LIEBHERR CBNbsa 5753, CBNsda 5753 User guide

Instrukcja obsługi
Quality, Design and Innovation
home.liebherr.com/fridge-manuals
Zawartość
Informacja.................................................................. 14
1 Prezentacja urządzenia......................................... 3
1.1 Zakres dostawy............................................................ 3
1.2 Przegląd urządzenia i wyposażenia.......................... 3
1.3 Zakres zastosowania urządzenia.............................. 3
1.4 Zgodność....................................................................... 4
1.5 Baza danych produktów EPREL................................. 4
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa............................ 4
3 Uruchomienie........................................................ 6
3.1 Włączanie urządzenia................................................. 6
3.2 Zakładanie wyposażenia............................................ 6
4 Zarządzanie żywnością......................................... 6
4.1 Przechowywanie żywności......................................... 6
4.2 Okresy przechowywania............................................. 7
5 Oszczędzanie energii............................................ 9
6 Obsługa................................................................. 9
6.1 Elementy obsługi i wyświetlacza.............................. 9
6.2 Logika działania........................................................... 9
6.3 Funkcje........................................................................... 11
Temperatura............................................................... 11
SuperCool*..................................................................11
SuperFrost.................................................................. 11
PowerCool.................................................................. 12
PartyMode.................................................................. 12
HolidayMode*............................................................ 12
EnergySaver...............................................................12
HydroBreeze*.............................................................12
IceMaker / MaxIce*...................................................12
VarioTemp................................................................... 13
6.4 Ustawienia.................................................................... 13
Język........................................................................... 13
6.4.2 Tworzenie połączenia WLAN...................................13
Blokada wejścia........................................................ 14
SabbathMode.............................................................14
CleaningMode............................................................15
TubeClean*.................................................................15
Kostki lodu*................................................................15
BioFresh B-Value*.....................................................15
D-Value....................................................................... 15
Przypomnienie........................................................... 16
Przywracanie..............................................................16
Wyłączanie urządzenia............................................16
6.5 Komunikaty o błędach................................................ 16
6.5.1 Ostrzeżenia................................................................ 16
6.5.2 Komunikaty.................................................................17
6.5.3 Tryb DemoMode.........................................................17
7 Wyposażenie......................................................... 17
7.1 łka w drzwiach......................................................... 17
7.2 łki............................................................................... 17
7.3 Dzielona półka środkowa........................................... 17
7.5 żne półki na butelki................................................. 18
7.6 Szuflady......................................................................... 19
7.7 Pokrywa Fruit & Vegetable-Safe................................ 20
7.8 Regulacja wilgotności................................................. 20
7.11 VarioSpace.................................................................... 21
7.12 Akcesoria....................................................................... 22
8 Konserwacja.......................................................... 24
8.1 Filtr z węglem aktywowanym FreshAir-................... 24
8.2 Rozmrażanie urządzenia............................................. 24
8.3 Czyszczenie urządzenia.............................................. 24
9 Wsparcie klienta................................................... 26
9.1 Dane techniczne........................................................... 26
9.2 Odgłosy towarzyszące pracy..................................... 26
9.3 Zakłócenie techniczne................................................ 27
9.4 Serwis............................................................................ 28
9.5 Tabliczka znamionowa................................................ 29
10 Wyłączenie urządzenia......................................... 29
11 Utylizacja............................................................... 29
11.1 Przygotowanie urządzenia do utylizacji................... 29
11.2 Utylizacja urządzenia w sposób przyjazny dla
środowiska.................................................................... 29
Producent stale pracuje nad ulepszaniem wszystkich typów i modeli urządzeń. Prosimy Państwa o zrozumienie, że jesteśmy zmuszeni zastrzec sobie prawo wprowadzenia zmian kształtu, wyposażenia i rozwiązań technicznych.
Jasność wyświetlacza............................................. 14
Alarm otwartych drzwi............................................. 14
Jednostka temperatury............................................14
Symbol
Objaśnienie
Przeczytać instrukcję
W celu zapoznania się ze wszystkimi zale‐ tami nowego urządzenia zalecamy uważne przeczytanie wskazówek zawartych w niniej‐ szej instrukcji.
2 * zależne od modelu i wyposażenia
Prezentacja urządzenia
Symbol Objaśnienie
Kompletna instrukcja dostępna w internecie
Szczegółową instrukcję można znaleźć za pomocą kodu QR umieszczonego na przed‐ niej stronie tej instrukcji, pod adresem
home.liebherr.com/fridge-manuals lub po
wprowadzeniu numeru serwisowego. Numer serwisowy jest podany na tabliczce
znamionowej:
Kontrola urządzenia
Sprawdzić wszystkie części pod kątem uszko‐ dzeń transportowych. W przypadku jakich‐ kolwiek reklamacji, należy skontaktować się z dealerem lub placówką serwisową.
Odchylenia
Instrukcja została opracowana dla kilku modeli urządzeń. Mogą zatem występować pewne różnice pomiędzy opisem i urządzeniem. Frag‐ menty dotyczące tylko określonych urządzeń są zaznaczone gwiazdką (*).
Instrukcje robocze i wyniki działań
Instrukcje robocze są wyróżnione symbolem . Wyniki działań są wyróżnione symbolem .
1.2 Przegląd urządzenia i wyposażenia
Fig. Przykładowa prezentacja
Filmy
Filmy dotyczące urządzeń są dostępne na kanale YouTube urządzeń Liebherr-Hausgeräte.
Niniejsza instrukcja obsługi obowiązuje dla:
CBN (sd)(sg)(b)(d) SBN (sd)(bs)(d)(h) 42.. / 52..
Wskazówka
Jeśli w nazwie urządzenia znajduje się litera N, to jest to urządzenie NoFrost.
57..
1 Prezentacja urządzenia
1.1 Zakres dostawy
Sprawdzić wszystkie części pod kątem uszkodzeń trans‐ portowych. W przypadku jakichkolwiek reklamacji, należy skontaktować się z dealerem lub placówką serwisową (patrz 9.4 Serwis) .
Zakres dostawy składa się z następujących części:
Urządzenie wolnostojące
-
Wyposażenie (w zależności od modelu)
-
Materiał montażowy (w zależności od modelu)
-
„Quick Start Guide“
-
„Installation Guide“
-
Broszura serwisowa
-
Fig. 1 Przykładowa prezentacja
Zakres temperatury
(A)
Chłodziarka (C) Zamrażalnik
(B) BioFresh (D) Najzimniejsza strefa
Wyposażenie
(1)
Uchwyty transportowe (11) Meat & Dairy-Safe (2) Elementy obsługowe (12) Otwór odpływowy (3) Wentylator z FreshAir-
węglem aktywnym
(4) HydroBreeze* (14) VarioBox (5) Dzielona półka środ‐
kowa
(6) VarioSafe* (16) Uchwyt butelek* (7) Pojemnik na masło* (17) IceMaker* (8) Pokrywa Fruit & Vege‐
table-Safe
(9) żne półki na butelki (19) Tabliczka znamionowa
(10) Fruit & Vegetable-Safe (20) Nóżki z przodu, rolki
Wskazówka
u
łki, szuflady lub kosze w stanie dostawy są rozmie‐ szczone tak, by uzyskać optymalną efektywność energe‐ tyczną. Zmiany rozmieszczenia w zakresie podanych opcji szufladowych, np. półki w chłodziarce, nie mają jednak wpływu na zużycie energii.
(13) łka w drzwiach
(15) Stojak na butelki*
(18) Szuflada zamrażalnika
transportowe z tyłu, uchwyty na górze (z tyłu) i na dole (z przodu)
1.3 Zakres zastosowania urządzenia
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
* zależne od modelu i wyposażenia 3
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do chłodzenia produktów spożywczych w środo‐ wisku domowym lub podobnym. Zalicza się do tego np. użytkowanie
-
w prywatnych kuchniach, pensjonatach ze śniadaniem,
-
przez gości w dworkach, hotelach, mote‐ lach oraz innych miejscach noclegowych,
-
przy cateringach oraz podobnych usługach w handlu hurtowym.
Urządzenie nie jest przeznaczone do stoso‐ wania w formie urządzenia do zabudowy.
Każde inne zastosowanie jest niedopusz‐ czalne.
Przewidziane użytkowanie niezgodne z prze‐ znaczeniem
Stanowczo zabrania się:
-
Przechowywania i chłodzenia leków, plazmy krwi, preparatów laboratoryjnych oraz innych materiałów i produktów wymienianych w dyrektywie dotyczącej produktów medycznych 2007/47/WE
-
Stosowania na obszarach zagrożonych wybuchem
Użytkowanie urządzenia niezgodne z przezna‐ czeniem może doprowadzić do uszkodzenia lub zepsucia przechowywanych towarów.
Klasy klimatyczne
Zależnie od klasy klimatycznej urządzenie jest przeznaczone do pracy w obrębie wskazanych granic temperatury otoczenia. Klasa klima‐ tyczna obowiązująca dla danego urządzenia podana jest na tabliczce znamionowej.
Wskazówka
u
Aby zagwarantować prawidłową pracę, przestrzegać podanych temperatur otoczenia.
