LIEBHERR CNBDC 5733 User guide

Page 1
Instrukcja obsługi
Quality, Design and Innovation
home.liebherr.com/fridge-manuals
Page 2
Zawartość
CleaningMode............................................................13
1 Prezentacja urządzenia......................................... 3
1.1 Zakres dostawy............................................................ 3
1.2 Przegląd urządzenia i wyposażenia.......................... 3
1.3 Zakres zastosowania urządzenia.............................. 3
1.4 Zgodność....................................................................... 4
1.5 Baza danych produktów EPREL................................. 4
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa............................ 4
3 Uruchomienie........................................................ 5
3.1 Włączanie urządzenia................................................. 5
3.2 Zakładanie wyposażenia............................................ 6
4 Zarządzanie żywnością......................................... 6
4.1 Przechowywanie żywności......................................... 6
4.2 Okresy przechowywania............................................. 7
5 Oszczędzanie energii............................................ 7
6 Obsługa................................................................. 7
6.1 Elementy obsługi i wyświetlacza.............................. 7
6.2 Logika działania........................................................... 8
6.3 Funkcje........................................................................... 9
Temperatura.................................................................9
SuperCool.....................................................................9
SuperFrost.................................................................10
PowerCool.................................................................. 10
PartyMode..................................................................10
HolidayMode..............................................................10
EnergySaver...............................................................10
IceMaker / MaxIce*.................................................. 10
6.4 Ustawienia.................................................................... 11
Język............................................................................11
6.4.2 Tworzenie połączenia WLAN................................... 11
Blokada wejścia.........................................................12
Jasność wyświetlacza............................................. 12
TubeClean*.................................................................13
Kostki lodu*................................................................13
Przypomnienie........................................................... 13
Wyłączanie urządzenia............................................ 13
6.5 Komunikaty o błędach................................................ 13
6.5.1 Ostrzeżenia.................................................................13
6.5.2 Komunikaty................................................................ 14
6.5.3 Tryb DemoMode.........................................................14
7 Wyposażenie......................................................... 14
7.1 łka w drzwiach......................................................... 14
7.2 łki............................................................................... 14
7.3 Dzielona półka środkowa........................................... 15
7.4 VarioSafe*..................................................................... 15
7.5 Szuflady......................................................................... 16
7.6 Pokrywa EasyFresh-Safe............................................ 16
7.7 Regulacja wilgotności................................................. 17
7.8 EasyTwist-Ice*.............................................................. 17
7.9 IceMaker*...................................................................... 17
7.10 VarioSpace.................................................................... 18
7.11 Akcesoria....................................................................... 18
8 Konserwacja.......................................................... 19
8.1 Filtr z węglem aktywowanym FreshAir-................... 19
8.2 Rozmrażanie urządzenia............................................. 19
8.3 Czyszczenie urządzenia.............................................. 20
9 Wsparcie klienta................................................... 22
9.1 Dane techniczne........................................................... 22
9.2 Odgłosy towarzyszące pracy..................................... 22
9.3 Zakłócenie techniczne................................................ 23
9.4 Serwis............................................................................ 24
9.5 Tabliczka znamionowa................................................ 24
10 Wyłączenie urządzenia......................................... 24
11 Utylizacja............................................................... 24
11.1 Przygotowanie urządzenia do utylizacji................... 24
11.2 Utylizacja urządzenia w sposób przyjazny dla
środowiska.................................................................... 25
Producent stale pracuje nad ulepszaniem wszystkich typów i modeli urządzeń. Prosimy Państwa o zrozumienie, że jesteśmy zmuszeni zastrzec sobie prawo wprowadzenia zmian kształtu, wyposażenia i rozwiązań technicznych.
Symbol
Objaśnienie
Przeczytać instrukcję
W celu zapoznania się ze wszystkimi zale‐ tami nowego urządzenia zalecamy uważne przeczytanie wskazówek zawartych w niniej‐ szej instrukcji.
Alarm otwartych drzwi............................................. 12
Jednostka temperatury............................................12
Informacja.................................................................. 12
SabbathMode.............................................................12
2 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 3
Prezentacja urządzenia
Symbol Objaśnienie
Kompletna instrukcja dostępna w internecie
Szczegółową instrukcję można znaleźć za pomocą kodu QR umieszczonego na przed‐ niej stronie tej instrukcji, pod adresem
home.liebherr.com/fridge-manuals lub po
wprowadzeniu numeru serwisowego. Numer serwisowy jest podany na tabliczce
znamionowej:
Fig. Przykładowa prezentacja
Kontrola urządzenia
Sprawdzić wszystkie części pod kątem uszko‐ dzeń transportowych. W przypadku jakich‐ kolwiek reklamacji, należy skontaktować się z dealerem lub placówką serwisową.
Odchylenia
Instrukcja została opracowana dla kilku modeli urządzeń. Mogą zatem występować pewne różnice pomiędzy opisem i urządzeniem. Frag‐ menty dotyczące tylko określonych urządzeń są zaznaczone gwiazdką (*).
Instrukcje robocze i wyniki działań
Instrukcje robocze są wyróżnione symbolem . Wyniki działań są wyróżnione symbolem .
Filmy
Filmy dotyczące urządzeń są dostępne na kanale YouTube urządzeń Liebherr-Hausgeräte.
Niniejsza instrukcja obsługi obowiązuje dla:
CN (sf) (e) CN (sf) (bd) (d) (e) 57..
Wskazówka
Jeśli w nazwie urządzenia znajduje się litera N, to jest to urządzenie NoFrost.
52..
1 Prezentacja urządzenia
1.1 Zakres dostawy
Sprawdzić wszystkie części pod kątem uszkodzeń trans‐ portowych. W przypadku jakichkolwiek reklamacji, należy skontaktować się z dealerem lub placówką serwisową (patrz 9.4 Serwis) .
Zakres dostawy składa się z następujących części:
Urządzenie wolnostojące
-
Wyposażenie (w zależności od modelu)
-
Materiał montażowy (w zależności od modelu)
-
„Quick Start Guide“
-
„Installation Guide“
-
Broszura serwisowa
-
1.2 Przegląd urządzenia i wyposażenia
Fig. 1 Przykładowa prezentacja
Zakres temperatury
(A)
Chłodziarka (B) Zamrażalnik
Wyposażenie
(1)
Elementy obsługowe w drzwiach
(2) Wentylator z FreshAir-
węglem aktywnym
(3) Dzielona półka środ‐
kowa
(4) łka środkowa (13) VarioSpace (5) łka na butelki (14) Tabliczka znamionowa (6) VarioSafe (15) Stojak na butelki (7) Pokrywa EasyFresh-
Safe
(8) EasyFresh-Safe (17) Półka na konserwy* (9) Otwór odpływowy (18) Najzimniejsza strefa
Wskazówka
u
łki, szuflady lub kosze w stanie dostawy są rozmie‐ szczone tak, by uzyskać optymalną efektywność energe‐ tyczną. Zmiany rozmieszczenia w zakresie podanych opcji szufladowych, np. półki w chłodziarce, nie mają jednak wpływu na zużycie energii.
(10) Zbiornik wodyIceMaker*
(11) EasyTwist-Ice* /
IceMaker*
(12) Szuflada zamrażalnika
(16) Uchwyt butelek
1.3 Zakres zastosowania urządzenia
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do chłodzenia produktów spożywczych w środo‐ wisku domowym lub podobnym. Zalicza się do tego np. użytkowanie
-
w prywatnych kuchniach, pensjonatach ze śniadaniem,
-
przez gości w dworkach, hotelach, mote‐ lach oraz innych miejscach noclegowych,
-
przy cateringach oraz podobnych usługach w handlu hurtowym.
* zależne od modelu i wyposażenia 3
Page 4
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie nie jest przeznaczone do stoso‐ wania w formie urządzenia do zabudowy.
Każde inne zastosowanie jest niedopusz‐ czalne.
Przewidziane użytkowanie niezgodne z prze‐ znaczeniem
Stanowczo zabrania się:
-
Przechowywania i chłodzenia leków, plazmy krwi, preparatów laboratoryjnych oraz innych materiałów i produktów wymienianych w dyrektywie dotyczącej produktów medycznych 2007/47/WE
-
Stosowania na obszarach zagrożonych wybuchem
Użytkowanie urządzenia niezgodne z przezna‐ czeniem może doprowadzić do uszkodzenia lub zepsucia przechowywanych towarów.
Klasy klimatyczne
Zależnie od klasy klimatycznej urządzenie jest przeznaczone do pracy w obrębie wskazanych granic temperatury otoczenia. Klasa klima‐ tyczna obowiązująca dla danego urządzenia podana jest na tabliczce znamionowej.
Wskazówka
u
Aby zagwarantować prawidłową pracę, przestrzegać podanych temperatur otoczenia.
Klasa klima‐ tyczna
SN 10 °C do 32 °C N 16 °C do 32 °C ST 16 °C do 38 °C T 16 °C do 43 °C
Temperatura otoczenia
1.4 Zgodność
Szczelność obiegu czynnika chłodniczego została poddana kontroli. Urządzenie spełnia warunki odpowiednich prze‐ pisów bezpieczeństwa jak również dyrektyw 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2009/125/WE, 2011/65/UE, 2010/30/UE i 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem: www.Liebherr.com
1.5 Baza danych produktów EPREL
Od 1 marca 2021 informacje odnośnie etykietowania ener‐ getycznego oraz wymagań dotyczących ekoprojektu można znaleźć w europejskiej bazie danych produktów (EPREL). Baza danych produktów jest dostępna pod adresem https:// eprel.ec.europa.eu/. Po wejściu na stronę wyświetli się pole‐ cenie wpisania identyfikatora modelu. Identyfikator modelu jest podany na tabliczce znamionowej.
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
Niniejszą instrukcję obsługi należy starannie przecho‐ wywać, aby zawsze mieć do niej dostęp.
W przypadku przekazania urządzenia należy również prze‐ kazać instrukcję obsługi następnemu użytkownikowi.
W celu prawidłowego i bezpiecznego użytkowania urzą‐ dzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi przed rozpoczęciem eksploatacji. Stosować się stale do zawartych w niej instrukcji, wskazówek bezpieczeństwa i wskazówek ostrzegawczych. Są one istotne, aby prawid‐ łowo i bezpiecznie zainstalować i eksploatować urządzenie.
Zagrożenia dla użytkownika:
Urządzenie to może być używane przez dzieci oraz
-
przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi i mentalnymi lub przez osoby posiadające niedostateczne doświadczenie oraz wiedzę, gdy znajdują się one pod nadzorem lub jeśli zostały poinformowane o bezpiecznym stosowaniu urządzenia oraz o możliwych zagrożeniach. Dzieci nie mogą się bawić urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie może być przeprowadzane przez dzieci nie będące pod nadzorem. Dzieci w wieku 3-8 lat mogą umieszczać produkty w urządzeniu oraz je z niego wyjmować. Dzieci w wieku poniżej 3 lat nie mogą przebywać w pobliżu urządzenia, jeżeli nie są w sposób nieprzerwany nadzorowane. Gniazdko sieciowe musi być zawsze łatwo dostępne, aby
-
w sytuacji awaryjnej możliwe było jak najszybsze odłą‐ czenie urządzenia od zasilania elektrycznego. Musi się znajdować poza obszarem tylnej ściany urządzenia. Podczas odłączania urządzenia od sieci, zawsze chwytać
-
za wtyczkę. Nie ciągnąć kabla. W razie usterek wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego
-
bądź wyłączyć bezpiecznik. Nie uszkodzić przewodu zasilającego. Nie eksploatować
-
urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Naprawy i ingerencje w urządzenie powierzać wyłącznie
-
placówce serwisowej lub odpowiednio wykwalifikowa‐ nemu personelowi. Montować, podłączać i utylizować urządzenie zgodnie ze
-
wskazówkami zawartymi w instrukcji.
