Producent stale pracuje nad ulepszaniem wszystkich typów
i modeli urządzeń. Prosimy Państwa o zrozumienie, że
jesteśmy zmuszeni zastrzec sobie prawo wprowadzenia
zmian kształtu, wyposażenia i rozwiązań technicznych.
Symbol
Objaśnienie
Przeczytać instrukcję
W celu zapoznania się ze wszystkimi zale‐
tami nowego urządzenia zalecamy uważne
przeczytanie wskazówek zawartych w niniej‐
szej instrukcji.
2* zależne od modelu i wyposażenia
Page 3
Prezentacja urządzenia
SymbolObjaśnienie
Kompletna instrukcja dostępna w internecie
Szczegółową instrukcję można znaleźć za
pomocą kodu QR umieszczonego na przed‐
niej stronie tej instrukcji, pod adresem
home.liebherr.com/fridge-manuals lub po
wprowadzeniu numeru serwisowego.
Numer serwisowy jest podany na tabliczce
znamionowej:
Fig. Przykładowa prezentacja
Kontrola urządzenia
Sprawdzić wszystkie części pod kątem uszko‐
dzeń transportowych. W przypadku jakich‐
kolwiek reklamacji, należy skontaktować się
z dealerem lub placówką serwisową.
Odchylenia
Instrukcja została opracowana dla kilku modeli
urządzeń. Mogą zatem występować pewne
różnice pomiędzy opisem i urządzeniem. Frag‐
menty dotyczące tylko określonych urządzeń
są zaznaczone gwiazdką (*).
Instrukcje robocze i wyniki działań
Instrukcje robocze są wyróżnione symbolem .
Wyniki działań są wyróżnione symbolem .
Filmy
Filmy dotyczące urządzeń są dostępne na
kanale YouTube urządzeń Liebherr-Hausgeräte.
Niniejsza instrukcja obsługi obowiązuje dla:
SCN...
CN...57.. i
Wskazówka
Jeśli w nazwie urządzenia znajduje się litera N, to jest to
urządzenie NoFrost.
52.. i
1 Prezentacja urządzenia
1.2 Przegląd urządzenia i wyposażenia
Fig. 1 Przykładowa prezentacja
Zakres temperatury
(A)
Chłodziarka(B) Zamrażalnik
Wyposażenie
(1)
Elementy obsługowe*(10) Zbiornik wodyIceMaker*
(2) Wentylator z FreshAir-
węglem aktywnym
(3) Dzielona półka środ‐
kowa
(4) Półka środkowa(13) VarioSpace
(5) Półka na butelki(14) Tabliczka znamionowa
(6) VarioSafe(15) Stojak na butelki
(7) Pokrywa EasyFresh-
Safe
(8) EasyFresh-Safe(17) Półka na konserwy*
(9) Otwór odpływowy(18) Najzimniejsza strefa
Wskazówka
u
Półki, szuflady lub kosze w stanie dostawy są rozmie‐
szczone tak, by uzyskać optymalną efektywność energe‐
tyczną. Zmiany rozmieszczenia w zakresie podanych opcji
szufladowych, np. półki w chłodziarce, nie mają jednak
wpływu na zużycie energii.
(11) EasyTwist-Ice* /
IceMaker*
(12) Szuflada zamrażalnika
(16) Uchwyt butelek
1.1 Zakres dostawy
Sprawdzić wszystkie części pod kątem uszkodzeń trans‐
portowych. W przypadku jakichkolwiek reklamacji, należy
skontaktować się z dealerem lub Działem Obsługi Klienta.
(patrz 10.4 Punkt serwisowy)
Zakres dostawy składa się z następujących części:
Urządzenie wolnostojące
-
Wyposażenie (w zależności od modelu)
-
Materiał montażowy (w zależności od modelu)
-
„Quick Start Guide“
-
„Installation Guide“
-
Broszura serwisowa
-
1.3 SmartDevice
SmartDevice jest rozwiązaniem dla podłączenia do sieci
chłodziarko-zamrażarki.
Jeżeli urządzenie SmartDevice jest przystosowane lub
sprawne, urządzenia można szybki i łatwo podłączyć do
sieci WLAN. Przy pomocy aplikacji SmartDevice urządzenie
można obsługiwać z urządzeń mobilnych. W aplikacji Smart‐
Device dostępne są dodatkowe funkcje oraz ustawienia.
Urządzenie przy‐
stosowane do
funkcji SmartDe‐
vice:
Urządzenie jest wyposażone
w funkcję SmartDevice. W celu podłą‐
czenia urządzenia do WLAN należy
ściągnąć aplikację SmartDevice.
* zależne od modelu i wyposażenia3
Page 4
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Dodatkowe infor‐
macje na temat
SmartDevice:
Ściągnąć aplikację
SmartDevice:
Wskazówka
W następujących krajach funkcja SmartDevice jest niedo‐
stępna: Rosja, Białoruś, Kazachstan.
1.4 Zakres zastosowania urządzenia
smartdevice.liebherr.com
Po zainstalowaniu i skonfigurowaniu
aplikacji SmartDevice, urządzenie
można podłączyć przy pomocy apli‐
kacji SmartDevice oraz funkcji WLAN
(patrz WLAN) do sieci WLAN.
tyczna obowiązująca dla danego urządzenia
podana jest na tabliczce znamionowej.
Wskazówka
u
Aby zagwarantować prawidłową pracę,
przestrzegać podanych temperatur
otoczenia.
Klasa klima‐
tyczna
SN10 °C do 32 °C
N16 °C do 32 °C
ST16 °C do 38 °C
T16 °C do 43 °C
SN-ST10 °C do 38 °C
SN-T10 °C do 43 °C
Temperatura otoczenia
1.5 Zgodność
Szczelność obiegu czynnika chłodniczego została poddana
kontroli. Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa i odpowiednimi dyrektywami.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
chłodzenia produktów spożywczych w środo‐
wisku domowym lub podobnym. Zalicza się
do tego np. użytkowanie
-
w prywatnych kuchniach, pensjonatach ze
śniadaniem,
-
przez gości w dworkach, hotelach, mote‐
lach oraz innych miejscach noclegowych,
-
przy cateringach oraz podobnych usługach
w handlu hurtowym.
Urządzenie nie jest przeznaczone do stoso‐
wania w formie urządzenia do zabudowy.
Każde inne zastosowanie jest niedopusz‐
czalne.
Przewidziane użytkowanie niezgodne z prze‐
znaczeniem
Stanowczo zabrania się:
-
Przechowywania i chłodzenia leków,
plazmy krwi, preparatów laboratoryjnych
oraz innych materiałów i produktów
wymienianych w dyrektywie dotyczącej
produktów medycznych 2007/47/WE
-
Stosowania na obszarach zagrożonych
wybuchem
Użytkowanie urządzenia niezgodne z przezna‐
czeniem może doprowadzić do uszkodzenia
lub zepsucia przechowywanych towarów.
Klasy klimatyczne
Zależnie od klasy klimatycznej urządzenie jest
przeznaczone do pracy w obrębie wskazanych
granic temperatury otoczenia. Klasa klima‐
Na rynek UE:
Na rynek GB: Urządzenie jest zgodne z Radio Equipment
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem: www.Liebherr.com
Urządzenie jest zgodne z dyrektywą
2014/53/EU.
Regulations 2017 SI 2017 No. 1206.
1.6 Substancje SVHC zgodnie z rozpo‐
rządzeniem REACH
W poniższym linku można sprawdzić, czy urzą‐
dzenia zawiera substancje SVHC zgodnie z rozporzą‐
dzeniem REACH: home.liebherr.com/de/deu/de/liebherr-
erleben/nachhaltigkeit/umwelt/scip/scip.html
1.7 Baza danych produktów EPREL
Od 1 marca 2021 informacje odnośnie etykietowania ener‐
getycznego oraz wymagań dotyczących ekoprojektu można
znaleźć w europejskiej bazie danych produktów (EPREL).
Baza danych produktów jest dostępna pod adresem https://
eprel.ec.europa.eu/. Po wejściu na stronę wyświetli się pole‐
cenie wpisania identyfikatora modelu. Identyfikator modelu
jest podany na tabliczce znamionowej.
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
Niniejszą instrukcję obsługi należy starannie
przechowywać, aby zawsze mieć do niej
dostęp.
W przypadku przekazania urządzenia należy
również przekazać instrukcję obsługi następ‐
nemu użytkownikowi.
W celu prawidłowego i bezpiecznego
użytkowania urządzenia należy zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi przed
rozpoczęciem eksploatacji. Stosować się
4* zależne od modelu i wyposażenia
Page 5
Ogólne zasady bezpieczeństwa
stale do zawartych w niej instrukcji, wska‐
zówek bezpieczeństwa i wskazówek ostrze‐
gawczych. Są one istotne, aby prawidłowo
i bezpiecznie zainstalować i eksploatować
urządzenie.
Zagrożenia dla użytkownika:
-
Urządzenie to może być używane przez
dzieci oraz przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
i mentalnymi lub przez osoby posiadające
niedostateczne doświadczenie oraz wiedzę,
gdy znajdują się one pod nadzorem lub
jeśli zostały poinformowane o bezpiecznym
stosowaniu urządzenia oraz o możliwych
zagrożeniach. Dzieci nie mogą się bawić
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
nie może być przeprowadzane przez dzieci
nie będące pod nadzorem. Dzieci w wieku
3-8 lat mogą umieszczać produkty w urzą‐
dzeniu oraz je z niego wyjmować. Dzieci
w wieku poniżej 3 lat nie mogą przebywać
w pobliżu urządzenia, jeżeli nie są w sposób
nieprzerwany nadzorowane.
-
Gniazdko sieciowe musi być zawsze łatwo
dostępne, aby w sytuacji awaryjnej możliwe
było jak najszybsze odłączenie urządzenia
od zasilania elektrycznego. Musi się znaj‐
dować poza obszarem tylnej ściany urzą‐
dzenia.
-
Podczas odłączania urządzenia od sieci,
zawsze chwytać za wtyczkę. Nie ciągnąć
kabla.
-
W razie usterek wyciągnąć wtyk z gniazda
sieciowego bądź wyłączyć bezpiecznik.
-
Nie uszkodzić przewodu zasilającego. Nie
eksploatować urządzenia z uszkodzonym
przewodem zasilającym.
-
Naprawy i ingerencje w urządzenie
powierzać wyłącznie placówce serwi‐
sowej lub odpowiednio wykwalifikowanemu
personelowi.
-
Montować, podłączać i utylizować urzą‐
dzenie zgodnie ze wskazówkami zawartymi
w instrukcji.
Zagrożenie pożarowe:
-
Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy
(dane na tabliczce znamionowej) jest przy‐
jazny dla środowiska, ale łatwopalny.
Wypływający czynnik chłodniczy może ulec
zapłonowi.
•
Nie wolno dopuścić do uszkodzenia prze‐
wodów obiegu czynnika chłodniczego.
•
Wewnątrz urządzenia nie wolno manipu‐
lowaćźródłami zapłonu.
•
Wewnątrz urządzenia nie wolno używaćżadnych urządzeń elektrycznych (np.
myjek parowy, grzejników, lodziarek itp).
•
Jeżeli wydostaje się czynnik chłodniczy:
Usunąć ogień lub źródła zapłonu, znajdu‐
jące się w pobliżu miejsca nieszczelności.
Dobrze przewietrzyć pomieszczenie.
Powiadomić serwis techniczny.
-
W urządzeniu nie wolno przechowywaćżadnych materiałów wybuchowych ani
puszek zawierających aerozole z palnymi
propelentami, takimi jak butan, propan,
pentan itp. Takie puszki z aerozolami można
rozpoznać na podstawie nadrukowanego
opisu zawartości lub symbolu płomienia na
puszce. Ewentualnie ulatniające się gazy
mogłyby zapalić się w zetknięciu z częś‐
ciami elektrycznymi.
-
Palące sięświece, lampy i inne przedmioty
z otwartym płomieniem trzymać z dala od
urządzenia, aby go nie podpalić.
-
Butelki z napojami alkoholowymi lub inne
pojemniki z alkoholem należy przecho‐
wywać wyłącznie szczelnie zamknięte.
Ewentualnie wypływający alkohol mógłby
zapalić się w zetknięciu z częściami elek‐
trycznymi.
Niebezpieczeństwo spadnięcia lub wywró‐
cenia:
-
Cokołu, szuflad, drzwi itd. nie wolno
używać jako podnóżków, nie wolno
stosować ich jako podparcia. Dotyczy to
zwłaszcza dzieci.
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością:
-
Nie spożywaćżywności z przekroczoną
datą przydatności do spożycia.