Klasa klima‐ tyczna
SN 10 °C do 32 °C N 16 °C do 32 °C ST 16 °C do 38 °C T 16 °C do 43 °C
Temperatura otoczenia
1.4 Zgodność
Szczelność obiegu czynnika chłodniczego została poddana kontroli. Urządzenie spełnia warunki odpowiednich prze‐ pisów bezpieczeństwa jak również dyrektyw 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2009/125/WE, 2011/65/UE, 2010/30/UE i 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem: www.Liebherr.com
Komora BioFresh spełnia wymagania odnośnie komory schładzania określone w normie DIN EN 62552:2020.
1.5 Baza danych produktów EPREL
Od 1 marca 2021 informacje odnośnie etykietowania ener‐ getycznego oraz wymagań dotyczących ekoprojektu można znaleźć w europejskiej bazie danych produktów (EPREL). Baza danych produktów jest dostępna pod adresem https:// eprel.ec.europa.eu/. Po wejściu na stronę wyświetli się pole‐ cenie wpisania identyfikatora modelu. Identyfikator modelu jest podany na tabliczce znamionowej.
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
Niniejszą instrukcję obsługi należy starannie przechowywać, aby zawsze mieć do niej dostęp.
W przypadku przekazania urządzenia należy również przekazać instrukcję obsługi następ‐ nemu użytkownikowi.
W celu prawidłowego i bezpiecznego użytkowania urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi przed rozpoczęciem eksploatacji. Stosować się stale do zawartych w niej instrukcji, wska‐ zówek bezpieczeństwa i wskazówek ostrze‐ gawczych. Są one istotne, aby prawidłowo i bezpiecznie zainstalować i eksploatować urządzenie.
Zagrożenia dla użytkownika:
-
Urządzenie to może być używane przez dzieci oraz przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi i mentalnymi lub przez osoby posiadające niedostateczne doświadczenie oraz wiedzę, gdy znajdują się one pod nadzorem lub jeśli zostały poinformowane o bezpiecznym stosowaniu urządzenia oraz o możliwych zagrożeniach. Dzieci nie mogą się bawić urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie może być przeprowadzane przez dzieci nie będące pod nadzorem. Dzieci w wieku 3-8 lat mogą umieszczać produkty w urzą‐ dzeniu oraz je z niego wyjmować. Dzieci w wieku poniżej 3 lat nie mogą przebywać w pobliżu urządzenia, jeżeli nie są w sposób nieprzerwany nadzorowane.
-
Gniazdko sieciowe musi być zawsze łatwo dostępne, aby w sytuacji awaryjnej możliwe było jak najszybsze odłączenie urządzenia od zasilania elektrycznego. Musi się znaj‐ dować poza obszarem tylnej ściany urzą‐ dzenia.
-
Podczas odłączania urządzenia od sieci, zawsze chwytać za wtyczkę. Nie ciągnąć kabla.
4 * zależne od modelu i wyposażenia
Ogólne zasady bezpieczeństwa
-
W razie usterek wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego bądź wyłączyć bezpiecznik.
-
Nie uszkodzić przewodu zasilającego. Nie eksploatować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym.
-
Naprawy i ingerencje w urządzenie powierzać wyłącznie placówce serwi‐ sowej lub odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi.
-
Montować, podłączać i utylizować urzą‐ dzenie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji.
-
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym podłączeniem do sieci wodociągowej.*
Zagrożenie pożarowe:
-
Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy (dane na tabliczce znamionowej) jest przy‐ jazny dla środowiska, ale łatwopalny. Wypływający czynnik chłodniczy może ulec zapłonowi.
Nie wolno dopuścić do uszkodzenia prze‐ wodów obiegu czynnika chłodniczego.
Wewnątrz urządzenia nie wolno manipu‐ lować źródłami zapłonu.
Wewnątrz urządzenia nie wolno używać żadnych urządzeń elektrycznych (np. myjek parowy, grzejników, lodziarek itp).
Jeżeli wydostaje się czynnik chłodniczy: Usunąć ogień lub źródła zapłonu, znajdu‐ jące się w pobliżu miejsca nieszczelności. Dobrze przewietrzyć pomieszczenie. Powiadomić serwis techniczny.
-
W urządzeniu nie wolno przechowywać żadnych materiałów wybuchowych ani puszek zawierających aerozole z palnymi propelentami, takimi jak butan, propan, pentan itp. Takie puszki z aerozolami można rozpoznać na podstawie nadrukowanego opisu zawartości lub symbolu płomienia na puszce. Ewentualnie ulatniające się gazy mogłyby zapalić się w zetknięciu z częś‐ ciami elektrycznymi.
-
Palące się świece, lampy i inne przedmioty z otwartym płomieniem trzymać z dala od urządzenia, aby go nie podpalić.
-
Butelki z napojami alkoholowymi lub inne pojemniki z alkoholem należy przecho‐ wywać wyłącznie szczelnie zamknięte. Ewentualnie wypływający alkohol mógłby zapalić się w zetknięciu z częściami elek‐ trycznymi.
Niebezpieczeństwo spadnięcia lub wywró‐ cenia:
-
Cokołu, szuflad, drzwi itd. nie wolno używać jako podnóżków, nie wolno stosować ich jako podparcia. Dotyczy to zwłaszcza dzieci.
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością:
-
Nie spożywać żywności z przekroczoną datą przydatności do spożycia.
Niebezpieczeństwo odmrożeń, utraty czucia lub bólu:
-
Unikać długotrwałego kontaktu skóry z zimnymi powierzchniami lub z chło‐ dziarko-zamrażarką albo przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności, np. użyć rękawic.
Niebezpieczeństwo zranienia osób i uszkodzenia urządzenia:
-
Gorąca para może spowodować obrażenia. Do rozmrażania nie wolno używać urządzeń elektrycznych do ogrzewania, urządzeń do czyszczenia parą pod ciśnieniem, otwar‐ tego ognia ani sprayów rozmrażających.
-
Nie używać ostrych przedmiotów do usuwania lodu.
Ryzyko zgniecenia:
-
Nie sięgać do zawiasu podczas otwierania i zamykania drzwi. Może dojść do zakle‐ szczenia się palców.
Symbole na urządzeniu:
Symbol ten może się znajdować na sprę żarce. Odnosi się do oleju umieszczonego
w sprężarce i wskazuje na następujące niebezpieczeństwo: Może być śmiertelny w przypadku połknięcia i przedostania się do dróg oddechowych. Wskazówka ta jest istotna jedynie w przypadku recy‐ klingu. Brak niebezpieczeństwa w trakcie normalnej eksploatacji.
Symbol ten znajduje się na sprężarce i wskazuje na zagrożenie związane z substancjami palnymi. Nie usuwać naklejki.
Taka lub podobna naklejka może znajdować się z tyłu urządzenia. Dotyczy ona pianko‐ wych paneli w drzwiach i / lub w obudowie. Wskazówka ta jest istotna jedynie w przy‐ padku recyklingu. Nie usuwać naklejki.
Należy przestrzegać wskazówek ostrzega‐ wczych oraz innych specjalnych wskazówek podanych w innych rozdziałach:
* zależne od modelu i wyposażenia 5
Uruchomienie
NIEBEZPIE‐ CZEŃSTWO
OSTRZE‐ ŻENIE
OSTROŻNIE informuje o niebezpiecznej
UWAGA informuje o niebezpiecznej
Wska‐ zówka
informuje o bezpośrednio niebez‐ piecznej sytuacji, która w razie zlekceważenia spowoduje śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
informuje o niebezpiecznej sytuacji, która w razie zlekcewa‐ żenia może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
sytuacji, która w razie zlekcewa‐
żenia może spowodować lekkie lub średnie obrażenia ciała.
sytuacji, która w razie zlekcewa‐ żenia może spowodować szkody rzeczowe.
oznacza ogólne użyteczne wska‐ zówki i porady.
3 Uruchomienie
3.1 Włączanie urządzenia
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Urządzenie jest ustawiane i podłączane zgodnie
q
z instrukcją montażu. Wszystkie taśmy klejące, folie klejące i ochronne oraz
q
zabezpieczenia transportowe w urządzeniu i na nim są zdjęte. Wszystkie wkładki reklamowe z szuflad zostały usunięte.
q
Fig. 4
u
Przez 3 sekundy przycisnąć DemoMode.
w
DemoMode jest dezaktywowany.
Wskazówka
Producent zaleca:
u
Wkładanie artykułów spożywczych: Odczekać ok. 6 godzin, aż zostanie osiągnięta nastawiona temperatura.
u
Produkty umieszczać przy temperaturze -18 °C lub niższej.
3.2 Zakładanie wyposażenia
u
Założyć dołączone wyposażenie, aby w pełni wyko‐ rzystać możliwości urządzenia.
u
Nabyć i założyć moduł SmartDevice (patrz smartde‐
vice.liebherr.com).
u
Zainstalować aplikację SmartDevice (patrz
apps.home.liebherr.com).
Wskazówka
Akcesoria można nabyć w sklepie z urządzeniami gospodar‐
stwa domowego firmy Liebherr (home.liebherr.com).
4 Zarządzanie żywnością
Fig. 2
u
Włączyć urządzenie za pomocą wyświetlacza.
Fig. 3
u
Wybrać język kraju.
w
Wyświetli się wskaźnik statusu.
Urządzenie uruchamia się w trybie DemoMode:
Gdy urządzenie uruchamia się w trybie DemoMode, można następnie dezaktywować tryb DemoMode w przeciągu następnych 5 minut.