Zagrożenie pożarowe:
Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy (dane na
-
tabliczce znamionowej) jest przyjazny dla środowiska, ale łatwopalny. Wypływający czynnik chłodniczy może ulec zapłonowi.
Nie wolno dopuścić do uszkodzenia przewodów obiegu
czynnika chłodniczego. Wewnątrz urządzenia nie wolno manipulować źródłami
zapłonu. Wewnątrz urządzenia nie wolno używać żadnych urzą
dzeń elektrycznych (np. myjek parowy, grzejników, lodziarek itp). Jeżeli wydostaje się czynnik chłodniczy: Usunąć ogień
lub źródła zapłonu, znajdujące się w pobliżu miejsca nieszczelności. Dobrze przewietrzyć pomieszczenie. Powiadomić serwis techniczny.
W urządzeniu nie wolno przechowywać żadnych mate‐
-
riałów wybuchowych ani puszek zawierających aerozole z palnymi propelentami, takimi jak butan, propan, pentan itp. Takie puszki z aerozolami można rozpoznać na podstawie nadrukowanego opisu zawartości lub symbolu płomienia na puszce. Ewentualnie ulatniające się gazy mogłyby zapalić się w zetknięciu z częściami elektrycz‐ nymi. Palące się świece, lampy i inne przedmioty z otwartym
-
płomieniem trzymać z dala od urządzenia, aby go nie podpalić. Butelki z napojami alkoholowymi lub inne pojemniki
-
z alkoholem należy przechowywać wyłącznie szczelnie
4 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 5
Uruchomienie
zamknięte. Ewentualnie wypływający alkohol mógłby zapalić się w zetknięciu z częściami elektrycznymi.
Niebezpieczeństwo spadnięcia lub wywrócenia:
Cokołu, szuflad, drzwi itd. nie wolno używać jako
-
podnóżków, nie wolno stosować ich jako podparcia. Dotyczy to zwłaszcza dzieci.
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością:
Nie spożywać żywności z przekroczoną datą przydatności
-
do spożycia.
Niebezpieczeństwo odmrożeń, utraty czucia lub bólu:
Unikać długotrwałego kontaktu skóry z zimnymi powierz‐
-
chniami lub z chłodziarko-zamrażarką albo przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności, np. użyć rękawic.
Niebezpieczeństwo zranienia osób i uszkodzenia urzą‐ dzenia:
Gorąca para może spowodować obrażenia. Do rozmra‐
-
żania nie wolno używać urządzeń elektrycznych do ogrze‐ wania, urządzeń do czyszczenia parą pod ciśnieniem, otwartego ognia ani sprayów rozmrażających. Nie używać ostrych przedmiotów do usuwania lodu.
-
Ryzyko zgniecenia:
Nie sięgać do zawiasu podczas otwierania i zamykania
-
drzwi. Może dojść do zakleszczenia się palców.
Symbole na urządzeniu:
Symbol ten może się znajdować na sprę żarce. Odnosi się do oleju umieszczonego
w sprężarce i wskazuje na następujące niebezpieczeństwo: Może być śmiertelny w przypadku połknięcia i przedostania się do dróg oddechowych. Wskazówka ta jest istotna jedynie w przypadku recy‐ klingu. Brak niebezpieczeństwa w trakcie normalnej eksploatacji.
Symbol ten znajduje się na sprężarce i wskazuje na zagrożenie związane z substancjami palnymi. Nie usuwać naklejki.
Wska‐ zówka
oznacza ogólne użyteczne wska‐ zówki i porady.
3 Uruchomienie
3.1 Włączanie urządzenia
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Urządzenie jest ustawiane i podłączane zgodnie
q
z instrukcją montażu. Wszystkie taśmy klejące, folie klejące i ochronne oraz
q
zabezpieczenia transportowe w urządzeniu i na nim są zdjęte. Wszystkie wkładki reklamowe z szuflad zostały usunięte.
q
Fig. 2
u
Włączyć urządzenie za pomocą wyświetlacza.
Taka lub podobna naklejka może znajdować się z tyłu urządzenia. Dotyczy ona pianko‐ wych paneli w drzwiach i / lub w obudowie. Wskazówka ta jest istotna jedynie w przy‐ padku recyklingu. Nie usuwać naklejki.
Należy przestrzegać wskazówek ostrzegawczych oraz innych specjalnych wskazówek podanych w innych rozdziałach:
NIEBEZPIE‐ CZEŃSTWO
OSTRZE‐ ŻENIE
OSTROŻNIE informuje o niebezpiecznej
UWAGA informuje o niebezpiecznej
informuje o bezpośrednio niebez‐ piecznej sytuacji, która w razie zlekceważenia spowoduje śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
informuje o niebezpiecznej sytuacji, która w razie zlekcewa‐ żenia może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
sytuacji, która w razie zlekcewa‐
żenia może spowodować lekkie lub średnie obrażenia ciała.
sytuacji, która w razie zlekcewa‐ żenia może spowodować szkody rzeczowe.
Fig. 3
u
Wybrać język kraju.
w
Wyświetli się wskaźnik statusu.
Urządzenie uruchamia się w trybie DemoMode:
Gdy urządzenie uruchamia się w trybie DemoMode, można następnie dezaktywować tryb DemoMode w przeciągu następnych 5 minut.
Fig. 4
u
Przez 3 sekundy przycisnąć DemoMode.
w
DemoMode jest dezaktywowany.
* zależne od modelu i wyposażenia 5
Page 6
Zarządzanie żywnością
Wskazówka
Producent zaleca:
u
Wkładanie artykułów spożywczych: Odczekać ok. 6 godzin, aż zostanie osiągnięta nastawiona temperatura.
u
Produkty umieszczać przy temperaturze -18 °C lub niższej.
3.2 Zakładanie wyposażenia
u
Założyć dołączone wyposażenie, aby w pełni wyko‐ rzystać możliwości urządzenia.
u
Nabyć i założyć moduł SmartDevice (patrz smartde‐
vice.liebherr.com).*
u
Zainstalować aplikację SmartDevice (patrz
apps.home.liebherr.com).
Wskazówka
Akcesoria można nabyć w sklepie z urządzeniami gospodar‐
stwa domowego firmy Liebherr (home.liebherr.com).
4 Zarządzanie żywnością
4.1 Przechowywanie żywności
Zagrożenie pożarowe
u
Wskazówka
Przy niewystarczającej wentylacji wzrasta zużycie energii, a wydajność chłodzenia spada.
u
Podczas przechowywania żywności należy zawsze prze‐ strzegać następujących zasad:
q
q q q
q
q q
Wskazówka
Niezastosowanie się do tych wymogów może prowadzić do psucia się żywności.
4.1.1 Chłodziarka
Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza można ustawićżne zakresy temperatur.
Posortować żywność:
u
u
u
OSTRZEŻENIE
O ile producent nie zalecił inaczej, w strefie urządzenia, gdzie znajdują się produkty spożywcze, nie wolno używać żadnych elektrycznych przyrządów.
Nie blokować szczelin wentylacyjnych.
Szczeliny powietrzne po wewnętrznej stronie tylnej ściany są wolne. Szczeliny powietrzne na wentylatorze są wolne.
Żywność jest dobrze zapakowana. Żywność, która łatwo nabiera lub uwalnia zapach lub
smak, znajduje się w zamkniętych pojemnikach lub jest przykryta. Surowe mięso lub ryby przechowuje się w czystych, zamkniętych pojemnikach, tak aby nie można było dotykać lub kapać na nie innym pokarmem. Płyny znajdują się w zamkniętych pojemnikach.
Żywność jest przechowywana w pewnej odległości, aby zapewnić dobrą cyrkulację powietrza.
W górnym obszarze i na drzwiach: Masło i ser, jedzenie w puszkach i rurki. W najzimniejszej strefie Fig. 1 (18): Bardzo łatwo psujące się produkty spożywcze, takie jak dania gotowe, mięso i wyroby wędliniarskie Na najniższej półce: Surowe mięso lub ryby
4.1.2 EasyFresh-Safe
Komora nadaje się do przechowywania żywności nieopako‐ wanej, takiej jak owoce i warzywa.
Wilgotność zależy od wilgotności przechowywanych produktów, jak również od częstości jej otwierania. Można regulować wilgotność powietrza.
Posortować żywność:
u
Umieścić niezapakowane owoce i warzywa.
u
Zbyt wysoka wilgotność powietrza: Wyregulować wilgot‐ ność powietrza (patrz 7.7 Regulacja wilgotności) .
4.1.3 Zamrażalnik
Tutaj, suchy, mroźny klimat do przechowywania ustawia się na -18 °C. Mroźny klimat jest odpowiedni do przecho‐ wywania żywności głęboko mrożonej i mrożonek przez kilka miesięcy, do wytwarzania kostek lodu lub zamrażania świeżej żywności.
Zamrażanie żywności
W ciągu 24 godzin można zamrozić maksymalnie taką ilość świeżych produktów spożywczych, jaka podana jest na
tabliczce znamionowej (patrz 9.5 Tabliczka znamionowa) w punkcie „Zdolność zamrażania ... kg/24h”.
Aby produkty spożywcze szybko się zamroziły, nie należy przestrzegać następujących ilości na opakowanie:
Owoce, warzywa do 1 kg
-
Mięso do 2,5 kg
-
Przed zamrożeniem zwrócić uwagę:
SuperFrost jest aktywny (patrz 6.3 Funkcje) gdy ilość
q
zamrażania jest większa niż ok. 2 kg. W przypadku małych ilości zamrażania: SuperFrost jest
q
aktywowany ok. 6 godzin wcześniej. W przypadku maksymalnych ilości zamrażania:
q
SuperFrost jest aktywowany ok. 24 godzin wcześniej.
Posortować żywność:
Niebezpieczeństwo poranienia przez odłamki szkła! Butelki i puszki z napojami mogą zostać rozerwane w razie zamrażania. Dotyczy to zwłaszcza napojów, zawierających dwutlenek węgla.
u
u u
u
u
u
Rozmrażanie żywności
- w komorze chłodniczej
- w kuchence mikrofalowej
- w piekarniku lub w piekarniku z termoobiegiem
- w temperaturze pokojowej
OSTROŻNIE
Butelki i puszki zamrażać tylko z zastosowaniem funkcji BottleTimer.
W przypadku małych ilości zamrażania: Zapakowaną żywność umieścić w górnej szufladzie. W razie możliwości żywność z tyłu szuflady bliżej tylnej ściany. W przypadku maksymalnych ilości zamrażania: Zapakowaną żywność umieścić we wszystkich szufla‐ dach za wyjątkiem dolnej szuflady. W razie możliwości żywność z tyłu szuflady bliżej tylnej ściany. W przypadku maksymalnych ilości zamrażania: Po automatycznym wyłączeniu SuperFrost należy umieścić żywność w szufladzie.
6 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 7
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością!
OSTRZEŻENIE
u
Nie zamrażać ponownie rozmrożonych produktów spoży‐ wczych.
u
Wyjąć tylko potrzebną ilość żywności.
u
Rozmrożoną żywność należy zużyć możliwie jak najszyb‐ ciej.