Niebezpieczeństwo odmrożeń, utraty czucia
lub bólu:
-
Unikać długotrwałego kontaktu skóry
z zimnymi powierzchniami lub z chło‐
dziarko-zamrażarką albo przedsięwziąć
odpowiednie środki ostrożności, np. użyć
rękawic.
Niebezpieczeństwo zranienia osób
i uszkodzenia urządzenia:
-
Gorąca para może spowodować obrażenia.
Do rozmrażania nie wolno używać urządzeń
elektrycznych do ogrzewania, urządzeń do
czyszczenia parą pod ciśnieniem, otwar‐
tego ognia ani sprayów rozmrażających.
-
Nie używać ostrych przedmiotów do
usuwania lodu.
* zależne od modelu i wyposażenia5
Page 6
Sposób działania wyświetlacza Touch & Swipe
Ryzyko zgniecenia:
-
Nie sięgać do zawiasu podczas otwierania
i zamykania drzwi. Może dojść do zakle‐
szczenia się palców.
Symbole na urządzeniu:
Symbol ten może się znajdować na sprę‐
żarce. Odnosi się do oleju umieszczonego
w sprężarce i wskazuje na następujące
niebezpieczeństwo: Może byćśmiertelny
w przypadku połknięcia i przedostania
się do dróg oddechowych. Wskazówka
ta jest istotna jedynie w przypadku recy‐
klingu. Brak niebezpieczeństwa w trakcie
normalnej eksploatacji.
Symbol ten znajduje się na sprężarce
i wskazuje na zagrożenie związane
z substancjami palnymi. Nie usuwać
naklejki.
Taka lub podobna naklejka może znaj‐
dować się z tyłu urządzenia. Wskazuje
ona, że na drzwiach i/lub w obudowie znaj‐
dują się próżniowe panele izolacyjne (VIP)
lub panele perlitowe. Wskazówka ta jest
istotna jedynie w przypadku recyklingu. Nie
usuwać naklejki.
Należy przestrzegać wskazówek ostrzega‐
wczych oraz innych specjalnych wskazówek
podanych w innych rozdziałach:
NIEBEZPIE‐
CZEŃSTWO
OSTRZE‐
ŻENIE
OSTROŻNIE informuje o niebezpiecznej
UWAGAinformuje o niebezpiecznej
Wska‐
zówka
informuje o bezpośrednio niebez‐
piecznej sytuacji, która w razie
zlekceważenia spowoduje śmierć
lub ciężkie obrażenia ciała.
informuje o niebezpiecznej
sytuacji, która w razie zlekcewa‐
żenia może spowodowaćśmierć
lub ciężkie obrażenia ciała.
sytuacji, która w razie zlekcewa‐
żenia może spowodować lekkie lub
średnie obrażenia ciała.
sytuacji, która w razie zlekcewa‐
żenia może spowodować szkody
rzeczowe.
oznacza ogólne użyteczne wska‐
zówki i porady.
3 Sposób działania wyświetlacza
Touch & Swipe
Urządzenie można obsługiwać przy pomocy wyświetlacza
Touch & Swipe. Przy pomocy wyświetlacza Touch & Swipe
(zwanym dalej wyświetlaczem) można wybrać funkcje urzą‐
dzenia poprzez kliknięcie lub przeciągnięcie. Jeżeli przez
10 sekund na wyświetlaczu nie zostanie podjęte żadne dzia‐
łanie, wskaźnik przełączy się na nadrzędne menu lub bezpo‐
średnio do wskaźnika statusu.
3.1 Nawigacja oraz objaśnienie symboli
Na rysunkach użyto różnych symboli dla nawigacji przy
pomocy wyświetlacza. W poniższej tabeli znajduje się opis
tych symboli.
Jeżeli przez 10 sekund na wyświet‐
laczu nie zostanie podjęte żadne
działanie, wskaźnik przełączy się na
nadrzędne menu lub bezpośrednio do
wskaźnika statusu.
Jeżeli drzwi zostaną otwarte i od
razu zamknięte, wskaźnik przełącza
się bezpośrednio na wskaźnik statusu.
6* zależne od modelu i wyposażenia
Page 7
3.2 Menu
Uruchomienie
u
Jeżeli to konieczne: Przejść do wybranej funkcji.
Funkcje urządzenia zostały podzielone na różne menu:
MenuOpis
Menu głównePo włączeniu urządzenia następuje
automatyczne przełączenie na menu
główne.
Tutaj można nawigować do najważ‐
niejszych funkcji urządzenia, do menu
ustawień oraz do rozszerzonego menu.
Menu ustawień zawiera dodatkowe
funkcje urządzenia służące do jego
ustawiania.
Menu ustawień
Rozszerzone menu Rozszerzone menu zawiera specjalne
funkcje urządzenia służące do jego
ustawiania. Dostęp do rozszerzonego
menu jest chronione kodem liczbowym
1 5 1.
3.2.1 Otwieranie menu ustawień
3.3 Tryb uśpienia
Jeżeli wyświetlacz nie będzie dotykany przez 1 minutę,
wtedy wyświetlacz przełączy się na tryb uśpienia. W trybie
uśpienia następuje przyciemnienie jasności wskaźnika.
3.3.1 Kończenie trybu uśpienia
u
Krótko dotknąć palcem wyświetlacza.
w
Tryb uśpienia zostaje zakończony.
4 Uruchomienie
4.1 Włączanie urządzenia (pierwsze
uruchomienie)
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące
warunki:
Urządzenie jest ustawiane i podłączane zgodnie
q
z instrukcją montażu.
Wszystkie taśmy klejące, folie klejące i ochronne oraz
q
zabezpieczenia transportowe w urządzeniu i na nim są
zdjęte.
Wszystkie wkładki reklamowe z szuflad zostały usunięte.
q
Sposób działania wyświetlacza Touch & Swipe jest znany.
q
(patrz 3 Sposób działania wyświetlacza Touch & Swipe)
Włączyć urządzenie przy pomocy wyświetlacza
Touch & Swipe:
u
Jeżeli w wyświetlacz znajduje się w trybie uśpienia:
Krótko nacisnąć wyświetlacz.
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
Fig. 2 Przykładowa prezentacja
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Menu ustawień jest otwarte.
u
Jeżeli to konieczne: Przejść do wybranej funkcji.
3.2.2 Otwieranie rozszerzonego menu
Fig. 3 *
Fig. 4 Przykładowa prezentacja, dostęp przy pomocy kodu
liczbowego 151
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Rozszerzone menu jest otwarte.
Fig. 5 Przykładowa prezentacja
w
Wyświetla się wskaźnik statusu.
w
Urządzenie schładza się do temperatury ustawionej
fabrycznie.
w
Urządzenie uruchamia się w trybie Demo (pojawia się
wskaźnik statusu z DEMO): Jeżeli urządzenie uruchamia
się w trybie Demo to tryb ten można dezaktywować
w ciągu 5 kolejnych minut. (patrz Tryb Demo)
Surową rybę lub surowe mięso zapakować do czystych,
-
zamkniętych pojemników. W ten sposób można zapobiec
stykania się mięsa lub ryby z innymi produktami spoży‐
wczymi lub kapania na nie.
Płyny przechowywać w zamkniętych pojemnikach.
-
Produkty spożywcze układać z odstępem, aby zapewnić
-
dobrą cyrkulację powietrza.
Produkty spożywcze przechowywać zgodnie z informa‐
-
cjami umieszczonymi na opakowaniu.
Zawsze obowiązuje data przydatności do spożycia
-
podana na opakowaniu.
Wskazówka
Niezastosowanie się do tych wymogów może prowadzić do
psucia siężywności.
5.2 Chłodziarka
Poprzez cyrkulację powietrza w urządzeniu tworzą się różne
strefy temperatury. Różne strefy temperatury znajdują się
w przeglądzie urządzenia u wyposażenia. (patrz 1.2 Przegląd
urządzenia i wyposażenia)
5.2.1 Sortowanie żywności
u
Górny obszar oraz drzwi: Masło, ser, konserwy oraz tubki.
u
Najzimniejsza strefa temperatury: Przechowywać bardzo
łatwo psujące się produkty spożywcze, takie jak daniagotowe, mięso i wyroby wędliniarskie.
u
Dolna półka: Przechowywać surowe mięso lub surową
rybę.
5.3 EasyFresh
EasyFresh nadaje się do przechowywania żywności nieopa‐
kowanej, takiej jak owoce i warzywa.
Wilgotność w komorze zależy od wilgotności przechowywa‐
nych produktów, jak również od częstości jej otwierania.
Można regulować wilgotność powietrza. (patrz 8.7 Regulacja
wilgotności)
5.3.1 Sortowanie żywności
u
Przechowywać niezapakowane owoce i warzywa.
Jeżeli wilgotność powietrza jest zbyt duża:
O ile producent nie zalecił inaczej, w strefie urządzenia,
gdzie znajdują się produkty spożywcze, nie wolno używaćżadnych elektrycznych przyrządów.
Wskazówka
Przy niewystarczającej wentylacji wzrasta zużycie energii,
a wydajność chłodzenia spada.
u
Nie blokować szczelin wentylacyjnych.
Przestrzegać następujących wskazówek dotyczących prze‐
chowywania:
Nie zatykać szczeliny powietrznej na tylnej ściance urzą‐
-
dzenia.
Nie zatykać szczeliny powietrznej na wentylatorze.
-
W zamrażarce: Artykuły spożywcze należy odpowiednio
-
zapakować.
Artykuły spożywcze, które łatwo nabierają lub uwalniają
-
zapach lub smak, zapakować do zamkniętych pojemników
lub przykryć.
5.4 Zamrażalnik
Tutaj, suchy, mroźny klimat do przechowywania ustawia się
na -18 °C. Mroźny klimat przechowywania jest odpowiedni
do przechowywania żywności głęboko mrożonej i mrożonek
przez kilka miesięcy, do wytwarzania kostek lodu lub zamra‐
żania świeżej żywności.
5.4.1 Zamrażanie żywności
Ilość mrożonej żywności
W ciągu 24 godzin można zamrozić maksymalnie taką ilość
świeżych produktów spożywczych, jaka podana jest na
Aby produkty spożywcze szybko się zamroziły, nie należy
przestrzegać następujących ilości na opakowanie:
Owoce i warzywa do 1 kg
-
Mięso do 2,5 kg
-
8* zależne od modelu i wyposażenia
Page 9
Oszczędzanie energii
Zamrażanie żywności przy pomocy SuperFrost
W zależności od ilości zamrażanej żywności, przed zamra‐
żaniem można aktywować SuperFrost, aby osiągnąć niższetemperatury zamrażania. (patrz SuperFrost)
u
Aktywować SuperFrost, jeżeli ilość zamrażanej żywności
jest większa niż 2 kg.
Moment aktywacji SuperFrost zależy od ilości mrożonej
żywności:
Ilość mrożonej
żywności
brak ilości zamra‐
żanej żywności
Maksymalna
ilość mrożonej
żywności
Sortowanie żywności
Moment aktywacji SuperFrost
SuperFrost aktywować 6 godzin przed
rozpoczęciem zamrażania.
Przed automatyczną dezaktywacją
SuperFrost należy posortowaćżywność.
SuperFrost aktywować 24 godzin przed
rozpoczęciem zamrażania.
Przed automatyczną dezaktywacją
SuperFrost należy posortowaćżywność.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo poranienia przez odłamki szkła!
Butelki i puszki z napojami mogą zostać rozerwane w razie
zamrażania. Dotyczy to zwłaszcza napojów, zawierających
dwutlenek węgla.
u
Butelki i puszki z napojami zamrażać tylko po aktywacji
funkcji BottleTimer w aplikacji SmartDevice.
Ilość mrożonej
żywności
brak ilości
zamrażanej
żywności
Maksymalna
ilość mrożonej
żywności
Sortowanie żywności
Zapakowanążywność umieścić
w górnej szufladzie.
W razie możliwości żywność z tyłu
szuflady bliżej tylnej ściany.
Zapakowanążywność umieścić we
wszystkich szufladach za wyjątkiem
dolnej szuflady.
W razie możliwości żywność z tyłu
szuflady bliżej tylnej ściany.
5.4.2 Rozmrażanie żywności
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością!
u
u
Żywność można rozmrozić na kilka różnych sposobów:
-
-
-
-
u
OSTRZEŻENIE
Nie zamrażać ponownie rozmrożonych produktów spoży‐
wczych.
Rozmrożonążywność należy zużyć możliwie jak najszyb‐
ciej.
w komorze chłodziarki
w kuchence mikrofalowej
w piekarniku lub w piekarniku z termoobiegiem
w temperaturze pokojowej
Wyjąć tylko potrzebną ilość produktów.
W przypadku produktów spożywczych z datą przydatności
do spożycia, podaną na opakowaniu, obowiązuje zawsze ta
data.
5.5.1 Chłodziarka
Obowiązuje data przydatności do spożycia podana na
opakowaniu.