4.1 Przechowywanie żywności
Zagrożenie pożarowe
u
Wskazówka
Przy niewystarczającej wentylacji wzrasta zużycie energii, a wydajność chłodzenia spada.
u
Podczas przechowywania żywności należy zawsze prze‐ strzegać następujących zasad:
q
q q q
q
q q
OSTRZEŻENIE
O ile producent nie zalecił inaczej, w strefie urządzenia, gdzie znajdują się produkty spożywcze, nie wolno używać żadnych elektrycznych przyrządów.
Nie blokować szczelin wentylacyjnych.
Szczeliny powietrzne po wewnętrznej stronie tylnej ściany są wolne. Szczeliny powietrzne na wentylatorze są wolne.*
Żywność jest dobrze zapakowana. Żywność, która łatwo nabiera lub uwalnia zapach lub
smak, znajduje się w zamkniętych pojemnikach lub jest przykryta. Surowe mięso lub ryby przechowuje się w czystych, zamkniętych pojemnikach, tak aby nie można było dotykać lub kapać na nie innym pokarmem. Płyny znajdują się w zamkniętych pojemnikach.
Żywność jest przechowywana w pewnej odległości, aby zapewnić dobrą cyrkulację powietrza.
6 * zależne od modelu i wyposażenia
Zarządzanie żywnością
Wskazówka
Niezastosowanie się do tych wymogów może prowadzić do psucia się żywności.
4.1.1 Chłodziarka
Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza można ustawić różne zakresy temperatur.
Posortować żywność:
u
W górnym obszarze i na drzwiach: Masło i ser, jedzenie w puszkach i rurki.
u
W najzimniejszej strefie Fig. 1 (D): Potrawy łatwo psujące się, takie jak dania gotowe.
4.1.2 BioFresh
BioFresh umożliwia przechowywanie świeżej żywności przez dłuższy okres niż w przypadku zwykłego przechowywania w lodówce.
W przypadku produktów spożywczych z datą przydatności do spożycia, podaną na opakowaniu, obowiązuje zawsze ta data.
Jeżeli temperatury spadają poniżej 0 °C, żywność może przymarzać.
Wskazówka
Warzywa wrażliwe na zimno, takie jak ogórek, bakłażan, cukinia i wrażliwe na zimno owoce tropikalne należy prze‐ chowywać w części chłodniczej.
Fruit & Vegetable-Safe *
Tutaj przy zamkniętej pokrywie tworzy się wilgotny klimat do przechowywania. Wilgotny klimat jest odpowiedni do przechowywania niepakowanych produktów spożywczych o wysokiej wilgotności wewnętrznej (np. sałatek, warzyw, owoców).
Wilgotność w komorze zależy od wilgotności przechowywa‐ nych produktów, jak również od częstości jej otwierania. Można regulować wilgotność powietrza.
Posortować żywność:
u
Umieścić niezapakowane owoce i warzywa.
u
Zbyt wysoka wilgotność powietrza: Wyregulować wilgot‐ ność powietrza (patrz 7.8 Regulacja wilgotności) .
Meat & Dairy-Safe
Występuje tu stosunkowo mała wilgotność powietrza. Suchy klimat jest odpowiedni dla suchej lub pakowanej żywności (np. produktów mlecznych, mięsa, ryb, kiełbas).
Posortować żywność:
u
Umieścić suchą lub pakowaną żywność.
*
4.1.3 Zamrażalnik
Tutaj, suchy, mroźny klimat do przechowywania ustawia się na -18 °C. Mroźny klimat jest odpowiedni do przecho‐ wywania żywności głęboko mrożonej i mrożonek przez kilka miesięcy, do wytwarzania kostek lodu lub zamrażania świeżej żywności.
Zamrażanie żywności
W ciągu 24 godzin można zamrozić maksymalnie taką ilość świeżych produktów spożywczych, jaka podana jest na
tabliczce znamionowej (patrz 9.5 Tabliczka znamionowa) w punkcie „Zdolność zamrażania ... kg/24h”.
Aby produkty spożywcze szybko się zamroziły, nie należy przestrzegać następujących ilości na opakowanie:
Owoce, warzywa do 1 kg
-
Mięso do 2,5 kg
-
Przed zamrożeniem zwrócić uwagę:
SuperFrost jest aktywny (patrz 6.3 Funkcje) gdy ilość
q
zamrażania jest większa niż ok. 2 kg. W przypadku małych ilości zamrażania: SuperFrost jest
q
aktywowany ok. 6 godzin wcześniej. W przypadku maksymalnych ilości zamrażania:
q
SuperFrost jest aktywowany ok. 24 godzin wcześniej.
Posortować żywność:
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo poranienia przez odłamki szkła! Butelki i puszki z napojami mogą zostać rozerwane w razie zamrażania. Dotyczy to zwłaszcza napojów, zawierających dwutlenek węgla.
u
Butelki i puszki zamrażać tylko z zastosowaniem funkcji BottleTimer.
W przypadku małych ilości zamrażania:
u
Zapakowaną żywność umieścić w górnej szufladzie.
u
W razie możliwości żywność z tyłu szuflady bliżej tylnej ściany. W przypadku maksymalnych ilości zamrażania:
u
Zapakowaną żywność umieścić we wszystkich szufla‐ dach za wyjątkiem dolnej szuflady.
u
W razie możliwości żywność z tyłu szuflady bliżej tylnej ściany. W przypadku maksymalnych ilości zamrażania:
u
Po automatycznym wyłączeniu SuperFrost należy umieścić żywność w szufladzie.
Rozmrażanie żywności
- w komorze chłodniczej
- w kuchence mikrofalowej
- w piekarniku lub w piekarniku z termoobiegiem
- w temperaturze pokojowej
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością!
u
Nie zamrażać ponownie rozmrożonych produktów spoży‐ wczych.
u
Wyjąć tylko potrzebną ilość żywności.
u
Rozmrożoną żywność należy zużyć możliwie jak najszyb‐ ciej.
4.2 Okresy przechowywania
Podane okresy przechowywania są wartościami orientacyj‐ nymi.
W przypadku produktów spożywczych z datą przydatności do spożycia, podaną na opakowaniu, obowiązuje zawsze ta data.
4.2.1 Chłodziarka
Obowiązuje data przydatności do spożycia podana na opakowaniu.
4.2.2 BioFresh
Wskazówka
Wartości orientacyjne można również wywołać za pomocą aplikacji BioFresh https://home.liebherr.com/de/deu/
service/apps/landingpage-apps-emea.html.
Orientacyjny czas przechowywania w Meat & Dairy-Safe* masło w tempera‐
turze 1 °C
do 90 dni
* zależne od modelu i wyposażenia 7
Zarządzanie żywnością
Orientacyjny czas przechowywania w Meat & Dairy-Safe* twardy ser w tempera‐
turze 1 °C
mleko w tempera‐
turze 1 °C
kiełbasa, wędliny w tempera‐
turze 1 °C
drób w tempera‐
turze 1 °C
mięso wieprzowe w tempera‐
turze 1 °C
mięso wołowe w tempera‐
turze 1 °C
dziczyzna w tempera‐
turze 1 °C
Wskazówka
u
Należy pamiętać, że żywność wysokobiałkowa psuje się szybciej. Oznacza to, że ślimaki lub skorupiaki psują się szybciej niż ryby, a ryby szybciej niż mięso.
Orientacyjny czas przechowywania w Fruit & Vegetable­Safe*
Warzywa, sałaty
karczochy w tempera‐
turze 1 °C
seler w tempera‐
turze 1 °C
kalafior w tempera‐
turze 1 °C
Brokuły w tempera‐
turze 1 °C
cykoria w tempera‐
turze 1 °C
roszponka warzywna w tempera‐
turze 1 °C
groch w tempera‐
turze 1 °C
jarmuż w tempera‐
turze 1 °C
marchew w tempera‐
turze 1 °C
czosnek w tempera‐
turze 1 °C
kalarepa w tempera‐
turze 1 °C
sałata siewna w tempera‐
turze 1 °C
zioła w tempera‐
turze 1 °C
szczypiorek w tempera‐
turze 1 °C
grzyby w tempera‐
turze 1 °C
rzodkiewka w tempera‐
turze 1 °C
do 110 dni
do 12 dni
do 8 dni
do 6 dni
do 6 dni
do 6 dni
do 6 dni
do 14 dni
do 28 dni
do 21 dni
do 13 dni
do 27 dni
do 19 dni
do 14 dni
do 14 dni
do 80 dni
do 160 dni
do 14 dni
do 13 dni
do 13 dni
do 29 dni
do 7 dni
do 10 dni
Orientacyjny czas przechowywania w Fruit & Vegetable­Safe*
brukselka w tempera‐
turze 1 °C
szparagi w tempera‐
turze 1 °C
szpinak w tempera‐
turze 1 °C
kapusta włoska w tempera‐
turze 1 °C
Owoce
morele w tempera‐
turze 1 °C
jabłka w tempera‐
turze 1 °C
gruszki w tempera‐
turze 1 °C
jeżyny w tempera‐
turze 1 °C
daktyle w tempera‐
turze 1 °C
truskawki w tempera‐
turze 1 °C
figi w tempera‐
turze 1 °C
jagody w tempera‐
turze 1 °C
maliny w tempera‐
turze 1 °C
porzeczki w tempera‐
turze 1 °C
czereśnie w tempera‐
turze 1 °C
kiwi w tempera‐
turze 1 °C
brzoskwinie w tempera‐
turze 1 °C
śliwki w tempera‐
turze 1 °C
borówki w tempera‐
turze 1 °C
rabarbar w tempera‐
turze 1 °C
agrest w tempera‐
turze 1 °C
winogrona w tempera‐
turze 1 °C
do 20 dni
do 18 dni
do 13 dni
do 20 dni
do 13 dni
do 80 dni
do 55 dni
do 3 dni
do 180 dni
do 7 dni
do 7 dni
do 9 dni
do 3 dni
do 7 dni
do 14 dni
do 80 dni
do 13 dni
do 20 dni
do 60 dni
do 13 dni
do 13 dni
do 29 dni
4.2.3 Zamrażalnik
Orientacyjne okresy przechowywania różnych produktów lody w tempera‐
turze -18 °C
kiełbasa, szynka w tempera‐
turze -18 °C
2 do 6 miesięcy
2 do 3 miesięcy
8 * zależne od modelu i wyposażenia
Oszczędzanie energii
Orientacyjne okresy przechowywania różnych produktów chleb, pieczywo w tempera‐
turze -18 °C
dziczyzna, wieprzo‐ wina
ryby, tłuste w tempera‐
ryby, chude w tempera‐
Ser w tempera‐
drób, wołowina w tempera‐
warzywa, owoce w tempera‐
w tempera‐ turze -18 °C
turze -18 °C
turze -18 °C
turze -18 °C
turze -18 °C
turze -18 °C
2 do 6 miesięcy
6 do 9 miesięcy
2 do 6 miesięcy
6 do 8 miesięcy
2 do 6 miesięcy
6 do 12 miesięcy
6 do 12 miesięcy
5 Oszczędzanie energii
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację. Nie zakrywać
-
otworów wentylacyjnych wzgl. kratek wentylacyjnych. Szczeliny wentylacyjne muszą być zawsze odkryte.
