LIEBHERR CNbdc 573i No Frost 201.5cm User guide [pl]

Page 1
Instrukcja obsługi
Quality, Design and Innovation
home.liebherr.com/fridge-manuals
Page 2
Zawartość
CleaningMode...........................................................16
1 Prezentacja urządzenia......................................... 3
1.1 Zakres dostawy............................................................ 3
1.2 Przegląd urządzenia i wyposażenia.......................... 3
1.3 SmartDevice.................................................................. 3
1.4 Zakres zastosowania urządzenia.............................. 4
1.5 Zgodność....................................................................... 4
1.6 Substancje SVHC zgodnie z rozporządzeniem
1.7 Baza danych produktów EPREL................................. 4
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa............................ 4
3 Sposób działania wyświetlacza Touch & Swipe... 6
3.1 Nawigacja oraz objaśnienie symboli......................... 6
3.2 Menu............................................................................... 7
3.3 Tryb uśpienia................................................................. 7
4 Uruchomienie........................................................ 7
4.1 Włączanie urządzenia (pierwsze uruchomienie).... 7
4.2 Uruchamianie IceMaker*............................................ 8
4.3 Uruchamianie EasyTwist-Ice*.................................... 8
5 Przechowywanie................................................... 8
5.1 Wskazówki dotyczące przechowywania.................. 8
5.2 Chłodziarka................................................................... 8
5.3 EasyFresh ..................................................................... 8
5.4 Zamrażalnik................................................................... 8
5.5 Okresy przechowywania............................................. 9
6 Oszczędzanie energii............................................ 9
7 Obsługa................................................................. 10
7.1 Elementy obsługi i wyświetlacza.............................. 10
7.1.1 Wyświetlacz Status..................................................10
7.1.2 Symbole wskaźnikowe.............................................10
7.2 Funkcje urządzenia...................................................... 10
7.2.1 Wskazówki dotyczące funkcji urządzenia............ 10
Wyłączanie urządzenia............................................10
7.2.3 Włączanie i wyłączanie strefy temperatury........ 10
WLAN..........................................................................11
Temperatura...............................................................12
Jednostka temperatury...........................................12
SuperCool...................................................................12
PowerCool................................................................. 12
SuperFrost.................................................................13
PartyMode................................................................. 13
HolidayMode.............................................................. 13
SabbathMode............................................................14
EnergySaver...............................................................14
IceMaker / MaxIce*................................................. 15
Kostki lodu*................................................................16
TubeClean*.................................................................16
Jasność wyświetlacza.............................................17
Alarm otwartych drzwi..............................................17
Blokada wprowadzania........................................... 17
Język...........................................................................17
Informacja.................................................................. 18
Przypomnienie........................................................... 18
Tryb Demo................................................................. 18
Przywracanie..............................................................19
7.3 Komunikaty o błędach................................................ 19
7.3.1 Ostrzeżenia.................................................................19
7.3.2 Komunikaty.................................................................19
8 Wyposażenie......................................................... 20
8.1 łka w drzwiach......................................................... 20
8.2 łki............................................................................... 20
8.3 Dzielona półka środkowa........................................... 21
8.4 VarioSafe*..................................................................... 21
8.5 Szuflady......................................................................... 23
8.6 Pokrywa EasyFresh-Safe............................................ 24
8.7 Regulacja wilgotności................................................. 25
8.8 EasyTwist-Ice*.............................................................. 25
8.9 IceMaker*...................................................................... 26
8.10 VarioSpace.................................................................... 27
8.11 Uchwyt butelek............................................................ 27
8.12 Elastyczny separator do szuflady na lód................. 27
9 Konserwacja.......................................................... 28
9.1 Filtr z węglem aktywowanym FreshAir-................... 28
9.2 Rozkładanie/montaż systemów wysuwania........... 28
9.3 Rozmrażanie urządzenia............................................. 29
9.4 Czyszczenie urządzenia.............................................. 29
10 Wsparcie klienta................................................... 31
10.1 Dane techniczne........................................................... 31
10.2 Odgłosy towarzyszące pracy..................................... 32
10.3 Zakłócenie techniczne................................................ 32
10.4 Punkt serwisowy.......................................................... 33
10.5 Tabliczka znamionowa................................................ 34
11 Wyłączenie urządzenia......................................... 34
12 Utylizacja............................................................... 34
12.1 Przygotowanie urządzenia do utylizacji................... 34
12.2 Utylizacja urządzenia w sposób przyjazny dla
środowiska.................................................................... 34
Producent stale pracuje nad ulepszaniem wszystkich typów i modeli urządzeń. Prosimy Państwa o zrozumienie, że jesteśmy zmuszeni zastrzec sobie prawo wprowadzenia zmian kształtu, wyposażenia i rozwiązań technicznych.
Symbol
Objaśnienie
Przeczytać instrukcję
W celu zapoznania się ze wszystkimi zale‐ tami nowego urządzenia zalecamy uważne przeczytanie wskazówek zawartych w niniej‐ szej instrukcji.
2 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 3
Prezentacja urządzenia
Symbol Objaśnienie
Kompletna instrukcja dostępna w internecie
Szczegółową instrukcję można znaleźć za pomocą kodu QR umieszczonego na przed‐ niej stronie tej instrukcji, pod adresem
home.liebherr.com/fridge-manuals lub po
wprowadzeniu numeru serwisowego. Numer serwisowy jest podany na tabliczce
znamionowej:
Fig. Przykładowa prezentacja
Kontrola urządzenia
Sprawdzić wszystkie części pod kątem uszko‐ dzeń transportowych. W przypadku jakich‐ kolwiek reklamacji, należy skontaktować się z dealerem lub placówką serwisową.
Odchylenia
Instrukcja została opracowana dla kilku modeli urządzeń. Mogą zatem występować pewne różnice pomiędzy opisem i urządzeniem. Frag‐ menty dotyczące tylko określonych urządzeń są zaznaczone gwiazdką (*).
Instrukcje robocze i wyniki działań
Instrukcje robocze są wyróżnione symbolem . Wyniki działań są wyróżnione symbolem .
Filmy
Filmy dotyczące urządzeń są dostępne na kanale YouTube urządzeń Liebherr-Hausgeräte.
Niniejsza instrukcja obsługi obowiązuje dla:
SCN... CN... 57.. i
Wskazówka
Jeśli w nazwie urządzenia znajduje się litera N, to jest to urządzenie NoFrost.
52.. i
1 Prezentacja urządzenia
1.2 Przegląd urządzenia i wyposażenia
Fig. 1 Przykładowa prezentacja
Zakres temperatury
(A)
Chłodziarka (B) Zamrażalnik
Wyposażenie
(1)
Elementy obsługowe* (10) Zbiornik wodyIceMaker*
(2) Wentylator z FreshAir-
węglem aktywnym
(3) Dzielona półka środ‐
kowa
(4) łka środkowa (13) VarioSpace (5) łka na butelki (14) Tabliczka znamionowa (6) VarioSafe (15) Stojak na butelki (7) Pokrywa EasyFresh-
Safe
(8) EasyFresh-Safe (17) Półka na konserwy* (9) Otwór odpływowy (18) Najzimniejsza strefa
Wskazówka
u
łki, szuflady lub kosze w stanie dostawy są rozmie‐ szczone tak, by uzyskać optymalną efektywność energe‐ tyczną. Zmiany rozmieszczenia w zakresie podanych opcji szufladowych, np. półki w chłodziarce, nie mają jednak wpływu na zużycie energii.
(11) EasyTwist-Ice* /
IceMaker*
(12) Szuflada zamrażalnika
(16) Uchwyt butelek
1.1 Zakres dostawy
Sprawdzić wszystkie części pod kątem uszkodzeń trans‐ portowych. W przypadku jakichkolwiek reklamacji, należy skontaktować się z dealerem lub Działem Obsługi Klienta. (patrz 10.4 Punkt serwisowy)
Zakres dostawy składa się z następujących części:
Urządzenie wolnostojące
-
Wyposażenie (w zależności od modelu)
-
Materiał montażowy (w zależności od modelu)
-
„Quick Start Guide“
-
„Installation Guide“
-
Broszura serwisowa
-
1.3 SmartDevice
SmartDevice jest rozwiązaniem dla podłączenia do sieci chłodziarko-zamrażarki.
Jeżeli urządzenie SmartDevice jest przystosowane lub sprawne, urządzenia można szybki i łatwo podłączyć do sieci WLAN. Przy pomocy aplikacji SmartDevice urządzenie można obsługiwać z urządzeń mobilnych. W aplikacji Smart‐ Device dostępne są dodatkowe funkcje oraz ustawienia.
Urządzenie przy‐ stosowane do funkcji SmartDe‐ vice:
Urządzenie jest wyposażone w funkcję SmartDevice. W celu podłą‐ czenia urządzenia do WLAN należy ściągnąć aplikację SmartDevice.
* zależne od modelu i wyposażenia 3
Page 4
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Dodatkowe infor‐ macje na temat SmartDevice:
Ściągnąć aplikację SmartDevice:
Wskazówka
W następujących krajach funkcja SmartDevice jest niedo‐ stępna: Rosja, Białoruś, Kazachstan.
1.4 Zakres zastosowania urządzenia
smartdevice.liebherr.com
Po zainstalowaniu i skonfigurowaniu aplikacji SmartDevice, urządzenie można podłączyć przy pomocy apli‐ kacji SmartDevice oraz funkcji WLAN (patrz WLAN) do sieci WLAN.
tyczna obowiązująca dla danego urządzenia podana jest na tabliczce znamionowej.
Wskazówka
u
Aby zagwarantować prawidłową pracę, przestrzegać podanych temperatur otoczenia.
Klasa klima‐ tyczna
SN 10 °C do 32 °C N 16 °C do 32 °C ST 16 °C do 38 °C T 16 °C do 43 °C SN-ST 10 °C do 38 °C SN-T 10 °C do 43 °C
Temperatura otoczenia
1.5 Zgodność
Szczelność obiegu czynnika chłodniczego została poddana kontroli. Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa i odpowiednimi dyrektywami.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do chłodzenia produktów spożywczych w środo‐ wisku domowym lub podobnym. Zalicza się do tego np. użytkowanie
-
w prywatnych kuchniach, pensjonatach ze śniadaniem,
-
przez gości w dworkach, hotelach, mote‐ lach oraz innych miejscach noclegowych,
-
przy cateringach oraz podobnych usługach w handlu hurtowym.
Urządzenie nie jest przeznaczone do stoso‐ wania w formie urządzenia do zabudowy.
Każde inne zastosowanie jest niedopusz‐ czalne.
Przewidziane użytkowanie niezgodne z prze‐ znaczeniem
Stanowczo zabrania się:
-
Przechowywania i chłodzenia leków, plazmy krwi, preparatów laboratoryjnych oraz innych materiałów i produktów wymienianych w dyrektywie dotyczącej produktów medycznych 2007/47/WE
-
Stosowania na obszarach zagrożonych wybuchem
Użytkowanie urządzenia niezgodne z przezna‐ czeniem może doprowadzić do uszkodzenia lub zepsucia przechowywanych towarów.
Klasy klimatyczne
Zależnie od klasy klimatycznej urządzenie jest przeznaczone do pracy w obrębie wskazanych granic temperatury otoczenia. Klasa klima‐
Na rynek UE:
Na rynek GB: Urządzenie jest zgodne z Radio Equipment
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem: www.Liebherr.com
Urządzenie jest zgodne z dyrektywą 2014/53/EU.
Regulations 2017 SI 2017 No. 1206.
1.6 Substancje SVHC zgodnie z rozpo‐
rządzeniem REACH
W poniższym linku można sprawdzić, czy urzą‐ dzenia zawiera substancje SVHC zgodnie z rozporzą‐ dzeniem REACH: home.liebherr.com/de/deu/de/liebherr-
erleben/nachhaltigkeit/umwelt/scip/scip.html
1.7 Baza danych produktów EPREL
Od 1 marca 2021 informacje odnośnie etykietowania ener‐ getycznego oraz wymagań dotyczących ekoprojektu można znaleźć w europejskiej bazie danych produktów (EPREL). Baza danych produktów jest dostępna pod adresem https:// eprel.ec.europa.eu/. Po wejściu na stronę wyświetli się pole‐ cenie wpisania identyfikatora modelu. Identyfikator modelu jest podany na tabliczce znamionowej.
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
Niniejszą instrukcję obsługi należy starannie przechowywać, aby zawsze mieć do niej dostęp.
W przypadku przekazania urządzenia należy również przekazać instrukcję obsługi następ‐ nemu użytkownikowi.
W celu prawidłowego i bezpiecznego użytkowania urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi przed rozpoczęciem eksploatacji. Stosować się
4 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 5
Ogólne zasady bezpieczeństwa
stale do zawartych w niej instrukcji, wska‐ zówek bezpieczeństwa i wskazówek ostrze‐ gawczych. Są one istotne, aby prawidłowo i bezpiecznie zainstalować i eksploatować urządzenie.
Zagrożenia dla użytkownika:
-
Urządzenie to może być używane przez dzieci oraz przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi i mentalnymi lub przez osoby posiadające niedostateczne doświadczenie oraz wiedzę, gdy znajdują się one pod nadzorem lub jeśli zostały poinformowane o bezpiecznym stosowaniu urządzenia oraz o możliwych zagrożeniach. Dzieci nie mogą się bawić urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie może być przeprowadzane przez dzieci nie będące pod nadzorem. Dzieci w wieku 3-8 lat mogą umieszczać produkty w urzą‐ dzeniu oraz je z niego wyjmować. Dzieci w wieku poniżej 3 lat nie mogą przebywać w pobliżu urządzenia, jeżeli nie są w sposób nieprzerwany nadzorowane.