5.5.2 Zamrażalnik
Orientacyjne okresy przechowywania różnych produktów
lodyw tempera‐
turze -18 °C
kiełbasa, szynkaw tempera‐
turze -18 °C
chleb, pieczywow tempera‐
turze -18 °C
dziczyzna, wieprzo‐
wina
ryby, tłustew tempera‐
ryby, chudew tempera‐
Serw tempera‐
drób, wołowinaw tempera‐
warzywa, owocew tempera‐
w tempera‐
turze -18 °C
turze -18 °C
turze -18 °C
turze -18 °C
turze -18 °C
turze -18 °C
2 do 6 miesięcy
2 do 3 miesięcy
2 do 6 miesięcy
6 do 9 miesięcy
2 do 6 miesięcy
6 do 8 miesięcy
2 do 6 miesięcy
6 do 12 miesięcy
6 do 12 miesięcy
6 Oszczędzanie energii
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację. Nie zakrywać
-
otworów wentylacyjnych wzgl. kratek wentylacyjnych.
Szczeliny wentylacyjne muszą być zawsze odkryte.
-
Nie należy ustawiać urządzenia w miejscach narażonych
-
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani obok
kuchenki, grzejnika itp.
Zużycie energii jest zależne od warunków w miejscu usta‐
-
wienia np. od temperatury otoczenia (patrz 1.4 Zakres
zastosowania urządzenia) . W przypadku podwyższonej
temperatury otoczenia zużycie energii może być większe.
Otwierać urządzenie na możliwie jak najkrótszy czas.
-
Im ustawiona będzie niższa temperatura, tym zużycie
-
energii będzie wyższe.
Artykuły spożywcze przechowywać posortowane:
-
home.liebherr.com/food.
Wszystkie produkty spożywcze przechowywać dobrze
-
zapakowane lub pod przykryciem. Pozwoli to uniknąć
powstania szronu.
Artykuły spożywcze wyciągnąć na jak najkrótszy czas, by
-
zbytnio się nie nagrzały.
Wkładanie ciepłych potraw: odczekać aż ostygną do
-
temperatury pokojowej.
Produkty mrożone rozmrażać w komorze chłodziarki.
-
W przypadku dłuższych czasów urlopowych skorzystać
-
z funkcji HolidayMode (patrz HolidayMode) .
5.5 Okresy przechowywania
Podane okresy przechowywania są wartościami orientacyj‐
nymi.
* zależne od modelu i wyposażenia9
Page 10
Obsługa
7 Obsługa
7.1 Elementy obsługi i wyświetlacza
7.1.1 Wyświetlacz Status
Fig. 6
Wskaźnik temperatury
(1)
chłodziarki
Wyświetlacz Status pokazuje ustawione temperatury i jest
wyświetlaczem wyjściowym. Stamtąd można przejść do
funkcji i ustawień.
7.1.2 Symbole wskaźnikowe
Symbole wskaźnikowe informują o aktualnym statusie urzą‐
dzenia.
Symbol
Stan urządzenia
Standby
Urządzenie lub strefa temperatury
jest wyłączona.
Pulsująca liczba
Urządzenie działa. Temperatura
pulsuje do momentu osiągnięcia
ustawionej wartości.
Pulsujący symbol
Urządzenie działa. Wprowadzono
ustawienie.
(2) Wskaźnik temperatury
zamrażalnika
Fig. 8 *
Fig. 9 *
u
Dezaktywować IceMaker .*
w
Nieaktywny: wyświetlacz robi się czarny.
7.2.3 Włączanie i wyłączanie strefy tempera‐
tury
Istnieje możliwość odłączania od siebie poszczególnych
stref temperatur.
Zastosowanie:
Czyszczenie
-
Rozmrażanie
-
Wyłączanie chłodziarki
Upewnić się, czy spełnione zostały następujące warunki:
Chłodziarka jest opróżniona.
q
7.2 Funkcje urządzenia
7.2.1 Wskazówki dotyczące funkcji urządzenia
Funkcje urządzenia zostały ustawione fabrycznie tak, aby
urządzenie było w pełni sprawne.
Przed zmianą, aktywacją lub dezaktywacją funkcji urzą‐
dzenia należy się upewnić, czy spełnione zostały następu‐
jące warunki:
Przeczytano i zrozumiano opisy na temat działania
q
wyświetlacza.
Zapoznano się z elementami obsługowymi i wskaźniko‐
q
wymi urządzenia.
Wyłączanie urządzenia
To ustawienie pozwala na wyłączenie całego urządzenia.
Wyłączanie całego urządzenia
Fig. 7
10* zależne od modelu i wyposażenia
Fig. 10 Przykładowa prezentacja
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Chłodziarka jest wyłączona.
Page 11
Obsługa
Włączanie chłodziarki
Fig. 11 Przykładowa prezentacja
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Chłodziarka jest włączona.
w
Urządzenie schładza się do poprzedniej temperatury.
WLAN
Za pomocą tej funkcji można połączyć urządzenie z WLAN.
Następnie można ją obsługiwać przy pomocy aplikacji
SmartDevice na urządzeniach mobilnych. Przy pomocy tej
funkcji można rozłączyć i ponownie utworzyć połączenie
z WLAN.
Dodatkowe informacje na temat SmartDevice:
(patrz 1.3 SmartDevice)
Fig. 14
Fig. 15
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Połączenie jest rozłączone.
Przywracanie połączenia WLAN
Fig. 16
Wskazówka
W następujących krajach funkcja SmartDevice jest niedo‐
stępna: Rosja, Białoruś, Kazachstan.
Tworzenie po raz pierwszy połączenia WLAN
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące
warunki:
Zainstalowano aplikację SmartDevice (patrz
q
apps.home.liebherr.com).
Rejestracja w aplikacji SmartDevice została zakończona.
q
Fig. 12
Fig. 17
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Połączenie WLAN i inne ustawienia WLAN są przywra‐
cane do ustawień fabrycznych.
Wyświetlanie informacji na temat połączenia WLAN
Fig. 18
Fig. 13
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Połączenie zostało utworzone.
Anulowanie połączenia WLAN
Fig. 19 *
* zależne od modelu i wyposażenia11
Page 12
Obsługa
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
Temperatura
Przy pomocy tej funkcji można ustawić temperaturę.
Temperatura zależy od następujących czynników:
częstość otwierania drzwi
-
czas, w którym drzwi pozostają otwarte
-
temperatura pomieszczenia w miejscu ustawienia
-
rodzaj, temperatura i ilośćżywności
-
Strefa temperaturyZalecane ustawienie
Jednostka temperatury
Przy pomocy tej funkcji można ustawić jednostkę tempera‐
tury. Jako jednostkę temperatury można ustawić stopnie
Celsjusza lub Fahrenheita.
Ustawianie jednostki temperatury
Fig. 22
Chłodziarka
Zamrażalnik
Ustawianie temperatury w chłodziarce
Fig. 20
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Temperatura jest ustawiona.
Ustawianie temperatury w zamrażalniku
5 °C
-18 °C
Fig. 23 Przykładowa prezentacja: Zmiana ze stopni
Celsjusza na stopnie Fahrenheita.
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Jednostka temperatury jest ustawiona.
SuperCool
Dzięki tej funkcji można przełączyć się na maksymalną
wydajność chłodzenia. Dzięki temu można osiągnąć niższą
temperaturę chłodzenia.
Funkcja ta odnosi się do chłodziarki Fig. 1 (A)
Zastosowanie:
Szybko schłodzić duże ilości żywności.
-
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
u
Włożyć towar do chłodziarki: Aktywować tę funkcję
podczas wkładania towaru.
u
Aktywować / dezaktywować .
-lub-
u
Aktywować / dezaktywować poprzez SmartDevice-App.
Funkcja zostanie automatycznie dezaktywowana. Następnie
urządzenie kontynuuje pracę w normalnym trybie pracy.
Temperatura ustawia się na ustawioną wartość.
PowerCool
Za pomocą tej funkcji można aktywować lub dezaktywować
tryb PowerCool. PowerCool zapewnia optymalne rozwar‐
stwienie temperaturowe do chłodzenia żywności.
Funkcja ta odnosi się do chłodziarki.
Zastosowanie:
przy wysokiej temperaturze w pomieszczeniu (powyżej
-
Fig. 21
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Temperatura jest ustawiona.
12* zależne od modelu i wyposażenia
ok. 35 °C)
przy wysokiej wilgotności powietrza, np. w dni letnie
-
podczas przechowywania wilgotnych towarów, aby
-
uniknąć kondensacji pary wodnej we wnętrzu
Wskazówka
Wentylator może pracować również wtedy, gdy funkcja
jest wyłączona. Zapewnia w ten sposób optymalny rozkład
temperatury w urządzeniu.
Page 13
Aktywacja PowerCool
Fig. 24
Fig. 25
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Funkcja PowerCool jest aktywna.
w
Zużycie energii przez urządzenie jest nieznacznie zwięk‐
szone.
Dezaktywacja PowerCool
Obsługa
PartyMode
Za pomocą tej funkcji można aktywować lub dezaktywować
tryb PartyMode. PartyMode aktywuje różne funkcje przy‐
datne podczas imprezy.
PartyMode aktywuje następujące funkcje:
SuperCool (patrz SuperCool)
-
SuperFrost (patrz SuperFrost)
-
IceMaker z MaxIce (patrz IceMaker / MaxIce*) *
-
Wszystkie wymienione funkcje można ustawić indywi‐
dualnie i elastycznie. Po dezaktywowaniu PartyMode,
wszystkie zmiany zostaną odrzucone.
Aktywacja PartyMode
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące
warunki:*
IceMaker został uruchomiony. (patrz 4.2 Uruchamianie
q
IceMaker*)
Fig. 26
Fig. 27
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
PowerCool jest dezaktywowany.
SuperFrost
Dzięki tej funkcji można przełączyć się na maksymalną
wydajność mrożenia. Pozwala to na osiągnięcie niższych
temperatur zamrażania.
Funkcja ta odnosi się do zamrażalnika Fig. 1 (B).
Zastosowanie:
Zamrażać ponad 2 kg świeżej żywności dziennie.
-
Szybko całkowicie zamrażaćświeżążywność.
-
Zwiększyć zapasy zimna w przechowywanych mrożon‐
-
kach przed rozmrożeniem urządzenia.
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
W przypadku małych ilości zamrażania:
u
Aktywować 6 godzin przed użyciem.
W przypadku maksymalnych ilości zamrażania:
u
Aktywować 24 godzin przed użyciem.
u
Aktywować / dezaktywować .
-lub-
u
Aktywować / dezaktywować poprzez SmartDevice-App.
Funkcja zostanie automatycznie dezaktywowana. Następnie
urządzenie kontynuuje pracę w normalnym trybie pracy.
Temperatura ustawia się na ustawioną wartość.
Fig. 28
Fig. 29
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
PartyMode i powiązane funkcje są aktywowane.
w
Wskaźnik temperatury zmienia kolor na niebieski.
w
Bieżąca temperatura miga do momentu osiągnięcia
temperatury docelowej.
Dezaktywacja PartyMode
Tryb PartyMode zostanie dezaktywowany automatycznie po
24 godzinach. Funkcję PartyMode można również dezakty‐
wować ręcznie w dowolnym momencie:
Fig. 30
Fig. 31
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
PartyMode jest dezaktywowany.
w
Urządzenie schładza się do wcześniej ustawionej tempe‐
ratury: Bieżąca temperatura miga do momentu osiąg‐
nięcia temperatury docelowej.
HolidayMode
Funkcja ta dba o najniższe zużycie energii w przypadku
dłuższej nieobecności. Temperatura sekcji chłodzenia jest
* zależne od modelu i wyposażenia13
Page 14
Obsługa
ustawiona na 15 °C i wyświetlana na ekranie statusu po jej
osiągnięciu.
Ustawiona temperatura zamrażarki pozostaje zachowana.
Funkcja ta odnosi się do chłodziarki Fig. 1 (A).
Zastosowanie:
Oszczędność energii podczas dłuższej nieobecności.
-
Unikanie przykrych zapachów i tworzenia się pleśni
-
podczas dłuższej nieobecności.
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
u
Opróżnić całkowicie chłodziarkę.
u
Aktywować / dezaktywować.
w
Aktywowano: Temperatura chłodzenia wzrasta.
w
Deaktywowano: przywrócona zostanie wcześniej usta‐
wiona temperatura.
SabbathMode
Za pomocą tej funkcji można aktywować lub dezaktywować
tryb SabbathMode. W przypadku aktywacji tej funkcji
następuje wyłączenie niektórych funkcji elektronicznych.
Dzięki temu urządzenia spełnia religijne wymogi w okresie
świąt żydowskich, jak np. szabat i odpowiada certyfikatowi
koszerności STAR-K.