-
Nie należy ustawiać urządzenia w miejscach narażonych
-
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani obok kuchenki, grzejnika itp. Zużycie energii jest zależne od warunków w miejscu usta‐
-
wienia np. od temperatury otoczenia (patrz 1.3 Zakres zastosowania urządzenia) . W przypadku podwyższonej temperatury otoczenia zużycie energii może być większe. Otwierać urządzenie na możliwie jak najkrótszy czas.
-
Im ustawiona będzie niższa temperatura, tym zużycie
-
energii będzie wyższe. Artykuły spożywcze przechowywać posortowane:
-
home.liebherr.com/food.
Wszystkie produkty spożywcze przechowywać dobrze
-
zapakowane lub pod przykryciem. Pozwoli to uniknąć powstania szronu. Artykuły spożywcze wyciągnąć na jak najkrótszy czas, by
-
zbytnio się nie nagrzały. Wkładanie ciepłych potraw: odczekać aż ostygną do
-
temperatury pokojowej. Produkty mrożone rozmrażać w komorze chłodziarki.
-
W przypadku dłuższych okresów urlopowych, zamrażarkę
-
należy opróżnić i wyłączyć.* W przypadku dłuższych czasów urlopowych skorzystać
-
z funkcji HolidayMode (patrz HolidayMode*) .*
Wskaźnik temperatury
(1)
chłodziarki (2) Wskaźnik temperatury
BioFresh
Wyświetlacz Status pokazuje ustawione temperatury i jest wyświetlaczem wyjściowym. Stamtąd można przejść do funkcji i ustawień.
(3) Wskaźnik temperatury
zamrażalnika
6.1.2 Nawigacja
Dostęp do poszczególnych funkcji można uzyskać poprzez nawigację w menu. Po potwierdzeniu danej funkcji lub usta‐ wienia pojawia się sygnał dźwiękowy. Jeżeli po 10 sekun‐ dach nie zostanie wybrana żadna opcja, wyświetlacz prze‐ łączy się na Status.
Aby obsługiwać urządzenie, należy przesunąć i potwierdzić na wyświetlaczu:
Fig. 6
Powrót:
Potwierdzić wybór w podmenu. Wyświetlacz wraca
-
z powrotem do menu.
-
Wybrać wienia.
Wrócić do wyświetlacza Status:
Zamknąć i otworzyć drzwi.
-
Zaczekać 10 sekund. Wyświetlacz przechodzi do Status.
-
. Wyświetlacz powróci do funkcji / usta‐
6.1.3 Symbole wskaźnikowe
Symbole wskaźnikowe informują o aktualnym statusie urzą‐ dzenia.
Symbol
Stan urządzenia
Standby
Urządzenie lub strefa temperatury jest wyłączona.
6 Obsługa
6.1 Elementy obsługi i wyświetlacza
Wyświetlacz umożliwia szybki przegląd nastawy tempera‐ tury oraz stanu funkcji i ustawień. Obsługa funkcji i usta‐ wień odbywa się poprzez aktywację/dezaktywację lub poprzez wybór wartości.
6.1.1 Wyświetlacz Status
Pulsująca liczba
Urządzenie działa. Temperatura pulsuje do momentu osiągnięcia ustawionej wartości.
Pulsujący symbol
Urządzenie działa. Wprowadzono ustawienie.
6.2 Logika działania
6.2.1 Aktywacja / dezaktywacja funkcji
Fig. 5
* zależne od modelu i wyposażenia 9
Następujące funkcje mogą być aktywowane / dezaktywo‐ wane:
Obsługa
Symbol Funkcja
*
SuperCoolx*
PowerCool
SuperFrost
w
Wyświetlacz wraca do menu.
Włączanie/wyłączanie strefy temperatury
u
Przez 3 sekundy przycisnąć potwierdzenie.
w
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Wyświetlacz przechodzi z powrotem do wyświetlacza stanu.
x
6.2.3 Aktywacja / dezaktywacja ustawień
x
Następujące ustawienia mogą być aktywowane / dezakty‐ wowane:
*
*
IceMaker i MaxIcex*
PartyMode
x
HolidayMode*
EnergySaver
*
HydroBreeze*
VarioTemp
x
Jeśli funkcja jest aktywna, urządzenie pracuje z większą mocą. Może to tymczasowo zwiększyć hałas pracy urzą‐ dzenia i zwiększyć zużycie energii.
u
Przesuwać na wyświetlaczu w lewo, aż do wyświetlenia funkcji.
u
Potwierdzić wybraną funkcję, krótko ją naciskając.
w
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Status pojawia się w menu.
w
Funkcja jest aktywowana/dezaktywowana.
6.2.2 Wybór wartości funkcji
W podmenu można ustawić wartość dla następujących funkcji:
Symbol
Funkcja
Chłodzenie:
Ustawianie temperatury Włączanie i wyłączanie strefy tempe‐
ratury
Zamrażanie:
Ustawianie temperatury Włączanie i wyłączanie strefy tempe‐
ratury
VarioTemp:
Ustawianie temperatury Włączanie i wyłączanie strefy tempe‐
ratury
Symbol Ustawienie
1
WiFi
Blokada wejścia
SabbathMode
Cleaning Mode
Przypomnienia
Przywracanie
Wyłączanie
u
Przesunąć w lewo na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia
2
2
2
1
2
2
ustawień .
u
Potwierdzić ustawienia poprzez naciśnięcie.
u
Przesuwać do momentu wyświetlenia żądanego usta‐ wienia.
1
Aktywować ustawienie (shortpress)
u
Aby potwierdzić, należy krótko nacisnąć.
w
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Status pojawia się w menu.
w
Ustawienie jest aktywowane/dezaktywowane.
2
Aktywować ustawienie (longpress)
u
Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy, aby potwierdzić wybór.
w
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Status pojawia się w menu.
w
Wyświetlacz zmienia się.
6.2.4 Wybór wartości nastawczej
W podmenu można ustawić wartość dla następujących ustawień:
Symbol
Ustawienia Jasność
u
Przesuwać na wyświetlaczu w lewo, aż do wyświetlenia
Alarm otwartych drzwi
funkcji.
u
Potwierdzić wybraną funkcję, krótko ją naciskając.
u
Wybrać wartość nastawczą przejeżdżając po wyświet‐
Jednostka temperatury
laczu.
Ustawianie temperatury
u
Potwierdzić wybraną wartość, krótko ją naciskając.
w
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
W stanie aktywnym wyświetlacz zmienia kolor na
Język
niebieski.
10 * zależne od modelu i wyposażenia
u
Przesunąć w lewo na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia ustawień .
u
Potwierdzić ustawienia poprzez naciśnięcie.
u
Przesuwać do momentu wyświetlenia żądanego usta‐ wienia.
u
Aby potwierdzić, należy krótko nacisnąć.
u
Wybrać żądaną wartość nastawczą przejeżdżając po wyświetlaczu.
u
Aby potwierdzić, należy krótko nacisnąć.
w
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Status pojawia się na krótko w podmenu.
w
Wyświetlacz wraca do menu.
6.2.5 Wywoływanie menu klienta
W menu klienta można wywołać następujące ustawienia:
Strefa temperatury
Chłodziarka
Zamrażalnik
BioFresh
Ustawianie temperatury
Obsługa
Zalecane ustawienie
5 °C
-18 °C
(patrz BioFresh B-Value*)
Symbol
*
*
*
u
Przesunąć w lewo na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia ustawień .
u
Dotknąć ustawień.
w
Wyświetli się podmenu.
u
Przesunąć w lewo na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia informacji dotyczącej urządzenia
u
Naciskać przez 3 sekundy.
w
Wyświetli się menu wprowadzania kodu numerycznego.
u
Wprowadzić kod numeryczny 151.
w
Wyświetli się menu klienta.
u
Przesunąć w lewo na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia żądanego ustawienia.