-
Gniazdko sieciowe musi być zawsze łatwo dostępne, aby w sytuacji awaryjnej możliwe było jak najszybsze odłączenie urządzenia od zasilania elektrycznego. Musi się znaj‐ dować poza obszarem tylnej ściany urzą‐ dzenia.
-
Podczas odłączania urządzenia od sieci, zawsze chwytać za wtyczkę. Nie ciągnąć kabla.
-
W razie usterek wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego bądź wyłączyć bezpiecznik.
-
Nie uszkodzić przewodu zasilającego. Nie eksploatować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym.
-
Naprawy i ingerencje w urządzenie powierzać wyłącznie placówce serwi‐ sowej lub odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi.
-
Montować, podłączać i utylizować urzą‐ dzenie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji.
Zagrożenie pożarowe:
-
Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy (dane na tabliczce znamionowej) jest przy‐ jazny dla środowiska, ale łatwopalny. Wypływający czynnik chłodniczy może ulec zapłonowi.
Nie wolno dopuścić do uszkodzenia prze‐ wodów obiegu czynnika chłodniczego.
Wewnątrz urządzenia nie wolno manipu‐ lować źródłami zapłonu.
Wewnątrz urządzenia nie wolno używać żadnych urządzeń elektrycznych (np. myjek parowy, grzejników, lodziarek itp).
Jeżeli wydostaje się czynnik chłodniczy: Usunąć ogień lub źródła zapłonu, znajdu‐ jące się w pobliżu miejsca nieszczelności. Dobrze przewietrzyć pomieszczenie. Powiadomić serwis techniczny.
-
W urządzeniu nie wolno przechowywać żadnych materiałów wybuchowych ani puszek zawierających aerozole z palnymi propelentami, takimi jak butan, propan, pentan itp. Takie puszki z aerozolami można rozpoznać na podstawie nadrukowanego opisu zawartości lub symbolu płomienia na puszce. Ewentualnie ulatniające się gazy mogłyby zapalić się w zetknięciu z częś‐ ciami elektrycznymi.
-
Palące się świece, lampy i inne przedmioty z otwartym płomieniem trzymać z dala od urządzenia, aby go nie podpalić.
-
Butelki z napojami alkoholowymi lub inne pojemniki z alkoholem należy przecho‐ wywać wyłącznie szczelnie zamknięte. Ewentualnie wypływający alkohol mógłby zapalić się w zetknięciu z częściami elek‐ trycznymi.
Niebezpieczeństwo spadnięcia lub wywró‐ cenia:
-
Cokołu, szuflad, drzwi itd. nie wolno używać jako podnóżków, nie wolno stosować ich jako podparcia. Dotyczy to zwłaszcza dzieci.
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością:
-
Nie spożywać żywności z przekroczoną datą przydatności do spożycia.
Niebezpieczeństwo odmrożeń, utraty czucia lub bólu:
-
Unikać długotrwałego kontaktu skóry z zimnymi powierzchniami lub z chło‐ dziarko-zamrażarką albo przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności, np. użyć rękawic.
Niebezpieczeństwo zranienia osób i uszkodzenia urządzenia:
-
Gorąca para może spowodować obrażenia. Do rozmrażania nie wolno używać urządzeń elektrycznych do ogrzewania, urządzeń do czyszczenia parą pod ciśnieniem, otwar‐ tego ognia ani sprayów rozmrażających.
-
Nie używać ostrych przedmiotów do usuwania lodu.
* zależne od modelu i wyposażenia 5
Page 6
Sposób działania wyświetlacza Touch & Swipe
Ryzyko zgniecenia:
-
Nie sięgać do zawiasu podczas otwierania i zamykania drzwi. Może dojść do zakle‐ szczenia się palców.
Symbole na urządzeniu:
Symbol ten może się znajdować na sprę żarce. Odnosi się do oleju umieszczonego
w sprężarce i wskazuje na następujące niebezpieczeństwo: Może być śmiertelny w przypadku połknięcia i przedostania się do dróg oddechowych. Wskazówka ta jest istotna jedynie w przypadku recy‐ klingu. Brak niebezpieczeństwa w trakcie normalnej eksploatacji.
Symbol ten znajduje się na sprężarce i wskazuje na zagrożenie związane z substancjami palnymi. Nie usuwać naklejki.
Taka lub podobna naklejka może znaj‐ dować się z tyłu urządzenia. Wskazuje ona, że na drzwiach i/lub w obudowie znaj‐ dują się próżniowe panele izolacyjne (VIP) lub panele perlitowe. Wskazówka ta jest istotna jedynie w przypadku recyklingu. Nie usuwać naklejki.
Należy przestrzegać wskazówek ostrzega‐ wczych oraz innych specjalnych wskazówek podanych w innych rozdziałach:
NIEBEZPIE‐ CZEŃSTWO
OSTRZE‐ ŻENIE
OSTROŻNIE informuje o niebezpiecznej
UWAGA informuje o niebezpiecznej
Wska‐ zówka
informuje o bezpośrednio niebez‐ piecznej sytuacji, która w razie zlekceważenia spowoduje śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
informuje o niebezpiecznej sytuacji, która w razie zlekcewa‐ żenia może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
sytuacji, która w razie zlekcewa‐
żenia może spowodować lekkie lub średnie obrażenia ciała.
sytuacji, która w razie zlekcewa‐ żenia może spowodować szkody rzeczowe.
oznacza ogólne użyteczne wska‐ zówki i porady.
3 Sposób działania wyświetlacza Touch & Swipe
Urządzenie można obsługiwać przy pomocy wyświetlacza Touch & Swipe. Przy pomocy wyświetlacza Touch & Swipe (zwanym dalej wyświetlaczem) można wybrać funkcje urzą‐ dzenia poprzez kliknięcie lub przeciągnięcie. Jeżeli przez 10 sekund na wyświetlaczu nie zostanie podjęte żadne dzia‐
łanie, wskaźnik przełączy się na nadrzędne menu lub bezpo‐ średnio do wskaźnika statusu.
3.1 Nawigacja oraz objaśnienie symboli
Na rysunkach użyto różnych symboli dla nawigacji przy pomocy wyświetlacza. W poniższej tabeli znajduje się opis tych symboli.
Symbol Opis
Krótko nacisnąć wyświetlacz:
Aktywować/dezaktywować funkcję. Potwierdzić wybór. Otworzyć podmenu.
Dotknąć wyświetlacz i przytrzymać przez zalecany czas (np. 3 sekundy):
Aktywować/dezaktywować funkcję lub wartość.
Przeciągnąć w prawo lub w lewo:
Nawigować w menu.
Krótko dotknąć symbolu Wstecz:
Przeskok o jeden poziom menu.
Dotykać symbolu Wstecz przez 3 sekundy:
Przeskoczyć do wskaźnika statusu.
Strzałka z zegarem:
Upływa więcej niż 10 sekund, aż kolejny wskaźnik wyświetli się na wyświetlaczu.
Strzałka z podanym czasem:
Upływa podany czas, aż poniższy wskaźnik wyświetli się na wyświet‐ laczu.
Symbol „Otwieranie menu ustawień”:
Przejść do menu ustawień i otworzyć menu ustawień.
Jeżeli to konieczne: W menu ustawień nawigować do wybranej funkcji.
(patrz 3.2.1 Otwieranie menu usta‐ wień)
Otworzyć symbol „Rozszerzone menu”:
Przejść do rozszerzonego menu i otworzyć rozszerzone menu.
Jeżeli to konieczne: W menu nawi‐ gować do wybranej funkcji.
(patrz 3.2.2 Otwieranie rozszerzonego menu)
Brak działania przez 10 sekund
Otworzyć i ponownie zamknąć drzwi.
Uwaga: Rysunki wyświetlacza zwierają angielskie terminy.
Jeżeli przez 10 sekund na wyświet‐ laczu nie zostanie podjęte żadne działanie, wskaźnik przełączy się na nadrzędne menu lub bezpośrednio do wskaźnika statusu.
Jeżeli drzwi zostaną otwarte i od razu zamknięte, wskaźnik przełącza się bezpośrednio na wskaźnik statusu.
6 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 7
3.2 Menu
Uruchomienie
u
Jeżeli to konieczne: Przejść do wybranej funkcji.
Funkcje urządzenia zostały podzielone na różne menu:
Menu Opis Menu główne Po włączeniu urządzenia następuje
automatyczne przełączenie na menu główne.
Tutaj można nawigować do najważ‐ niejszych funkcji urządzenia, do menu ustawień oraz do rozszerzonego menu.
Menu ustawień zawiera dodatkowe funkcje urządzenia służące do jego ustawiania.
Menu ustawień Rozszerzone menu Rozszerzone menu zawiera specjalne
funkcje urządzenia służące do jego ustawiania. Dostęp do rozszerzonego menu jest chronione kodem liczbowym
1 5 1.
3.2.1 Otwieranie menu ustawień
3.3 Tryb uśpienia
Jeżeli wyświetlacz nie będzie dotykany przez 1 minutę, wtedy wyświetlacz przełączy się na tryb uśpienia. W trybie uśpienia następuje przyciemnienie jasności wskaźnika.
3.3.1 Kończenie trybu uśpienia
u
Krótko dotknąć palcem wyświetlacza.
w
Tryb uśpienia zostaje zakończony.
4 Uruchomienie
4.1 Włączanie urządzenia (pierwsze uruchomienie)
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Urządzenie jest ustawiane i podłączane zgodnie
q
z instrukcją montażu. Wszystkie taśmy klejące, folie klejące i ochronne oraz
q
zabezpieczenia transportowe w urządzeniu i na nim są zdjęte. Wszystkie wkładki reklamowe z szuflad zostały usunięte.
q
Sposób działania wyświetlacza Touch & Swipe jest znany.
q
(patrz 3 Sposób działania wyświetlacza Touch & Swipe)
Włączyć urządzenie przy pomocy wyświetlacza Touch & Swipe:
u
Jeżeli w wyświetlacz znajduje się w trybie uśpienia: Krótko nacisnąć wyświetlacz.
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
Fig. 2 Przykładowa prezentacja
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Menu ustawień jest otwarte.
u
Jeżeli to konieczne: Przejść do wybranej funkcji.
3.2.2 Otwieranie rozszerzonego menu
Fig. 3 *
Fig. 4 Przykładowa prezentacja, dostęp przy pomocy kodu liczbowego 151
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Rozszerzone menu jest otwarte.
Fig. 5 Przykładowa prezentacja
w
Wyświetla się wskaźnik statusu.
w
Urządzenie schładza się do temperatury ustawionej fabrycznie.
w
Urządzenie uruchamia się w trybie Demo (pojawia się wskaźnik statusu z DEMO): Jeżeli urządzenie uruchamia się w trybie Demo to tryb ten można dezaktywować w ciągu 5 kolejnych minut. (patrz Tryb Demo)
Dodatkowe informacje:
Uruchomić IceMaker. (patrz 4.2 Uruchamianie IceMaker*)
-
* Uruchomić EasyTwist-Ice. (patrz 4.3 Uruchamianie EasyT‐
-
wist-Ice*) * Uruchomić SmartDevice. (patrz 1.3 SmartDevice)
-
i (patrz WLAN)
* zależne od modelu i wyposażenia 7
Page 8
Przechowywanie
Wskazówka
Producent zaleca:
u
Wkładanie artykułów spożywczych: Odczekać ok. 6 godzin, aż zostanie osiągnięta nastawiona temperatura.
u
Produkty umieszczać przy temperaturze -18 °C lub niższej.
u
Przestrzegać wskazówek dotyczących przechowywania. (patrz 5.1 Wskazówki dotyczące przechowywania)
Wskazówka
Akcesoria można nabyć w sklepie Liebherr-Hausgeräte na stronie internetowej home.liebherr.com/shop/de/deu/
zubehor.html.
4.2 Uruchamianie IceMaker*
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w IceMaker, przed pierw‐ szym użyciem należy wyczyścić IceMaker.
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Urządzenie jest całkowicie podłączone.
q
u
Wyczyścić IceMaker oraz zbiornik wody. (patrz 9.4.5 Czyszczenie EasyTwist-Ice*) *
u
Napełnić zbiornik wody. (patrz 8.9.1 Napełnianie zbiornika wody*) *
4.3 Uruchamianie EasyTwist-Ice*
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w EasyTwist-Ice, przed pierwszym użyciem należy wyczyścić EasyTwist-Ice.
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Urządzenie jest całkowicie podłączone.
q
u
Wyczyścić EasyTwist-Ice. (patrz 9.4.5 Czyszczenie EasyT‐ wist-Ice*)
u
Napełnić zbiornik wody.
5 Przechowywanie
5.1 Wskazówki dotyczące przechowy‐ wania
Surową rybę lub surowe mięso zapakować do czystych,
-
zamkniętych pojemników. W ten sposób można zapobiec stykania się mięsa lub ryby z innymi produktami spoży‐ wczymi lub kapania na nie. Płyny przechowywać w zamkniętych pojemnikach.
-
Produkty spożywcze układać z odstępem, aby zapewnić
-
dobrą cyrkulację powietrza. Produkty spożywcze przechowywać zgodnie z informa‐
-
cjami umieszczonymi na opakowaniu. Zawsze obowiązuje data przydatności do spożycia
-
podana na opakowaniu.
Wskazówka
Niezastosowanie się do tych wymogów może prowadzić do psucia się żywności.