Stan urządzenia przy aktywnym trybie SabbathMode
Na wskaźniku statusu wyświetla się stale tryb
SabbathMode.
Na wyświetlaczu wszystkie funkcje poza funkcją Dezakty‐
wacja SabbathMode są zablokowane.
Aktywne funkcje pozostają aktywne.
Wyświetlacz pozostaje jasny, gdy drzwi zostaną
zamknięte.
Oświetlenie wewnętrzne jest nieaktywne.
Przypomnienia nie są wykonywane. Ustawiony przedział
czasu zostaje wstrzymany.
Przypomnienia i ostrzeżenia nie są wyświetlane.
Brak alarmu otwartych drzwi.
Brak alarmu temperatury.
Kostkarka IceMaker jest wyłączona.*
Cykl rozmrażania pracuje przez zadany czas bez uwzględ‐
nienia użytkowania urządzenia.
Po awarii zasilania urządzenie powraca do trybu
SabbathMode.
Stan urządzenia
Wskazówka
Urządzenie to posiada certyfikat Instytutu „Institute for
Science and Halacha“. (www.machonhalacha.co.il)
Listę urządzeń z certyfikatem STAR-K zamieszczono na
stronie www.star-k.org/appliances.
Aktywacja SabbathMode
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zatrucia wskutek spożycia zepsutej
żywności!
Jeżeli po aktywacji SabbathMode wystąpiła awaria zasilania
elektrycznego, na wskaźniku statusu nie wyświetli siężaden
komunikat na temat awarii. Po usunięciu awarii zasilania
elektrycznego urządzenie kontynuuje pracę w SabbathMode.
W wyniku wystąpienia awarii zasilania elektrycznego może
dojść do zepsucia żywności, a ich spożycie może być przy‐
czyną zatrucia.
Po awarii zasilania elektrycznego:
u
Nie spożywaćżywności, która była zamrożona i doszło do
jej rozmrożenia.
Fig. 32
Fig. 33
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Funkcja SabbathMode jest aktywna.
w
Na wskaźniku statusu wyświetla się stale tryb
SabbathMode.
Dezaktywacja SabbathMode
Tryb SabbathMode zostanie dezaktywowany automatycznie
po 80 godzinach. Funkcję SabbathMode można również
dezaktywować ręcznie w dowolnym momencie:
Fig. 34
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
SabbathMode jest dezaktywowany.
EnergySaver
Funkcja ta aktywuje lub dezaktywuje tryb oszczędzania
energii. Po włączeniu tej funkcji zużycie energii spada,
a temperatura w urządzeniu wzrasta o 2 °C. Żywność pozo‐
staje świeża, ale skraca się jej termin przydatności do
spożycia.
Strefa temperatury
Chłodziarka
Zamrażalnik
Temperatury
Zalecane usta‐
wienie
5 °C7 °C
-18 °C-16 °C
Temperatura przy
aktywnym Energy‐
Saver
14* zależne od modelu i wyposażenia
Page 15
Aktywacja EnergySaver
Fig. 35
Fig. 36
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Aktywowano tryb oszczędzania energii.
Dezaktywacja EnergySaver
Fig. 37
Obsługa
Fig. 40
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
-lub-
u
Aktywować za pomocą aplikacji SmartDevice.
w
Funkcja IceMaker jest aktywna. Może to potrwać nawet
do 24 godzin zanim IceMaker wyprodukuje pierwszą
kostkę lodu.
Aktywowanie IceMaker za pomocą MaxIce
Jeżeli funkcja IceMaker nie jest jeszcze aktywowana,
upewnić się, że spełnione są następujące warunki:
IceMaker został uruchomiony. (patrz 8.9 IceMaker*)
q
Zbiornik wody jest pełny. (patrz 8.9.1 Napełnianie zbior‐
q
nika wody*) *
Fig. 38
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Dezaktywowano tryb oszczędzania energii.
IceMaker / MaxIce*
Za pomocą funkcji IceMaker można aktywować lub dezakty‐
wować produkcję kostek lodu. Za pomocą funkcji MaxIce
można zwiększyć ilość kostek lodu IceMaker.
Więcej informacji odnośnie ilości
kostek lodu:
Więcej informacji odnośnie wiel‐
kości kostek lodu:
Pozostałe informacje doty‐
czące czyszczenia przewodów
IceMaker:
Aktywacja IceMaker
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące
warunki:
IceMaker został uruchomiony. (patrz 8.9 IceMaker*)
q
Zbiornik wody jest pełny. (patrz 8.9.1 Napełnianie zbior‐
q
nika wody*) *
(patrz 10.1 Dane tech‐
niczne)
(patrz Kostki lodu*)
(patrz TubeClean*)
Fig. 41
Fig. 42
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
-lub-
u
Aktywować za pomocą aplikacji SmartDevice.
w
IceMaker z MaxIce jest aktywowany.
Przechodzenie od IceMaker do MaxIce
Jeżeli aktywowano IceMaker i ma nastąpić przejście do
MaxIce:
Fig. 43
Fig. 39
* zależne od modelu i wyposażenia15
Page 16
Obsługa
Fig. 44
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
IceMaker z MaxIce jest aktywowany.
Jeżeli aktywowano MaxIce i ma nastąpić przejście do
IceMaker:
Fig. 45
w
IceMaker i MaxIce są dezaktywowane.
w
Bieżące przygotowywanie kostek lodu zostaje zakoń‐
czone.
w
IceMaker wyłącza się automatycznie.
Kostki lodu*
To ustawienie pozwala na indywidualną regulację wielkości
kostek lodu.*
Wybór ustawienia*
u
Ustawianie wartości w menu klienta .
TubeClean*
To ustawienie pozwala na czyszczenie przewodów
IceMaker.*
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące
warunki:*
Przygotowano czyszczenie IceMaker
q
(patrz 9.4.6 Czyszczenie IceMaker*) .
Aktywowanie ustawienia*
u
Aktywować wartości w menu klienta .
w
Przygotowany jest proces płukania (maks. 60 min.):
Symbol pulsuje.
w
Płukane są wodociągi: Symbol pulsuje.
w
Zakończony jest proces płukania: Funkcja jest automa‐
tycznie dezaktywowana.
Fig. 46
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Funkcja IceMaker jest aktywna.
w
MaxIce jest dezaktywowany.
Dezaktywacja IceMaker / MaxIce
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące
warunki:*
Zbiornik wody jest pusty. (patrz 8.9 IceMaker*)
q
Fig. 47
CleaningMode
Za pomocą tej funkcji można aktywować lub dezaktywować
tryb CleaningMode. CleaningMode pozwala na wygodne
czyszczenie urządzenia.
To ustawienie odnosi się do chłodziarki.
Zastosowanie:
Stan urządzenia przy aktywnym trybie CleaningMode
Na wskaźniku statusu wyświetla się stale tryb Cleaning‐
Mode.
Chłodziarka jest wyłączona.
Przypomnienia i ostrzeżenia nie są wyświetlane. Brak
sygnału dźwiękowego.
Stan urządzenia
Aktywacja CleaningMode
Fig. 49
Fig. 48 Przykładowa prezentacja z aktywną funkcją
IceMaker
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
-lub-
u
Dezaktywować za pomocą aplikacji SmartDevice.
Fig. 50
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Funkcja CleaningMode jest aktywna.
w
Na wskaźniku statusu wyświetla się stale tryb Cleaning‐
Mode.
16* zależne od modelu i wyposażenia
Page 17
Dezaktywacja CleaningMode
Tryb CleaningMode zostanie dezaktywowany automatycznie
po 60 minutach. Funkcję CleaningMode można również
dezaktywować ręcznie w dowolnym momencie:
Fig. 51
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
CleaningMode jest dezaktywowany.
w
Urządzenie schładza się do wcześniej ustawionej tempe‐
ratury.
Jasność wyświetlacza
Ta funkcja służy do stopniowej regulacji jasności wyświet‐
lacza.
Można ustawić następujące poziomy jasności:
40 %
-
60 %
-
80 %
-
100 %
-
Ustawianie jasności wyświetlacza
Fig. 52
Obsługa
Blokada wprowadzania
Za pomocą tej funkcji można aktywować lub dezaktywować
blokadę wprowadzania. Za pomocą blokady wprowadzania
można zapobiegać przypadkowej obsłudze urządzenia, np.
przez dzieci.
Zastosowanie:
Należy unikać niezamierzonych zmian funkcji.
-
Unikać niezamierzonego wyłączania urządzenia.
-
Unikać niezamierzonego ustawiania temperatury.
-
Aktywacja blokady wprowadzania
Po aktywacji blokady wprowadzania nadal można poruszać
się po menu, ale nie można wybierać ani zmieniać innych
funkcji.
Fig. 54
Fig. 55
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Blokada wprowadzania jest aktywowana.
Dezaktywacja blokady wprowadzania
Fig. 53 Przykładowa prezentacja: Przejście z 80% na 60%.
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Jasność wyświetlacza została ustawiona.
Alarm otwartych drzwi
To ustawienie pozwala na ustawienie czasu, w którym
rozlega się dźwięk alarmu otwartych drzwi (patrz Zamknąć
drzwi) .
Można ustawić następujące wartości:
1 min
-
2 min
-
3 min
-
Wył.
-
Wybór ustawienia
u
Ustawianie wartości (patrz 7.3 Komunikaty o błędach) .
Fig. 56
Fig. 57
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Blokada wprowadzania jest dezaktywowana.
Język
Przy pomocy tej funkcji można ustawić język wyświetlacza.
Można ustawić następujące języki:
Niemiecki
-
Angielski
-
Francuski
-
Hiszpański
-
Włoski
-
Holenderski
-
Czeski
-
Polski
-
Portugalski
-
Rosyjski
-
Chiński
-
* zależne od modelu i wyposażenia17
Page 18
Obsługa
Ustawianie języka
Fig. 58
Tryb Demo
Tryb demo jest specjalną funkcją dla sprzedawców, którzy
chcą dysponować funkcjami urządzenia. W przypadku
aktywacji trybu Demo następuje dezaktywacja wszystkich
funkcji chłodzenia.
Gdy po włączeniu urządzenia na wskaźniku statusu pojawi
się symbol „Demo”, tryb Demo jest już aktywny.
W przypadku aktywacji i dezaktywacji trybu Demo następuje
przywrócenie ustawień fabrycznych urządzenia. (patrz Przy‐
wracanie)
Aktywacja trybu Demo
Fig. 59 Przykładowa prezentacja w zależności od języka
i temperatury
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Język jest ustawiony.
w
Wskaźnik przeskakuje wstecz do wskaźnika statusu.
Informacja
To ustawienie pozwala na odczytanie informacji o urzą‐
dzeniu i dostęp do menu klienta.
Można odczytać następujące informacje:
Nazwa modelu
-
Index
-
Numer seryjny
-
Numer serwisowy
-
Pobieranie informacji dotyczących urządzenia
u
Przesunąć na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia ustawień
.
u
Potwierdzić wyświetlacz.
u
Przesunąć na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia infor‐
macji.
u
Odczytać informacje dotyczące urządzenia.
Fig. 60
Przypomnienie
Przypomnienia są sygnalizowane akustycznie za pomocą
sygnału dźwiękowego i wizualnie za pomocą symbolu
na wyświetlaczu. Sygnał dźwiękowy będzie się zwiększał
i stawał się coraz głośniejszy do zakończenia komunikatu.
Wymiana filtra z węglem aktywowanym FreshAir
Komunikat ten pojawia się, gdy konieczna jest wymiana
filtra powietrza.
u
Filtr powietrza należy wymieniać co sześć miesięcy.
u
Potwierdzić komunikat.
w
Ponownie rozpoczyna się przedział czasowy konserwacji.
w
Filtr powietrza gwarantuje optymalną jakość powietrza
w urządzeniu chłodzącym.
Aktywowanie ustawienia
u
Aktywować / dezaktywować .
18* zależne od modelu i wyposażenia
Fig. 61
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Tryb Demo jest aktywny.
w
Urządzenie jest wyłączone.
u
Włączyć urządzenie. (patrz 4.1 Włączanie urządzenia
(pierwsze uruchomienie))
w
Na wskaźniku statusu wyświetla się „Demo”.
Dezaktywacja trybu Demo
Fig. 62
Page 19
Fig. 63
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Tryb Demo jest nieaktywny.
w
Urządzenie jest wyłączone.
u
Włączyć urządzenie. (patrz 4.1 Włączanie urządzenia
(pierwsze uruchomienie))
w
Urządzenie jest resetowane do ustawień fabrycznych.
Przywracanie
Ta funkcja umożliwia przywrócenie wszystkich ustawień
do domyślnych ustawień fabrycznych. Wszystkie dotychcza‐
sowe ustawienia zostaną przywrócone do ustawień orygi‐
nalnych.