1
Wybór wartości
u
Aby potwierdzić, należy krótko nacisnąć.
w
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Status pojawia się na krótko na wyświetlaczu.
w
Wyświetlacz wraca do menu.
2
Aktywowanie ustawienia
u
Aby potwierdzić, należy nacisnąć i przytrzymać wyświet‐ lacz przez 3 sekundy.
w
Rozbrzmiewa dźwięk potwierdzenia.
w
Na wyświetlaczu pojawia się status.
w
Symbol pulsuje tak długo, jak długo urządzenie pracuje.
Funkcja BioFresh B-Value 1*
D-Value
TubeClean2*
Kostki lodu1*
Software
1
.
6.3 Funkcje
Temperatura
Temperatura zależy od następujących czynników:
częstość otwierania drzwi
-
czas, w którym drzwi pozostają otwarte
-
temperatura pomieszczenia w miejscu ustawienia
-
rodzaj, temperatura i ilość żywności
-
Fig. 7
u
Ustawić wartość. (patrz 6.2 Logika działania)
w
Ustawiona temperatura jest wyświetlana w prawym dolnym rogu wyświetlacza.
Włączanie strefy temperatury
Chłodziarkę można wyłączać oddzielnie. Gdy komora zamrażalnika jest wyłączona, wszystkie strefy
temperatury są wyłączone.
u
Dezaktywować IceMaker. *
u
Ustawić wartość. (patrz 6.2 Logika działania)
w
Wyświetlony zostanie .
Ustawianie temperatury w komorze BioFresh
Temperaturę ustawia się za pomocą BioFresh B-Value w menu klienta. (patrz BioFresh B-Value*)
SuperCool*
Dzięki tej funkcji można przełączyć się na maksymalną wydajność chłodzenia. Dzięki temu można osiągnąć niższą temperaturę chłodzenia.
Funkcja ta odnosi się do chłodziarki Fig. 1 (A) Zastosowanie:
Szybko schłodzić duże ilości żywności.
-
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
u
Włożyć towar do chłodziarki: Aktywować tę funkcję podczas wkładania towaru.
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
Funkcja zostanie automatycznie dezaktywowana. Następnie urządzenie kontynuuje pracę w normalnym trybie pracy. Temperatura ustawia się na ustawioną wartość.
SuperFrost
Dzięki tej funkcji można przełączyć się na maksymalną wydajność mrożenia. Pozwala to na osiągnięcie niższych temperatur zamrażania.
Funkcja ta odnosi się do zamrażalnika Fig. 1 (C).
* zależne od modelu i wyposażenia 11
Obsługa
Zastosowanie:
Zamrażać ponad 2 kg świeżej żywności dziennie.
-
Szybko całkowicie zamrażświeżą żywność.
-
Zwiększyć zapasy zimna w przechowywanych mrożon‐
-
kach przed rozmrożeniem urządzenia.
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
W przypadku małych ilości zamrażania:
u
Aktywować 6 godzin przed użyciem. W przypadku maksymalnych ilości zamrażania:
u
Aktywować 24 godzin przed użyciem.
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
Funkcja zostanie automatycznie dezaktywowana. Następnie urządzenie kontynuuje pracę w normalnym trybie pracy. Temperatura ustawia się na ustawioną wartość.
PowerCool
Dzięki tej funkcji uzyskuje się optymalne rozwarstwienie temperaturowe do chłodzenia żywności.
Funkcja ta odnosi się do chłodziarki Fig. 1 (A). Zastosowanie:
przy wysokiej temperaturze w pomieszczeniu (powyżej
-
ok. 35 °C ) przy wysokiej wilgotności powietrza, np. w dni letnie
-
podczas przechowywania wilgotnych towarów, aby
-
uniknąć kondensacji pary wodnej we wnętrzu
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
Wskazówka
Wentylator może pracować również wtedy, gdy funkcja jest wyłączona. Zapewnia w ten sposób optymalny rozkład temperatury w urządzeniu.
w
Funkcja aktywowana: Zużycie energii przez urządzenie jest nieznacznie zwiększone.
Ustawiona temperatura zamrażarki pozostaje zachowana.* Funkcja ta odnosi się do chłodziarki Fig. 1 (A).*
Zastosowanie:*
Oszczędność energii podczas dłuższej nieobecności.
-
Unikanie przykrych zapachów i tworzenia się pleśni
-
podczas dłuższej nieobecności.
Aktywacja / dezaktywacja funkcji*
u
Opróżnić całkowicie chłodziarkę.
u
Aktywować / dezaktywować. (patrz 6.2 Logika działania)
w
Aktywowano: Temperatura chłodzenia wzrasta.
w
Deaktywowano: przywrócona zostanie wcześniej usta‐ wiona temperatura.
EnergySaver
Ta funkcja obniża zużycie energii. Jeżeli włączysz tę funkcję, zwiększa się temperatura chłodzenia.
Strefa temperatury
Chłodziarka
Zamrażalnik
Zastosowanie:
Oszczędzanie energii.
-
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
w
Aktywowano: We wszystkich strefach temperatury usta‐ wiono wyższe temperatury.
w
Nieaktywny: Przywrócone zostaną wcześniej ustawione temperatury.
Zalecane usta‐ wienie
5 °C 7 °C
-18 °C -16 °C
Temperatura przy aktywnym Energy‐ Saver
PartyMode
Ta funkcja zapewnia zbiór specjalnych funkcji i ustawień, które są przydatne podczas imprezy.
Aktywowane są następujące funkcje:
SuperCool
-
*
SuperFrost
-
IceMaker i MaxIce*
-
Wszystkie funkcje mogą być ustawiane elastycznie i indywi‐ dualnie. Zmiany są odrzucane, gdy funkcja jest wyłączona.
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
w
Aktywowano: Wszystkie funkcje są aktywowane jedno‐ cześnie.
w
Nieaktywny: Przywrócone zostaną wcześniej ustawione temperatury.
Po 24 godzinach funkcja jest automatycznie dezaktywo‐ wana.
HolidayMode*
Funkcja ta dba o najniższe zużycie energii w przypadku dłuższej nieobecności. Temperatura sekcji chłodzenia jest ustawiona na 15 °C i wyświetlana na ekranie statusu po jej osiągnięciu.*
HydroBreeze*
HydroBreeze tworzy drobną mgiełkę w szufladzie przez 4 sekundy co 90 minut przy zamkniętych drzwiach. Funkcja ta jest aktywowana również podczas otwierania drzwi. Funkcja ta nie jest aktywna w momencie dostarczenia urządzenia.
Zastosowanie:
W celu przechowywania niepakowanej sałaty, warzyw
-
i owoców o wysokiej wilgotności wewnętrznej. Możliwe są następujące ustawienia:
1: Czas trwania funkcji podczas otwierania drzwi 4 sek.
2: Czas trwania funkcji podczas otwierania drzwi 6 sek.
3: Czas trwania funkcji podczas otwierania drzwi 8 sek.
Wył.: HydroBreeze jest dezaktywowany.
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
IceMaker / MaxIce*
Funkcja ta aktywuje przygotowywanie kostek lodu.* Funkcja ta odnosi się do zamrażalnika Fig. 1 (C).*
12 * zależne od modelu i wyposażenia
Obsługa
Zastosowanie:*
Po aktywowaniu tej funkcji można wybrać pomiędzy
-
normalną funkcją IceMaker a funkcją MaxIce. Funkcja MaxIce produkuje w krótkim czasie ok. 1,5 kg
-
kostek lodu w ciągu doby.
Wielkość kostek lodu ustawia się za pomocą funkcji Wiel‐ kość kostek lodu. (patrz Kostki lodu*) *
Przewody czyści się za pomocą funkcji TubeClean. (patrz TubeClean*) *
Aktywowanie funkcji*
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Dopływ wody przy stałym przyłączu wody jest zapew‐
q
niony. Patrz instrukcja montażu.* IceMaker został uruchomiony.
q
u
Aktywować funkcję. (patrz 6.2 Logika działania)
-lub-
u
Aktywować za pomocą Liebherr SmartDevice-App.
w
Może to potrwać nawet do 24 godzin zanim powstanie pierwsza kostka lodu.
Dezaktywowanie funkcji*
u
Dezaktywować funkcję. (patrz 6.2 Logika działania)
w
Bieżące przygotowywanie kostek lodu zostaje zakoń‐ czone. Następuje wyłączenie IceMaker.
VarioTemp
Ta funkcja pozwala na użytkowanie zamrażarki Fig. 1 (C) jako zmiennej strefy temperatury. Temperaturę można ustawiać w zakresie -2 °C do 14 °C.
Liebherr zaleca:
Zamrażarkę używać w temperaturze od 4 °C do 9 °C do
-
przechowywania wcześniej przygotowanych potraw, sera lub konserw. Zamrażarkę używać w temperaturze 0 °C do przechowy‐
-
wania zapakowanych owoców oraz warzyw. Zamrażarkę używać w temperaturze -2 °C do przechowy‐
-
wania świeżych ryb oraz owoców morza. Zamrażarkę używać w z temperaturą w temperaturze od
-
10 °C do 14 °C do przechowywania żywności wrażliwej na zimno, takiej jak ziemniaki, dynia lub owoce tropikalne oraz napojów, które nie powinny być zbyt zimne podczas konsumpcji.