5.2 Chłodziarka
Poprzez cyrkulację powietrza w urządzeniu tworzą siężne strefy temperatury. Różne strefy temperatury znajdują się w przeglądzie urządzenia u wyposażenia. (patrz 1.2 Przegląd urządzenia i wyposażenia)
5.2.1 Sortowanie żywności
u
Górny obszar oraz drzwi: Masło, ser, konserwy oraz tubki.
u
Najzimniejsza strefa temperatury: Przechowywać bardzo łatwo psujące się produkty spożywcze, takie jak dania gotowe, mięso i wyroby wędliniarskie.
u
Dolna półka: Przechowywać surowe mięso lub surową rybę.
5.3 EasyFresh
EasyFresh nadaje się do przechowywania żywności nieopa‐ kowanej, takiej jak owoce i warzywa.
Wilgotność w komorze zależy od wilgotności przechowywa‐ nych produktów, jak również od częstości jej otwierania. Można regulować wilgotność powietrza. (patrz 8.7 Regulacja wilgotności)
5.3.1 Sortowanie żywności
u
Przechowywać niezapakowane owoce i warzywa. Jeżeli wilgotność powietrza jest zbyt duża:
u
Wyregulować wilgotność powietrza. (patrz 8.7 Regulacja wilgotności)
Zagrożenie pożarowe
OSTRZEŻENIE
u
O ile producent nie zalecił inaczej, w strefie urządzenia, gdzie znajdują się produkty spożywcze, nie wolno używać żadnych elektrycznych przyrządów.
Wskazówka
Przy niewystarczającej wentylacji wzrasta zużycie energii, a wydajność chłodzenia spada.
u
Nie blokować szczelin wentylacyjnych.
Przestrzegać następujących wskazówek dotyczących prze‐ chowywania:
Nie zatykać szczeliny powietrznej na tylnej ściance urzą
-
dzenia. Nie zatykać szczeliny powietrznej na wentylatorze.
-
W zamrażarce: Artykuły spożywcze należy odpowiednio
-
zapakować. Artykuły spożywcze, które łatwo nabierają lub uwalniają
-
zapach lub smak, zapakować do zamkniętych pojemników lub przykryć.
5.4 Zamrażalnik
Tutaj, suchy, mroźny klimat do przechowywania ustawia się na -18 °C. Mroźny klimat przechowywania jest odpowiedni do przechowywania żywności głęboko mrożonej i mrożonek przez kilka miesięcy, do wytwarzania kostek lodu lub zamra‐ żania świeżej żywności.
5.4.1 Zamrażanie żywności
Ilość mrożonej żywności
W ciągu 24 godzin można zamrozić maksymalnie taką ilość świeżych produktów spożywczych, jaka podana jest na
tabliczce znamionowej (patrz 10.5 Tabliczka znamionowa) w punkcie „Zdolność zamrażania ... kg/24 h”.
Aby produkty spożywcze szybko się zamroziły, nie należy przestrzegać następujących ilości na opakowanie:
Owoce i warzywa do 1 kg
-
Mięso do 2,5 kg
-
8 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 9
Oszczędzanie energii
Zamrażanie żywności przy pomocy SuperFrost
W zależności od ilości zamrażanej żywności, przed zamra‐ żaniem można aktywować SuperFrost, aby osiągnąć niższe temperatury zamrażania. (patrz SuperFrost)
u
Aktywować SuperFrost, jeżeli ilość zamrażanej żywności jest większa niż 2 kg.
Moment aktywacji SuperFrost zależy od ilości mrożonej żywności:
Ilość mrożonej żywności
brak ilości zamra‐ żanej żywności
Maksymalna ilość mrożonej żywności
Sortowanie żywności
Moment aktywacji SuperFrost
SuperFrost aktywować 6 godzin przed rozpoczęciem zamrażania.
Przed automatyczną dezaktywacją SuperFrost należy posortować żywność.
SuperFrost aktywować 24 godzin przed rozpoczęciem zamrażania.
Przed automatyczną dezaktywacją SuperFrost należy posortować żywność.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo poranienia przez odłamki szkła! Butelki i puszki z napojami mogą zostać rozerwane w razie zamrażania. Dotyczy to zwłaszcza napojów, zawierających dwutlenek węgla.
u
Butelki i puszki z napojami zamrażać tylko po aktywacji funkcji BottleTimer w aplikacji SmartDevice.
Ilość mrożonej żywności
brak ilości zamrażanej żywności
Maksymalna ilość mrożonej żywności
Sortowanie żywności
Zapakowaną żywność umieścić w górnej szufladzie.
W razie możliwości żywność z tyłu szuflady bliżej tylnej ściany.
Zapakowaną żywność umieścić we wszystkich szufladach za wyjątkiem dolnej szuflady.
W razie możliwości żywność z tyłu szuflady bliżej tylnej ściany.
5.4.2 Rozmrażanie żywności
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością!
u
u
Żywność można rozmrozić na kilka różnych sposobów:
-
-
-
-
u
OSTRZEŻENIE
Nie zamrażać ponownie rozmrożonych produktów spoży‐ wczych. Rozmrożoną żywność należy zużyć możliwie jak najszyb‐ ciej.
w komorze chłodziarki w kuchence mikrofalowej w piekarniku lub w piekarniku z termoobiegiem w temperaturze pokojowej Wyjąć tylko potrzebną ilość produktów.
W przypadku produktów spożywczych z datą przydatności do spożycia, podaną na opakowaniu, obowiązuje zawsze ta data.
5.5.1 Chłodziarka
Obowiązuje data przydatności do spożycia podana na opakowaniu.
5.5.2 Zamrażalnik
Orientacyjne okresy przechowywania różnych produktów lody w tempera‐
turze -18 °C
kiełbasa, szynka w tempera‐
turze -18 °C
chleb, pieczywo w tempera‐
turze -18 °C
dziczyzna, wieprzo‐ wina
ryby, tłuste w tempera‐
ryby, chude w tempera‐
Ser w tempera‐
drób, wołowina w tempera‐
warzywa, owoce w tempera‐
w tempera‐ turze -18 °C
turze -18 °C
turze -18 °C
turze -18 °C
turze -18 °C
turze -18 °C
2 do 6 miesięcy
2 do 3 miesięcy
2 do 6 miesięcy
6 do 9 miesięcy
2 do 6 miesięcy
6 do 8 miesięcy
2 do 6 miesięcy
6 do 12 miesięcy
6 do 12 miesięcy
6 Oszczędzanie energii
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację. Nie zakrywać
-
otworów wentylacyjnych wzgl. kratek wentylacyjnych. Szczeliny wentylacyjne muszą być zawsze odkryte.
-
Nie należy ustawiać urządzenia w miejscach narażonych
-
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani obok kuchenki, grzejnika itp. Zużycie energii jest zależne od warunków w miejscu usta‐
-
wienia np. od temperatury otoczenia (patrz 1.4 Zakres zastosowania urządzenia) . W przypadku podwyższonej temperatury otoczenia zużycie energii może być większe. Otwierać urządzenie na możliwie jak najkrótszy czas.
-
Im ustawiona będzie niższa temperatura, tym zużycie
-
energii będzie wyższe. Artykuły spożywcze przechowywać posortowane:
-
home.liebherr.com/food.
Wszystkie produkty spożywcze przechowywać dobrze
-
zapakowane lub pod przykryciem. Pozwoli to uniknąć powstania szronu. Artykuły spożywcze wyciągnąć na jak najkrótszy czas, by
-
zbytnio się nie nagrzały. Wkładanie ciepłych potraw: odczekać aż ostygną do
-
temperatury pokojowej. Produkty mrożone rozmrażać w komorze chłodziarki.
-
W przypadku dłuższych czasów urlopowych skorzystać
-
z funkcji HolidayMode (patrz HolidayMode) .
5.5 Okresy przechowywania
Podane okresy przechowywania są wartościami orientacyj‐ nymi.
* zależne od modelu i wyposażenia 9
Page 10
Obsługa
7 Obsługa
7.1 Elementy obsługi i wyświetlacza
7.1.1 Wyświetlacz Status
Fig. 6
Wskaźnik temperatury
(1)
chłodziarki
Wyświetlacz Status pokazuje ustawione temperatury i jest wyświetlaczem wyjściowym. Stamtąd można przejść do funkcji i ustawień.
7.1.2 Symbole wskaźnikowe
Symbole wskaźnikowe informują o aktualnym statusie urzą‐ dzenia.
Symbol
Stan urządzenia
Standby
Urządzenie lub strefa temperatury jest wyłączona.
Pulsująca liczba
Urządzenie działa. Temperatura pulsuje do momentu osiągnięcia ustawionej wartości.
Pulsujący symbol
Urządzenie działa. Wprowadzono ustawienie.
(2) Wskaźnik temperatury
zamrażalnika
Fig. 8 *
Fig. 9 *
u
Dezaktywować IceMaker .*
w
Nieaktywny: wyświetlacz robi się czarny.
7.2.3 Włączanie i wyłączanie strefy tempera‐
tury
Istnieje możliwość odłączania od siebie poszczególnych stref temperatur.
Zastosowanie:
Czyszczenie
-
Rozmrażanie
-
Wyłączanie chłodziarki
Upewnić się, czy spełnione zostały następujące warunki:
Chłodziarka jest opróżniona.
q
7.2 Funkcje urządzenia
7.2.1 Wskazówki dotyczące funkcji urządzenia
Funkcje urządzenia zostały ustawione fabrycznie tak, aby urządzenie było w pełni sprawne.
Przed zmianą, aktywacją lub dezaktywacją funkcji urzą‐ dzenia należy się upewnić, czy spełnione zostały następu‐ jące warunki:
Przeczytano i zrozumiano opisy na temat działania
q
wyświetlacza. Zapoznano się z elementami obsługowymi i wskaźniko‐
q
wymi urządzenia.
Wyłączanie urządzenia
To ustawienie pozwala na wyłączenie całego urządzenia.
Wyłączanie całego urządzenia
Fig. 7
10 * zależne od modelu i wyposażenia
Fig. 10 Przykładowa prezentacja
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Chłodziarka jest wyłączona.
Page 11
Obsługa
Włączanie chłodziarki
Fig. 11 Przykładowa prezentacja
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Chłodziarka jest włączona.
w
Urządzenie schładza się do poprzedniej temperatury.
WLAN
Za pomocą tej funkcji można połączyć urządzenie z WLAN. Następnie można ją obsługiwać przy pomocy aplikacji SmartDevice na urządzeniach mobilnych. Przy pomocy tej funkcji można rozłączyć i ponownie utworzyć połączenie z WLAN.
Dodatkowe informacje na temat SmartDevice: (patrz 1.3 SmartDevice)
Fig. 14
Fig. 15
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Połączenie jest rozłączone.
Przywracanie połączenia WLAN
Fig. 16
Wskazówka
W następujących krajach funkcja SmartDevice jest niedo‐ stępna: Rosja, Białoruś, Kazachstan.
Tworzenie po raz pierwszy połączenia WLAN
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Zainstalowano aplikację SmartDevice (patrz
q
apps.home.liebherr.com).
Rejestracja w aplikacji SmartDevice została zakończona.
q
Fig. 12
Fig. 17
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Połączenie WLAN i inne ustawienia WLAN są przywra‐ cane do ustawień fabrycznych.
Wyświetlanie informacji na temat połączenia WLAN
Fig. 18
Fig. 13
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Połączenie zostało utworzone.
Anulowanie połączenia WLAN
Fig. 19 *
* zależne od modelu i wyposażenia 11
Page 12
Obsługa
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
Temperatura
Przy pomocy tej funkcji można ustawić temperaturę. Temperatura zależy od następujących czynników:
częstość otwierania drzwi
-
czas, w którym drzwi pozostają otwarte
-
temperatura pomieszczenia w miejscu ustawienia
-
rodzaj, temperatura i ilość żywności
-
Strefa temperatury Zalecane ustawienie
Jednostka temperatury
Przy pomocy tej funkcji można ustawić jednostkę tempera‐ tury. Jako jednostkę temperatury można ustawić stopnie Celsjusza lub Fahrenheita.
Ustawianie jednostki temperatury
Fig. 22
Chłodziarka
Zamrażalnik
Ustawianie temperatury w chłodziarce
Fig. 20
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Temperatura jest ustawiona.
Ustawianie temperatury w zamrażalniku
5 °C
-18 °C
Fig. 23 Przykładowa prezentacja: Zmiana ze stopni Celsjusza na stopnie Fahrenheita.
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Jednostka temperatury jest ustawiona.
SuperCool
Dzięki tej funkcji można przełączyć się na maksymalną wydajność chłodzenia. Dzięki temu można osiągnąć niższą temperaturę chłodzenia.
Funkcja ta odnosi się do chłodziarki Fig. 1 (A) Zastosowanie:
Szybko schłodzić duże ilości żywności.
-
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
u
Włożyć towar do chłodziarki: Aktywować tę funkcję podczas wkładania towaru.
u
Aktywować / dezaktywować .
-lub-
u
Aktywować / dezaktywować poprzez SmartDevice-App.
Funkcja zostanie automatycznie dezaktywowana. Następnie urządzenie kontynuuje pracę w normalnym trybie pracy. Temperatura ustawia się na ustawioną wartość.
PowerCool
Za pomocą tej funkcji można aktywować lub dezaktywować tryb PowerCool. PowerCool zapewnia optymalne rozwar‐ stwienie temperaturowe do chłodzenia żywności.
Funkcja ta odnosi się do chłodziarki. Zastosowanie:
przy wysokiej temperaturze w pomieszczeniu (powyżej
-
Fig. 21
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Temperatura jest ustawiona.