Aktywowanie ustawienia
u
Aktywować .
7.3 Komunikaty o błędach
Na wyświetlaczu pojawiają się komunikaty o błędach.
Istnieją dwie kategorie komunikatów o błędach:
Kategoria
Komu‐
nikat
Ostrze‐
żenie
Znaczenie
Przypomina procesy ogólne. Aby rozwiązać
problem z komunikatem, można wykonać
następujące operacje.
Pojawia się w przypadku usterki w dzia‐
łaniu. Oprócz wskazania na wyświetlaczu
pojawia się sygnał dźwiękowy. Sygnał dźwię‐
kowy staje się coraz głośniejszy, dopóki nie
potwierdzi się wyświetlenia ekranu puknięciem
w niego. Prostsze usterki w działaniu można
usuwać samodzielnie. W przypadku poważnych
usterek w działaniu należy skontaktować się
z serwisem technicznym.
Obsługa
7.3.1 Ostrzeżenia
Zamknąć drzwi
Komunikat pojawia się, jeśli drzwi są otwarte zbyt długo.
Czas do pojawienia się komunikatu może być ustawiony .
u
Zakończyć alarm: Potwierdzić komunikat.
-lub-
u
Zamknąć drzwi.
Awaria zasilania
Komunikat pojawia się, jeśli temperatura zamrażania
wzrosła z powodu przerwy w dostawie prądu. Po zakoń‐
czeniu przerwy w zasilaniu, urządzenie kontynuuje pracę
w ustawionej temperaturze.
u
Zakończyć alarm: Potwierdzić komunikat.
w
Pojawia się alarm temperatury (patrz Alarm tempera‐
tury) .
Alarm temperatury
Komunikat pojawia się, jeśli temperatura zamrażania nie
odpowiada temperaturze zadanej.
Przyczyny różnic temperatur mogą być różne:
Włożono ciepłą, świeżążywność.
-
Dostanie się zbyt dużej ilości ciepłego powietrza do
-
wnętrza urządzenia podczas układania i wyjmowania
żywności.
Dłuższa awaria zasilania prądem.
-
Urządzenie jest uszkodzone.
-
Po usunięciu przyczyny, urządzenie kontynuuje pracę
w ustawionej temperaturze.
u
Potwierdzić wyświetlacz.
w
Wyświetlona zostanie najcieplejsza temperatura.
u
Potwierdź ponownie wyświetlacz.
w
Ukaże się wskaźnik statusu.
w
Wyświetlona zostanie aktualna temperatura.
Błąd
Ten komunikat pojawia się w przypadku błędu urządzenia.
Jeden z elementów urządzenia wykazuje błąd.
u
Otworzyć drzwi.
u
Zanotować kod błędu.
u
Potwierdzić komunikat.
w
Sygnał akustyczny zostaje wyciszony.
w
Wyświetli się wskaźnik statusu.
u
Zamknąć drzwi.
u
Zwrócić się do placówki serwisowej. (patrz 10.4 Punkt
serwisowy)
7.3.2 Komunikaty
Zbiornik wody*
Komunikat ten pojawia się, jeśli w zbiorniku wody nie ma
wystarczającej ilości wody.
u
Napełnić zbiornik wody.
w
IceMaker produkuje kostki lodu.
u
Jeżeli przy napełnionym zbiorniku wody komunikat nadal
występuje: Sprawdzić, czy pływak nie jest zablokowany.
u
W razie potrzeby wylać wodę i poruszyć pływakiem za
pomocą cienkiego przedmiotu, np. patyczka kosmetycz‐
nego.
u
Jeżeli przy napełnionym zbiorniku wody komunikat
nadal występuje: Zwrócić się do placówki serwisowej.
(patrz 10.4 Punkt serwisowy)
* zależne od modelu i wyposażenia19
Page 20
Wyposażenie
Wkładanie szuflady IceMaker*
Ten komunikat pojawia się, gdy szuflada IceMaker jest
otwarta.
u
Wsunąć szufladę IceMaker.
w
Komunikat gaśnie.
w
IceMaker produkuje kostki lodu.
8 Wyposażenie
8.1 Półka w drzwiach
8.1.1 Przenoszenie / wyjmowanie półek
w drzwiach
Fig. 64
u
Przesunąć półkę do góry.
u
Pociągnąć do przodu.
u
Z powrotem zamocować w odwrotnej kolejności.
8.1.2 Demontaż półek w drzwiach
Półki w drzwiach można zdemontować w celu wykonania
czyszczenia.
Fig. 66
u
Półkę unieść i pociągnąć w przód.
w
Boczne zagłębienie w pozycji nakładki.
u
Przełożyć półkę: podnieść lub opuścić na dowolną wyso‐
kość i wsunąć.
-lub-
Fig. 67
u
Wyjąć całkowicie półkę: wyciągnąć do przodu.
u
Ułatwione wyjmowanie: Ustawić półki pod ukosem.
u
Włożyć z powrotem półkę: wsunąć do oporu.
w
Stopery wskazują w dół.
w
Stopery znajdują się za przednią powierzchnią nakładki.
Półkę nad półkami EasyFresh można wyjąć.
Fig. 65
u
Zdemontować półki w drzwiach.
8.2 Półki
8.2.1 Przemieszczanie / wyjmowanie półek
Półki są zabezpieczone stoperami uniemożliwiającymi ich
niezamierzone wysunięcie się.
Fig. 68
Wyjmowanie półek:
Gdy zbiornik wody IceMaker (patrz 8.9 IceMaker*) jest
wyjęty:*
u
Podnieść przednią i tylną półkę.*
u
Podnieść przednią i tylną półkę.*
u
Wyjąć do przodu.
Nie należy umieszczać towaru na pokrywie komory pod
spodem!
Wsuwanie półki:
u
Ustawić półkę pod ukosem, nachyloną do tyłu w dół.
w
Stopery wskazują w dół.
u
Wsunąć półkę i odłożyć.
8.2.2 Demontaż półek
Półki można zdemontować w celu wykonania czyszczenia.
Fig. 69
u
Rozłożyć półki.
20* zależne od modelu i wyposażenia
Page 21
8.3 Dzielona półka środkowa
8.3.1 Korzystanie z dzielonej półki
Półki są zabezpieczone stoperami uniemożliwiającymi ich
niezamierzone wysunięcie się.
Fig. 70
u
Wsunąć dzieloną półkę pod spód zgodnie z ilustracją.
Wyposażenie
Szuflada VarioSafe(3) Wycięcia na lewej
(1)
(2) Boczne ścianki
z żebrami dla szuflady
VarioSafe
8.4.1 Zakładanie VarioSafe
Fig. 73
u
VarioSafe wsunąć ukośnie do chłodziarki Fig. 73 (1), aż
boczne wycięcia Fig. 73 (2) VarioSafe będą się znajdować
na wysokości żeber pojemnika w chłodziarce.
i prawej ściance bocznej
(4) Krawędź ograniczająca
Fig. 71
Regulowanie wysokości:
u
Wyciągnąć Fig. 71 (1) pojedynczo półki szklane do przodu.
u
Wyciągnąć szyny nakładek z zatrzasku i zablokować na
odpowiedniej wysokości.
u
Przesunąć szklane płyty jedna po drugiej.
w
Płaskie stopery z przodu, bezpośrednio za szyną
nakładki.
w
Wysoki stoper z tyłu.
Korzystanie z obu półek:
u
Złapać jedną ręką dolną płytę szklaną i pociągnąć do
przodu.
w
Płyta szklana Fig. 71 (1) z listwą ozdobną znajduje się
z przodu.
w
Stopery Fig. 71 (3) wskazują w dół.
8.4 VarioSafe*
VarioSafe zapewnia w chłodziarce miejsce dla małych
produktów spożywczych, opakowań, tubek oraz szklanych
pojemników.
Fig. 74
u
VarioSafe ustawić prosto. Fig. 74 (1)
u
VarioSafe unieść z przodu. Fig. 74 (2)
Fig. 75
u
VarioSafe unieść w przód.
u
Fig. 72
VarioSafe wsunąć w tył.
u
VarioSafe opuścić.
* zależne od modelu i wyposażenia21
Page 22
Wyposażenie
w
VarioSafe zatrzaskuje się z przodu w sposób słyszalny.
w
VarioSafe jest założona.
8.4.2 Przenoszenie VarioSafe
VarioSafe można wymienić w chłodziarce w całości.
Fig. 76
u
VarioSafe unieść z przodu.
8.4.3 Przesuwanie szuflady VarioSafe
Wysokość VarioSafe można ustawiać na dwóch różnych
wysokościach. Jeżeli w szufladzie VarioSafe mają być prze‐
chowywane wyższe artykuły spożywcze, szufladę VarioSafe
należy wsunąć na niższe żebro. Jeżeli w szufladzie Vario‐
Safe mają być przechowywane niższe artykuły spożywcze,
szufladę VarioSafe należy wsunąć na wyższe żebro.
Fig. 79
u
Szufladę VarioSafe wysunąć aż do oporu.
u
Szufladę VarioSafe unieść z przodu.
u
Szufladę VarioSafe wyjąć do przodu.
Fig. 77
u
VarioSafe pociągnąć w przód, aż boczne wycięcia
szuflady VarioSafe będą się znajdować na wysokości
żeber pojemnika w chłodziarce.
u
VarioSafe w chłodziarce przesunąć w górę lub w dół, aż
zostanie osiągnięta żądana wysokość. Fig. 77 (2)
Fig. 78
u
VarioSafe unieść z przodu.
u
VarioSafe wsunąć w tył.
w
VarioSafe zatrzaskuje się z przodu w sposób słyszalny.
w
Można regulować wysokość VarioSafe.
Fig. 80
u
Szufladę VarioSafe unieść z przodu.
u
Założyć szufladę VarioSafe za stoperami na wybranych
żebrach Fig. 80 (1) lub Fig. 80 (2).
w
Można regulować wysokość szuflady VarioSafe.
8.4.4 Wyjmowanie VarioSafe
VarioSafe można wyjąć w całości.
Fig. 81
u
VarioSafe unieść z przodu.
22* zależne od modelu i wyposażenia
Page 23
Fig. 82
u
VarioSafe pociągnąć w przód Fig. 82 (1), aż boczne
wycięcia szuflady VarioSafe będą się znajdować na wyso‐
kości żeber pojemnika w chłodziarce. Fig. 82 (2)
Wyposażenie
8.5 Szuflady
Szuflady można wyjąć do czyszczenia.
Szuflady można wyjmować, aby skorzystać z VarioSpace.
Wyjmowanie i wkładanie szuflad różni się w zależności od
systemu wysuwania. Państwa urządzenie może zawierać
różne systemy szuflad.
Wskazówka
Przy niewystarczającej wentylacji wzrasta zużycie energii,
a wydajność chłodzenia spada.
u
Pozostawić najniższą szufladę w urządzeniu!
u
Nie zatykać otworów wentylatora wewnątrz na tylnej
ściance urządzenia!
8.5.1 Szuflada na dnie urządzenia lub płycie
szklanej
Szuflada jest prowadzona bezpośrednio na dnie urządzenia
lub płycie szklanej. Szyny nie występują.
Wyjmowanie szuflady
Fig. 83
u
VarioSafe ustawić w chłodziarce pod skosem. Fig. 83 (1)
u
VarioSafe wyjąć do przodu. Fig. 83 (2)
w
VarioSafe jest wyjęta.
8.4.5 Rozkładanie VarioSafe
VarioSafe można rozłożyć na części w przypadku koniecz‐
ności wyczyszczenia VarioSafe lub montażu/demontażu
części zamiennych.
Fig. 85
u
Wyjąć szufladę zgodnie z ilustracją.
Wkładanie szuflady
Fig. 86
u
Wkładać szufladę zgodnie z ilustracją.
8.5.2 Szuflada na szynach ślizgowych
Wyjmowanie szuflady
Fig. 87
u
Wyjąć szufladę zgodnie z ilustracją.
Fig. 84
u
VarioSafe wyjąć w całości. (patrz 8.4.4 Wyjmowanie
VarioSafe)
u
VarioSafe rozłożyć zgodnie z ilustracją.
* zależne od modelu i wyposażenia23
Page 24
Wyposażenie
Wkładanie szuflady
Fig. 88
u
Wkładać szufladę zgodnie z ilustracją.
8.5.3 Szuflada na szynach teleskopowych
Szuflada jest prowadzona na wysuwanych szynach (szynach
teleskopowych). Dostępne są szyny teleskopowe z pełnym
wysuwem i szyny teleskopowe z częściowym wysuwem.
Szuflady z pełnym wysuwem można całkowicie wyjmować
z urządzenia. Szuflad z częściowym wysuwem nie można
całkowicie wyjmować z urządzenia. System w Państwa
urządzeniu jest uzależniony od typu urządzenia.