Oszczędzanie energii
Artykuły spożywcze wyciągnąć na jak najkrótszy czas, by
-
zbytnio się nie nagrzały. Wkładanie ciepłych potraw: odczekać aż ostygną do
-
temperatury pokojowej. Produkty mrożone rozmrażać w komorze chłodziarki.
-
W przypadku dłuższych czasów urlopowych skorzystać
-
z funkcji HolidayMode (patrz HolidayMode) .
6 Obsługa
4.2 Okresy przechowywania
Podane okresy przechowywania są wartościami orientacyj‐ nymi.
W przypadku produktów spożywczych z datą przydatności do spożycia, podaną na opakowaniu, obowiązuje zawsze ta data.
4.2.1 Chłodziarka
Obowiązuje data przydatności do spożycia podana na opakowaniu.
4.2.2 Zamrażalnik
Orientacyjne okresy przechowywania różnych produktów lody w tempera‐
turze -18 °C
kiełbasa, szynka w tempera‐
turze -18 °C
chleb, pieczywo w tempera‐
turze -18 °C
dziczyzna, wieprzo‐ wina
ryby, tłuste w tempera‐
ryby, chude w tempera‐
Ser w tempera‐
drób, wołowina w tempera‐
warzywa, owoce w tempera‐
w tempera‐ turze -18 °C
turze -18 °C
turze -18 °C
turze -18 °C
turze -18 °C
turze -18 °C
2 do 6 miesięcy
2 do 3 miesięcy
2 do 6 miesięcy
6 do 9 miesięcy
2 do 6 miesięcy
6 do 8 miesięcy
2 do 6 miesięcy
6 do 12 miesięcy
6 do 12 miesięcy
6.1 Elementy obsługi i wyświetlacza
Wyświetlacz umożliwia szybki przegląd nastawy tempera‐ tury oraz stanu funkcji i ustawień. Obsługa funkcji i usta‐ wień odbywa się poprzez aktywację/dezaktywację lub poprzez wybór wartości.
6.1.1 Wyświetlacz Status
Fig. 5
(1)
Wskaźnik temperatury chłodziarki
Wyświetlacz Status pokazuje ustawione temperatury i jest wyświetlaczem wyjściowym. Stamtąd można przejść do funkcji i ustawień.
6.1.2 Nawigacja
Dostęp do poszczególnych funkcji można uzyskać poprzez nawigację w menu. Po potwierdzeniu danej funkcji lub usta‐ wienia pojawia się sygnał dźwiękowy. Jeżeli po 10 sekun‐ dach nie zostanie wybrana żadna opcja, wyświetlacz prze‐ łączy się na Status.
Aby obsługiwać urządzenie, należy przesunąć i potwierdzić na wyświetlaczu:
(2) Wskaźnik temperatury
zamrażalnika
5 Oszczędzanie energii
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację. Nie zakrywać
-
otworów wentylacyjnych wzgl. kratek wentylacyjnych. Szczeliny wentylacyjne muszą być zawsze odkryte.
-
Nie należy ustawiać urządzenia w miejscach narażonych
-
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani obok kuchenki, grzejnika itp. Zużycie energii jest zależne od warunków w miejscu usta‐
-
wienia np. od temperatury otoczenia (patrz 1.3 Zakres zastosowania urządzenia) . W przypadku podwyższonej temperatury otoczenia zużycie energii może być większe. Otwierać urządzenie na możliwie jak najkrótszy czas.
-
Im ustawiona będzie niższa temperatura, tym zużycie
-
energii będzie wyższe. Artykuły spożywcze przechowywać posortowane:
-
home.liebherr.com/food.
Wszystkie produkty spożywcze przechowywać dobrze
-
zapakowane lub pod przykryciem. Pozwoli to uniknąć powstania szronu.
Powrót:
Potwierdzić wybór w podmenu. Wyświetlacz wraca
-
z powrotem do menu.
-
Wybrać . Wyświetlacz powróci do funkcji / usta‐ wienia.
Wrócić do wyświetlacza Status:
Zamknąć i otworzyć drzwi.
-
Zaczekać 10 sekund. Wyświetlacz przechodzi do Status.
-
6.1.3 Symbole wskaźnikowe
Symbole wskaźnikowe informują o aktualnym statusie urzą‐ dzenia.
* zależne od modelu i wyposażenia 7
Fig. 6
Page 8
Obsługa
Symbol Stan urządzenia
Standby
Urządzenie lub strefa temperatury jest wyłączona.
Pulsująca liczba
Urządzenie działa. Temperatura pulsuje do momentu osiągnięcia ustawionej wartości.
Pulsujący symbol
Urządzenie działa. Wprowadzono ustawienie.
6.2 Logika działania
6.2.1 Aktywacja / dezaktywacja funkcji
Następujące funkcje mogą być aktywowane / dezaktywo‐ wane:
Symbol
Funkcja
SuperCool
x
Symbol Funkcja
Zamrażanie:
Ustawianie temperatury Włączanie / wyłączanie urządzenia
u
Przesuwać na wyświetlaczu w lewo, aż do wyświetlenia funkcji.
u
Potwierdzić wybraną funkcję, krótko ją naciskając.
u
Wybrać wartość nastawczą przejeżdżając po wyświet‐ laczu.
Ustawianie temperatury
u
Potwierdzić wybraną wartość, krótko ją naciskając.
w
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
W stanie aktywnym wyświetlacz zmienia kolor na niebieski.
w
Wyświetlacz wraca do menu.
Włączanie/wyłączanie strefy temperatury
u
Przez 3 sekundy przycisnąć potwierdzenie.
w
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Wyświetlacz przechodzi z powrotem do wyświetlacza stanu.
6.2.3 Aktywacja / dezaktywacja ustawień
Następujące ustawienia mogą być aktywowane / dezakty‐ wowane:
Symbol
Ustawienie
1
WiFi
x
x
x
*
PowerCool
SuperFrost
IceMaker i MaxIcex*
PartyMode
HolidayMode
EnergySaver
x
Jeśli funkcja jest aktywna, urządzenie pracuje z większą mocą. Może to tymczasowo zwiększyć hałas pracy urzą‐ dzenia i zwiększyć zużycie energii.
u
Przesuwać na wyświetlaczu w lewo, aż do wyświetlenia funkcji.
u
Potwierdzić wybraną funkcję, krótko ją naciskając.
w
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Status pojawia się w menu.
w
Funkcja jest aktywowana/dezaktywowana.
6.2.2 Wybór wartości funkcji
W podmenu można ustawić wartość dla następujących funkcji:
Symbol
Funkcja
Chłodzenie:
Ustawianie temperatury Włączanie i wyłączanie strefy tempe‐
ratury
Blokada wejścia
SabbathMode
Cleaning Mode
Przypomnienia
Przywracanie
Wyłączanie
u
Przesunąć w lewo na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia
2
2
2
1
2
2
ustawień .
u
Potwierdzić ustawienia poprzez naciśnięcie.
u
Przesuwać do momentu wyświetlenia żądanego usta‐ wienia.
1
Aktywować ustawienie (shortpress)
u
Aby potwierdzić, należy krótko nacisnąć.
w
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Status pojawia się w menu.
w
Ustawienie jest aktywowane/dezaktywowane.
2
Aktywować ustawienie (longpress)
u
Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy, aby potwierdzić wybór.
w
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Status pojawia się w menu.
w
Wyświetlacz zmienia się.
8 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 9
Obsługa
6.2.4 Wybór wartości nastawczej
W podmenu można ustawić wartość dla następujących ustawień:
Symbol Ustawienia
Jasność
Alarm otwartych drzwi
Jednostka temperatury
Język
u
Przesunąć w lewo na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia ustawień .
u
Potwierdzić ustawienia poprzez naciśnięcie.
u
Przesuwać do momentu wyświetlenia żądanego usta‐ wienia.
u
Aby potwierdzić, należy krótko nacisnąć.
u
Wybrać żądaną wartość nastawczą przejeżdżając po wyświetlaczu.
u
Aby potwierdzić, należy krótko nacisnąć.
w
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Status pojawia się na krótko w podmenu.
w
Wyświetlacz wraca do menu.
6.3 Funkcje
Temperatura
Temperatura zależy od następujących czynników:
częstość otwierania drzwi
-
czas, w którym drzwi pozostają otwarte
-
temperatura pomieszczenia w miejscu ustawienia
-
rodzaj, temperatura i ilość żywności
-
Strefa temperatury Zalecane ustawienie
Chłodziarka
Zamrażalnik
Ustawianie temperatury
5 °C
-18 °C
6.2.5 Wywoływanie menu klienta
W menu klienta można wywołać następujące ustawienia:
Symbol
*
*
u
Przesunąć w lewo na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia ustawień
u
Dotknąć ustawień.
w
Wyświetli się podmenu.
u
Przesunąć w lewo na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia informacji dotyczącej urządzenia .
u
Naciskać przez 3 sekundy.
w
Wyświetli się menu wprowadzania kodu numerycznego.
u
Wprowadzić kod numeryczny 151.
w
Wyświetli się menu klienta.
u
Przesunąć w lewo na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia żądanego ustawienia.
1
Wybór wartości
u
Aby potwierdzić, należy krótko nacisnąć.
w
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Status pojawia się na krótko na wyświetlaczu.
w
Wyświetlacz wraca do menu.
2
Aktywowanie ustawienia
u
Aby potwierdzić, należy nacisnąć i przytrzymać wyświet‐ lacz przez 3 sekundy.
w
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Na wyświetlaczu pojawia się status.
w
Symbol pulsuje tak długo, jak długo urządzenie pracuje.
Funkcja TubeClean2*
Kostki lodu1*
Software
.
Fig. 7
u
Ustawić wartość. (patrz 6.2 Logika działania)
w
Ustawiona temperatura jest wyświetlana w prawym dolnym rogu wyświetlacza.
Włączanie strefy temperatury
Możesz oddzielnie wyłączyć chłodziarkę. Gdy zamrażalnik jest wyłączony, wszystkie strefy tempera‐
tury są wyłączone.
u
Dezaktywować IceMaker. *
u
Ustawić wartość. (patrz 6.2 Logika działania)
w
Wyświetlony zostanie
.
SuperCool
Dzięki tej funkcji można przełączyć się na maksymalną wydajność chłodzenia. Dzięki temu można osiągnąć niższą temperaturę chłodzenia.
Funkcja ta odnosi się do chłodziarki Fig. 1 (A) Zastosowanie:
Szybko schłodzić duże ilości żywności.
-
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
u
Włożyć towar do chłodziarki: Aktywować tę funkcję podczas wkładania towaru.
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
-lub-
u
Aktywować / dezaktywować poprzez SmartDevice-App.*
Funkcja zostanie automatycznie dezaktywowana. Następnie urządzenie kontynuuje pracę w normalnym trybie pracy. Temperatura ustawia się na ustawioną wartość.
* zależne od modelu i wyposażenia 9
Page 10
Obsługa
SuperFrost
Dzięki tej funkcji można przełączyć się na maksymalną wydajność mrożenia. Pozwala to na osiągnięcie niższych temperatur zamrażania.
Funkcja ta odnosi się do zamrażalnika Fig. 1 (B). Zastosowanie:
Zamrażać ponad 2 kg świeżej żywności dziennie.
-
Szybko całkowicie zamrażać świeżą żywność.
-
Zwiększyć zapasy zimna w przechowywanych mrożon‐
-
kach przed rozmrożeniem urządzenia.
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
W przypadku małych ilości zamrażania:
u
Aktywować 6 godzin przed użyciem. W przypadku maksymalnych ilości zamrażania:
u
Aktywować 24 godzin przed użyciem.
