jednocześnie pulsujące czerwone światełko.*
Jeden z elementów urządzenia wykazuje błąd.
Otworzyć drzwi.
u
Zanotować kod błędu.
u
Nacisnąć symbol Błąd urządzenia.
u
Akustyczny sygnał ostrzegawczy milknie. Na wskaźniku
w
pojawia się ekran główny.
Zamknąć drzwi.
u
Urządzenia ze wskaźnikiem statusu: Aktywny wskaźnik
w
statusu świeci na niebiesko.*
Zwrócić się do placówki serwisowej (patrz 6) .
u
Błąd węża dopływowego wody*
Rozbrzmiewa akustyczny sygnał ostrzegawczy. Na
wyświetlaczu pojawia się symbol Błąd urządzenia
wraz z przynależnym kodem błędu WATER.
Przyłącze wody do kostkarki IceMaker nie jest otwarte, dopływ
wody jest przerwany lub sitko na końcu węża dopływowego
wody jest zatkane.
Otworzyć drzwi.
u
Nacisnąć symbol Błąd urządzenia.
u
Akustyczny sygnał ostrzegawczy milknie. Na wskaźniku
w
pojawia się ekran główny. IceMaker wyłącza się.
Zamknąć drzwi.
u
Otworzyć przyłącze wody.
u
-lub-
Sprawdzić przyłącze wody i węże (patrz 4) .
u
-lub-
Oczyścić sitko.
u
Włączyć IceMaker (patrz 5.15.2) .
u
Jeżeli komunikat nadal występuje, zwrócić się do placówki
u
serwisowej (patrz 6) .
Pozostałe komunikaty
*
. Dodatkowo w polu menu wyświetla się
Wyczyścić kratkę wentylacyjną (patrz 6)
Szuflada IceMaker otwarta, zamknąć
szufladę*
9 Wyłączanie urządzenia
9.1 Wyłączanie urządzenia
Wskazówka
Jeżeli nie można wyłączyć urządzenia, włączone jest zabezpieczenie przed dziećmi.
Dezaktywować zabezpieczenie przed dziećmi (patrz 5.2.2) .
u
24* zależne od modelu i wyposażenia
9.1.1 Wyłączanie urządzenia przy pomocy
menu
Całe urządzenie zostaje wyłączone. Ekran robi się czarny.
Nacisnąć menu.
u
Strzałki nawigacyjne przyciskać tak długo, aż
u
wyświetli się symbol Standby.
Nacisnąć OK.
u
Na całym ekranie pojawia się migający symbol Standby.
w
Całe urządzenie jest wyłączone.
Po 10 minutach symbol Standby znika.
w
9.1.2 Wyłączanie urządzenia przy pomocy
pola zamrażarki
Ekran pozostaje włączony.
Nacisnąć pole zamrażarki.
u
Nacisnąć plus.
u
W przypadku wybrania wyższej temperatury, poprzez
w
ponowne naciśnięcie symbol Plus staje się nieaktywny. Na
wskaźniku pojawia się symbol Standby.
Nacisnąć OK.
u
W polu zamrażarki wyświetla się symbol Standby.
w
Urządzenie jest wyłączone, ekran pozostaje włączony
w
9.2 Wyłączenie urządzenia
Utylizacja urządzenia
Opróżnić urządzenie.
u
Ustawić Icemaker w pozycji do czyszczenia (patrz 6) .*
u
Wyłączyć urządzenie (patrz 9) .
u
Wyjąć wtyczkę sieciową.
u
W razie potrzeby usunąć wtyczkę urządzenia:
u
Wyjąć i jednocześnie poruszać od strony lewej do
prawej.
Oczyścić urządzenie (patrz 6.3) .
u
Pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec powstawaniu
u
nieprzyjemnych zapachów.
10 Utylizacja urządzenia
Urządzenie składa się jeszcze z wartościowych
materiałów i należy je dostarczyć do skupu oddzielonego od niesortowanych odpadów osiedlowych.
Zużyte urządzenia należy utylizować w sposób
właściwy i fachowy, zgodnie z przepisami i ustawami obowiązującymi w danym kraju.
Podczas transportu zużytego urządzenia nie wolno uszkodzić
układu chłodniczego, by znajdujący się w nim czynnik chłodniczy (informacje na tabliczce znamionowej) oraz olej nie
mogły się wydostać w sposób niekontrolowany.
Urządzenie należy doprowadzić do stanu nieprzydatności.
u
Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę sieciową.
u
Przeciąć kabel zasilający.
u
* zależne od modelu i wyposażenia25
Liebherr-Hausgeräte Ochsenhausen GmbH
Memminger Straße 77-79
88416 Ochsenhausen
Deutschland
home.liebherr.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.