Pełny wysuw*
Pełny wysuw można rozpoznać po zacisku, który znajduje
się z tyłu po prawej i lewej stronie szyny.
Wyjmowanie szuflady
Fig. 91
u
Wyciągnąć szufladę do połowy. Fig. 91 (1)
u
Popchnąć szufladę z przodu w dół. Fig. 91 (2)
u
Wsunąć lewą szynę o ok. 2 cm. Fig. 91 (3)
u
Wsunąć prawą szynę o ok. 2 cm. Fig. 91 (4)
u
Wyjąć szufladę do przodu. Fig. 91 (5)
Fig. 92
Jeżeli szyny nie są całkowicie wsunięte po wyjęciu
szuflady:
u
Wsunąć całkowicie szyny.
Wkładanie szuflady
Fig. 89
u
Wysunąć szufladę do oporu.
u
Podnieść lewy zacisk i wysunąć jednocześnie szufladę po
lewej do przodu. Fig. 89 (1)
u
Podnieść prawy zacisk i wysunąć jednocześnie szufladę
po prawej do przodu. Fig. 89 (2)
u
Wyjąć szufladę do przodu. Fig. 89 (3)
u
Wsunąć szyny.
Wkładanie szuflady
Fig. 90
u
Wsunąć szyny.
u
Założyć szufladę na szyny.
u
Wsunąć szufladę do tyłu.
w
Szuflada zatrzaskuje się słyszalnie.
Częściowy wysuw chłodziarki*
Wyjmowanie szuflady
Fig. 93
u
Wsunąć szyny.
u
Założyć szufladę na szyny.
u
Wsunąć szufladę do tyłu.
8.6 Pokrywa EasyFresh-Safe
Pokrywę komory można zdjąć do czyszczenia.
8.6.1 Wyjmowanie pokrywy komory
Fig. 94
Gdy szuflady są zdjęte:
u
Pokrywę pociągnąć do przodu Fig. 94 (1), aż otworzy się
w elementach trzymających.
u
Podnieść tył od dołu i w wyjąć Fig. 94 (2) go do góry.
24* zależne od modelu i wyposażenia
Page 25
8.6.2 Zakładanie pokrywy komory
Fig. 95
W przypadku, gdy napis THIS SIDE UP znajduje się na
górze:
u
Ramiona pokrywy wprowadzić ponad otworem tylnego
uchwytu Fig. 95 (1) i zazębić z przodu w uchwycie
Fig. 95 (2).
u
Umieścić pokrywę w żądanej pozycji (patrz 8.7 Regulacja
wilgotności) .
Wyposażenie
Fig. 97 Przykładowa prezentacja
Szuflada zamrażalnika
(1)
z EasyTwist-Ice
(2) Korpus z pojemnikiem
na kostki lodu
(3) Zbiornik wody
Wskazówka
Pozycji szuflady zamrażalnika z EasyTwist-Ice nie zmieniać
w urządzeniu.
(4) Głowica obrotowa
(5) Szuflada na kostki lodu
8.7 Regulacja wilgotności
Wilgotność w szufladzie można regulować samodzielnie
poprzez regulację pokrywy szuflady.
Pokrywa komory znajduje się bezpośrednio na górze
szuflady i może być ukryta przez półki środkowe lub dodat‐
kowe szuflady.
Fig. 96
Niska wilgotność powietrza
u
Otworzyć szufladę.
u
Pociągnąć szufladę do przodu.
w
W przypadku zamkniętej szuflady: Szczelina między
pokrywą a komorą.
w
Wilgotność powietrza w Safe zmniejsza się.
Wysoka wilgotność powietrza
u
Otworzyć szufladę.
u
Przesunąć pokrywę komory wstecz.
w
W przypadku zamkniętej szuflady: Pokrywa szczelnie
zamyka komorę.
w
Wilgotność w Safe wzrasta.
Jeżeli w komorze występuje zbyt duża wilgotność:
u
Wybrać ustawienie „mniejsza wilgotność“.
-lub-
u
Usunąć wilgoćściereczką.
8.8 EasyTwist-Ice*
Przy pomocy EasyTwist-Ice można przygotowywać kostki
lodu w ilościach typowych dla gospodarstw domowych.
EasyTwist-Ice jest zasilany wodą ze zbiornika wody.
8.8.1 Przygotowywanie kostek lodu
Ilość kostek lodu, jakie można przygotować w określonym
czasie przy pomocy EasyTwist-Ice zależy od temperatury
zamrażania urządzenia. Im niższa temperatura w urządzeniu
tym więcej kostek lodu można wyprodukować.
Maksymalna ilość kostek lodu
w pojemniku na kostki lodu:
Maksymalna pojemność
szuflady na kostki lodu:
Dodatkowe informacje na
temat wymaganego czasu dla
wyprodukowania kostek lodu:
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące
warunki:
Części EasyTwist-Ice są wyczyszczone.
q
Napełnianie zbiornika wody
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zatrucia wskutek spożycia zanieczy‐
szczonej wody!
Zastosowanie przefiltrowanej, dekarbonizowanej wody
umożliwia uzyskanie wody pitnej o najlepszych walorach
smakowych do bezzakłóceniowej produkcji kostek lodu.
Taką jakość wody można uzyskać dzięki filtrowi wody
dostępnemu w handlu specjalistycznym.
u
Zbiornik wody napełniać wyłącznie przefiltrowaną, dekar‐
bonizowaną wodą pitną.
20 kostek lodu
40 kostek lodu
(odpowiada podwójnej
produkcji kostek lodu)
(patrz 10.1 Dane tech‐
niczne)
* zależne od modelu i wyposażenia25
Page 26
Wyposażenie
IceMaker służy wyłącznie do wytwarzania kostek lodu
w ilościach typowych dla gospodarstw domowych.
Należy spełnić następujące warunki:
IceMaker jest wyczyszczony (patrz 9 Konserwacja) .
-
Zbiornik wody jest oczyszczony (patrz 9 Konserwacja) .*
-
Szuflada IceMaker jest oczyszczona.
-
Szuflada IceMaker jest całkowicie wsunięta.
-
8.9.1 Napełnianie zbiornika wody*
Fig. 98
u
Szufladę zamrażalnika wyjąć aż do oporu.
u
Zbiornik wody unieść za wycięcia Fig. 98 (1).
u
Wyjąć zbiornik wody do góry. Fig. 98 (2)
u
Zbiornik wody napełnić wodą pitną aż do oznaczenia
Fig. 98 (3).
Zanieczyszczona woda!
Zatrucia.
u
Zbiornik na wodę napełniać tylko wodą pitną.
u
Jeżeli IceMaker nie jest używany: Opróżnić zbiornik na
wodę. (patrz 9.4.6 Czyszczenie IceMaker*)
UWAGA
Płyny zawierające cukier!
Uszkodzenie IceMaker.
u
Napełniać wyłącznie zimną wodą pitną.
Wskazówka
Zastosowanie przefiltrowanej, dekarbonizowanej wody
umożliwia uzyskanie wody pitnej o najlepszych walorach
smakowych do bezzakłóceniowej produkcji kostek lodu.
Taką jakość wody można uzyskać dzięki filtrowi wody
dostępnemu w handlu specjalistycznym.
u
Zbiornik wody napełniać wyłącznie przefiltrowaną, dekar‐
bonizowaną wodą pitną.
Zasilanie IceMaker wodą następuje przy pomocy zbiornika
wody (patrz 1 Prezentacja urządzenia) .
Gdy zbiornik wody jest pusty, na wyświetlaczu pojawia się
OSTRZEŻENIE
przypomnienie
(patrz 7.3 Komunikaty o błędach) .
Fig. 99
u
Zbiornik wody wsunąć od przodu. Fig. 99 (1)
u
Zbiornik wody opuścić z tyłu. Fig. 99 (2)
u
Wsunąć szufladę zamrażalnika.
Wyjmowanie kostek lodu
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące
warunki:
Czas dla produkcji kostek lodu został zachowany.
q
(patrz 10.1 Dane techniczne)
Szuflada zamrażalnika jest całkowicie wsunięta.
q
Szuflada na kostki lodu jest całkowicie wsunięta.
q
u
Pokrętło Fig. 97 (4) obrócić zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
w
Kostki lodu wypadają do pojemnika na kostki lodu
w szufladzie na kostki lodu Fig. 97 (5).
Jeżeli nie wszystkie kostki lodu zostaną zwolnione
z pojemnika na kostki lody:
u
Pokrętło obrócić kilka razy zgodnie z ruchem wskazówek
zegara aż do oporu.
8.9 IceMaker*
IceMaker produkuje kostki lodu za pomocą zbiornika wody
znajdującego się w komorze chłodziarki. Zbiornik na wodę
może być również stosowany do chłodzenia wody pitnej.*
Fig. 100
u
Wyciągnąć zbiornik wody do przodu.
u
Zdjąć pokrywę.
u
Napełnić wodą pitną.
u
Założyć osłonę.
u
Włożyć zbiornik wody do uchwytu i przesunąć go do
oporu.
8.9.2 Przygotowywanie kostek lodu
Wydajność zależy od temperatury zamrażalnika. Im niższa
temperatura, tym więcej kostek lodu może zostać przygoto‐
wanych w określonym okresie czasu.
Po pierwszym włączeniu IceMaker może potrwać nawet do
24 godzin, zanim wyprodukowane zostaną pierwsze kostki
lodu.
u
Aktywować funkcję IceMaker .
26* zależne od modelu i wyposażenia
Page 27
u
Przygotowywanie wielu kostek lodu: Aktywować funkcję
MaxIce .
u
Przygotowywanie wielu kostek lodu: Przesunąć lub
wyciągnąć rozdzielacz w szufladzie IceMaker.
u
Rozłożyć równomiernie kostki lodu w szufladzie, by
zwiększyć pojemność.
u
Zamykanie szuflady: IceMaker rozpoczyna się ponownie
automatycznie od produkcji.
Wskazówka
Po osiągnięciu określonego poziomu napełnienia w szufla‐
dzie IceMaker, przygotowywanie kostek lodu zostaje prze‐
rwane. IceMaker napełnia szufladę nie do samego brzegu.
8.9.3 Użytkowanie szuflady przy dezaktywo‐
wanym IceMaker
Po dezaktywowaniu IceMaker można używać całej szuflady
IceMaker jako szuflady zamrażalnika.
Włożyćżywność do szuflady.
W przypadku układania żywności po lewej stronie
szuflady:
u
Uwzględnić IceMaker Fig. 101 (1).
8.10 VarioSpace
Fig. 102
Półki i szklane płyty można wyjmować z urządzenia.
Dzięki temu dostępne jest miejsce do przechowywania
dużych produktów spożywczych, takich jak drób, mięso,
duże kawałki dziczyzny oraz wysokie pieczywo. Można je
następnie zamrozić w całości i tak samo przyrządzać.
u
Przestrzegać limitów obciążenia półek i szklanych płyt
(patrz 10.1 Dane techniczne) .
Fig. 104
u
Wcisnąć uchwyt butelek aż do samej krawędzi.
u
Wyjąć do tyłu.
8.12 Elastyczny separator do szuflady
na lód
Szuflada na kostki lodu urządzenia IceMaker posiada sepa‐
rator do szuflady na lód. W ten sposób można przecho‐
wywać większe ilości kostek lodu lub dodatkowej żywności.
Separator do szuflady na lód można przesunąć lub wyjąć.
8.12.1 Przesuwanie separatora do szuflady na
lód
Fig. 105 Przykładowa prezentacja separatora do szuflady
na lód
u
Separator do szuflady na lód ustawić w wybranej pozycji.
8.12.2 Wyjmowanie separatora do szuflady na
lód
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące
warunki:
Separator do szuflady na lód został wyjęty.
q
(patrz 8.5 Szuflady)
* zależne od modelu i wyposażenia27
Page 28
Konserwacja
Fig. 106
u
Podnieść tylną część separatora do szuflady na lód.
Fig. 106 (1)
u
Separator do szuflady na lód podnieść do góry.
Fig. 106 (2)
8.12.3 Wkładanie separatora do szuflady na lód
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące
warunki:
Separator do szuflady na lód został wyjęty.
q
(patrz 8.5 Szuflady)
9.1.1 Wyjmowanie filtra z węglem aktywo‐
wanym FreshAir
Fig. 108
u
Wyciągnąć Fig. 108 (1) komorę do przodu.
u
Wyjąć Fig. 108 (2) filtr z węglem aktywowanym.
9.1.2 Zakładanie filtra z węglem aktywowanym
FreshAir
Fig. 107
u
Włożyć przednią część separatora do szuflady na lód.