Aktywacja / dezaktywacja funkcji
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
w
Funkcja VarioTemp jest aktywna / nieaktywna.
Ustawianie temperatury
u
Wybrać temperaturę odpowiednią do zastosowania.
u
Ustawianie wartości (patrz 6.2 Logika działania) .
w
Temperatura powoli ustawia się na wybraną wartość.
6.4 Ustawienia
Język
To ustawienie pozwala na ustawienie języka wyświetlacza. Można wybrać następujące języki:
Niemiecki
-
Angielski
-
Francuski
-
Hiszpański
-
Włoski
-
Holenderski
-
Czeski
-
Polski
-
Portugalski
-
Rosyjski
-
Chiński
-
Aktywacja / dezaktywacja ustawień
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
6.4.2 Tworzenie połączenia
To ustawienie pozwala na połączenie urządzenia z Inter‐ netem. Połączenie jest kontrolowane za pomocą urządzenia SmartDevice. Urządzenie można następnie zintegrować z SmartHome-System za pomocą SmartDevice-App. Apli‐ kacja SmartDevice-App i inne kompatybilne sieci partner‐ skie mogą być również używane dla zaawansowanych opcji i ustawień.
Wskazówka
Moduł SmartDevice jest dostępny w sklepie z urządze‐
niami gospodarstwa domowego firmy Liebherr (https:// home.liebherr.com/shop/de/deu/smartdevicebox.html).
Dodatkowe informacje na temat dostępności, warunków oraz poszczególnych opcji znajdują się na stronie internetowej pod adresem https://smartde‐
vice.liebherr.com/install.
Zastosowanie:
Urządzenie można obsługiwać za pomocą aplikacji
-
SmartDevice-App lub kompatybilnych sieci partnerskich. Korzystać z zaawansowanych funkcji i ustawień.
-
Wywołać aktualny stan urządzenia za pomocą aplikacji
-
SmartDevice-App.
Moduł SmartDevice został nabyty i założony (patrz
q
https://smartdevice.liebherr.com/install).
Aplikacja SmartDevice została zainstalowana (patrz
q
https://apps.home.liebherr.com/.
Tworzenie połączenia
WLAN
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością!
u
Nie zamrażać ponownie rozmrożonych produktów spoży‐ wczych.
u
Rozmrożoną żywność należy zużyć możliwie jak najszyb‐ ciej.
Czyszczenie IceMaker*
Po włączeniu VarioTemp należy wyczyścić IceMaker.
u
Wyczyścić IceMaker przy użyciu funkcji TubeClean (patrz 8.3.6 Czyszczenie IceMaker*) .
Fig. 8
* zależne od modelu i wyposażenia 13
OSTRZEŻENIE
Obsługa
u
Aktywować ustawienie (patrz 6.2 Logika działania) .
w
Połączenie zostało utworzone: Pojawia się Connecting. Symbol pulsuje.
w
Połączenie zostało utworzone: Pojawi się WiFi, a wyświetlacz zmieni kolor na niebieski.
w
Połączenie nie powiodło się: Pojawia się WiFi Error.
Zrywanie połączenia
u
Dezaktywować ustawienie (patrz 6.2 Logika działania) .
Fig. 9
w
Połączenie jest zerwane: Symbol jest stale widoczny.
Przywracanie połączenia
u
Przywrócić ustawienia (patrz 6.2 Logika działania) .
Wybór ustawienia
u
Ustawianie wartości (patrz 6.2 Logika działania) .
Alarm otwartych drzwi
To ustawienie pozwala na ustawienie czasu, w którym rozlega się dźwięk alarmu otwartych drzwi (patrz Zamknąć drzwi) .
Można ustawić następujące wartości:
1 min
-
2 min
-
3 min
-
Wył.
-
Wybór ustawienia
u
Ustawianie wartości (patrz 6.5 Komunikaty o błędach) .
Jednostka temperatury
To ustawienie umożliwia przełączenie pomiędzy jednostką temperatury Celsjusz - Fahrenheit.
Wybór ustawienia
u
Ustawianie wartości (patrz 6.2 Logika działania) .
Fig. 10
w
Połączenie i inne ustawienia są przywracane do stanu dostawy.
Blokada wejścia
To ustawienie zapobiega przypadkowej obsłudze urzą‐ dzenia, np. przez dzieci.
Zastosowanie:
Należy unikać niezamierzonych zmian ustawień i funkcji.
-
Unikać niezamierzonego wyłączania urządzenia.
-
Unikać niezamierzonego ustawiania temperatury.
-
Aktywacja / dezaktywacja ustawień
u
Aktywować / dezaktywować. (patrz 6.2 Logika działania)
Informacja
To ustawienie pozwala na odczytanie informacji o urzą‐ dzeniu i dostęp do menu klienta.
Można odczytać następujące informacje:
Nazwa modelu
-
Index
-
Numer seryjny
-
Numer serwisowy
-
Pobieranie informacji dotyczących urządzenia
u
Przesunąć na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia ustawień
.
u
Potwierdzić wyświetlacz.
u
Przesunąć na wyświetlaczu, aż do wyświetlenia infor‐ macji.
u
Odczytać informacje dotyczące urządzenia.
SabbathMode
Ustawienie ta spełnia religijne wymogi w okresie szabatu lub świąt żydowskich. Po aktywacji trybu SabbathMode, niektóre funkcje elektroniki sterującej zostają wyłączone. Pozwala to na korzystanie z urządzenia bez powodowania jakiejkolwiek aktywności urządzenia.
Listę urządzeń z certyfikatem Star-K zamieszczono na stronie www.star-k.org/appliances.
Jasność wyświetlacza
To ustawienie pozwala na stopniową regulację jasności wyświetlacza.
Możliwe jest ustawienie następujących poziomów jasności:
40%
-
60%
-
80%
-
100%
-
14 * zależne od modelu i wyposażenia
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością! Jeżeli brak zasilania pojawi się w trakcie, gdy włączony będzie tryb SabbathMode, komunikat nie zostanie zapisany. Po usunięciu braku zasilania urządzenie pracuje ponownie w trybie SabbathMode. W przypadku braku awarii, na wskaźniku temperatury nie będzie się wyświetlał komunikat dotyczący braku zasilania. Jeżeli w trakcie działania trybu SabbathMode pojawi się awaria zasilania:
u
Sprawdzić jakość produktów spożywczych. Nie spożywać rozmrożonych produktów spożywczych!
Zachowanie urządzenia, gdy tryb SabbathMode jest aktywo‐ wany:
Na wyświetlaczu Status na stałe widoczny jest tryb
-
SabbathMode. Wyświetlacz jest zablokowany do obsługi, z wyjątkiem
-
dezaktywacji trybu SabbathMode. Jeśli funkcje / ustawienia są aktywowane, pozostają
-
aktywne. Wyświetlacz pozostaje jasny, gdy drzwi są zamknięte.
-
Przypomnienia nie są wykonywane. Ustawiony przedział
-
czasu zostaje również wstrzymany. Funkcja ta nie jest kontynuowana w trybie SabbathMode. Przypomnienia i ostrzeżenia nie są wyświetlane. Nie są
-
przekazywane żadne sygnały akustyczne, a na wskaź‐ niku nie wyświetlają się żadne ostrzeżenia/ustawienia np. alarm temperatury, alarm drzwi. Kostkarka IceMaker jest wyłączona.*
-
Oświetlenie wewnętrzne jest nieaktywne.
-
Cykl rozmrażania pracuje przez zadany czas bez uwzględ‐
-
nienia użytkowania urządzenia. Po usunięciu braku zasilania urządzenie przełącza się
-
samoczynnie na tryb SabbathMode.
Aktywacja / dezaktywacja SabbathMode
u
W celu aktywacji funkcji na wyświetlaczu przesunąć aż do punktu menu Ustawienia
Menu przełącza się na ekran dostępnych ustawień.
u
Na wyświetlaczu przesunąć, aż pojawi się symbol trybu SabbathMode (Menora). Wcisnąć symbol na trzy sekundy.
w
Wskazanie zmienia kolor.
w
Funkcja SabbathMode jest aktywna.
W celu dezaktywacji tej funkcji, symbol wcisnąć na 3 sekundy.
Tryb SabbathMode jest nieaktywny.
i przytrzymać 1 sekundę.
CleaningMode
Ustawienie to pozwala na wygodne czyszczenie urządzenia. To ustawienie odnosi się do chłodziarki Fig. 1 (A).
Zastosowanie:
Chłodziarkę wyczyścić ręcznie.
-
Zachowanie urządzenia po aktywowaniu ustawienia:
Wyświetlacz pokazuje stale tryb CleaningMode.
-
Chłodziarka jest wyłączona.
-
Oświetlenie wewnętrzne jest aktywne.
-
Przypomnienia i ostrzeżenia nie są wyświetlane. Brak
-
sygnału dźwiękowego.
Aktywacja / dezaktywacja ustawień
u
Aktywacja / dezaktywacja ustawień (patrz 6.2 Logika działania) .
w
Aktywowano: Chłodziarka jest wyłączona. Światło zostaje włączone.
OSTRZEŻENIE
Obsługa
w
Deaktywowano: przywrócona zostaje wcześniej usta‐ wiona temperatura.
Po 60 min. ustawienie jest automatycznie dezaktywowane. Następnie urządzenie kontynuuje pracę w normalnym trybie pracy.