12 * zależne od modelu i wyposażenia
ok. 35 °C) przy wysokiej wilgotności powietrza, np. w dni letnie
-
podczas przechowywania wilgotnych towarów, aby
-
uniknąć kondensacji pary wodnej we wnętrzu
Wskazówka
Wentylator może pracować również wtedy, gdy funkcja jest wyłączona. Zapewnia w ten sposób optymalny rozkład temperatury w urządzeniu.
Page 13
Aktywacja PowerCool
Fig. 24
Fig. 25
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Funkcja PowerCool jest aktywna.
w
Zużycie energii przez urządzenie jest nieznacznie zwięk‐ szone.
Dezaktywacja PowerCool
Obsługa
PartyMode
Za pomocą tej funkcji można aktywować lub dezaktywować tryb PartyMode. PartyMode aktywuje różne funkcje przy‐ datne podczas imprezy.
PartyMode aktywuje następujące funkcje:
SuperCool (patrz SuperCool)
-
SuperFrost (patrz SuperFrost)
-
IceMaker z MaxIce (patrz IceMaker / MaxIce*) *
-
Wszystkie wymienione funkcje można ustawić indywi‐ dualnie i elastycznie. Po dezaktywowaniu PartyMode, wszystkie zmiany zostaną odrzucone.
Aktywacja PartyMode
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:*
IceMaker został uruchomiony. (patrz 4.2 Uruchamianie
q
IceMaker*)
Fig. 26
Fig. 27
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
PowerCool jest dezaktywowany.
SuperFrost
Dzięki tej funkcji można przełączyć się na maksymalną wydajność mrożenia. Pozwala to na osiągnięcie niższych temperatur zamrażania.
Funkcja ta odnosi się do zamrażalnika Fig. 1 (B). Zastosowanie:
Zamrażać ponad 2 kg świeżej żywności dziennie.
-
Szybko całkowicie zamrażać świeżą żywność.
-
Zwiększyć zapasy zimna w przechowywanych mrożon‐
-
kach przed rozmrożeniem urządzenia.
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
W przypadku małych ilości zamrażania:
u
Aktywować 6 godzin przed użyciem. W przypadku maksymalnych ilości zamrażania:
u
Aktywować 24 godzin przed użyciem.
u
Aktywować / dezaktywować .
-lub-
u
Aktywować / dezaktywować poprzez SmartDevice-App.
Funkcja zostanie automatycznie dezaktywowana. Następnie urządzenie kontynuuje pracę w normalnym trybie pracy. Temperatura ustawia się na ustawioną wartość.
Fig. 28
Fig. 29
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
PartyMode i powiązane funkcje są aktywowane.
w
Wskaźnik temperatury zmienia kolor na niebieski.
w
Bieżąca temperatura miga do momentu osiągnięcia temperatury docelowej.
Dezaktywacja PartyMode
Tryb PartyMode zostanie dezaktywowany automatycznie po 24 godzinach. Funkcję PartyMode można również dezakty‐ wować ręcznie w dowolnym momencie:
Fig. 30
Fig. 31
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
PartyMode jest dezaktywowany.
w
Urządzenie schładza się do wcześniej ustawionej tempe‐ ratury: Bieżąca temperatura miga do momentu osiąg‐ nięcia temperatury docelowej.
HolidayMode
Funkcja ta dba o najniższe zużycie energii w przypadku dłuższej nieobecności. Temperatura sekcji chłodzenia jest
* zależne od modelu i wyposażenia 13
Page 14
Obsługa
ustawiona na 15 °C i wyświetlana na ekranie statusu po jej osiągnięciu.
Ustawiona temperatura zamrażarki pozostaje zachowana. Funkcja ta odnosi się do chłodziarki Fig. 1 (A).
Zastosowanie:
Oszczędność energii podczas dłuższej nieobecności.
-
Unikanie przykrych zapachów i tworzenia się pleśni
-
podczas dłuższej nieobecności.
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
u
Opróżnić całkowicie chłodziarkę.
u
Aktywować / dezaktywować.
w
Aktywowano: Temperatura chłodzenia wzrasta.
w
Deaktywowano: przywrócona zostanie wcześniej usta‐ wiona temperatura.
SabbathMode
Za pomocą tej funkcji można aktywować lub dezaktywować tryb SabbathMode. W przypadku aktywacji tej funkcji następuje wyłączenie niektórych funkcji elektronicznych. Dzięki temu urządzenia spełnia religijne wymogi w okresie świąt żydowskich, jak np. szabat i odpowiada certyfikatowi koszerności STAR-K.
Stan urządzenia przy aktywnym trybie SabbathMode Na wskaźniku statusu wyświetla się stale tryb
SabbathMode. Na wyświetlaczu wszystkie funkcje poza funkcją Dezakty‐
wacja SabbathMode są zablokowane. Aktywne funkcje pozostają aktywne. Wyświetlacz pozostaje jasny, gdy drzwi zostaną
zamknięte. Oświetlenie wewnętrzne jest nieaktywne. Przypomnienia nie są wykonywane. Ustawiony przedział
czasu zostaje wstrzymany. Przypomnienia i ostrzeżenia nie są wyświetlane. Brak alarmu otwartych drzwi. Brak alarmu temperatury. Kostkarka IceMaker jest wyłączona.* Cykl rozmrażania pracuje przez zadany czas bez uwzględ‐
nienia użytkowania urządzenia. Po awarii zasilania urządzenie powraca do trybu
SabbathMode.
Stan urządzenia
Wskazówka
Urządzenie to posiada certyfikat Instytutu „Institute for Science and Halacha“. (www.machonhalacha.co.il)
Listę urządzeń z certyfikatem STAR-K zamieszczono na stronie www.star-k.org/appliances.
Aktywacja SabbathMode
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zatrucia wskutek spożycia zepsutej żywności!
Jeżeli po aktywacji SabbathMode wystąpiła awaria zasilania elektrycznego, na wskaźniku statusu nie wyświetli się żaden komunikat na temat awarii. Po usunięciu awarii zasilania elektrycznego urządzenie kontynuuje pracę w SabbathMode. W wyniku wystąpienia awarii zasilania elektrycznego może dojść do zepsucia żywności, a ich spożycie może być przy‐ czyną zatrucia. Po awarii zasilania elektrycznego:
u
Nie spożywać żywności, która była zamrożona i doszło do jej rozmrożenia.
Fig. 32
Fig. 33
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Funkcja SabbathMode jest aktywna.
w
Na wskaźniku statusu wyświetla się stale tryb SabbathMode.
Dezaktywacja SabbathMode
Tryb SabbathMode zostanie dezaktywowany automatycznie po 80 godzinach. Funkcję SabbathMode można również dezaktywować ręcznie w dowolnym momencie:
Fig. 34
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
SabbathMode jest dezaktywowany.
EnergySaver
Funkcja ta aktywuje lub dezaktywuje tryb oszczędzania energii. Po włączeniu tej funkcji zużycie energii spada, a temperatura w urządzeniu wzrasta o 2 °C. Żywność pozo‐ staje świeża, ale skraca się jej termin przydatności do spożycia.
Strefa temperatury
Chłodziarka
Zamrażalnik
Temperatury
Zalecane usta‐ wienie
5 °C 7 °C
-18 °C -16 °C
Temperatura przy aktywnym Energy‐ Saver
14 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 15
Aktywacja EnergySaver
Fig. 35
Fig. 36
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Aktywowano tryb oszczędzania energii.
Dezaktywacja EnergySaver
Fig. 37
Obsługa
Fig. 40
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
-lub-
u
Aktywować za pomocą aplikacji SmartDevice.
w
Funkcja IceMaker jest aktywna. Może to potrwać nawet do 24 godzin zanim IceMaker wyprodukuje pierwszą kostkę lodu.
Aktywowanie IceMaker za pomocą MaxIce
Jeżeli funkcja IceMaker nie jest jeszcze aktywowana, upewnić się, że spełnione są następujące warunki:
IceMaker został uruchomiony. (patrz 8.9 IceMaker*)
q
Zbiornik wody jest pełny. (patrz 8.9.1 Napełnianie zbior‐
q
nika wody*) *
Fig. 38
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Dezaktywowano tryb oszczędzania energii.
IceMaker / MaxIce*
Za pomocą funkcji IceMaker można aktywować lub dezakty‐ wować produkcję kostek lodu. Za pomocą funkcji MaxIce można zwiększyć ilość kostek lodu IceMaker.
Więcej informacji odnośnie ilości kostek lodu:
Więcej informacji odnośnie wiel‐ kości kostek lodu:
Pozostałe informacje doty‐ czące czyszczenia przewodów IceMaker:
Aktywacja IceMaker
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
IceMaker został uruchomiony. (patrz 8.9 IceMaker*)
q
Zbiornik wody jest pełny. (patrz 8.9.1 Napełnianie zbior‐
q
nika wody*) *
(patrz 10.1 Dane tech‐ niczne)
(patrz Kostki lodu*)
(patrz TubeClean*)
Fig. 41
Fig. 42
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
-lub-
u
Aktywować za pomocą aplikacji SmartDevice.
w
IceMaker z MaxIce jest aktywowany.
Przechodzenie od IceMaker do MaxIce
Jeżeli aktywowano IceMaker i ma nastąpić przejście do MaxIce:
Fig. 43
Fig. 39
* zależne od modelu i wyposażenia 15
Page 16
Obsługa
Fig. 44
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
IceMaker z MaxIce jest aktywowany.
Jeżeli aktywowano MaxIce i ma nastąpić przejście do IceMaker:
Fig. 45
w
IceMaker i MaxIce są dezaktywowane.
w
Bieżące przygotowywanie kostek lodu zostaje zakoń‐ czone.
w
IceMaker wyłącza się automatycznie.
Kostki lodu*
To ustawienie pozwala na indywidualną regulację wielkości kostek lodu.*
Wybór ustawienia*
u
Ustawianie wartości w menu klienta .
TubeClean*
To ustawienie pozwala na czyszczenie przewodów IceMaker.*
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:*
Przygotowano czyszczenie IceMaker
q
(patrz 9.4.6 Czyszczenie IceMaker*) .
Aktywowanie ustawienia*
u
Aktywować wartości w menu klienta .
w
Przygotowany jest proces płukania (maks. 60 min.): Symbol pulsuje.
w
Płukane są wodociągi: Symbol pulsuje.
w
Zakończony jest proces płukania: Funkcja jest automa‐ tycznie dezaktywowana.
Fig. 46
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Funkcja IceMaker jest aktywna.
w
MaxIce jest dezaktywowany.
Dezaktywacja IceMaker / MaxIce
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:*
Zbiornik wody jest pusty. (patrz 8.9 IceMaker*)
q
Fig. 47
CleaningMode
Za pomocą tej funkcji można aktywować lub dezaktywować tryb CleaningMode. CleaningMode pozwala na wygodne czyszczenie urządzenia.
To ustawienie odnosi się do chłodziarki. Zastosowanie:
Oczyścić chłodziarkę. (patrz 9.4 Czyszczenie urządzenia)
-
Stan urządzenia przy aktywnym trybie CleaningMode Na wskaźniku statusu wyświetla się stale tryb Cleaning‐
Mode. Chłodziarka jest wyłączona. Przypomnienia i ostrzeżenia nie są wyświetlane. Brak
sygnału dźwiękowego.
Stan urządzenia
Aktywacja CleaningMode
Fig. 49
Fig. 48 Przykładowa prezentacja z aktywną funkcją IceMaker
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
-lub-
u
Dezaktywować za pomocą aplikacji SmartDevice.
Fig. 50
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Funkcja CleaningMode jest aktywna.
w
Na wskaźniku statusu wyświetla się stale tryb Cleaning‐ Mode.
16 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 17
Dezaktywacja CleaningMode
Tryb CleaningMode zostanie dezaktywowany automatycznie po 60 minutach. Funkcję CleaningMode można również dezaktywować ręcznie w dowolnym momencie:
Fig. 51
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
CleaningMode jest dezaktywowany.
w
Urządzenie schładza się do wcześniej ustawionej tempe‐ ratury.
Jasność wyświetlacza
Ta funkcja służy do stopniowej regulacji jasności wyświet‐ lacza.
Można ustawić następujące poziomy jasności:
40 %
-
60 %
-
80 %
-
100 %
-
Ustawianie jasności wyświetlacza
Fig. 52
Obsługa
Blokada wprowadzania
Za pomocą tej funkcji można aktywować lub dezaktywować blokadę wprowadzania. Za pomocą blokady wprowadzania można zapobiegać przypadkowej obsłudze urządzenia, np. przez dzieci.
Zastosowanie:
Należy unikać niezamierzonych zmian funkcji.
-
Unikać niezamierzonego wyłączania urządzenia.
-
Unikać niezamierzonego ustawiania temperatury.
-
Aktywacja blokady wprowadzania
Po aktywacji blokady wprowadzania nadal można poruszać się po menu, ale nie można wybierać ani zmieniać innych funkcji.
Fig. 54
Fig. 55
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Blokada wprowadzania jest aktywowana.
Dezaktywacja blokady wprowadzania
Fig. 53 Przykładowa prezentacja: Przejście z 80% na 60%.
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Jasność wyświetlacza została ustawiona.
Alarm otwartych drzwi
To ustawienie pozwala na ustawienie czasu, w którym rozlega się dźwięk alarmu otwartych drzwi (patrz Zamknąć drzwi) .
Można ustawić następujące wartości:
1 min
-
2 min
-
3 min
-
Wył.
-
Wybór ustawienia
u
Ustawianie wartości (patrz 7.3 Komunikaty o błędach) .
Fig. 56
Fig. 57
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Blokada wprowadzania jest dezaktywowana.