Fig. 107 (1)
u
Tylną część separatora do szuflady na lód opuścić na dno
szuflady. Fig. 107 (2)
9 Konserwacja
9.1 Filtr z węglem aktywowanym
FreshAir-
Filtr z węglem aktywowanym FreshAir znajduje się
w komorze nad wentylatorem.
Gwarantuje on optymalną jakość powietrza.
Filtr z węglem aktywowanym należy wymieniać co 6
q
miesięcy.
W przypadku aktywnej przypominania, na wyświetlaczu
pojawia się komunikat informujący o konieczności
wymiany.
Filtr z węglem aktywowanym może być utylizowany
q
razem z normalnymi odpadami komunalnymi.
Wskazówka
Filtr z węglem aktywnym FreshAir można nabyć
w sklepie Liebherr-Hausgeräte na stronie internetowej
home.liebherr.com/shop/de/deu/zubehor.html.
Fig. 109
u
Wkładać Fig. 109 (1) filtr z węglem aktywnym zgodnie
z ilustracją.
w
Filtr z węglem aktywowanym zatrzaskuje się.
Gdy filtr z węglem aktywowanym jest skierowany w dół:
u
Wsunąć komorę Fig. 109 (2).
w
Filtr z węglem aktywowanym jest gotowy do użytko‐
wania.
9.2 Rozkładanie/montaż systemów
wysuwania
9.2.1 Wskazówki dotyczące demontażu
Niektóre systemy wysuwania można rozkładać do
czyszczenia. Państwa urządzenie może zawierać różne
systemy szuflad.
Następujące systemy wysuwania można rozkładać lub nie:
System wysuwania
Szuflada na dnie urządzenia lub płycie
szklanej
Szuflada na szynach ślizgowychnierozkładany
Pełny wysuw*nierozkładany*
Częściowy wysuw chłodziarki*nierozkładany*
rozkładany /
nierozkładany
nierozkładany
28* zależne od modelu i wyposażenia
Page 29
Konserwacja
9.3 Rozmrażanie urządzenia
9.3.1 Rozmrozić komorę chłodziarki
Rozmrażanie następuje automatycznie. Woda z rozmrażania
spływa przez otwór odpływowy i odparowuje.
Pojawianie się kropli wody lub cienkiej warstwy szronu
lub lodu na tylnej ściance jest zjawiskiem całkowicie
normalnym. Nie trzeba ich usuwać.
Dzięki zoptymalizowanej energetycznie kontroli urządzenia,
w międzyczasie może tworzyć się warstwa szronu lub lodu.
u
Regularnie czyścić otwór odpływowy
(patrz 9.4 Czyszczenie urządzenia) .
9.3.2 Rozmrażanie zamrażalnika z NoFrost
Rozmrażanie następuje automatycznie poprzez system
NoFrost. Wilgoć osadza się na parowniku, jest okresowo
rozmrażana i odparowywana.
Nie ma potrzeby odmrażania urządzenia.
9.4 Czyszczenie urządzenia
9.4.1 Przygotowywanie
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
u
OSTRZEŻENIE
Wyciągnąć wtyczkę chłodziarki lub odciąć dopływ prądu.
9.4.3 Czyszczenie wnętrza
UWAGA
Niewłaściwe czyszczenie!
Uszkodzenia urządzenia.
u
Należy używać tylko miękkich ściereczek do czyszczenia
i neutralnych pod względem pH uniwersalnych środków
czyszczących.
u
Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub
wełny stalowej.
u
Nie stosować ostrych, szorujących środków do
czyszczenia, zawierających piasek, chlorki lub kwasy.
u
Powierzchnie z tworzywa sztucznego: czyścić ręcznie
miękką, czystąściereczką, letnią wodą i odrobiną płynu
do mycia naczyń.
u
Powierzchnie metalowe: czyścić ręcznie miękką, czystą
ściereczką, letnią wodą i odrobiną płynu do mycia naczyń.
u
Otwór odpływowy: usunąć osady za pomocą cienkiego
przedmiotu, np. wacika kosmetycznego.
9.4.4 Czyszczenie wyposażenia
UWAGA
Niewłaściwe czyszczenie!
Uszkodzenia urządzenia.
u
Należy używać tylko miękkich ściereczek do czyszczenia
i neutralnych pod względem pH uniwersalnych środków
czyszczących.
u
Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub
wełny stalowej.
u
Nie stosować ostrych, szorujących środków do
czyszczenia, zawierających piasek, chlorki lub kwasy.
Zagrożenie pożarowe
u
Nie uszkodzić układu obiegowego czynnika chłodniczego.
u
Opróżnić urządzenie.
u
Wyjąć wtyczkę sieciową.
-lub-
u
Aktywować CleaningMode.
9.4.2 Czyszczenie obudowy
UWAGA
Niewłaściwe czyszczenie!
Uszkodzenia urządzenia.
u
Należy używać tylko miękkich ściereczek do czyszczenia
i neutralnych pod względem pH uniwersalnych środków
czyszczących.
u
Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub
wełny stalowej.
u
Nie stosować ostrych, szorujących środków do
czyszczenia, zawierających piasek, chlorki lub kwasy.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia urządzenia przez
gorącą parę!
Gorąca para może spowodować poparzenia oraz
uszkodzenia powierzchni urządzenia.
u
u
OSTRZEŻENIE
Do czyszczenia nie używać myjek parowych!
Wycierać obudowę miękką, czystąściereczką. Przy
silnych zabrudzeniach należy użyć letniej wody
z neutralnym środkiem czyszczącym. Szklane powierz‐
chnie można dodatkowo czyścić płynem do szyb.
Czyszczenie miękką, czystąściereczką, letnią wodą i odro‐
biną płynu do mycia naczyń:
- Półka w drzwiach
- Półka
- Dzielona półka środkowa
- VarioSafe*
- Pokrywa EasyFresh-Safe
- Szuflada
Należy przestrzegać: Nie wyciągać magnesu z szuflady!
Magnes zapewnia działanie IceMaker.*
- Odłącznik w szufladzie IceMaker
- Części dla EasyTwist-Ice*
Czyszczenie wilgotnąściereczką:
- Szyny teleskopowe
Należy przestrzegać: Smar w prowadnicach służy smaro‐
waniu i nie może zostać usunięty!
Czyszczenie w zmywarce do 60 °C:
- Uchwyt butelek
- Element trzymający dzielonej półki środkowej
- Zbiornik wody i pokrywa zbiornika wody IceMaker*
- Szufelka do lodu*
u
Rozłożyć wyposażenie, patrz dany rozdział.
u
Oczyścić wyposażenie.
9.4.5 Czyszczenie EasyTwist-Ice*
EasyTwist-Ice należy czyścić w następujących przypadkach:
Pierwsze uruchomienie
-
Nieużywanie przez okres dłuższy niż 48 godzin
-
Zapotrzebowanie na czyszczenie
-
Rozkładanie EasyTwist-Ice
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące
warunki:
Szuflada jest wyjęta. (patrz 8.5 Szuflady)
q
Szuflada jest umieszczona na stole.
q
* zależne od modelu i wyposażenia29
Page 30
Konserwacja
Fig. 110
u
Wyjmowanie zbiornika wody: Zbiornik wody unieść za
wycięcia Fig. 110 (1).
u
Wyjąć zbiornik wody Fig. 110 (2) do góry.
u
Wyjąć szufladę na kostki lodu Fig. 110 (3) do przodu.
Fig. 113 Części dla EasyTwist-Ice
(1) Korpus EasyTwist-Ice
z pojemnikiem na
kostki lodu
(2) Zbiornik wody(4) Szuflada na kostki lodu
(3) Osłona
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia wskutek nieprawidłowego
demontażu!
Złamanie, przeskoczenie i odprysk wyposażenia. Dalszy
demontaż korpusu EasyTwist-Ice może spowodować uszko‐
dzenie pokrętła lub innych części korpusu EasyTwist-Ice.
u
Należy demontować EasyTwist-Ice wyłącznie na przed‐
stawione części. (patrz Fig. 113)
u
Czyścić korpus EasyTwist-Ice Fig. 113 (1) w całości.
Czyszczenie EasyTwist-Ice
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące
warunki:
EasyTwist-Ice został rozebrany na części. (patrz Rozkła‐
q
danie EasyTwist-Ice)
u
Szufladę na kostki lodu, zbiornik wody, osłonę oraz
EasyTwist-Ice należy czyścić ciepłą wodą i odrobiną
płynu do naczyń.
u
Całkowicie osuszyć wszystkie czyszczone elementy
suchą szmatką.
w
EasyTwist-Ice jest wyczyszczony.
Montaż EasyTwist-Ice
Fig. 111
u
Wyjmowanie korpusu EasyTwist-Ice: Nacisnąć nakładkęFig. 111 (4) palcem w dół i jednocześnie podnieść korpus
EasyTwist-Ice Fig. 111 (5) od tyłu drugą ręką.
u
Wyjąć korpus EasyTwist-Ice z szuflady zamrażalnika.
Fig. 112
u
Wyjmowanie osłony korpusu EasyTwist-Ice: Docisnąć
jedną ręką nakładki Fig. 112 (6) po obu stronach korpusu
EasyTwist-Ice.
u
Drugą ręką wyjąć osłonę Fig. 112 (7) ku górze.
w
EasyTwist-Ice jest rozłożony na cztery części. (patrz
Fig. 113)
Fig. 114
u
Montaż osłony korpusu EasyTwist-Ice: Osłonę założyć od
przodu. Fig. 114 (1)
u
Opuścić osłonę z tyłu. Fig. 114 (2)
w
Osłona zatrzaskuje się słyszalnie w obu nakładkach
Fig. 114 (3).
30* zależne od modelu i wyposażenia
Page 31
Fig. 115
u
Montaż korpusu EasyTwist-Ice: Wsunąć osie korpusu
EasyTwist-Ice w prowadnice Fig. 115 (4).
u
Docisnąć korpus EasyTwist-Ice Fig. 115 (5) z tyłu do dołu.
w
EasyTwist-Ice zatrzaskuje się słyszalnie.
Wsparcie klienta
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące
warunki:
Zbiornik na wodę jest oczyszczony i napełniony.
q
(patrz 8.9.1 Napełnianie zbiornika wody*) *
Szuflada IceMaker jest opróżniona.
q
Szuflada IceMaker jest wsunięta.
q
Funkcja IceMaker jest aktywna.
q
W przypadku eksploatacji początkowej lub dłuższych
okresów nieużywania
Wyczyścić IceMaker za pomocą funkcji TubeClean.
u
Umieścić 1,5 l pustego pojemnika (maks. wysokość 10 cm)
w szufladzie pod IceMaker.
u
Aktywować funkcję TubeClean.
w
Przygotowany jest proces płukania (maks. 60 min.):
Symbol pulsuje.
w
Płukane są wodociągi: Symbol pulsuje.
w
Zakończony jest proces płukania: Funkcja jest automa‐
tycznie dezaktywowana.
u
Wyjąć szufladę IceMaker i usunąć zbiornik.
u
Wymyć szufladę IceMaker ciepłą wodą z dodatkiem deli‐
katnego płynu do mycia naczyń.
u
Wsunąć szufladę IceMaker.
w
Produkcja kostek lodu uruchamia się automatycznie.
u
Kostki lodu wyprodukowane 24 godziny po pierwszej
produkcji kostki lodu należy zutylizować.
Jeśli wymagane jest czyszczenie
IceMaker wyczyścić ręcznie.
u
Wyjąć szufladę IceMaker i wymyć ciepłą wodą z dodat‐
kiem odrobiny płynu do naczyń.
u
Wsunąć szufladę IceMaker.
w
Produkcja kostek lodu uruchamia się automatycznie.
Fig. 116
u
Wsunąć szufladę na kostki lodu Fig. 116 (6).
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zatrucia wskutek spożycia zanieczy‐
szczonej wody!
u
Zbiornik na wodę napełniać tylko wodą pitną.
u
Napełnić zbiornik wody wodą.
u
Założyć zbiornik wody.
u
Włożyć szufladę. (patrz 8.5 Szuflady)
W przypadku używania niefiltrowanej wody:
u
Kostki lodu wyprodukowane 24 godziny po pierwszej
produkcji należy zutylizować.
-lub-
W przypadku używania filtrowanej wody:
u
Kostki lodu wyprodukowane 48 godziny po pierwszej
produkcji należy zutylizować.
9.4.6 Czyszczenie IceMaker*
IceMaker może być czyszczony na różne sposoby.
Czyszczenie musi być przeprowadzone w następujący
sposób:
Pierwsze uruchomienie
q
Przy pomocy zbiornika wody:*
q
Nieużywanie przez okres dłuższy niż 48 godzin.*
9.4.7 Po czyszczeniu
u
Wytrzeć do sucha urządzenie i elementy wyposażenia.
u
Podłączyć urządzenie i włączyć go.
u
Aktywować funkcję SuperFrost (patrz 7.2 Funkcje urzą‐
dzenia) .