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
-lub-
u
Aktywować / dezaktywować poprzez SmartDevice-App.*
Funkcja zostanie automatycznie dezaktywowana. Następnie urządzenie kontynuuje pracę w normalnym trybie pracy. Temperatura ustawia się na ustawioną wartość.
Po 24 godzinach funkcja jest automatycznie dezaktywo‐ wana.
HolidayMode
Funkcja ta dba o najniższe zużycie energii w przypadku dłuższej nieobecności. Temperatura sekcji chłodzenia jest ustawiona na 15 °C i wyświetlana na ekranie statusu po jej osiągnięciu.
Ustawiona temperatura zamrażarki pozostaje zachowana. Funkcja ta odnosi się do chłodziarki Fig. 1 (A).
Zastosowanie:
Oszczędność energii podczas dłuższej nieobecności.
-
Unikanie przykrych zapachów i tworzenia się pleśni
-
podczas dłuższej nieobecności.
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
u
Opróżnić całkowicie chłodziarkę.
u
Aktywować / dezaktywować. (patrz 6.2 Logika działania)
w
Aktywowano: Temperatura chłodzenia wzrasta.
w
Deaktywowano: przywrócona zostanie wcześniej usta‐ wiona temperatura.
PowerCool
Dzięki tej funkcji uzyskuje się optymalne rozwarstwienie temperaturowe do chłodzenia żywności.
Funkcja ta odnosi się do chłodziarki Fig. 1 (A). Zastosowanie:
przy wysokiej temperaturze w pomieszczeniu (powyżej
-
ok. 35 °C ) przy wysokiej wilgotności powietrza, np. w dni letnie
-
podczas przechowywania wilgotnych towarów, aby
-
uniknąć kondensacji pary wodnej we wnętrzu
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
Wskazówka
Wentylator może pracować również wtedy, gdy funkcja jest wyłączona. Zapewnia w ten sposób optymalny rozkład temperatury w urządzeniu.
w
Funkcja aktywowana: Zużycie energii przez urządzenie jest nieznacznie zwiększone.
PartyMode
Ta funkcja zapewnia zbiór specjalnych funkcji i ustawień, które są przydatne podczas imprezy.
Aktywowane są następujące funkcje:
SuperCool
-
SuperFrost
-
IceMaker i MaxIce*
-
Wszystkie funkcje mogą być ustawiane elastycznie i indywi‐ dualnie. Zmiany są odrzucane, gdy funkcja jest wyłączona.
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
w
Aktywowano: Wszystkie funkcje są aktywowane jedno‐ cześnie.
w
Nieaktywny: Przywrócone zostaną wcześniej ustawione temperatury.
EnergySaver
Ta funkcja obniża zużycie energii. Jeżeli włączysz tę funkcję, zwiększa się temperatura chłodzenia.
Strefa temperatury
Chłodziarka
Zamrażalnik
Zastosowanie:
Oszczędzanie energii.
-
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
w
Aktywowano: We wszystkich strefach temperatury usta‐ wiono wyższe temperatury.
w
Nieaktywny: Przywrócone zostaną wcześniej ustawione temperatury.
Zalecane usta‐ wienie
5 °C 7 °C
-18 °C -16 °C
Temperatura przy aktywnym Energy‐ Saver
IceMaker / MaxIce*
Funkcja ta aktywuje przygotowywanie kostek lodu.* Funkcja ta odnosi się do zamrażalnika Fig. 1 (B).*
Zastosowanie:*
Po aktywowaniu tej funkcji można wybrać pomiędzy
-
normalną funkcją IceMaker a funkcją MaxIce. Funkcja MaxIce produkuje w krótkim czasie ok. 1,5 kg
-
kostek lodu w ciągu doby.
Wielkość kostek lodu ustawia się za pomocą funkcji Wiel‐ kość kostek lodu. (patrz Kostki lodu*) *
Przewody czyści się za pomocą funkcji TubeClean. (patrz TubeClean*) *
10 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 11
Obsługa
Aktywowanie funkcji*
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
IceMaker został uruchomiony. (patrz 7.9 IceMaker*)
q
Zbiornik wody jest pełny. (patrz 7.9.1 Napełnianie zbior‐
q
nika wody*) *
u
Aktywować funkcję. (patrz 6.2 Logika działania)
-lub-
u
Aktywować za pomocą Liebherr SmartDevice-App.
w
Może to potrwać nawet do 24 godzin zanim powstanie pierwsza kostka lodu.
Dezaktywowanie funkcji*
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Zbiornik wody jest pusty. (patrz 7.9 IceMaker*) *
-
u
Dezaktywować funkcję. (patrz 6.2 Logika działania)
-lub-
u
Dezaktywować za pomocą Liebherr SmartDevice-App.*
w
Bieżące przygotowywanie kostek lodu zostaje zakoń‐ czone. Następuje wyłączenie IceMaker.
6.4 Ustawienia
Język
To ustawienie pozwala na ustawienie języka wyświetlacza. Można wybrać następujące języki:
Niemiecki
-
Angielski
-
Francuski
-
Hiszpański
-
Włoski
-
Holenderski
-
Czeski
-
Polski
-
Portugalski
-
Rosyjski
-
Chiński
-
Aktywacja / dezaktywacja ustawień
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
6.4.2 Tworzenie połączenia
To ustawienie pozwala na połączenie urządzenia z Inter‐ netem. Połączenie jest kontrolowane za pomocą urządzenia SmartDevice. Urządzenie można następnie zintegrować z SmartHome-System za pomocą SmartDevice-App. Apli‐ kacja SmartDevice-App i inne kompatybilne sieci partner‐ skie mogą być również używane dla zaawansowanych opcji i ustawień.
WLAN
Zastosowanie:
Urządzenie można obsługiwać za pomocą aplikacji
-
SmartDevice-App lub kompatybilnych sieci partnerskich. Korzystać z zaawansowanych funkcji i ustawień.
-
Wywołać aktualny stan urządzenia za pomocą aplikacji
-
SmartDevice-App.
Moduł SmartDevice został nabyty i założony (patrz
q
https://smartdevice.liebherr.com/install).*
Aplikacja SmartDevice została zainstalowana (patrz
q
https://apps.home.liebherr.com/.
Tworzenie połączenia
u
Aktywować ustawienie (patrz 6.2 Logika działania) .
w
Połączenie zostało utworzone: Pojawia się Connecting. Symbol pulsuje.
w
Połączenie zostało utworzone: Pojawi się WiFi, a wyświetlacz zmieni kolor na niebieski.
w
Połączenie nie powiodło się: Pojawia się WiFi Error.
Zrywanie połączenia
u
Dezaktywować ustawienie (patrz 6.2 Logika działania) .
Fig. 9
w
Połączenie jest zerwane: Symbol jest stale widoczny.
Przywracanie połączenia
u
Przywrócić ustawienia (patrz 6.2 Logika działania) .
Fig. 8
Wskazówka
Moduł SmartDevice jest dostępny w sklepie z urządze‐
niami gospodarstwa domowego firmy Liebherr (https:// home.liebherr.com/shop/de/deu/smartdevicebox.html).
Dodatkowe informacje na temat dostępności, warunków oraz poszczególnych opcji znajdują się na stronie internetowej pod adresem https://smartde‐
vice.liebherr.com/install.
Fig. 10
w
Połączenie i inne ustawienia są przywracane do stanu dostawy.
* zależne od modelu i wyposażenia 11
Page 12
Obsługa
Blokada wejścia
To ustawienie zapobiega przypadkowej obsłudze urzą‐ dzenia, np. przez dzieci.
Zastosowanie:
Należy unikać niezamierzonych zmian ustawień i funkcji.
-
Unikać niezamierzonego wyłączania urządzenia.
-
Unikać niezamierzonego ustawiania temperatury.
-
Aktywacja / dezaktywacja ustawień
u
Aktywować / dezaktywować. (patrz 6.2 Logika działania)
Pobieranie informacji dotyczących urządzenia
u
Przesunąć na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia ustawień
.
u
Potwierdzić wyświetlacz.
u
Przesunąć na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia infor‐ macji.
u
Odczytać informacje dotyczące urządzenia.
SabbathMode
Ustawienie ta spełnia religijne wymogi w okresie szabatu lub świąt żydowskich. Po aktywacji trybu SabbathMode, niektóre funkcje elektroniki sterującej zostają wyłączone. Pozwala to na korzystanie z urządzenia bez powodowania jakiejkolwiek aktywności urządzenia.
Listę urządzeń z certyfikatem Star-K zamieszczono na stronie www.star-k.org/appliances.
Jasność wyświetlacza
To ustawienie pozwala na stopniową regulację jasności wyświetlacza.
Możliwe jest ustawienie następujących poziomów jasności:
40%
-
60%
-
80%
-
100%
-
Wybór ustawienia
u
Ustawianie wartości (patrz 6.2 Logika działania) .
Alarm otwartych drzwi
To ustawienie pozwala na ustawienie czasu, w którym rozlega się dźwięk alarmu otwartych drzwi (patrz Zamknąć drzwi) .
Można ustawić następujące wartości:
1 min
-
2 min
-
3 min
-
Wył.
-
Wybór ustawienia
u
Ustawianie wartości (patrz 6.5 Komunikaty o błędach) .
Jednostka temperatury
To ustawienie umożliwia przełączenie pomiędzy jednostką temperatury Celsjusz - Fahrenheit.
Wybór ustawienia
u
Ustawianie wartości (patrz 6.2 Logika działania) .
Informacja
To ustawienie pozwala na odczytanie informacji o urzą‐ dzeniu i dostęp do menu klienta.
Można odczytać następujące informacje:
Nazwa modelu
-
Index
-
Numer seryjny
-
Numer serwisowy
-
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością!
OSTRZEŻENIE
Jeżeli brak zasilania pojawi się w trakcie, gdy włączony będzie tryb SabbathMode, komunikat nie zostanie zapisany. Po usunięciu braku zasilania urządzenie pracuje ponownie w trybie SabbathMode. W przypadku braku awarii, na wskaźniku temperatury nie będzie się wyświetlał komunikat dotyczący braku zasilania. Jeżeli w trakcie działania trybu SabbathMode pojawi się awaria zasilania:
u
Sprawdzić jakość produktów spożywczych. Nie spożywać rozmrożonych produktów spożywczych!
Zachowanie urządzenia, gdy tryb SabbathMode jest aktywo‐ wany:
Na wyświetlaczu Status na stałe widoczny jest tryb
-
SabbathMode. Wyświetlacz jest zablokowany do obsługi, z wyjątkiem
-
dezaktywacji trybu SabbathMode. Jeśli funkcje / ustawienia są aktywowane, pozostają
-
aktywne. Wyświetlacz pozostaje jasny, gdy drzwi są zamknięte.
-
Przypomnienia nie są wykonywane. Ustawiony przedział
-
czasu zostaje również wstrzymany. Funkcja ta nie jest kontynuowana w trybie SabbathMode. Przypomnienia i ostrzeżenia nie są wyświetlane. Nie są
-
przekazywane żadne sygnały akustyczne, a na wskaź‐ niku nie wyświetlają się żadne ostrzeżenia/ustawienia np. alarm temperatury, alarm drzwi. Kostkarka IceMaker jest wyłączona.*
-
Oświetlenie wewnętrzne jest nieaktywne.
-
Cykl rozmrażania pracuje przez zadany czas bez uwzględ‐
-
nienia użytkowania urządzenia. Po usunięciu braku zasilania urządzenie przełącza się
-
samoczynnie na tryb SabbathMode.