Język
Przy pomocy tej funkcji można ustawić język wyświetlacza. Można ustawić następujące języki:
Niemiecki
-
Angielski
-
Francuski
-
Hiszpański
-
Włoski
-
Holenderski
-
Czeski
-
Polski
-
Portugalski
-
Rosyjski
-
Chiński
-
* zależne od modelu i wyposażenia 17
Page 18
Obsługa
Ustawianie języka
Fig. 58
Tryb Demo
Tryb demo jest specjalną funkcją dla sprzedawców, którzy chcą dysponować funkcjami urządzenia. W przypadku aktywacji trybu Demo następuje dezaktywacja wszystkich funkcji chłodzenia.
Gdy po włączeniu urządzenia na wskaźniku statusu pojawi się symbol „Demo”, tryb Demo jest już aktywny.
W przypadku aktywacji i dezaktywacji trybu Demo następuje przywrócenie ustawień fabrycznych urządzenia. (patrz Przy‐ wracanie)
Aktywacja trybu Demo
Fig. 59 Przykładowa prezentacja w zależności od języka i temperatury
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Język jest ustawiony.
w
Wskaźnik przeskakuje wstecz do wskaźnika statusu.
Informacja
To ustawienie pozwala na odczytanie informacji o urzą‐ dzeniu i dostęp do menu klienta.
Można odczytać następujące informacje:
Nazwa modelu
-
Index
-
Numer seryjny
-
Numer serwisowy
-
Pobieranie informacji dotyczących urządzenia
u
Przesunąć na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia ustawień
.
u
Potwierdzić wyświetlacz.
u
Przesunąć na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia infor‐ macji.
u
Odczytać informacje dotyczące urządzenia.
Fig. 60
Przypomnienie
Przypomnienia są sygnalizowane akustycznie za pomocą sygnału dźwiękowego i wizualnie za pomocą symbolu na wyświetlaczu. Sygnał dźwiękowy będzie się zwiększał i stawał się coraz głośniejszy do zakończenia komunikatu.
Wymiana filtra z węglem aktywowanym FreshAir
Komunikat ten pojawia się, gdy konieczna jest wymiana filtra powietrza.
u
Filtr powietrza należy wymieniać co sześć miesięcy.
u
Potwierdzić komunikat.
w
Ponownie rozpoczyna się przedział czasowy konserwacji.
w
Filtr powietrza gwarantuje optymalną jakość powietrza w urządzeniu chłodzącym.
Aktywowanie ustawienia
u
Aktywować / dezaktywować .
18 * zależne od modelu i wyposażenia
Fig. 61
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Tryb Demo jest aktywny.
w
Urządzenie jest wyłączone.
u
Włączyć urządzenie. (patrz 4.1 Włączanie urządzenia (pierwsze uruchomienie))
w
Na wskaźniku statusu wyświetla się „Demo”.
Dezaktywacja trybu Demo
Fig. 62
Page 19
Fig. 63
u
Wykonać czynności zgodnie z ilustracją.
w
Tryb Demo jest nieaktywny.
w
Urządzenie jest wyłączone.
u
Włączyć urządzenie. (patrz 4.1 Włączanie urządzenia (pierwsze uruchomienie))
w
Urządzenie jest resetowane do ustawień fabrycznych.
Przywracanie
Ta funkcja umożliwia przywrócenie wszystkich ustawień do domyślnych ustawień fabrycznych. Wszystkie dotychcza‐ sowe ustawienia zostaną przywrócone do ustawień orygi‐ nalnych.
Aktywowanie ustawienia
u
Aktywować .
7.3 Komunikaty o błędach
Na wyświetlaczu pojawiają się komunikaty o błędach. Istnieją dwie kategorie komunikatów o błędach:
Kategoria Komu‐
nikat
Ostrze‐ żenie
Znaczenie Przypomina procesy ogólne. Aby rozwiązać
problem z komunikatem, można wykonać następujące operacje.
Pojawia się w przypadku usterki w dzia‐ łaniu. Oprócz wskazania na wyświetlaczu pojawia się sygnał dźwiękowy. Sygnał dźwię‐ kowy staje się coraz głośniejszy, dopóki nie potwierdzi się wyświetlenia ekranu puknięciem w niego. Prostsze usterki w działaniu można usuwać samodzielnie. W przypadku poważnych usterek w działaniu należy skontaktować się z serwisem technicznym.
Obsługa
7.3.1 Ostrzeżenia
Zamknąć drzwi
Komunikat pojawia się, jeśli drzwi są otwarte zbyt długo. Czas do pojawienia się komunikatu może być ustawiony .
u
Zakończyć alarm: Potwierdzić komunikat.
-lub-
u
Zamknąć drzwi.
Awaria zasilania
Komunikat pojawia się, jeśli temperatura zamrażania wzrosła z powodu przerwy w dostawie prądu. Po zakoń‐ czeniu przerwy w zasilaniu, urządzenie kontynuuje pracę w ustawionej temperaturze.
u
Zakończyć alarm: Potwierdzić komunikat.
w
Pojawia się alarm temperatury (patrz Alarm tempera‐ tury) .
Alarm temperatury
Komunikat pojawia się, jeśli temperatura zamrażania nie odpowiada temperaturze zadanej.
Przyczyny różnic temperatur mogą byćżne:
Włożono ciepłą, świeżą żywność.
-
Dostanie się zbyt dużej ilości ciepłego powietrza do
-
wnętrza urządzenia podczas układania i wyjmowania żywności. Dłuższa awaria zasilania prądem.
-
Urządzenie jest uszkodzone.
-
Po usunięciu przyczyny, urządzenie kontynuuje pracę w ustawionej temperaturze.
u
Potwierdzić wyświetlacz.
w
Wyświetlona zostanie najcieplejsza temperatura.
u
Potwierdź ponownie wyświetlacz.
w
Ukaże się wskaźnik statusu.
w
Wyświetlona zostanie aktualna temperatura.
Błąd
Ten komunikat pojawia się w przypadku błędu urządzenia. Jeden z elementów urządzenia wykazuje błąd.
u
Otworzyć drzwi.
u
Zanotować kod błędu.
u
Potwierdzić komunikat.
w
Sygnał akustyczny zostaje wyciszony.
w
Wyświetli się wskaźnik statusu.
u
Zamknąć drzwi.
u
Zwrócić się do placówki serwisowej. (patrz 10.4 Punkt serwisowy)
7.3.2 Komunikaty
Zbiornik wody*
Komunikat ten pojawia się, jeśli w zbiorniku wody nie ma wystarczającej ilości wody.
u
Napełnić zbiornik wody.
w
IceMaker produkuje kostki lodu.
u
Jeżeli przy napełnionym zbiorniku wody komunikat nadal występuje: Sprawdzić, czy pływak nie jest zablokowany.
u
W razie potrzeby wylać wodę i poruszyć pływakiem za pomocą cienkiego przedmiotu, np. patyczka kosmetycz‐ nego.
u
Jeżeli przy napełnionym zbiorniku wody komunikat nadal występuje: Zwrócić się do placówki serwisowej. (patrz 10.4 Punkt serwisowy)
* zależne od modelu i wyposażenia 19
Page 20
Wyposażenie
Wkładanie szuflady IceMaker*
Ten komunikat pojawia się, gdy szuflada IceMaker jest otwarta.
u
Wsunąć szufladę IceMaker.
w
Komunikat gaśnie.
w
IceMaker produkuje kostki lodu.
8 Wyposażenie
8.1 Półka w drzwiach
8.1.1 Przenoszenie / wyjmowanie półek w drzwiach
Fig. 64
u
Przesunąćłkę do góry.
u
Pociągnąć do przodu.
u
Z powrotem zamocować w odwrotnej kolejności.
8.1.2 Demontażłek w drzwiach
łki w drzwiach można zdemontować w celu wykonania czyszczenia.
Fig. 66
u
łkę unieść i pociągnąć w przód.
w
Boczne zagłębienie w pozycji nakładki.
u
Przełożyćłkę: podnieść lub opuścić na dowolną wyso‐ kość i wsunąć.
-lub-
Fig. 67
u
Wyjąć całkowicie półkę: wyciągnąć do przodu.
u
Ułatwione wyjmowanie: Ustawićłki pod ukosem.
u
Włożyć z powrotem półkę: wsunąć do oporu.
w
Stopery wskazują w dół.
w
Stopery znajdują się za przednią powierzchnią nakładki.
łkę nad półkami EasyFresh można wyjąć.
Fig. 65
u
Zdemontowaćłki w drzwiach.
8.2 Półki
8.2.1 Przemieszczanie / wyjmowanie półek
łki są zabezpieczone stoperami uniemożliwiającymi ich niezamierzone wysunięcie się.
Fig. 68
Wyjmowanie półek:
Gdy zbiornik wody IceMaker (patrz 8.9 IceMaker*) jest wyjęty:*
u
Podnieść przednią i tylnąłkę.*
u
Podnieść przednią i tylnąłkę.*
u
Wyjąć do przodu.
Nie należy umieszczać towaru na pokrywie komory pod spodem!
Wsuwanie półki:
u
Ustawićłkę pod ukosem, nachyloną do tyłu w dół.
w
Stopery wskazują w dół.
u
Wsunąćłkę i odłożyć.
8.2.2 Demontażłek
łki można zdemontować w celu wykonania czyszczenia.
Fig. 69
u
Rozłożyćłki.
20 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 21
8.3 Dzielona półka środkowa
8.3.1 Korzystanie z dzielonej półki
łki są zabezpieczone stoperami uniemożliwiającymi ich niezamierzone wysunięcie się.
Fig. 70
u
Wsunąć dzielonąłkę pod spód zgodnie z ilustracją.
Wyposażenie
Szuflada VarioSafe (3) Wycięcia na lewej
(1)
(2) Boczne ścianki
z żebrami dla szuflady VarioSafe
8.4.1 Zakładanie VarioSafe
Fig. 73
u
VarioSafe wsunąć ukośnie do chłodziarki Fig. 73 (1), aż boczne wycięcia Fig. 73 (2) VarioSafe będą się znajdować na wysokości żeber pojemnika w chłodziarce.
i prawej ściance bocznej
(4) Krawędź ograniczająca
Fig. 71
Regulowanie wysokości:
u
Wyciągnąć Fig. 71 (1) pojedynczo półki szklane do przodu.
u
Wyciągnąć szyny nakładek z zatrzasku i zablokować na odpowiedniej wysokości.
u
Przesunąć szklane płyty jedna po drugiej.
w
Płaskie stopery z przodu, bezpośrednio za szyną nakładki.
w
Wysoki stoper z tyłu.
Korzystanie z obu półek:
u
Złapać jedną ręką dolną płytę szklaną i pociągnąć do przodu.
w
Płyta szklana Fig. 71 (1) z listwą ozdobną znajduje się z przodu.
w
Stopery Fig. 71 (3) wskazują w dół.
8.4 VarioSafe*
VarioSafe zapewnia w chłodziarce miejsce dla małych produktów spożywczych, opakowań, tubek oraz szklanych pojemników.
Fig. 74
u
VarioSafe ustawić prosto. Fig. 74 (1)
u
VarioSafe unieść z przodu. Fig. 74 (2)
Fig. 75
u
VarioSafe unieść w przód.
u
Fig. 72
VarioSafe wsunąć w tył.
u
VarioSafe opuścić.
* zależne od modelu i wyposażenia 21
Page 22
Wyposażenie
w
VarioSafe zatrzaskuje się z przodu w sposób słyszalny.
w
VarioSafe jest założona.
8.4.2 Przenoszenie VarioSafe
VarioSafe można wymienić w chłodziarce w całości.
Fig. 76
u
VarioSafe unieść z przodu.
8.4.3 Przesuwanie szuflady VarioSafe
Wysokość VarioSafe można ustawiać na dwóch różnych wysokościach. Jeżeli w szufladzie VarioSafe mają być prze‐ chowywane wyższe artykuły spożywcze, szufladę VarioSafe należy wsunąć na niższe żebro. Jeżeli w szufladzie Vario‐ Safe mają być przechowywane niższe artykuły spożywcze, szufladę VarioSafe należy wsunąć na wyższe żebro.
Fig. 79
u
Szufladę VarioSafe wysunąć aż do oporu.
u
Szufladę VarioSafe unieść z przodu.
u
Szufladę VarioSafe wyjąć do przodu.
Fig. 77
u
VarioSafe pociągnąć w przód, aż boczne wycięcia szuflady VarioSafe będą się znajdować na wysokości żeber pojemnika w chłodziarce.
u
VarioSafe w chłodziarce przesunąć w górę lub w dół, aż zostanie osiągnięta żądana wysokość. Fig. 77 (2)
Fig. 78
u
VarioSafe unieść z przodu.
u
VarioSafe wsunąć w tył.
w
VarioSafe zatrzaskuje się z przodu w sposób słyszalny.
w
Można regulować wysokość VarioSafe.
Fig. 80
u
Szufladę VarioSafe unieść z przodu.
u
Założyć szufladę VarioSafe za stoperami na wybranych żebrach Fig. 80 (1) lub Fig. 80 (2).
w
Można regulować wysokość szuflady VarioSafe.
8.4.4 Wyjmowanie VarioSafe
VarioSafe można wyjąć w całości.
Fig. 81
u
VarioSafe unieść z przodu.
22 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 23
Fig. 82
u
VarioSafe pociągnąć w przód Fig. 82 (1), aż boczne wycięcia szuflady VarioSafe będą się znajdować na wyso‐ kości żeber pojemnika w chłodziarce. Fig. 82 (2)
Wyposażenie
8.5 Szuflady
Szuflady można wyjąć do czyszczenia. Szuflady można wyjmować, aby skorzystać z VarioSpace. Wyjmowanie i wkładanie szuflad różni się w zależności od
systemu wysuwania. Państwa urządzenie może zawieraćżne systemy szuflad.