Gdy temperatura jest wystarczająco niska:
u
Włożyć artykuły spożywcze.
u
Powtarzać czyszczenie regularnie.
10 Wsparcie klienta
10.1 Dane techniczne
Zakres temperatury
Chłodzenie2 °C do 9 °C
Zamrażanie -26 °C do -15 °C
Maksymalna ilość zamrażania/24 h
ZamrażalnikPatrz tabliczka znamionowa przy
„wydajności zamrażania…/24 h“
Produkcja kostek lodu przez IceMaker*
Produkcja kostek
lodu/24 h
Maksymalna
produkcja kostek
lodu/24 h
Produkcja kostek lodu przez EasyTwist-Ice*
Czas trwania w temperaturze -18 °Cok. 5,5 h
Czas trwania przy włączonym SuperFrost ok. 3 h
W temperaturze -18 °C: 1,2 kg kostek
lodu
Przy aktywnej opcji MaxIce: 1,5 kg
kostek lodu
* zależne od modelu i wyposażenia31
Page 32
Wsparcie klienta
Dla urządzeń z połączeniem WLAN:
Dane dotyczące częstotliwości
Pasmo częstotli‐
wości
Maksymalna moc
promieniowana
Cel zastosowania
urządzenia radio‐
wego
2,4 GHz
< 100 mW
Połączenie z lokalną siecią WLAN
w celu przesyłania danych
10.2 Odgłosy towarzyszące pracy
Urządzenie powoduje różne odgłosy użytkowania podczas
pracy.
W przypadku niskiej wydajności chłodzenia, urządzenie
-
pracuje energooszczędnie, ale dłużej. Głośność jest
mniejsza.
W przypadku wysokiej wydajności chłodzenia, żywność
-
jest szybciej schładzana. Głośność jest większa.
Przykłady:
aktywowane funkcje (patrz 7.2 Funkcje urządzenia)
•
pracujący wentylator
•
świeżo włożona żywność
•
wysoka temperatura otoczenia
•
długo otwarte drzwi
•
Hałas
Bulgotanie
i szemranie
Prychanie
i syczenie
BuczenieUrządzenie
Możliwa przyczyna Rodzaj hałasu
Czynnik chłod‐
niczy przepływa
w obiegu chłodni‐
czym.
Czynnik chłod‐
niczy rozpryskuje
się w obiegu
chłodniczym.
chłodzi. Głośność
zależy od wydaj‐
ności chłodzenia.
normalny hałas
roboczy
normalny hałas
roboczy
normalny hałas
roboczy
HałasMożliwa przyczyna Rodzaj hałasu
Brzęczenie
i szeleszczenie
KlikanieKomponenty są
Grzechotanie lub
buczenie
HałasMożliwa
wibracjiNieodpo‐
StukotanieWyposażenie
Wentylator
pracuje.
włączane i wyłą‐
czane.
Zawory lub klapy
są aktywne.
Pompa zbiornika
wody jest
aktywna.*
przyczyna
wiednia
budowa
Przedmioty
we wnętrzu
urządzenia
normalny hałas
podczas pracy
normalny hałas
przełączania
normalny hałas
przełączania
Rodzaj
hałasu
Błędny hałas Ustawić
Błędny hałas Zamocować
Usuwanie
urządzenie
w pozycji
poziomej za
pomocą
nóżek.
części
sprzętu.
Zostawić
przestrzeń
pomiędzy
przedmio‐
tami.
10.3 Zakłócenie techniczne
Urządzenie zostało skonstruowanie i wyprodukowane
w sposób zapewniający jego bezawaryjne działanie i dużążywotność. Jeżeli jednak podczas użytkowana wystąpi
zakłócenie, należy upewnić się najpierw, czy nie wystą‐
piło ono na skutek niewłaściwej obsługi. W takim przy‐
padku będziemy zmuszeni do obciążenia Państwa kosztami
naprawy także w okresie gwarancyjnym.
Następujące zakłócenia można usuwać samemu.
10.3.1 Funkcja urządzenia
Błąd
Urządzenie nie
pracuje.
Temperatura nie
jest wystarczająco
niska.
PrzyczynaUsunięcie
→ Urządzenie nie jest włączone.
→ Wtyk sieciowy nie jest dobrze
wetknięty do gniazda.
→ Bezpiecznik gniazda nie jest
sprawny.
→ Awaria zasilania
→ Wtyczka urządzenia nie jest dobrze
wetknięta do urządzenia.
→ Drzwi urządzenia nie są dobrze
zamknięte.
→ Wentylacja jest niewystarczająca.
u
Włączyć urządzenie.
u
Sprawdzić wtyk sieciowy.
u
Sprawdzić bezpiecznik.
u
Trzymać urządzenie zamknięte.
u
Chronićżywność: ułożyć akumulatory chłodnicze od góry
na żywności lub skorzystać z decentralnej zamrażarki,
jeżeli awaria zasilania utrzymuje się przez dłuższy czas.
u
Nie zamrażać ponownie rozmrożonych produktów spoży‐
wczych.
Odczekać, aż wymagana temperatura ustawi się auto‐
matycznie. W przeciwnym razie zwrócić się do punktu
serwisowego. (patrz 10.4 Punkt serwisowy)
u
Rozwiązanie problemu: (patrz SuperFrost)
u
Ustawić niższą temperaturę i sprawdzić po 24 godzi‐
nach.
u
Zmienić miejsce ustawienia urządzenia lub źródła
ciepła.
u
Zwrócić się do punktu serwisowego. (patrz 10.4 Punkt
serwisowy)
u
Sprawdzić, czy uszczelka drzwi znajduje się w rowku.
u
To normalne zjawisko.
Uszczelka drzwi
jest uszkodzona
lub należy ją
wymienić z innych
powodów.
Urządzenie jest
oblodzone lub
skrapla się w nim
woda.
Zewnętrzne
powierzchnie urzą‐
dzenia są ciepłe*.
→ Temperatura otoczenia jest za
wysoka.
→ Urządzenie było zbyt często otwie‐
rane lub było otwarte przez
dłuższy czas.
→ Włożona została za duża ilość
świeżej żywności bez włączenia
funkcji SuperFrost.
→ Temperatura jest nieprawidłowo
ustawiona.
→ Urządzenie stoi za blisko źródła
ciepła (piec, ogrzewanie itd.).
→ Uszczelka drzwi jest wymienna.
Można ją wymienić bez stosowania
jakichkolwiek narzędzi.
→ Uszczelka drzwiowa mogła się
wysunąć z rowka.
→ Ciepło wytwarzane w obiegu
chłodniczym jest wykorzystywane
do przeciwdziałania skraplaniu się
wody.
Wsparcie klienta
10.3.2 Wyposażenie
BłądPrzyczynaUsunięcie
IceMaker nie
produkuje kostek
lodu.*
Oświetlenie
wewnętrzne nie
świeci.
→ IceMaker nie jest włączony.
→ Szuflada IceMaker nie jest dobrze
zamknięta.
→ Zbiornik wody nie jest dokładnie
wsunięty.
→ W zbiorniku wody nie ma dość
wody.
→ Urządzenie nie jest włączone.
→ Drzwi były otwarte dłużej niż przez
15 minut.
→ Oświetlenie LED lub osłonka są
uszkodzone.
u
Aktywować IceMaker.
u
Dokładnie wsunąć szufladę.
u
Wsunąć zbiornik wody.*
u
Napełnić zbiornik wody.*
u
Włączyć urządzenie.
u
Oświetlenie wewnętrzne wyłącza się automatycznie po
około 15 minutach przy otwartych drzwiach.
u
Zwrócić się do punktu serwisowego. (patrz 10.4 Punkt
serwisowy)
10.4 Punkt serwisowy
W pierwszej kolejności sprawdzić, czy błąd można usunąć
samodzielnie (patrz 10 Wsparcie klienta) . W przeciwnym
razie należy zwrócić się do punktu serwisowego.
Adres znajduje się w załączonej broszurze „serwisowej firmy
Liebherr“ lub na stronie internetowej home.liebherr.com/
service.
Niefachowa naprawa!
Obrażenia ciała.
u
Naprawy i ingerencje w urządzenie lub przewód zasila‐
jący, które nie zostały wyraźnie opisane (patrz 9 Konser‐
wacja) , należy zlecać wyłącznie placówce serwisowej.
u
Uszkodzony przewód zasilający może być wymieniany
wyłącznie przez producenta lub serwis klienta, bądź
osobę o zbliżonych kwalifikacjach.
u
W przypadku urządzeń z wtyczką do urządzeń nieemitują‐
cych ciepła wymianę może przeprowadzić klient.
OSTRZEŻENIE
* zależne od modelu i wyposażenia33
Page 34
Wyłączenie urządzenia
10.4.1 Kontakt z punktem serwisowym
Upewnić się, że następujące informacje o urządzeniu
zostały udostępnione:
Nazwa urządzenia (model i indeks)
q
Nr serwisowy (serwis)
q
Nr seryjny (nr ser.)
q
u
Informacje o urządzeniu można wywołać za pomocą
wyświetlacza. (patrz Informacja)
-lub-
u
Informacje o urządzeniu znajdują się na tabliczce znamio‐
nowej. (patrz 10.5 Tabliczka znamionowa)
u
Informacje te należy zanotować.
u
Powiadomić punkt serwisowy: Należy zgłaszać błędy
i informacje o urządzeniu.
w
Umożliwi to szybką i sprawną naprawę.
u
Przestrzegać kolejnych wskazówek przekazanych przez
punkt serwisowy.
10.5 Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa znajduje się za szufladami po
wewnętrznej stronie urządzenia.
Fig. 117
(1)
Nazwa urządzenia(3) Nr seryjny
(2) Nr serwisowy
u
Odczytać informacje z tabliczki znamionowej.
LampyJeśli można usunąć lampy samodzielnie
i w sposób nieniszczący, należy je również
usunąć przed utylizacją.
u
Wycofywanie urządzenia z użytku.
u
Urządzenia z akumulatorami: wyjąć akumulatory. Opis,
patrz rozdziałKonserwacja.
u
Jeśli to możliwe: wymontować lampy, nie niszcząc ich.
12.2 Utylizacja urządzenia w sposób
przyjazny dla środowiska
Urządzenie zawiera wartościowe
materiały. Należy je utylizować
oddzielnie od niesortowanych
odpadów domowych.
Akumulatory należy utylizować
oddzielnie od starego urzą‐
dzenia. W tym celu można
bezpłatnie zwrócić akumulatory
do punktów sprzedaży deta‐
licznej i centrów recyklingu.
LampyUsunąć wymontowane lampy
poprzez odpowiednie systemy
zbiórki.
Dla Niemiec:Urządzenie można utylizować
bezpłatnie, korzystając z pojem‐
ników klasy 1 w lokalnych
centrach recyklingu i mate‐
riałów. Przy zakupie nowej chło‐
dziarko-zamrażarki i powierzchni
sprzedaży > 400 m2 sprze‐
dawcy będą również bezpłatnie
odbierać stare urządzenie.
Pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec powstawaniu
nieprzyjemnych zapachów.
12 Utylizacja
12.1 Przygotowanie urządzenia do utyli‐
zacji
Firma Liebherr stosuje w niektórych urządze‐
niach akumulatory. W UE, ze względu na
ochronęśrodowiska, ustawodawca zobowiązał
użytkownika końcowego do usunięcia tych
akumulatorów przed utylizacją zużytego urzą‐
dzenia. Jeśli urządzenie zawiera akumulatory,
do urządzenia dołączona jest stosowna infor‐
macja.
Wyciekający czynnik chłodniczy i olej!
OSTRZEŻENIE
Pożar. Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy jest przy‐
jazny dla środowiska, ale łatwopalny. Zawarty w urządzeniu
olej jest również palny. Wyciekający czynnik chłodniczy i olej
mogą ulec zapaleniu, jeżeli stężenie będzie wystarczająco
wysokie lub zetkną się z zewnętrznymi źródłami ciepła.
u
Nie uszkadzać przewodów rurowych obiegu środka
chłodniczego i kompresora.
u
Przetransportować urządzenie w taki sposób, aby go nie
uszkodzić.
u
Akumulatory, lampy i urządzenia należy utylizować
zgodnie z powyższymi zaleceniami.
34* zależne od modelu i wyposażenia
Page 35
Utylizacja
* zależne od modelu i wyposażenia35
Page 36
home.liebherr.com/fridge-manuals
Chłodziarko-zamrażarka
Data wydania: 20240115
Nr artykułu-
indeks: 7083578-00
Liebherr-Hausgeräte Marica EOOD
Bezirk Plovdiv
4202 Radinovo
Bulgarien
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.