Aktywacja / dezaktywacja SabbathMode
u
W celu aktywacji funkcji na wyświetlaczu przesunąć aż do punktu menu Ustawienia
Menu przełącza się na ekran dostępnych ustawień.
u
Na wyświetlaczu przesunąć, aż pojawi się symbol trybu SabbathMode (Menora). Wcisnąć symbol na trzy sekundy.
w
Wskazanie zmienia kolor.
w
Funkcja SabbathMode jest aktywna.
W celu dezaktywacji tej funkcji, symbol wcisnąć na 3 sekundy.
Tryb SabbathMode jest nieaktywny.
i przytrzymać 1 sekundę.
12 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 13
CleaningMode
Ustawienie to pozwala na wygodne czyszczenie urządzenia. To ustawienie odnosi się do chłodziarki Fig. 1 (A).
Zastosowanie:
Chłodziarkę wyczyścić ręcznie.
-
Zachowanie urządzenia po aktywowaniu ustawienia:
Wyświetlacz pokazuje stale tryb CleaningMode.
-
Chłodziarka jest wyłączona.
-
Oświetlenie wewnętrzne jest aktywne.
-
Przypomnienia i ostrzeżenia nie są wyświetlane. Brak
-
sygnału dźwiękowego.
Aktywacja / dezaktywacja ustawień
u
Aktywacja / dezaktywacja ustawień (patrz 6.2 Logika działania) .
w
Aktywowano: Chłodziarka jest wyłączona. Światło zostaje włączone.
w
Deaktywowano: przywrócona zostaje wcześniej usta‐ wiona temperatura.
Po 60 min. ustawienie jest automatycznie dezaktywowane. Następnie urządzenie kontynuuje pracę w normalnym trybie pracy.
TubeClean*
To ustawienie pozwala na czyszczenie przewodów IceMaker.*
Obsługa
w
Ponownie rozpoczyna się przedział czasowy konserwacji.
w
Filtr powietrza gwarantuje optymalną jakość powietrza w urządzeniu chłodzącym.
Aktywowanie ustawienia
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
Wyłączanie urządzenia
To ustawienie pozwala na wyłączenie całego urządzenia.
Wyłączanie całego urządzenia
Fig. 11
u
Dezaktywować IceMaker .*
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
w
Nieaktywny: wyświetlacz robi się czarny.
6.5 Komunikaty o błędach
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:*
Przygotowano czyszczenie IceMaker
q
(patrz 8.3.6 Czyszczenie IceMaker*) .
Aktywowanie ustawienia*
u
Aktywować wartości w menu klienta (patrz 6.2 Logika działania) .
w
Przygotowany jest proces płukania (maks. 60 min.): Symbol pulsuje.
w
Płukane są wodociągi: Symbol pulsuje.
w
Zakończony jest proces płukania: Funkcja jest automa‐ tycznie dezaktywowana.
Kostki lodu*
To ustawienie pozwala na indywidualną regulację wielkości kostek lodu.*
Wybór ustawienia*
u
Ustawianie wartości w menu klienta (patrz 6.2 Logika działania) .
Przypomnienie
Przypomnienia są sygnalizowane akustycznie za pomocą sygnału dźwiękowego i wizualnie za pomocą symbolu na wyświetlaczu. Sygnał dźwiękowy będzie się zwiększał i stawał się coraz głośniejszy do zakończenia komunikatu.
Wymiana filtra z węglem aktywowanym FreshAir
Komunikat ten pojawia się, gdy konieczna jest wymiana filtra powietrza.
u
Filtr powietrza należy wymieniać co sześć miesięcy.
u
Potwierdzić komunikat.
Na wyświetlaczu pojawiają się komunikaty o błędach. Istnieją dwie kategorie komunikatów o błędach:
Kategoria Komu‐
nikat
Ostrze‐ żenie
Znaczenie Przypomina procesy ogólne. Aby rozwiązać
problem z komunikatem, można wykonać następujące operacje.
Pojawia się w przypadku usterki w dzia‐ łaniu. Oprócz wskazania na wyświetlaczu pojawia się sygnał dźwiękowy. Sygnał dźwię‐ kowy staje się coraz głośniejszy, dopóki nie potwierdzi się wyświetlenia ekranu puknięciem w niego. Prostsze usterki w działaniu można usuwać samodzielnie. W przypadku poważnych usterek w działaniu należy skontaktować się z serwisem technicznym.
6.5.1 Ostrzeżenia
Zamknąć drzwi
Komunikat pojawia się, jeśli drzwi są otwarte zbyt długo. Czas do pojawienia się komunikatu może być ustawiony .
u
Zakończyć alarm: Potwierdzić komunikat.
-lub-
u
Zamknąć drzwi.
Awaria zasilania
Komunikat pojawia się, jeśli temperatura zamrażania wzrosła z powodu przerwy w dostawie prądu. Po zakoń‐ czeniu przerwy w zasilaniu, urządzenie kontynuuje pracę w ustawionej temperaturze.
u
Zakończyć alarm: Potwierdzić komunikat.
w
Pojawia się alarm temperatury (patrz Alarm tempera‐ tury) .
* zależne od modelu i wyposażenia 13
Page 14
Wyposażenie
Alarm temperatury
Komunikat pojawia się, jeśli temperatura zamrażania nie odpowiada temperaturze zadanej.
Przyczyny różnic temperatur mogą byćżne:
Włożono ciepłą, świeżą żywność.
-
Dostanie się zbyt dużej ilości ciepłego powietrza do
-
wnętrza urządzenia podczas układania i wyjmowania żywności. Dłuższa awaria zasilania prądem.
-
Urządzenie jest uszkodzone.
-
Po usunięciu przyczyny, urządzenie kontynuuje pracę w ustawionej temperaturze.
u
Potwierdzić wyświetlacz.
w
Wyświetlona zostanie najcieplejsza temperatura.
u
Potwierdź ponownie wyświetlacz.
w
Ukaże się wskaźnik statusu.
w
Wyświetlona zostanie aktualna temperatura.
w
Tryb DemoMode jest nieaktywny.
7 Wyposażenie
7.1 Półka w drzwiach
7.1.1 Przenoszenie / wyjmowanie półek w drzwiach
Błąd
Ten komunikat pojawia się w przypadku błędu urządzenia. Jeden z elementów urządzenia wykazuje błąd.
u
Otworzyć drzwi.
u
Zanotować kod błędu.
u
Potwierdzić komunikat.
w
Sygnał akustyczny zostaje wyciszony.
w
Wyświetli się wskaźnik statusu.
u
Zamknąć drzwi.
u
Zwrócić się do placówki serwisowej. (patrz 9.4 Serwis)
6.5.2 Komunikaty
Zbiornik wody*
Komunikat ten pojawia się, jeśli w zbiorniku wody nie ma wystarczającej ilości wody.
u
Napełnić zbiornik wody.
w
IceMaker produkuje kostki lodu.
u
Jeżeli przy napełnionym zbiorniku wody komunikat nadal występuje: Sprawdzić, czy pływak nie jest zablokowany.
u
W razie potrzeby wylać wodę i poruszyć pływakiem za pomocą cienkiego przedmiotu, np. patyczka kosmetycz‐ nego.
u
Jeżeli przy napełnionym zbiorniku wody komunikat nadal występuje: Zwrócić się do placówki serwisowej. (patrz 9.4 Serwis)
Fig. 12
u
Przesunąćłkę do góry.
u
Pociągnąć do przodu.
u
Z powrotem zamocować w odwrotnej kolejności.
7.1.2 Demontażłek w drzwiach
łki w drzwiach można zdemontować w celu wykonania czyszczenia.
Fig. 13
u
Zdemontowaćłki w drzwiach.
Wkładanie szuflady IceMaker*
Ten komunikat pojawia się, gdy szuflada IceMaker jest otwarta.
u
Wsunąć szufladę IceMaker.
w
Komunikat gaśnie.
w
IceMaker produkuje kostki lodu.
7.2 Półki
7.2.1 Przemieszczanie / wyjmowanie półek
łki są zabezpieczone stoperami uniemożliwiającymi ich niezamierzone wysunięcie się.
6.5.3 Tryb DemoMode
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się „D“, aktywny jest tryb demonstracyjny. Funkcja ta jest przeznaczona dla sprze‐ dawców, ponieważ wszystkie funkcje chłodnicze są wyłą‐ czone.
Dezaktywować tryb DemoMode
Gdy na wyświetlaczu skończy się czas:
u
Potwierdzić wyświetlacz po upływie czasu.
w
Tryb DemoMode jest nieaktywny. W przypadku braku czasu:
u
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
u
Ponownie podłączyć wtyczkę.
14 * zależne od modelu i wyposażenia
Fig. 14
u
łkę unieść i pociągnąć w przód.
w
Boczne zagłębienie w pozycji nakładki.
Page 15
u
Przełożyćłkę: podnieść lub opuścić na dowolną wyso‐ kość i wsunąć.
-lub-
Wyposażenie
Fig. 15
u
Wyjąć całkowicie półkę: wyciągnąć do przodu.
u
Ułatwione wyjmowanie: Ustawićłki pod ukosem.
u
Włożyć z powrotem półkę: wsunąć do oporu.
w
Stopery wskazują w dół.
w
Stopery znajdują się za przednią powierzchnią nakładki.
łkę nad półkami EasyFresh można wyjąć.
Fig. 16
Wyjmowanie półek:
Gdy zbiornik wody IceMaker (patrz 7.9 IceMaker*) jest wyjęty:*
u
Podnieść przednią i tylnąłkę.*
u
Podnieść przednią i tylnąłkę.*
u
Wyjąć do przodu.
Nie należy umieszczać towaru na pokrywie komory pod spodem!
Wsuwanie półki:
u
Ustawićłkę pod ukosem, nachyloną do tyłu w dół.
w
Stopery wskazują w dół.
u
Wsunąćłkę i odłożyć.
Fig. 18
u
Wsunąć dzielonąłkę pod spód zgodnie z ilustracją.
Fig. 19
Regulowanie wysokości:
u
Wyciągnąć Fig. 19 (1) pojedynczo półki szklane do przodu.
u
Wyciągnąć szyny nakładek z zatrzasku i zablokować na odpowiedniej wysokości.
u
Przesunąć szklane płyty jedna po drugiej.
w
Płaskie stopery z przodu, bezpośrednio za szyną nakładki.
w
Wysoki stoper z tyłu.
Korzystanie z obu półek:
u
Złapać jedną ręką dolną płytę szklaną i pociągnąć do przodu.
w
Płyta szklana Fig. 19 (1) z listwą ozdobną znajduje się z przodu.
w
Stopery Fig. 19 (3) wskazują w dół.
7.4 VarioSafe*
7.2.2 Demontażłek
łki można zdemontować w celu wykonania czyszczenia.
Fig. 17
u
Rozłożyćłki.
7.3 Dzielona półka środkowa
7.3.1 Korzystanie z dzielonej półki
łki są zabezpieczone stoperami uniemożliwiającymi ich niezamierzone wysunięcie się.
VarioSafe zapewnia miejsce dla małych produktów spoży‐ wczych, opakowań, tubek oraz szklanych pojemników.
7.4.1 Korzystanie z VarioSafe
Szufladę można wyciągnąć i umieścić na dwóch różnych wysokościach. Oznacza to, że nawet wyższe małe części mogą być przechowywane w szufladzie.
Fig. 20
u
Wyciągnąć szufladę.
u
Na dowolnej wysokości Fig. 20 (1) lub Fig. 20 (2) wsuwać.