Wskazówka
Przy niewystarczającej wentylacji wzrasta zużycie energii, a wydajność chłodzenia spada.
u
Pozostawić najniższą szufladę w urządzeniu!
u
Nie zatykać otworów wentylatora wewnątrz na tylnej ściance urządzenia!
8.5.1 Szuflada na dnie urządzenia lub płycie szklanej
Szuflada jest prowadzona bezpośrednio na dnie urządzenia lub płycie szklanej. Szyny nie występują.
Wyjmowanie szuflady
Fig. 83
u
VarioSafe ustawić w chłodziarce pod skosem. Fig. 83 (1)
u
VarioSafe wyjąć do przodu. Fig. 83 (2)
w
VarioSafe jest wyjęta.
8.4.5 Rozkładanie VarioSafe
VarioSafe można rozłożyć na części w przypadku koniecz‐ ności wyczyszczenia VarioSafe lub montażu/demontażu części zamiennych.
Fig. 85
u
Wyjąć szufladę zgodnie z ilustracją.
Wkładanie szuflady
Fig. 86
u
Wkładać szufladę zgodnie z ilustracją.
8.5.2 Szuflada na szynach ślizgowych
Wyjmowanie szuflady
Fig. 87
u
Wyjąć szufladę zgodnie z ilustracją.
Fig. 84
u
VarioSafe wyjąć w całości. (patrz 8.4.4 Wyjmowanie VarioSafe)
u
VarioSafe rozłożyć zgodnie z ilustracją.
* zależne od modelu i wyposażenia 23
Page 24
Wyposażenie
Wkładanie szuflady
Fig. 88
u
Wkładać szufladę zgodnie z ilustracją.
8.5.3 Szuflada na szynach teleskopowych
Szuflada jest prowadzona na wysuwanych szynach (szynach teleskopowych). Dostępne są szyny teleskopowe z pełnym wysuwem i szyny teleskopowe z częściowym wysuwem. Szuflady z pełnym wysuwem można całkowicie wyjmować z urządzenia. Szuflad z częściowym wysuwem nie można całkowicie wyjmować z urządzenia. System w Państwa urządzeniu jest uzależniony od typu urządzenia.
Pełny wysuw*
Pełny wysuw można rozpoznać po zacisku, który znajduje się z tyłu po prawej i lewej stronie szyny.
Wyjmowanie szuflady
Fig. 91
u
Wyciągnąć szufladę do połowy. Fig. 91 (1)
u
Popchnąć szufladę z przodu w dół. Fig. 91 (2)
u
Wsunąć lewą szynę o ok. 2 cm. Fig. 91 (3)
u
Wsunąć prawą szynę o ok. 2 cm. Fig. 91 (4)
u
Wyjąć szufladę do przodu. Fig. 91 (5)
Fig. 92
Jeżeli szyny nie są całkowicie wsunięte po wyjęciu szuflady:
u
Wsunąć całkowicie szyny.
Wkładanie szuflady
Fig. 89
u
Wysunąć szufladę do oporu.
u
Podnieść lewy zacisk i wysunąć jednocześnie szufladę po lewej do przodu. Fig. 89 (1)
u
Podnieść prawy zacisk i wysunąć jednocześnie szufladę po prawej do przodu. Fig. 89 (2)
u
Wyjąć szufladę do przodu. Fig. 89 (3)
u
Wsunąć szyny.
Wkładanie szuflady
Fig. 90
u
Wsunąć szyny.
u
Założyć szufladę na szyny.
u
Wsunąć szufladę do tyłu.
w
Szuflada zatrzaskuje się słyszalnie.
Częściowy wysuw chłodziarki* Wyjmowanie szuflady
Fig. 93
u
Wsunąć szyny.
u
Założyć szufladę na szyny.
u
Wsunąć szufladę do tyłu.
8.6 Pokrywa EasyFresh-Safe
Pokrywę komory można zdjąć do czyszczenia.
8.6.1 Wyjmowanie pokrywy komory
Fig. 94
Gdy szuflady są zdjęte:
u
Pokrywę pociągnąć do przodu Fig. 94 (1), aż otworzy się w elementach trzymających.
u
Podnieść tył od dołu i w wyjąć Fig. 94 (2) go do góry.
24 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 25
8.6.2 Zakładanie pokrywy komory
Fig. 95
W przypadku, gdy napis THIS SIDE UP znajduje się na górze:
u
Ramiona pokrywy wprowadzić ponad otworem tylnego uchwytu Fig. 95 (1) i zazębić z przodu w uchwycie Fig. 95 (2).
u
Umieścić pokrywę w żądanej pozycji (patrz 8.7 Regulacja wilgotności) .
Wyposażenie
Fig. 97 Przykładowa prezentacja
Szuflada zamrażalnika
(1)
z EasyTwist-Ice
(2) Korpus z pojemnikiem
na kostki lodu
(3) Zbiornik wody
Wskazówka
Pozycji szuflady zamrażalnika z EasyTwist-Ice nie zmieniać w urządzeniu.
(4) Głowica obrotowa
(5) Szuflada na kostki lodu
8.7 Regulacja wilgotności
Wilgotność w szufladzie można regulować samodzielnie poprzez regulację pokrywy szuflady.
Pokrywa komory znajduje się bezpośrednio na górze szuflady i może być ukryta przez półki środkowe lub dodat‐ kowe szuflady.
Fig. 96
Niska wilgotność powietrza
u
Otworzyć szufladę.
u
Pociągnąć szufladę do przodu.
w
W przypadku zamkniętej szuflady: Szczelina między pokrywą a komorą.
w
Wilgotność powietrza w Safe zmniejsza się.
Wysoka wilgotność powietrza
u
Otworzyć szufladę.
u
Przesunąć pokrywę komory wstecz.
w
W przypadku zamkniętej szuflady: Pokrywa szczelnie zamyka komorę.
w
Wilgotność w Safe wzrasta. Jeżeli w komorze występuje zbyt duża wilgotność:
u
Wybrać ustawienie „mniejsza wilgotność“.
-lub-
u
Usunąć wilgoć ściereczką.
8.8 EasyTwist-Ice*
Przy pomocy EasyTwist-Ice można przygotowywać kostki lodu w ilościach typowych dla gospodarstw domowych. EasyTwist-Ice jest zasilany wodą ze zbiornika wody.
8.8.1 Przygotowywanie kostek lodu
Ilość kostek lodu, jakie można przygotować w określonym czasie przy pomocy EasyTwist-Ice zależy od temperatury zamrażania urządzenia. Im niższa temperatura w urządzeniu tym więcej kostek lodu można wyprodukować.
Maksymalna ilość kostek lodu w pojemniku na kostki lodu:
Maksymalna pojemność szuflady na kostki lodu:
Dodatkowe informacje na temat wymaganego czasu dla wyprodukowania kostek lodu:
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Części EasyTwist-Ice są wyczyszczone.
q
Napełnianie zbiornika wody
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zatrucia wskutek spożycia zanieczy‐ szczonej wody!
u
Zbiornik na wodę napełniać tylko wodą pitną.
UWAGA
Płyny zawierające cukier! Uszkodzenie EasyTwist-Ice.
u
Napełniać wyłącznie zimną wodą pitną.
Wskazówka
Zastosowanie przefiltrowanej, dekarbonizowanej wody umożliwia uzyskanie wody pitnej o najlepszych walorach smakowych do bezzakłóceniowej produkcji kostek lodu. Taką jakość wody można uzyskać dzięki filtrowi wody dostępnemu w handlu specjalistycznym.
u
Zbiornik wody napełniać wyłącznie przefiltrowaną, dekar‐ bonizowaną wodą pitną.
20 kostek lodu
40 kostek lodu (odpowiada podwójnej produkcji kostek lodu)
(patrz 10.1 Dane tech‐ niczne)
* zależne od modelu i wyposażenia 25
Page 26
Wyposażenie
IceMaker służy wyłącznie do wytwarzania kostek lodu w ilościach typowych dla gospodarstw domowych.
Należy spełnić następujące warunki:
IceMaker jest wyczyszczony (patrz 9 Konserwacja) .
-
Zbiornik wody jest oczyszczony (patrz 9 Konserwacja) .*
-
Szuflada IceMaker jest oczyszczona.
-
Szuflada IceMaker jest całkowicie wsunięta.
-
8.9.1 Napełnianie zbiornika wody*
Fig. 98
u
Szufladę zamrażalnika wyjąć aż do oporu.
u
Zbiornik wody unieść za wycięcia Fig. 98 (1).
u
Wyjąć zbiornik wody do góry. Fig. 98 (2)
u
Zbiornik wody napełnić wodą pitną aż do oznaczenia Fig. 98 (3).
Zanieczyszczona woda! Zatrucia.
u
Zbiornik na wodę napełniać tylko wodą pitną.
u
Jeżeli IceMaker nie jest używany: Opróżnić zbiornik na wodę. (patrz 9.4.6 Czyszczenie IceMaker*)
UWAGA
Płyny zawierające cukier! Uszkodzenie IceMaker.
u
Napełniać wyłącznie zimną wodą pitną.
Wskazówka
Zastosowanie przefiltrowanej, dekarbonizowanej wody umożliwia uzyskanie wody pitnej o najlepszych walorach smakowych do bezzakłóceniowej produkcji kostek lodu. Taką jakość wody można uzyskać dzięki filtrowi wody dostępnemu w handlu specjalistycznym.
u
Zbiornik wody napełniać wyłącznie przefiltrowaną, dekar‐ bonizowaną wodą pitną.
Zasilanie IceMaker wodą następuje przy pomocy zbiornika wody (patrz 1 Prezentacja urządzenia) .
Gdy zbiornik wody jest pusty, na wyświetlaczu pojawia się
OSTRZEŻENIE
przypomnienie
(patrz 7.3 Komunikaty o błędach) .
Fig. 99
u
Zbiornik wody wsunąć od przodu. Fig. 99 (1)
u
Zbiornik wody opuścić z tyłu. Fig. 99 (2)
u
Wsunąć szufladę zamrażalnika.
Wyjmowanie kostek lodu
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Czas dla produkcji kostek lodu został zachowany.
q
(patrz 10.1 Dane techniczne) Szuflada zamrażalnika jest całkowicie wsunięta.
q
Szuflada na kostki lodu jest całkowicie wsunięta.
q
u
Pokrętło Fig. 97 (4) obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
w
Kostki lodu wypadają do pojemnika na kostki lodu w szufladzie na kostki lodu Fig. 97 (5). Jeżeli nie wszystkie kostki lodu zostaną zwolnione z pojemnika na kostki lody:
u
Pokrętło obrócić kilka razy zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do oporu.
8.9 IceMaker*
IceMaker produkuje kostki lodu za pomocą zbiornika wody znajdującego się w komorze chłodziarki. Zbiornik na wodę może być również stosowany do chłodzenia wody pitnej.*
Fig. 100
u
Wyciągnąć zbiornik wody do przodu.
u
Zdjąć pokrywę.
u
Napełnić wodą pitną.
u
Założyć osłonę.
u
Włożyć zbiornik wody do uchwytu i przesunąć go do oporu.
8.9.2 Przygotowywanie kostek lodu
Wydajność zależy od temperatury zamrażalnika. Im niższa temperatura, tym więcej kostek lodu może zostać przygoto‐ wanych w określonym okresie czasu.
Po pierwszym włączeniu IceMaker może potrwać nawet do 24 godzin, zanim wyprodukowane zostaną pierwsze kostki lodu.
u
Aktywować funkcję IceMaker .
26 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 27
u
Przygotowywanie wielu kostek lodu: Aktywować funkcję MaxIce .
u
Przygotowywanie wielu kostek lodu: Przesunąć lub wyciągnąć rozdzielacz w szufladzie IceMaker.
u
Rozłożyć równomiernie kostki lodu w szufladzie, by zwiększyć pojemność.
u
Zamykanie szuflady: IceMaker rozpoczyna się ponownie automatycznie od produkcji.
Wskazówka
Po osiągnięciu określonego poziomu napełnienia w szufla‐ dzie IceMaker, przygotowywanie kostek lodu zostaje prze‐ rwane. IceMaker napełnia szufladę nie do samego brzegu.
8.9.3 Użytkowanie szuflady przy dezaktywo‐ wanym IceMaker
Po dezaktywowaniu IceMaker można używać całej szuflady IceMaker jako szuflady zamrażalnika.
u
Dezaktywować IceMaker. (patrz Dezaktywacja IceMaker / MaxIce)
Wyposażenie
8.11 Uchwyt butelek
8.11.1 Korzystanie z uchwytu na butelki
Fig. 103
u
Wsunąć uchwyt na butelki.
w
Butelki nie przewracają się.
8.11.2 Wyjmowanie uchwyt na butelki
Fig. 101
u
Włożyć żywność do szuflady. W przypadku układania żywności po lewej stronie szuflady:
u
Uwzględnić IceMaker Fig. 101 (1).
8.10 VarioSpace
Fig. 102
łki i szklane płyty można wyjmować z urządzenia. Dzięki temu dostępne jest miejsce do przechowywania dużych produktów spożywczych, takich jak drób, mięso, duże kawałki dziczyzny oraz wysokie pieczywo. Można je następnie zamrozić w całości i tak samo przyrządzać.
u
Przestrzegać limitów obciążenia półek i szklanych płyt (patrz 10.1 Dane techniczne) .
Fig. 104
u
Wcisnąć uchwyt butelek aż do samej krawędzi.
u
Wyjąć do tyłu.