TubeClean*
To ustawienie pozwala na czyszczenie przewodów IceMaker.*
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:*
Przygotowano czyszczenie IceMaker
q
(patrz 8.3.6 Czyszczenie IceMaker*) .
Aktywowanie ustawienia*
u
Aktywować wartości w menu klienta (patrz 6.2 Logika działania) .
w
Przygotowany jest proces płukania (maks. 60 min.): Symbol pulsuje.
w
Płukane są wodociągi: Symbol pulsuje.
w
Zakończony jest proces płukania: Funkcja jest automa‐ tycznie dezaktywowana.
Kostki lodu*
To ustawienie pozwala na indywidualną regulację wielkości kostek lodu.*
Wybór ustawienia*
u
Ustawianie wartości w menu klienta (patrz 6.2 Logika działania) .
BioFresh B-Value*
Temperatura w komorze BioFresh zostaje ustawiona przy dostawie na wartość B5. Wskazanie stanu na wyświet‐ laczu pokazuje przynależną temperaturę zadaną w komorze BioFresh.
Wartość tę można zmieniać w niewielkim zakresie, jeżeli jest to wymagane ze względu na wyższą lub niższą temperaturę otoczenia. Przy ustawianiu wartości należy uwzględnić:
Wartość B1 najniższa temperatura B1-B4 Temperatura może spaść poniżej 0 °C, przez co
B5 wstępnie ustawiona temperatura B9 najwyższa temperatura
BioFresh B-Value
Wybór ustawienia
u
Ustawianie wartości w menu klienta (patrz 6.2 Logika działania) .
Wartość D-Value jest ustawiona standardowo dla urzą‐ dzenia i nie wolno jej zmieniać.
Opis
żywność może lekko zamarznąć.
D-Value
* zależne od modelu i wyposażenia 15
Obsługa
Przypomnienie
Przypomnienia są sygnalizowane akustycznie za pomocą sygnału dźwiękowego i wizualnie za pomocą symbolu na wyświetlaczu. Sygnał dźwiękowy będzie się zwiększał i stawał się coraz głośniejszy do zakończenia komunikatu.
Wymiana filtra z węglem aktywowanym FreshAir
Komunikat ten pojawia się, gdy konieczna jest wymiana filtra powietrza.
u
Filtr powietrza należy wymieniać co sześć miesięcy.
u
Potwierdzić komunikat.
w
Ponownie rozpoczyna się przedział czasowy konserwacji.
w
Filtr powietrza gwarantuje optymalną jakość powietrza w urządzeniu chłodzącym.
Aktywowanie ustawienia
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
Przywracanie
Ta funkcja umożliwia przywrócenie wszystkich ustawień do domyślnych ustawień fabrycznych. Wszystkie dotychcza‐ sowe ustawienia zostaną przywrócone do ustawień orygi‐ nalnych.
Aktywowanie ustawienia
u
Aktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
Kategoria Znaczenie Ostrze‐
żenie
Pojawia się w przypadku usterki w dzia‐ łaniu. Oprócz wskazania na wyświetlaczu pojawia się sygnał dźwiękowy. Sygnał dźwię‐ kowy staje się coraz głośniejszy, dopóki nie potwierdzi się wyświetlenia ekranu puknięciem w niego. Prostsze usterki w działaniu można usuwać samodzielnie. W przypadku poważnych usterek w działaniu należy skontaktować się z serwisem technicznym.
6.5.1 Ostrzeżenia
Zamknąć drzwi
Komunikat pojawia się, jeśli drzwi są otwarte zbyt długo. Czas do pojawienia się komunikatu może być ustawiony .
u
Zakończyć alarm: Potwierdzić komunikat.
-lub-
u
Zamknąć drzwi.
Awaria zasilania
Komunikat pojawia się, jeśli temperatura zamrażania wzrosła z powodu przerwy w dostawie prądu. Po zakoń‐ czeniu przerwy w zasilaniu, urządzenie kontynuuje pracę w ustawionej temperaturze.
u
Zakończyć alarm: Potwierdzić komunikat.
w
Pojawia się alarm temperatury (patrz Alarm tempera‐ tury) .
Wyłączanie urządzenia
To ustawienie pozwala na wyłączenie całego urządzenia.
Wyłączanie całego urządzenia
Fig. 11
u
Dezaktywować IceMaker .*
u
Aktywować / dezaktywować (patrz 6.2 Logika działania) .
w
Nieaktywny: wyświetlacz robi się czarny.
6.5 Komunikaty o błędach
Na wyświetlaczu pojawiają się komunikaty o błędach. Istnieją dwie kategorie komunikatów o błędach:
Kategoria
Komu‐
nikat
Znaczenie Przypomina procesy ogólne. Aby rozwiązać
problem z komunikatem, można wykonać następujące operacje.
Alarm temperatury
Komunikat pojawia się, jeśli temperatura zamrażania nie odpowiada temperaturze zadanej.
Przyczyny różnic temperatur mogą być różne:
Włożono ciepłą, świeżą żywność.
-
Dostanie się zbyt dużej ilości ciepłego powietrza do
-
wnętrza urządzenia podczas układania i wyjmowania żywności. Dłuższa awaria zasilania prądem.
-
Urządzenie jest uszkodzone.
-
Po usunięciu przyczyny, urządzenie kontynuuje pracę w ustawionej temperaturze.
u
Potwierdzić wyświetlacz.
w
Wyświetlona zostanie najcieplejsza temperatura.
u
Potwierdź ponownie wyświetlacz.
w
Ukaże się wskaźnik statusu.
w
Wyświetlona zostanie aktualna temperatura.
Błąd
Ten komunikat pojawia się w przypadku błędu urządzenia. Jeden z elementów urządzenia wykazuje błąd.
u
Otworzyć drzwi.
u
Zanotować kod błędu.
u
Potwierdzić komunikat.
w
Sygnał akustyczny zostaje wyciszony.
w
Wyświetli się wskaźnik statusu.
u
Zamknąć drzwi.
u
Zwrócić się do placówki serwisowej. (patrz 9.4 Serwis)
16 * zależne od modelu i wyposażenia
6.5.2 Komunikaty
u
Zdemontować półki w drzwiach.
Wyposażenie
Wkładanie szuflady IceMaker*
Ten komunikat pojawia się, gdy szuflada IceMaker jest otwarta.
u
Wsunąć szufladę IceMaker.
w
Komunikat gaśnie.
w
IceMaker produkuje kostki lodu.
6.5.3 Tryb DemoMode
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się „D“, aktywny jest tryb demonstracyjny. Funkcja ta jest przeznaczona dla sprze‐ dawców, ponieważ wszystkie funkcje chłodnicze są wyłą‐ czone.
Dezaktywować tryb DemoMode
Gdy na wyświetlaczu skończy się czas:
u
Potwierdzić wyświetlacz po upływie czasu.
w
Tryb DemoMode jest nieaktywny. W przypadku braku czasu:
u
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
u
Ponownie podłączyć wtyczkę.
w
Tryb DemoMode jest nieaktywny.
7 Wyposażenie
7.1 Półka w drzwiach
7.2 Półki
7.2.1 Przemieszczanie / wyjmowanie półek
łki są zabezpieczone stoperami uniemożliwiającymi ich niezamierzone wysunięcie się.
Fig. 14
u
łkę unieść i pociągnąć w przód.
w
Boczne zagłębienie w pozycji nakładki.
u
Przełożyć półkę: podnieść lub opuścić na dowolną wyso‐ kość i wsunąć.
-lub-
7.1.1 Przenoszenie / wyjmowanie półek w drzwiach
Fig. 12
u
Przesunąć półkę do góry.
u
Pociągnąć do przodu.
u
Z powrotem zamocować w odwrotnej kolejności.
7.1.2 Demontażłek w drzwiach
łki w drzwiach można zdemontować w celu wykonania czyszczenia.
Fig. 15
u
Wyjąć całkowicie półkę: wyciągnąć do przodu.
u
Ułatwione wyjmowanie: Ustawić półki pod ukosem.
u
Włożyć z powrotem półkę: wsunąć do oporu.
w
Stopery wskazują w dół.
w
Stopery znajdują się za przednią powierzchnią nakładki.
7.3 Dzielona półka środkowa
7.3.1 Korzystanie z dzielonej półki
łki są zabezpieczone stoperami uniemożliwiającymi ich niezamierzone wysunięcie się.
Fig. 16
u
Wsunąć dzielonąłkę pod spód zgodnie z ilustracją.
Fig. 13
* zależne od modelu i wyposażenia 17
Wyposażenie
Fig. 17
Regulowanie wysokości:
u
Wyciągnąć Fig. 17 (1) pojedynczo półki szklane do przodu.
u
Wyciągnąć szyny nakładek z zatrzasku i zablokować na odpowiedniej wysokości.
u
Przesunąć szklane płyty jedna po drugiej.
w
Płaskie stopery z przodu, bezpośrednio za szyną nakładki.
w
Wysoki stoper z tyłu.
Korzystanie z obu półek:
u
Złapać jedną ręką dolną płytę szklaną i pociągnąć do przodu.
w
Płyta szklana Fig. 17 (1) z listwą ozdobną znajduje się z przodu.
w
Stopery Fig. 17 (3) wskazują w dół.
VarioSafe
VarioSafe zapewnia miejsce dla małych produktów spoży‐ wczych, opakowań, tubek oraz szklanych pojemników.
7.4.1 Korzystanie z VarioSafe*
Szufladę można wyciągnąć i umieścić na dwóch różnych wysokościach. Oznacza to, że nawet wyższe małe części mogą być przechowywane w szufladzie.