7.4.2 Przenoszenie VarioSafe
VarioSafe można regulować w całości na wysokość.
* zależne od modelu i wyposażenia 15
Page 16
Wyposażenie
Fig. 21
u
Pociągnąć do przodu.
w
Boczne zagłębienie w pozycji nakładki.
u
Podnieść lub obniżyć na dowolną wysokość.
u
Wsunąć do tyłu.
7.4.3 Całkowite wyjmowanie VarioSafe
VarioSafe może być usunięty w całości.
u
Pociągnąć do przodu.
w
Boczne zagłębienie w pozycji nakładki.
7.5.1 Wyjmowanie szuflady
Szuflada na szynach ślizgowych
Fig. 24
u
Wyjąć szufladę zgodnie z ilustracją.
7.5.2 Wkładanie szuflady
Szuflada na szynach ślizgowych
Fig. 22
u
Ustawić pod ukosem i pociągnąć do przodu.
7.4.4 Rozkładanie VarioSafe
VarioSafe można zdemontować w celu wykonania czyszczenia.
Fig. 23
u
Rozłożyć VarioSafe.
7.5 Szuflady
Szuflady mogą być wyjmowane do czyszczenia. Poniższe półki mogą być wykorzystane jako przestrzeń
magazynowa po wyjęciu szuflad. Wyjmowanie i wkładanie szuflad różni się w zależności od
systemu wysuwania. Państwa urządzenie może zawieraćżne systemy szuflad.
Fig. 25
u
Wkładać szufladę zgodnie z ilustracją.
7.6 Pokrywa EasyFresh-Safe
Pokrywę komory można zdjąć do czyszczenia.
7.6.1 Wyjmowanie pokrywy komory
Fig. 26
Gdy szuflady są zdjęte:
u
Pokrywę pociągnąć do przodu Fig. 26 (1), aż otworzy się w elementach trzymających.
u
Podnieść tył od dołu i w wyjąć Fig. 26 (2) go do góry.
7.6.2 Zakładanie pokrywy komory
Wskazówka
Przy niewystarczającej wentylacji wzrasta zużycie energii, a wydajność chłodzenia spada.
u
Pozostawić najniższą szufladę w urządzeniu!
u
Nie zatykać otworów wentylatora wewnątrz na tylnej ściance urządzenia!
Fig. 27
16 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 17
Wyposażenie
W przypadku, gdy napis THIS SIDE UP znajduje się na górze:
u
Ramiona pokrywy wprowadzić ponad otworem tylnego uchwytu Fig. 27 (1) i zazębić z przodu w uchwycie Fig. 27 (2).
u
Umieścić pokrywę w żądanej pozycji (patrz 7.7 Regulacja wilgotności) .
7.7 Regulacja wilgotności
Wilgotność w szufladzie można regulować samodzielnie poprzez regulację pokrywy szuflady.
Pokrywa komory znajduje się bezpośrednio na górze szuflady i może być ukryta przez półki środkowe lub dodat‐ kowe szuflady.
Fig. 28
Niska wilgotność powietrza
u
Otworzyć szufladę.
u
Pociągnąć szufladę do przodu.
w
W przypadku zamkniętej szuflady: Szczelina między pokrywą a komorą.
w
Wilgotność powietrza w Safe zmniejsza się.
Wysoka wilgotność powietrza
u
Otworzyć szufladę.
u
Przesunąć pokrywę komory wstecz.
w
W przypadku zamkniętej szuflady: Pokrywa szczelnie zamyka komorę.
w
Wilgotność w Safe wzrasta. Jeżeli w komorze występuje zbyt duża wilgotność:
u
Wybrać ustawienie „mniejsza wilgotność“.
-lub-
u
Usunąć wilgoć ściereczką.
7.8 EasyTwist-Ice*
EasyTwist-Ice produkuje kostki lodu za pomocą zamontowa‐ nego zbiornika wody.
EasyTwist-Ice służy wyłącznie do wytwarzania kostek lodu w ilościach typowych dla gospodarstw domowych.
Wskazówka
Nie zmieniać pozycji EasyTwist-Ice.
UWAGA
Płyny zawierające cukier! Uszkodzenie EasyTwist-Ice.
u
Napełniać wyłącznie zimną wodą pitną.
Wskazówka
Zastosowanie przefiltrowanej, dekarbonizowanej wody umożliwia uzyskanie wody pitnej o najlepszych walorach smakowych do bezzakłóceniowej produkcji kostek lodu. Taką jakość wody można uzyskać dzięki filtrowi wody dostępnemu w handlu specjalistycznym.
u
Zbiornik wody napełniać wyłącznie przefiltrowaną, dekar‐ bonizowaną wodą pitną.
Zasilanie EasyTwist-Ice wodą następuje przy pomocy zbior‐ nika wody.
Fig. 29
u
Podnieść zbiornik wody od tyłu Fig. 29 (1) i wyjąć go do góry Fig. 29 (2).
u
Napełnić wodą pitną aż do oznaczenia.
u
Zamocować zbiornik wody w odwrotnej kolejności.
7.8.2 Przygotowywanie kostek lodu
Wydajność zależy od temperatury zamrażalnika. Im niższa temperatura, tym więcej kostek lodu może zostać przygoto‐ wanych w określonym okresie czasu.
Maksymalna pojemność szuflady na kostki lodu - 40 sztuk (2 razy wyprodukować kostki).
Czas potrzebny do wyprodukowania kostek lodu – przynaj‐ mniej 5 godzin.
Wyjmowanie kostek lodu
u
Pokrętło obrócić w prawo aż do oporu.
u
W razie potrzeby powtórzyć kilkukrotnie, a głowicę wkręcić bardziej.
Upewnić się, że zostały spełnione następujące warunki:
EasyTwist-Ice jest wyczyszczony (patrz 8.3.5 Czyszczenie
-
EasyTwist-Ice*) Zbiornik wody jest wyczyszczony.
-
Szuflada EasyTwist-Ice jest całkowicie wsunięta.
-
7.8.1 Napełnianie zbiornika wody
Zanieczyszczona woda! Zatrucia.
u
OSTRZEŻENIE
Napełniać tylko wodą pitną.
7.9 IceMaker*
IceMaker produkuje kostki lodu za pomocą zbiornika wody znajdującego się w komorze chłodziarki. Zbiornik na wodę może być również stosowany do chłodzenia wody pitnej.*
IceMaker służy wyłącznie do wytwarzania kostek lodu w ilościach typowych dla gospodarstw domowych.
Należy spełnić następujące warunki:
IceMaker jest wyczyszczony (patrz 8 Konserwacja) .
-
Zbiornik wody jest oczyszczony (patrz 8 Konserwacja) .*
-
Szuflada IceMaker jest całkowicie wsunięta.
-
* zależne od modelu i wyposażenia 17
Page 18
Wyposażenie
7.9.1 Napełnianie zbiornika wody*
Zanieczyszczona woda! Zatrucia.
u u
UWAGA
Płyny zawierające cukier! Uszkodzenie IceMaker.
u
Wskazówka
Zastosowanie przefiltrowanej, dekarbonizowanej wody umożliwia uzyskanie wody pitnej o najlepszych walorach smakowych do bezzakłóceniowej produkcji kostek lodu. Taką jakość wody można uzyskać dzięki filtrowi wody dostępnemu w handlu specjalistycznym.
u
Zasilanie IceMaker wodą następuje przy pomocy zbiornika wody (patrz 1 Prezentacja urządzenia) .
Gdy zbiornik wody jest pusty, na wyświetlaczu pojawia się
OSTRZEŻENIE
Zbiornik na wodę napełniać tylko wodą pitną. Jeżeli IceMaker nie jest używany: Opróżnić zbiornik na wodę. (patrz 8.3.6 Czyszczenie IceMaker*)
Napełniać wyłącznie zimną wodą pitną.
Zbiornik wody napełniać wyłącznie przefiltrowaną, dekar‐ bonizowaną wodą pitną.
Wskazówka
Po osiągnięciu określonego poziomu napełnienia w szufla‐ dzie IceMaker, przygotowywanie kostek lodu zostaje prze‐ rwane. IceMaker napełnia szufladę nie do samego brzegu.
7.10 VarioSpace
Fig. 31
łki i szklane płyty można wyjmować z urządzenia. Dzięki temu dostępne jest miejsce do przechowywania dużych produktów spożywczych, takich jak drób, mięso, duże kawałki dziczyzny oraz wysokie pieczywo. Można je następnie zamrozić w całości i tak samo przyrządzać.
u
Przestrzegać limitów obciążenia półek i szklanych płyt (patrz 9.1 Dane techniczne) .
7.11 Akcesoria
7.11.1 Uchwyt butelek
przypomnienie
Fig. 30
u
Wyciągnąć zbiornik wody do przodu.
u
Zdjąć pokrywę.
u
Napełnić wodą pitną.
u
Założyć osłonę.
u
Włożyć zbiornik wody do uchwytu i przesunąć go do oporu.
(patrz 6.5 Komunikaty o błędach) .
7.9.2 Przygotowywanie kostek lodu
Wydajność zależy od temperatury zamrażalnika. Im niższa temperatura, tym więcej kostek lodu może zostać przygoto‐ wanych w określonym okresie czasu.
Po pierwszym włączeniu IceMaker może potrwać nawet do 24 godzin, zanim wyprodukowane zostaną pierwsze kostki lodu.
u
Aktywować funkcję IceMaker (patrz 6.2 Logika działania) .
u
Przygotowywanie wielu kostek lodu: Aktywować funkcję MaxIce (patrz 6.2 Logika działania) .
u
Przygotowywanie wielu kostek lodu: Przesunąć lub wyciągnąć rozdzielacz w szufladzie IceMaker.
u
Rozłożyć równomiernie kostki lodu w szufladzie, by zwiększyć pojemność.
u
Zamykanie szuflady: IceMaker rozpoczyna się ponownie automatycznie od produkcji.
Korzystanie z uchwytu na butelki
Fig. 32
u
Wsunąć uchwyt na butelki.
w
Butelki nie przewracają się.
Wyjmowanie uchwyt na butelki
Fig. 33
u
Wcisnąć uchwyt butelek aż do samej krawędzi.
u
Wyjąć do tyłu.
7.11.2 Elastyczny separator do szuflady na lód
Zastosowanie elastycznego separatora do szuflady na lód
Urządzenia wyposażone w IceMaker posiadają dużą szufladę na kostki lodu z przesuwnym separatorem, aby umożliwić w razie potrzeby przechowywanie produktów spożywczych po drugiej stronie.
18 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 19
Fig. 34
u
Przesunąć separator.
Wyjmowanie elastycznego separatora z szuflady na lód
Konserwacja
8.1.1 Wyjmowanie filtra z węglem aktywo‐ wanym FreshAir
Fig. 36
u
Wyciągnąć Fig. 36 (1) komorę do przodu.
u
Wyjąć Fig. 36 (2) filtr z węglem aktywowanym.
8.1.2 Zakładanie filtra z węglem aktywowanym FreshAir
u
Unieść separator z tyłu Fig. 34 (1).
u
Wyjąć do góry Fig. 34 (2).
Wkładanie elastycznego separatora do szuflady na lód
Fig. 35
u
Włożyć najpierw separator z przodu Fig. 35 (1).
u
Opuścić tylną część Fig. 35 (2).
8 Konserwacja
8.1 Filtr z węglem aktywowanym FreshAir-
Filtr z węglem aktywowanym FreshAir znajduje się w komorze nad wentylatorem.