8.12 Elastyczny separator do szuflady na lód
Szuflada na kostki lodu urządzenia IceMaker posiada sepa‐ rator do szuflady na lód. W ten sposób można przecho‐ wywać większe ilości kostek lodu lub dodatkowej żywności. Separator do szuflady na lód można przesunąć lub wyjąć.
8.12.1 Przesuwanie separatora do szuflady na lód
Fig. 105 Przykładowa prezentacja separatora do szuflady na lód
u
Separator do szuflady na lód ustawić w wybranej pozycji.
8.12.2 Wyjmowanie separatora do szuflady na lód
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Separator do szuflady na lód został wyjęty.
q
(patrz 8.5 Szuflady)
* zależne od modelu i wyposażenia 27
Page 28
Konserwacja
Fig. 106
u
Podnieść tylną część separatora do szuflady na lód.
Fig. 106 (1)
u
Separator do szuflady na lód podnieść do góry.
Fig. 106 (2)
8.12.3 Wkładanie separatora do szuflady na lód
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Separator do szuflady na lód został wyjęty.
q
(patrz 8.5 Szuflady)
9.1.1 Wyjmowanie filtra z węglem aktywo‐
wanym FreshAir
Fig. 108
u
Wyciągnąć Fig. 108 (1) komorę do przodu.
u
Wyjąć Fig. 108 (2) filtr z węglem aktywowanym.
9.1.2 Zakładanie filtra z węglem aktywowanym
FreshAir
Fig. 107
u
Włożyć przednią część separatora do szuflady na lód.
Fig. 107 (1)
u
Tylną część separatora do szuflady na lód opuścić na dno szuflady. Fig. 107 (2)
9 Konserwacja
9.1 Filtr z węglem aktywowanym FreshAir-
Filtr z węglem aktywowanym FreshAir znajduje się w komorze nad wentylatorem.
Gwarantuje on optymalną jakość powietrza.
Filtr z węglem aktywowanym należy wymieniać co 6
q
miesięcy. W przypadku aktywnej przypominania, na wyświetlaczu pojawia się komunikat informujący o konieczności wymiany. Filtr z węglem aktywowanym może być utylizowany
q
razem z normalnymi odpadami komunalnymi.
Wskazówka
Filtr z węglem aktywnym FreshAir można nabyć w sklepie Liebherr-Hausgeräte na stronie internetowej
home.liebherr.com/shop/de/deu/zubehor.html.
Fig. 109
u
Wkładać Fig. 109 (1) filtr z węglem aktywnym zgodnie z ilustracją.
w
Filtr z węglem aktywowanym zatrzaskuje się. Gdy filtr z węglem aktywowanym jest skierowany w dół:
u
Wsunąć komorę Fig. 109 (2).
w
Filtr z węglem aktywowanym jest gotowy do użytko‐ wania.
9.2 Rozkładanie/montaż systemów
wysuwania
9.2.1 Wskazówki dotyczące demontażu
Niektóre systemy wysuwania można rozkładać do czyszczenia. Państwa urządzenie może zawieraćżne systemy szuflad.
Następujące systemy wysuwania można rozkładać lub nie:
System wysuwania
Szuflada na dnie urządzenia lub płycie szklanej
Szuflada na szynach ślizgowych nierozkładany Pełny wysuw* nierozkładany* Częściowy wysuw chłodziarki* nierozkładany*
rozkładany / nierozkładany
nierozkładany
28 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 29
Konserwacja
9.3 Rozmrażanie urządzenia
9.3.1 Rozmrozić komorę chłodziarki
Rozmrażanie następuje automatycznie. Woda z rozmrażania spływa przez otwór odpływowy i odparowuje.
Pojawianie się kropli wody lub cienkiej warstwy szronu lub lodu na tylnej ściance jest zjawiskiem całkowicie normalnym. Nie trzeba ich usuwać.
Dzięki zoptymalizowanej energetycznie kontroli urządzenia, w międzyczasie może tworzyć się warstwa szronu lub lodu.
u
Regularnie czyścić otwór odpływowy (patrz 9.4 Czyszczenie urządzenia) .
9.3.2 Rozmrażanie zamrażalnika z NoFrost
Rozmrażanie następuje automatycznie poprzez system NoFrost. Wilgoć osadza się na parowniku, jest okresowo rozmrażana i odparowywana.
Nie ma potrzeby odmrażania urządzenia.
9.4 Czyszczenie urządzenia
9.4.1 Przygotowywanie
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
u
OSTRZEŻENIE
Wyciągnąć wtyczkę chłodziarki lub odciąć dopływ prądu.
9.4.3 Czyszczenie wnętrza
UWAGA
Niewłaściwe czyszczenie! Uszkodzenia urządzenia.
u
Należy używać tylko miękkich ściereczek do czyszczenia i neutralnych pod względem pH uniwersalnych środków czyszczących.
u
Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub wełny stalowej.
u
Nie stosować ostrych, szorujących środków do czyszczenia, zawierających piasek, chlorki lub kwasy.
u
Powierzchnie z tworzywa sztucznego: czyścić ręcznie miękką, czystą ściereczką, letnią wodą i odrobiną płynu do mycia naczyń.
u
Powierzchnie metalowe: czyścić ręcznie miękką, czystą ściereczką, letnią wodą i odrobiną płynu do mycia naczyń.
u
Otwór odpływowy: usunąć osady za pomocą cienkiego przedmiotu, np. wacika kosmetycznego.
9.4.4 Czyszczenie wyposażenia
UWAGA
Niewłaściwe czyszczenie! Uszkodzenia urządzenia.
u
Należy używać tylko miękkich ściereczek do czyszczenia i neutralnych pod względem pH uniwersalnych środków czyszczących.
u
Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub wełny stalowej.
u
Nie stosować ostrych, szorujących środków do czyszczenia, zawierających piasek, chlorki lub kwasy.
Zagrożenie pożarowe
u
Nie uszkodzić układu obiegowego czynnika chłodniczego.
u
Opróżnić urządzenie.
u
Wyjąć wtyczkę sieciową.
-lub-
u
Aktywować CleaningMode.
9.4.2 Czyszczenie obudowy
UWAGA
Niewłaściwe czyszczenie! Uszkodzenia urządzenia.
u
Należy używać tylko miękkich ściereczek do czyszczenia i neutralnych pod względem pH uniwersalnych środków czyszczących.
u
Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub wełny stalowej.
u
Nie stosować ostrych, szorujących środków do czyszczenia, zawierających piasek, chlorki lub kwasy.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia urządzenia przez gorącą parę! Gorąca para może spowodować poparzenia oraz uszkodzenia powierzchni urządzenia.
u
u
OSTRZEŻENIE
Do czyszczenia nie używać myjek parowych!
Wycierać obudowę miękką, czystą ściereczką. Przy silnych zabrudzeniach należy użyć letniej wody z neutralnym środkiem czyszczącym. Szklane powierz‐ chnie można dodatkowo czyścić płynem do szyb.
Czyszczenie miękką, czystą ściereczką, letnią wodą i odro‐ biną płynu do mycia naczyń:
- Półka w drzwiach
- Półka
- Dzielona półka środkowa
- VarioSafe*
- Pokrywa EasyFresh-Safe
- Szuflada Należy przestrzegać: Nie wyciągać magnesu z szuflady! Magnes zapewnia działanie IceMaker.*
- Odłącznik w szufladzie IceMaker
- Części dla EasyTwist-Ice*
Czyszczenie wilgotną ściereczką:
- Szyny teleskopowe Należy przestrzegać: Smar w prowadnicach służy smaro‐ waniu i nie może zostać usunięty!
Czyszczenie w zmywarce do 60 °C:
- Uchwyt butelek
- Element trzymający dzielonej półki środkowej
- Zbiornik wody i pokrywa zbiornika wody IceMaker*
- Szufelka do lodu*
u
Rozłożyć wyposażenie, patrz dany rozdział.
u
Oczyścić wyposażenie.
9.4.5 Czyszczenie EasyTwist-Ice*
EasyTwist-Ice należy czyścić w następujących przypadkach:
Pierwsze uruchomienie
-
Nieużywanie przez okres dłuższy niż 48 godzin
-
Zapotrzebowanie na czyszczenie
-
Rozkładanie EasyTwist-Ice
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Szuflada jest wyjęta. (patrz 8.5 Szuflady)
q
Szuflada jest umieszczona na stole.
q
* zależne od modelu i wyposażenia 29
Page 30
Konserwacja
Fig. 110
u
Wyjmowanie zbiornika wody: Zbiornik wody unieść za wycięcia Fig. 110 (1).
u
Wyjąć zbiornik wody Fig. 110 (2) do góry.
u
Wyjąć szufladę na kostki lodu Fig. 110 (3) do przodu.
Fig. 113 Części dla EasyTwist-Ice
(1) Korpus EasyTwist-Ice
z pojemnikiem na kostki lodu
(2) Zbiornik wody (4) Szuflada na kostki lodu
(3) Osłona
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia wskutek nieprawidłowego demontażu! Złamanie, przeskoczenie i odprysk wyposażenia. Dalszy demontaż korpusu EasyTwist-Ice może spowodować uszko‐ dzenie pokrętła lub innych części korpusu EasyTwist-Ice.
u
Należy demontować EasyTwist-Ice wyłącznie na przed‐ stawione części. (patrz Fig. 113)
u
Czyścić korpus EasyTwist-Ice Fig. 113 (1) w całości.
Czyszczenie EasyTwist-Ice
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
EasyTwist-Ice został rozebrany na części. (patrz Rozkła‐
q
danie EasyTwist-Ice)
u
Szufladę na kostki lodu, zbiornik wody, osłonę oraz EasyTwist-Ice należy czyścić ciepłą wodą i odrobiną płynu do naczyń.
u
Całkowicie osuszyć wszystkie czyszczone elementy suchą szmatką.
w
EasyTwist-Ice jest wyczyszczony.
Montaż EasyTwist-Ice
Fig. 111
u
Wyjmowanie korpusu EasyTwist-Ice: Nacisnąć nakładkę Fig. 111 (4) palcem w dół i jednocześnie podnieść korpus EasyTwist-Ice Fig. 111 (5) od tyłu drugą ręką.
u
Wyjąć korpus EasyTwist-Ice z szuflady zamrażalnika.
Fig. 112
u
Wyjmowanie osłony korpusu EasyTwist-Ice: Docisnąć jedną ręką nakładki Fig. 112 (6) po obu stronach korpusu EasyTwist-Ice.
u
Drugą ręką wyjąć osłonę Fig. 112 (7) ku górze.
w
EasyTwist-Ice jest rozłożony na cztery części. (patrz Fig. 113)
Fig. 114
u
Montaż osłony korpusu EasyTwist-Ice: Osłonę założyć od przodu. Fig. 114 (1)
u
Opuścić osłonę z tyłu. Fig. 114 (2)
w
Osłona zatrzaskuje się słyszalnie w obu nakładkach Fig. 114 (3).
30 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 31
Fig. 115
u
Montaż korpusu EasyTwist-Ice: Wsunąć osie korpusu EasyTwist-Ice w prowadnice Fig. 115 (4).
u
Docisnąć korpus EasyTwist-Ice Fig. 115 (5) z tyłu do dołu.
w
EasyTwist-Ice zatrzaskuje się słyszalnie.
Wsparcie klienta
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Zbiornik na wodę jest oczyszczony i napełniony.
q
(patrz 8.9.1 Napełnianie zbiornika wody*) * Szuflada IceMaker jest opróżniona.
q
Szuflada IceMaker jest wsunięta.
q
Funkcja IceMaker jest aktywna.
q
W przypadku eksploatacji początkowej lub dłuższych okresów nieużywania
Wyczyścić IceMaker za pomocą funkcji TubeClean.
u
Umieścić 1,5 l pustego pojemnika (maks. wysokość 10 cm) w szufladzie pod IceMaker.
u
Aktywować funkcję TubeClean.
w
Przygotowany jest proces płukania (maks. 60 min.): Symbol pulsuje.
w
Płukane są wodociągi: Symbol pulsuje.
w
Zakończony jest proces płukania: Funkcja jest automa‐ tycznie dezaktywowana.
u
Wyjąć szufladę IceMaker i usunąć zbiornik.
u
Wymyć szufladę IceMaker ciepłą wodą z dodatkiem deli‐ katnego płynu do mycia naczyń.
u
Wsunąć szufladę IceMaker.
w
Produkcja kostek lodu uruchamia się automatycznie.
u
Kostki lodu wyprodukowane 24 godziny po pierwszej produkcji kostki lodu należy zutylizować.
Jeśli wymagane jest czyszczenie
IceMaker wyczyścić ręcznie.
u
Wyjąć szufladę IceMaker i wymyć ciepłą wodą z dodat‐ kiem odrobiny płynu do naczyń.
u
Wsunąć szufladę IceMaker.
w
Produkcja kostek lodu uruchamia się automatycznie.
Fig. 116
u
Wsunąć szufladę na kostki lodu Fig. 116 (6).
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zatrucia wskutek spożycia zanieczy‐ szczonej wody!
u
Zbiornik na wodę napełniać tylko wodą pitną.
u
Napełnić zbiornik wody wodą.
u
Założyć zbiornik wody.
u
Włożyć szufladę. (patrz 8.5 Szuflady) W przypadku używania niefiltrowanej wody:
u
Kostki lodu wyprodukowane 24 godziny po pierwszej produkcji należy zutylizować.
-lub-
W przypadku używania filtrowanej wody:
u
Kostki lodu wyprodukowane 48 godziny po pierwszej produkcji należy zutylizować.