Gwarantuje on optymalną jakość powietrza.
Filtr z węglem aktywowanym należy wymieniać co 6
q
miesięcy. W przypadku aktywnego przypomnienia, na wyświet‐ laczu pojawia się komunikat informujący o konieczności wymiany. Filtr z węglem aktywowanym może być utylizowany
q
razem z normalnymi odpadami komunalnymi.
Fig. 37
u
Wkładać Fig. 37 (1) filtr z węglem aktywnym zgodnie z ilustracją.
w
Filtr z węglem aktywowanym zatrzaskuje się. Gdy filtr z węglem aktywowanym jest skierowany w dół:
u
Wsunąć komorę Fig. 37 (2).
w
Filtr z węglem aktywowanym jest gotowy do użytko‐ wania.
8.2 Rozmrażanie urządzenia
8.2.1 Rozmrozić komorę chłodziarki
Rozmrażanie następuje automatycznie. Woda z rozmrażania spływa przez otwór odpływowy i odparowuje.
Pojawianie się kropli wody lub cienkiej warstwy szronu lub lodu na tylnej ściance jest zjawiskiem całkowicie normalnym. Nie trzeba ich usuwać.
Dzięki zoptymalizowanej energetycznie kontroli urządzenia, w międzyczasie może tworzyć się warstwa szronu lub lodu.
u
Regularnie czyścić otwór odpływowy (patrz 8.3 Czyszczenie urządzenia) .
8.2.2 Rozmrażanie zamrażalnika z NoFrost
Rozmrażanie następuje automatycznie poprzez system NoFrost. Wilgoć osadza się na parowniku, jest okresowo rozmrażana i odparowywana.
Nie ma potrzeby odmrażania urządzenia.
Wskazówka
Filtr z węglem aktywowanym FreshAir jest dostępny
w sklepie z urządzeniami gospodarstwa domowego firmy Liebherr (home.liebherr.com).
* zależne od modelu i wyposażenia 19
Page 20
Konserwacja
8.3 Czyszczenie urządzenia
8.3.1 Przygotowywanie
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
u
Zagrożenie pożarowe
u
u u
-lub-
u
8.3.2 Czyszczenie obudowy
UWAGA
Niewłaściwe czyszczenie! Uszkodzenia urządzenia.
u
u
u
Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia urządzenia przez gorącą parę! Gorąca para może spowodować poparzenia oraz uszkodzenia powierzchni urządzenia.
u
u
OSTRZEŻENIE
Wyciągnąć wtyczkę chłodziarki lub odciąć dopływ prądu.
OSTRZEŻENIE
Nie uszkodzić układu obiegowego czynnika chłodniczego.
Opróżnić urządzenie. Wyjąć wtyczkę sieciową.
Aktywować CleaningMode. (patrz CleaningMode)
Należy używać tylko miękkich ściereczek do czyszczenia i neutralnych pod względem pH uniwersalnych środków czyszczących. Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub wełny stalowej. Nie stosować ostrych, szorujących środków do czyszczenia, zawierających piasek, chlorki lub kwasy.
OSTRZEŻENIE
Do czyszczenia nie używać myjek parowych!
Wycierać obudowę miękką, czystą ściereczką. Przy silnych zabrudzeniach należy użyć letniej wody z neutralnym środkiem czyszczącym. Szklane powierz‐ chnie można dodatkowo czyścić płynem do szyb.
8.3.4 Czyszczenie wyposażenia
UWAGA
Niewłaściwe czyszczenie! Uszkodzenia urządzenia.
u
Należy używać tylko miękkich ściereczek do czyszczenia i neutralnych pod względem pH uniwersalnych środków czyszczących.
u
Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub wełny stalowej.
u
Nie stosować ostrych, szorujących środków do czyszczenia, zawierających piasek, chlorki lub kwasy.
Czyszczenie miękką, czystą ściereczką, letnią wodą i odro‐ biną płynu do mycia naczyń:
- Półka w drzwiach
- Półka
- Dzielona półka środkowa
- VarioSafe*
- Pokrywa EasyFresh-Safe
- Szuflada Należy przestrzegać: Nie wyciągać magnesu z szuflady! Magnes zapewnia działanie IceMaker.*
- Odłącznik w szufladzie IceMaker
Czyszczenie w zmywarce do 60 °C:
- Uchwyt butelek
- Element trzymający dzielonej półki środkowej
- Zbiornik wody i pokrywa zbiornika wody IceMaker*
- Szufelka do lodu*
u
Rozłożyć wyposażenie, patrz dany rozdział.
u
Oczyścić wyposażenie.
8.3.5 Czyszczenie EasyTwist-Ice*
Czyszczenie musi być przeprowadzone w następujący sposób:
Pierwsze uruchomienie
q
Nieużywanie przez okres dłuższy niż 48 godzin
q
Zapotrzebowanie na czyszczenie.
q
Podczas pierwszego uruchomienia, dłuższego nieużywania lub w przypadku zapotrzebowanie na czyszczenie
8.3.3 Czyszczenie wnętrza
UWAGA
Niewłaściwe czyszczenie! Uszkodzenia urządzenia.
u
Należy używać tylko miękkich ściereczek do czyszczenia i neutralnych pod względem pH uniwersalnych środków czyszczących.
u
Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub wełny stalowej.
u
Nie stosować ostrych, szorujących środków do czyszczenia, zawierających piasek, chlorki lub kwasy.
u
Powierzchnie z tworzywa sztucznego: czyścić ręcznie miękką, czystą ściereczką, letnią wodą i odrobiną płynu do mycia naczyń.
u
Powierzchnie metalowe: czyścić ręcznie miękką, czystą ściereczką, letnią wodą i odrobiną płynu do mycia naczyń.
u
Otwór odpływowy Fig. 1 (9) : usunąć osady za pomocą cienkiego przedmiotu, np. wacika kosmetycznego.
20 * zależne od modelu i wyposażenia
Fig. 38
u
Wyjąć zbiornik wody Fig. 38 (1) i szufladę na kostki lodu Fig. 38 (2).
u
Szufladę zamrażalnika wyjąć wraz z EasyTwist-Ice.
Page 21
Fig. 39
u
Wcisnąć nakładkę Fig. 39 (1), EasyTwist-Ice zdjąć od tyłu i wyjąć z szuflady zamrażalnika.
Konserwacja
Fig. 42
u
Osie Fig. 42 (1) na EasyTwist-Ice wsunąć w prowadnicę, a tylną stronę wcisnąć, Fig. 42 (2) aż nakładka się zazębi.
u
Wsunąć szufladę EasyTwist-Ice.
Fig. 40
u
Wcisnąć jednocześnie nakładki Fig. 40 (1) znajdujące się po obu stronach EasyTwist-Ice, a pokrywę zdjąć podno‐ sząc Fig. 40 (2) do góry.
Fig. 41
u
Wszystkie nakładki Fig. 41 (1) wcisnąć po kolei i zdjąć Fig. 41 (2) pokrywę.
u
Szufladę na kostki lodu, zbiornik wody oraz EasyTwist-Ice wyczyścić przy użyciu ciepłej wody i płynu do naczyń.
u
Zmontować EasyTwist-Ice.
Zanieczyszczona woda! Zatrucia.
u
Napełniać tylko wodą pitną.
u
Zbiornik na wodę napełnić wodą i włożyć. (patrz 7.8.1 Napełnianie zbiornika wody)
Z niefiltrowaną wodą:
u
Kostki lodu wyprodukowane 24 godziny po pierwszej produkcji należy zutylizować.
Z filtrowaną wodą:
u
Kostki lodu wyprodukowane 48 godziny po pierwszej produkcji należy zutylizować.
8.3.6 Czyszczenie IceMaker*
IceMaker może być czyszczony na różne sposoby. Czyszczenie musi być przeprowadzone w następujący
sposób:
Pierwsze uruchomienie
q
Nieużywanie przez okres dłuższy niż 48 godzin.*
q
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Zbiornik na wodę jest oczyszczony i napełniony.
q
(patrz 7.9.1 Napełnianie zbiornika wody*) * Szuflada IceMaker jest opróżniona.
q
Szuflada IceMaker jest wsunięta.
q
Funkcja IceMaker jest aktywna. (patrz 6.2 Logika dzia‐
q
łania)
W przypadku eksploatacji początkowej lub dłuższych okresów nieużywania
Wyczyścić IceMaker za pomocą funkcji TubeClean.
u
Umieścić 1,5 l pustego pojemnika (maks. wysokość 10 cm) w szufladzie pod IceMaker.
u
Aktywować funkcję TubeClean. (patrz 6.2 Logika dzia‐ łania)
w
Przygotowany jest proces płukania (maks. 60 min.): Symbol pulsuje.
w
Płukane są wodociągi: Symbol pulsuje.
OSTRZEŻENIE
* zależne od modelu i wyposażenia 21
Page 22
Wsparcie klienta
w
Zakończony jest proces płukania: Funkcja jest automa‐ tycznie dezaktywowana.
u
Wyjąć szufladę IceMaker i usunąć zbiornik.
u
Wymyć szufladę IceMaker ciepłą wodą z dodatkiem deli‐ katnego płynu do mycia naczyń.
u
Wsunąć szufladę IceMaker.
w
Produkcja kostek lodu uruchamia się automatycznie.
u
Kostki lodu wyprodukowane 24 godziny po pierwszej produkcji kostki lodu należy zutylizować.
Jeśli wymagane jest czyszczenie
IceMaker wyczyścić ręcznie.
u
Wyjąć szufladę IceMaker i wymyć ciepłą wodą z dodat‐ kiem odrobiny płynu do naczyń.
u
Wsunąć szufladę IceMaker.
w
Produkcja kostek lodu uruchamia się automatycznie.
8.3.7 Po czyszczeniu
u
Wytrzeć do sucha urządzenie i elementy wyposażenia.
u
Podłączyć urządzenie i włączyć go.
u
Aktywować funkcję SuperFrost (patrz 6.3 Funkcje) . Gdy temperatura jest wystarczająco niska:
u
Włożyć artykuły spożywcze.
u
Powtarzać czyszczenie regularnie.
Dane dotyczące częstotliwości* Cel zastosowania
urządzenia radio‐ wego
Połączenie z lokalną siecią WLAN w celu przesyłania danych
9.2 Odgłosy towarzyszące pracy
Urządzenie powoduje różne odgłosy użytkowania podczas pracy.
W przypadku niskiej wydajności chłodzenia, urządzenie
-
pracuje energooszczędnie, ale dłużej. Głośność jest mniejsza. W przypadku wysokiej wydajności chłodzenia, żywność
-
jest szybciej schładzana. Głośność jest większa. Przykłady:
aktywowane funkcje (patrz 6.3 Funkcje)
pracujący wentylator
świeżo włożona żywność
wysoka temperatura otoczenia
długo otwarte drzwi
9 Wsparcie klienta
9.1 Dane techniczne
Zakres temperatury Chłodzenie 2 °C do 9 °C Zamrażanie -26 °C do -15 °C
Maksymalna ilość zamrażania / 24h Zamrażalnik Patrz tabliczka znamionowa przy
„wydajności zamrażania… /24h“
Produkcja kostek lodu przez IceMaker* Produkcja kostek
lodu / 24h Maksymalna
produkcja kostek lodu / 24h
Produkcja kostek lodu przez EasyTwist-Ice* Czas trwania w temperaturze -18 °C ok. 5,5 h Czas trwania przy włączonym SuperFrost ok. 3 h
Oświetlenie Klasa efektywności energetycznej Ten produkt zawiera źródło światła
o klasie efektywności energetycznej G
1 Urządzenie może zawierać źródła światła o różnych klasach efektywności energetycznej. Najniższa klasa efektywności energetycznej jest wskazana.
Dla urządzeń z połączeniem WLAN:*
Dane dotyczące częstotliwości* Pasmo częstotli‐
wości Maksymalna moc
promieniowana
W temperaturze -18 °C: 1,2 kg kostek lodu
Przy aktywnej opcji MaxIce: 1,5 kg kostek lodu
1
2,4 GHz
<100 mW
Źródło światła Dioda LED
Hałas Bulgotanie
i szemranie
Prychanie i syczenie
Buczenie Urządzenie
Brzęczenie i szeleszczenie
Klikanie Komponenty są
Grzechotanie lub buczenie
Hałas Możliwa
wibracji Nieodpo‐
Stukotanie Wyposażenie
Możliwa przyczyna Rodzaj hałasu Czynnik chłod‐
niczy przepływa w obiegu chłodni‐ czym.
Czynnik chłod‐ niczy rozpryskuje się w obiegu chłodniczym.
chłodzi. Głośność zależy od wydaj‐ ności chłodzenia.
Wentylator pracuje.
włączane i wyłą‐ czane.
Zawory lub klapy są aktywne.
Pompa zbiornika wody jest aktywna.*
Rodzaj
przyczyna
wiednia budowa
Przedmioty we wnętrzu urządzenia
hałasu Błędny hałas Ustawić
Błędny hałas Zamocować
normalny hałas roboczy
normalny hałas roboczy
normalny hałas roboczy
normalny hałas podczas pracy
normalny hałas przełączania
normalny hałas przełączania
Usuwanie
urządzenie w pozycji poziomej za pomocążek.
części sprzętu.
Zostawić przestrzeń pomiędzy przedmio‐ tami.
22 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 23
Wsparcie klienta
9.3 Zakłócenie techniczne
Urządzenie zostało skonstruowanie i wyprodukowane w sposób zapewniający jego bezawaryjne działanie i dużą żywotność. Jeżeli jednak podczas użytkowana wystąpi zakłócenie, należy upewnić się najpierw, czy nie wystą‐ piło ono na skutek niewłaściwej obsługi. W takim przy‐
Błąd Przyczyna Usunięcie
Urządzenie nie pracuje.
Temperatura nie jest wystarczająco niska.
Uszczelka drzwi jest uszkodzona lub należy ją wymienić z innych powodów.
Urządzenie jest oblodzone lub skrapla się w nim woda.
Zewnętrzne powierzchnie urzą‐ dzenia są ciepłe*.
→ Urządzenie nie jest włączone. → Wtyk sieciowy nie jest dobrze
wetknięty do gniazda.
→ Bezpiecznik gniazda nie jest
sprawny.
→ Awaria zasilania
→ Wtyczka urządzenia nie jest dobrze
wetknięta do urządzenia.
→ Drzwi urządzenia nie są dobrze
zamknięte. → Wentylacja jest niewystarczająca. → Temperatura otoczenia jest za
wysoka. → Urządzenie było zbyt często otwie‐
rane lub było otwarte przez
dłuższy czas. → Włożona została za duża ilość
świeżej żywności bez włączenia
funkcji SuperFrost. → Temperatura jest nieprawidłowo
ustawiona. → Urządzenie stoi za blisko źródła
ciepła (piec, ogrzewanie itd.). → Uszczelka drzwi jest wymienna.
Można ją wymienić bez stosowania
jakichkolwiek narzędzi.
→ Uszczelka drzwiowa mogła się
wysunąć z rowka.
→ Ciepło wytwarzane w obiegu
chłodniczym jest wykorzystywane
do przeciwdziałania skraplaniu się
wody.
padku będziemy zmuszeni do obciążenia Państwa kosztami naprawy także w okresie gwarancyjnym.
Następujące zakłócenia można usuwać samemu.
9.3.1 Funkcja urządzenia
u
Włączyć urządzenie.
u
Sprawdzić wtyk sieciowy.
u
Sprawdzić bezpiecznik.
u
Trzymać urządzenie zamknięte.
u
Chronić żywność: ułożyć akumulatory chłodnicze od góry na żywności lub skorzystać z decentralnej zamrażarki, jeżeli awaria zasilania utrzymuje się przez dłuższy czas.
u
Nie zamrażać ponownie rozmrożonych produktów spoży‐ wczych.
u
Skontrolować wtyczkę urządzenia.
u
Zamknąć drzwi urządzenia.
u
Odsłonić i wyczyścić kratkę wentylacyjną.
u
Rozwiązanie problemu: (patrz 1.3 Zakres zastosowania urządzenia) .
u
odczekać, aż wymagana temperatura ustawi się automa‐ tycznie. W przeciwnym razie zwrócić się do placówki serwisowej (patrz 9.4 Serwis) .
u
Rozwiązanie problemu: (patrz SuperFrost)
u
Ustawić niższą temperaturę i sprawdzić po 24 godzi‐ nach.
u
Zmienić miejsce ustawienia urządzenia lub źródła ciepła.
u
Zwrócić się do placówki serwisowej (patrz 9.4 Serwis) .
u
Sprawdzić, czy uszczelka drzwi znajduje się w rowku.
u
To normalne zjawisko.
9.3.2 Wyposażenie
Błąd Przyczyna Usunięcie
→ IceMaker nie jest włączony.
* zależne od modelu i wyposażenia 23
u
Aktywować IceMaker.
Page 24
Wyłączenie urządzenia
Błąd Przyczyna Usunięcie IceMaker nie
produkuje kostek lodu.*
Oświetlenie wewnętrzne nie świeci.
→ Szuflada IceMaker nie jest dobrze
zamknięta.
→ Zbiornik wody nie jest dokładnie
wsunięty.
→ W zbiorniku wody nie ma dość
wody. → Urządzenie nie jest włączone. → Drzwi były otwarte dłużej niż przez
15 minut. → Oświetlenie LED lub osłonka są
uszkodzone.
9.4 Serwis
W pierwszej kolejności sprawdzić, czy błąd można usunąć samodzielnie (patrz 9 Wsparcie klienta) . W przeciwnym razie należy zwrócić się do serwisu.
Adres znajduje się w załączonej broszurze „serwisowej firmy Liebherr“.
u
Dokładnie wsunąć szufladę.
u
Wsunąć zbiornik wody.*
u
Napełnić zbiornik wody.*
u
Włączyć urządzenie.
u
Oświetlenie wewnętrzne wyłącza się automatycznie po około 15 minutach przy otwartych drzwiach.
u
Zwrócić się do placówki serwisowej (patrz 9.4 Serwis) .
Niefachowa naprawa! Obrażenia ciała.
u
Naprawy i ingerencje w urządzenie lub przewód zasila‐ jący, które nie zostały wyraźnie opisane (patrz 8 Konser‐ wacja) , należy zlecać wyłącznie placówce serwisowej.
u
Uszkodzony przewód zasilający może być wymieniany wyłącznie przez producenta lub serwis klienta, bądź osobę o zbliżonych kwalifikacjach.
u
W przypadku urządzeń z wtyczką do urządzeń nieemitują‐ cych ciepła wymianę może przeprowadzić klient.
9.4.1 Kontakt z serwisem technicznym
OSTRZEŻENIE
Upewnić się, że dostępne są następujące informacje o urzą‐ dzeniu:
Nazwa urządzenia (model i indeks)
q
Nr serwisowy (serwis)
q
Nr seryjny (nr ser.)
q
u
Informacje o urządzeniu można wywołać za pomocą wyświetlacza (patrz Informacja) .
-lub-
u
Informacje o urządzeniu znajdują się na tabliczce znamio‐ nowej (patrz 9.5 Tabliczka znamionowa) .
u
Informacje te należy zanotować.
u
Powiadomić serwis techniczny: Należy zgłaszać błędy i informacje o urządzeniu.
w
Umożliwi to szybką i sprawną naprawę.
u
Przestrzegać wskazówek przekazanych przez serwis.
9.5 Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa znajduje się za szufladami po wewnętrznej stronie urządzenia.
Fig. 43
(1) Nazwa urządzenia (3) Nr seryjny (2) Nr serwisowy
u
Odczytać informacje z tabliczki znamionowej.
10 Wyłączenie urządzenia
u
Opróżnić urządzenie.
u
Dezaktywować IceMaker .*
u
Wyłączyć urządzenie (patrz 6.4 Ustawienia) .
u
Wyjąć wtyczkę sieciową.
u
W razie potrzeby usunąć wtyczkę urządzenia: Wyjąć i jednocześnie poruszać od strony lewej do prawej.
u
Oczyścić urządzenie (patrz 8.3 Czyszczenie urządzenia) .
u
Pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych zapachów.
11 Utylizacja
11.1 Przygotowanie urządzenia do utyli‐ zacji
Firma Liebherr stosuje w niektórych urządze‐ niach akumulatory. W UE, ze względu na ochronę środowiska, ustawodawca zobowiązał użytkownika końcowego do usunięcia tych akumulatorów przed utylizacją zużytego urzą‐ dzenia. Jeśli urządzenie zawiera akumulatory, do urządzenia dołączona jest stosowna infor‐ macja.
Lampy Jeśli można usunąć lampy samodzielnie
i w sposób nieniszczący, należy je również usunąć przed utylizacją.
u
Wycofywanie urządzenia z użytku.
u
Urządzenia z akumulatorami: wyjąć akumulatory. Opis, patrz rozdział Konserwacja.
u
Jeśli to możliwe: wymontować lampy, nie niszcząc ich.
24 * zależne od modelu i wyposażenia
Page 25
11.2 Utylizacja urządzenia w sposób przyjazny dla środowiska
Urządzenie zawiera wartościowe materiały. Należy je utylizować oddzielnie od niesortowanych odpadów domowych.
Akumulatory należy utylizować oddzielnie od starego urzą‐ dzenia. W tym celu można bezpłatnie zwrócić akumulatory do punktów sprzedaży deta‐ licznej i centrów recyklingu.
Lampy Usunąć wymontowane lampy
poprzez odpowiednie systemy zbiórki.
Dla Niemiec: Urządzenie można utylizować
bezpłatnie, korzystając z pojem‐ ników klasy 1 w lokalnych centrach recyklingu i mate‐ riałów. Przy zakupie nowej chło‐ dziarko-zamrażarki i powierzchni sprzedaży > 400 m2 sprze‐ dawcy będą również bezpłatnie odbierać stare urządzenie.
Utylizacja
Wyciekający czynnik chłodniczy i olej!
OSTRZEŻENIE
Pożar. Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy jest przy‐ jazny dla środowiska, ale łatwopalny. Zawarty w urządzeniu olej jest również palny. Wyciekający czynnik chłodniczy i olej mogą ulec zapaleniu, jeżeli stężenie będzie wystarczająco wysokie lub zetkną się z zewnętrznymi źródłami ciepła.
u
Nie uszkadzać przewodów rurowych obiegu środka chłodniczego i kompresora.
u
Przetransportować urządzenie w taki sposób, aby go nie uszkodzić.
u
Akumulatory, lampy i urządzenia należy utylizować zgodnie z powyższymi zaleceniami.
* zależne od modelu i wyposażenia 25
Page 26
home.liebherr.com/fridge-manuals
Chłodziarko-zamrażarka
Data wydania: 20220923
Nr artykułu-
indeks: 7080436-00
Liebherr-Hausgeräte Marica EOOD
Bezirk Plovdiv
4202 Radinovo
Bulgarien
Loading...