9.4.6 Czyszczenie IceMaker*
IceMaker może być czyszczony na różne sposoby. Czyszczenie musi być przeprowadzone w następujący
sposób:
Pierwsze uruchomienie
q
Przy pomocy zbiornika wody:*
q
Nieużywanie przez okres dłuższy niż 48 godzin.*
9.4.7 Po czyszczeniu
u
Wytrzeć do sucha urządzenie i elementy wyposażenia.
u
Podłączyć urządzenie i włączyć go.
u
Aktywować funkcję SuperFrost (patrz 7.2 Funkcje urzą‐ dzenia) . Gdy temperatura jest wystarczająco niska:
u
Włożyć artykuły spożywcze.
u
Powtarzać czyszczenie regularnie.
10 Wsparcie klienta
10.1 Dane techniczne
Zakres temperatury Chłodzenie 2 °C do 9 °C Zamrażanie  -26 °C do -15 °C
Maksymalna ilość zamrażania/24 h Zamrażalnik Patrz tabliczka znamionowa przy
„wydajności zamrażania…/24 h“
Produkcja kostek lodu przez IceMaker* Produkcja kostek
lodu/24 h Maksymalna
produkcja kostek lodu/24 h
Produkcja kostek lodu przez EasyTwist-Ice* Czas trwania w temperaturze -18 °C ok. 5,5 h Czas trwania przy włączonym SuperFrost ok. 3 h
W temperaturze -18 °C: 1,2 kg kostek lodu
Przy aktywnej opcji MaxIce: 1,5 kg kostek lodu
* zależne od modelu i wyposażenia 31
Page 32
Wsparcie klienta
Dla urządzeń z połączeniem WLAN:
Dane dotyczące częstotliwości Pasmo częstotli‐
wości Maksymalna moc
promieniowana Cel zastosowania
urządzenia radio‐ wego
2,4 GHz
< 100 mW
Połączenie z lokalną siecią WLAN w celu przesyłania danych
10.2 Odgłosy towarzyszące pracy
Urządzenie powoduje różne odgłosy użytkowania podczas pracy.
W przypadku niskiej wydajności chłodzenia, urządzenie
-
pracuje energooszczędnie, ale dłużej. Głośność jest mniejsza. W przypadku wysokiej wydajności chłodzenia, żywność
-
jest szybciej schładzana. Głośność jest większa. Przykłady:
aktywowane funkcje (patrz 7.2 Funkcje urządzenia)
pracujący wentylator
świeżo włożona żywność
wysoka temperatura otoczenia
długo otwarte drzwi
Hałas Bulgotanie
i szemranie
Prychanie i syczenie
Buczenie Urządzenie
Możliwa przyczyna Rodzaj hałasu Czynnik chłod‐
niczy przepływa w obiegu chłodni‐ czym.
Czynnik chłod‐ niczy rozpryskuje się w obiegu chłodniczym.
chłodzi. Głośność zależy od wydaj‐ ności chłodzenia.
normalny hałas roboczy
normalny hałas roboczy
normalny hałas roboczy
Hałas Możliwa przyczyna Rodzaj hałasu Brzęczenie
i szeleszczenie Klikanie Komponenty są
Grzechotanie lub buczenie
Hałas Możliwa
wibracji Nieodpo‐
Stukotanie Wyposażenie
Wentylator pracuje.
włączane i wyłą‐ czane.
Zawory lub klapy są aktywne.
Pompa zbiornika wody jest aktywna.*
przyczyna
wiednia budowa
Przedmioty we wnętrzu urządzenia
normalny hałas podczas pracy
normalny hałas przełączania
normalny hałas przełączania
Rodzaj hałasu
Błędny hałas Ustawić
Błędny hałas Zamocować
Usuwanie
urządzenie w pozycji poziomej za pomocążek.
części sprzętu.
Zostawić przestrzeń pomiędzy przedmio‐ tami.
10.3 Zakłócenie techniczne
Urządzenie zostało skonstruowanie i wyprodukowane w sposób zapewniający jego bezawaryjne działanie i dużą żywotność. Jeżeli jednak podczas użytkowana wystąpi zakłócenie, należy upewnić się najpierw, czy nie wystą‐ piło ono na skutek niewłaściwej obsługi. W takim przy‐ padku będziemy zmuszeni do obciążenia Państwa kosztami naprawy także w okresie gwarancyjnym.
Następujące zakłócenia można usuwać samemu.
10.3.1 Funkcja urządzenia
Błąd
Urządzenie nie pracuje.
Temperatura nie jest wystarczająco niska.
Przyczyna Usunięcie
→ Urządzenie nie jest włączone. → Wtyk sieciowy nie jest dobrze
wetknięty do gniazda.
→ Bezpiecznik gniazda nie jest
sprawny.
→ Awaria zasilania
→ Wtyczka urządzenia nie jest dobrze
wetknięta do urządzenia.
→ Drzwi urządzenia nie są dobrze
zamknięte.
→ Wentylacja jest niewystarczająca.
u
Włączyć urządzenie.
u
Sprawdzić wtyk sieciowy.
u
Sprawdzić bezpiecznik.
u
Trzymać urządzenie zamknięte.
u
Chronić żywność: ułożyć akumulatory chłodnicze od góry na żywności lub skorzystać z decentralnej zamrażarki, jeżeli awaria zasilania utrzymuje się przez dłuższy czas.
u
Nie zamrażać ponownie rozmrożonych produktów spoży‐ wczych.
u
Skontrolować wtyczkę urządzenia.
u
Zamknąć drzwi urządzenia.
u
Odsłonić i wyczyścić kratkę wentylacyjną.
32 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 33
Błąd Przyczyna Usunięcie
u
Rozwiązanie problemu: (patrz 1.4 Zakres zastosowania urządzenia) .
u
Odczekać, aż wymagana temperatura ustawi się auto‐ matycznie. W przeciwnym razie zwrócić się do punktu serwisowego. (patrz 10.4 Punkt serwisowy)
u
Rozwiązanie problemu: (patrz SuperFrost)
u
Ustawić niższą temperaturę i sprawdzić po 24 godzi‐ nach.
u
Zmienić miejsce ustawienia urządzenia lub źródła ciepła.
u
Zwrócić się do punktu serwisowego. (patrz 10.4 Punkt serwisowy)
u
Sprawdzić, czy uszczelka drzwi znajduje się w rowku.
u
To normalne zjawisko.
Uszczelka drzwi jest uszkodzona lub należy ją wymienić z innych powodów.
Urządzenie jest oblodzone lub skrapla się w nim woda.
Zewnętrzne powierzchnie urzą‐ dzenia są ciepłe*.
→ Temperatura otoczenia jest za
wysoka.
→ Urządzenie było zbyt często otwie‐
rane lub było otwarte przez dłuższy czas.
→ Włożona została za duża ilość
świeżej żywności bez włączenia funkcji SuperFrost.
→ Temperatura jest nieprawidłowo
ustawiona.
→ Urządzenie stoi za blisko źródła
ciepła (piec, ogrzewanie itd.).
→ Uszczelka drzwi jest wymienna.
Można ją wymienić bez stosowania jakichkolwiek narzędzi.
→ Uszczelka drzwiowa mogła się
wysunąć z rowka.
→ Ciepło wytwarzane w obiegu
chłodniczym jest wykorzystywane do przeciwdziałania skraplaniu się wody.
Wsparcie klienta
10.3.2 Wyposażenie
Błąd Przyczyna Usunięcie
IceMaker nie produkuje kostek lodu.*
Oświetlenie wewnętrzne nie świeci.
→ IceMaker nie jest włączony. → Szuflada IceMaker nie jest dobrze
zamknięta.
→ Zbiornik wody nie jest dokładnie
wsunięty.
→ W zbiorniku wody nie ma dość
wody. → Urządzenie nie jest włączone. → Drzwi były otwarte dłużej niż przez
15 minut. → Oświetlenie LED lub osłonka są
uszkodzone.
u
Aktywować IceMaker.
u
Dokładnie wsunąć szufladę.
u
Wsunąć zbiornik wody.*
u
Napełnić zbiornik wody.*
u
Włączyć urządzenie.
u
Oświetlenie wewnętrzne wyłącza się automatycznie po około 15 minutach przy otwartych drzwiach.
u
Zwrócić się do punktu serwisowego. (patrz 10.4 Punkt serwisowy)
10.4 Punkt serwisowy
W pierwszej kolejności sprawdzić, czy błąd można usunąć samodzielnie (patrz 10 Wsparcie klienta) . W przeciwnym razie należy zwrócić się do punktu serwisowego.
Adres znajduje się w załączonej broszurze „serwisowej firmy Liebherr“ lub na stronie internetowej home.liebherr.com/
service.
Niefachowa naprawa! Obrażenia ciała.
u
Naprawy i ingerencje w urządzenie lub przewód zasila‐ jący, które nie zostały wyraźnie opisane (patrz 9 Konser‐ wacja) , należy zlecać wyłącznie placówce serwisowej.
u
Uszkodzony przewód zasilający może być wymieniany wyłącznie przez producenta lub serwis klienta, bądź osobę o zbliżonych kwalifikacjach.
u
W przypadku urządzeń z wtyczką do urządzeń nieemitują‐ cych ciepła wymianę może przeprowadzić klient.
OSTRZEŻENIE
* zależne od modelu i wyposażenia 33
Page 34
Wyłączenie urządzenia
10.4.1 Kontakt z punktem serwisowym
Upewnić się, że następujące informacje o urządzeniu zostały udostępnione:
Nazwa urządzenia (model i indeks)
q
Nr serwisowy (serwis)
q
Nr seryjny (nr ser.)
q
u
Informacje o urządzeniu można wywołać za pomocą wyświetlacza. (patrz Informacja)
-lub-
u
Informacje o urządzeniu znajdują się na tabliczce znamio‐ nowej. (patrz 10.5 Tabliczka znamionowa)
u
Informacje te należy zanotować.
u
Powiadomić punkt serwisowy: Należy zgłaszać błędy i informacje o urządzeniu.
w
Umożliwi to szybką i sprawną naprawę.
u
Przestrzegać kolejnych wskazówek przekazanych przez punkt serwisowy.
10.5 Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa znajduje się za szufladami po wewnętrznej stronie urządzenia.
Fig. 117
(1)
Nazwa urządzenia (3) Nr seryjny
(2) Nr serwisowy
u
Odczytać informacje z tabliczki znamionowej.
Lampy Jeśli można usunąć lampy samodzielnie
i w sposób nieniszczący, należy je również usunąć przed utylizacją.
u
Wycofywanie urządzenia z użytku.
u
Urządzenia z akumulatorami: wyjąć akumulatory. Opis, patrz rozdział Konserwacja.
u
Jeśli to możliwe: wymontować lampy, nie niszcząc ich.
12.2 Utylizacja urządzenia w sposób przyjazny dla środowiska
Urządzenie zawiera wartościowe materiały. Należy je utylizować oddzielnie od niesortowanych odpadów domowych.
Akumulatory należy utylizować oddzielnie od starego urzą‐ dzenia. W tym celu można bezpłatnie zwrócić akumulatory do punktów sprzedaży deta‐ licznej i centrów recyklingu.
Lampy Usunąć wymontowane lampy
poprzez odpowiednie systemy zbiórki.
Dla Niemiec: Urządzenie można utylizować
bezpłatnie, korzystając z pojem‐ ników klasy 1 w lokalnych centrach recyklingu i mate‐ riałów. Przy zakupie nowej chło‐ dziarko-zamrażarki i powierzchni sprzedaży > 400 m2 sprze‐ dawcy będą również bezpłatnie odbierać stare urządzenie.
11 Wyłączenie urządzenia
u
Opróżnić urządzenie.
u
Dezaktywować IceMaker. (patrz Dezaktywacja IceMaker / MaxIce) *
u
Wyłączyć urządzenie. (patrz Wyłączanie urządzenia)
u
Wyjąć wtyczkę sieciową.
u
W razie potrzeby usunąć wtyczkę urządzenia: Wyjąć i jednocześnie poruszać od strony lewej do prawej.
u
Oczyścić urządzenie. (patrz 9.4 Czyszczenie urządzenia)
u
Pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych zapachów.
12 Utylizacja
12.1 Przygotowanie urządzenia do utyli‐ zacji
Firma Liebherr stosuje w niektórych urządze‐ niach akumulatory. W UE, ze względu na ochronę środowiska, ustawodawca zobowiązał użytkownika końcowego do usunięcia tych akumulatorów przed utylizacją zużytego urzą‐ dzenia. Jeśli urządzenie zawiera akumulatory, do urządzenia dołączona jest stosowna infor‐ macja.
Wyciekający czynnik chłodniczy i olej!
OSTRZEŻENIE
Pożar. Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy jest przy‐ jazny dla środowiska, ale łatwopalny. Zawarty w urządzeniu olej jest również palny. Wyciekający czynnik chłodniczy i olej mogą ulec zapaleniu, jeżeli stężenie będzie wystarczająco wysokie lub zetkną się z zewnętrznymi źródłami ciepła.
u
Nie uszkadzać przewodów rurowych obiegu środka chłodniczego i kompresora.
u
Przetransportować urządzenie w taki sposób, aby go nie uszkodzić.
u
Akumulatory, lampy i urządzenia należy utylizować zgodnie z powyższymi zaleceniami.
34 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 35
Utylizacja
* zależne od modelu i wyposażenia 35
Page 36
home.liebherr.com/fridge-manuals
Chłodziarko-zamrażarka
Data wydania: 20240115
Nr artykułu-
indeks: 7083578-00
Liebherr-Hausgeräte Marica EOOD
Bezirk Plovdiv
4202 Radinovo
Bulgarien
Loading...