Fig. 20
u
Ustawić pod ukosem i pociągnąć do przodu.
7.4.4 Rozkładanie VarioSafe
VarioSafe można zdemontować w celu wykonania czyszczenia.
Fig. 21
u
Rozłożyć VarioSafe.
7.5 Różne półki na butelki
7.5.1 Korzystanie z półki na butelki
W dnie chłodziarki można używać albo różnych półek na butelki, albo płyty szklanej.
Fig. 18
u
Wyciągnąć szufladę.
u
Na dowolnej wysokości Fig. 18 (1) lub Fig. 18 (2) wsuwać.
7.4.2 Przenoszenie VarioSafe
VarioSafe można regulować w całości na wysokość.
Fig. 19
u
Pociągnąć do przodu.
w
Boczne zagłębienie w pozycji nakładki.
u
Podnieść lub obniżyć na dowolną wysokość.
u
Wsunąć do tyłu.
7.4.3 Całkowite wyjmowanie VarioSafe
VarioSafe może być usunięty w całości.
u
Pociągnąć do przodu.
w
Boczne zagłębienie w pozycji nakładki.
Fig. 22
u
Wyjąć szklanąłkę i umieścić oddzielnie.
u
Wkładać butelki z dnem ustawionym do tyłu, w kierunku ścianki tylnej.
Wskazówka
Jeżeli butelki wystają do przodu poza półkę na butelki:
u
Podnieść dolnąłkę w drzwiach o jedną pozycję.
7.5.2 Wyjmowanie półki na butelki
łkę na butelki można zdjąć do czyszczenia.
u
Wyjąć płytę szklaną przez półkę na butelki.
18 * zależne od modelu i wyposażenia
Wyposażenie
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Szuflada jest całkowicie wyciągnięta (patrz Fig. 1807) .
q
Całkowite wyciągnięcie:
Fig. 23
u
Podnieść z przodu półkę na butelki i wyciągnąć ją.
Wskazówka
Liebherr zaleca:* Nie należy umieszczać towaru na pokrywie komory pod
spodem.*
7.5.3 Zakładanie półki na butelki
Fig. 24
u
łkę na butelki należy wsunąć do oporu i wcisnąć w dół.
w
Zatyczki z tyłu półki na butelki są podłączone automa‐ tycznie.
w
Dioda LED świeci się.
Fig. 26
u
Podnieść lewy zacisk i wysunąć jednocześnie szufladę po lewej do przodu Fig. 26 (1).
u
Podnieść prawy zacisk i wysunąć jednocześnie szufladę po prawej do przodu Fig. 26 (2).
u
Wyjąć szufladę do przodu Fig. 26 (3).
u
Wsunąć szyny.
Całkowite wysunięcie szuflady szklanej:*
Fig. 27 *
u
Unieść szufladę z przodu Fig. 27 (1).*
u
Wyjąć do przodu Fig. 27 (2).*
u
Wsunąć szyny.*
Częściowe wyciągnięcie zamrażarki*
Wskazówka
Uszkodzenie lub usunięcie magnesu w najwyższej szufla‐ dzie w zamrażarce powoduje zakłócenia pracy czujników drzwi.*
u
Nie uszkodzić ani nie usuwać magnesu.
7.6 Szuflady
Szuflady mogą być wyjmowane do czyszczenia. Poniższe półki mogą być wykorzystane jako przestrzeń
magazynowa po wyjęciu szuflad. Wyjmowanie i wkładanie szuflad różni się w zależności od
systemu wysuwania. Państwa urządzenie może zawierać różne systemy szuflad.
Wskazówka
Przy niewystarczającej wentylacji wzrasta zużycie energii, a wydajność chłodzenia spada.
u
Pozostawić najniższą szufladę w urządzeniu!
u
Nie zatykać otworów wentylatora wewnątrz na tylnej ściance urządzenia!
7.6.1 Wyjmowanie szuflady
Szuflada na szynach teleskopowych
Fig. 25
Fig. 28 *
Jeżeli szuflada znajduje się w zamrażarce na górze:*
u
Unieść szufladę z przodu Fig. 28 (1).*
u
Wyjąć do przodu Fig. 28 (2).*
u
Wsunąć szyny.*
Fig. 29 *
Jeżeli szuflada znajduje się w zamrażarce po środku:*
u
Wyciągnąć szufladę do połowy.*
u
Unieść z tyłu od dołu Fig. 29 (1).*
u
Wyjąć do przodu Fig. 29 (2).*
u
Wsunąć szyny.*
* zależne od modelu i wyposażenia 19
Wyposażenie
7.6.2 Wkładanie szuflady
Szuflada na szynach teleskopowych Całkowite wyciągnięcie:
Fig. 30
u
Wsunąć szyny.
u
Założyć szufladę na szyny.
u
Przesunąć maksymalnie do tyłu.
w
Całkowite wyciągnięcie: Zatrzaskuje się w sposób słyszalny.
Częściowe wyciągnięcie zamrażarki*
Fig. 31
u
Wsunąć szyny.*
u
Poprowadzić szufladę wokół stoperów Fig. 31 (1).*
u
Założyć szufladę na szyny.*
u
Przesunąć maksymalnie do tyłu.*
7.7.2 Zakładanie pokrywy komory
Fig. 33
W przypadku, gdy napis THIS SIDE UP znajduje się na górze:
u
Ramiona pokrywy wprowadzić ponad otworem tylnego uchwytu Fig. 33 (1) i zazębić z przodu w uchwycie Fig. 33 (2).
u
Umieścić pokrywę w żądanej pozycji (patrz 7.8 Regulacja wilgotności) .
7.8 Regulacja wilgotności
Wilgotność w szufladzie można regulować samodzielnie poprzez regulację pokrywy szuflady.
Pokrywa komory znajduje się bezpośrednio na górze szuflady i może być ukryta przez półki środkowe lub dodat‐ kowe szuflady.
7.7 Pokrywa Fruit & Vegetable-Safe
Pokrywę komory można zdjąć do czyszczenia.
7.7.1 Wyjmowanie pokrywy komory*
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
łka na butelki jest zdjęta (patrz 7.5 Różne półki na
q
butelki) .
Fig. 32
Gdy szuflady są zdjęte:
u
Pokrywę pociągnąć do przodu Fig. 32 (1), aż otworzy się w elementach trzymających.
u
Podnieść tył od dołu i w wyjąć Fig. 32 (2) go do góry.
Fig. 34
Niska wilgotność powietrza
u
Otworzyć szufladę.
u
Pociągnąć szufladę do przodu.
w
W przypadku zamkniętej szuflady: Szczelina między pokrywą a komorą.
u
Dezaktywować HydroBreeze.*
w
Wilgotność powietrza w Safe zmniejsza się.
Wysoka wilgotność powietrza
u
Otworzyć szufladę.
u
Przesunąć pokrywę komory wstecz.
w
W przypadku zamkniętej szuflady: Pokrywa szczelnie zamyka komorę.
u
Aktywować HydroBreeze.*
w
Wilgotność w Safe wzrasta. Jeżeli w komorze występuje zbyt duża wilgotność:
u
Wybrać ustawienie „mniejsza wilgotność“.
-lub-
u
Usunąć wilgoć ściereczką.
Wskazówka
Dzięki „niskiej wilgotności powietrza“, Fruit & Vegetable­Safe może być również używany jako Meat & Dairy-Safe.
u
Ustawić „niską wilgotność powietrza“.
HydroBreeze
HydroBreeze mrozi zawartość i zapewnia wilgoć w komorze.
20 * zależne od modelu i wyposażenia
Wyposażenie
HydroBreezei odpowiedni zbiornik wody znajdują się w zmiennej półce na butelki.
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:*
Zbiornik wody jest oczyszczony (patrz 8.3.4 Czyszczenie
-
wyposażenia) . Zbiornik wody jest prawidłowo włączony.
-
Wilgotność jest ustawiona na „wysoką wilgotność powie‐
-
trza“ (patrz 7.8 Regulacja wilgotności) . Funkcja HydroBreeze jest aktywna (patrz HydroBreeze*) .
-
7.9.1 Napełnianie zbiornika wody
Zanieczyszczona woda! Zatrucia.
u u
u
UWAGA
Płyny zawierające cukier! Uszkodzenie HydroBreeze.
u
Wskazówka
Zastosowanie przefiltrowanej, zdekarbonizowanej wody pozwala na uzyskanie wody pitnej o najlepszej jakości, umożliwiającej bezproblemowe funkcjonowanie Hydro‐ Breeze. Taką jakość wody można uzyskać dzięki filtrowi wody dostępnemu w handlu specjalistycznym.
u
Zbiornik wody jest zainstalowany w zmiennej półce na butelki (patrz 1.2 Przegląd urządzenia i wyposażenia) .
OSTRZEŻENIE
Napełniać wyłącznie wodą pitną. Funkcja HydroBreeze nie jest aktywna: Opróżnić zbiornik wody. HydroBreeze nie jest stosowany przez dłuższy okres czasu: Opróżnić zbiornik wody.
Napełniać wyłącznie wodą pitną.
Zbiornik wody napełniać przefiltrowaną, dekarbonizo‐ waną wodą pitną.
7.9.2 Rozkładanie zbiornika wody
Zbiornik wody można zdemontować w celu wykonania czyszczenia.
Fig. 36
u
Rozłożyć zbiornik wody.
IceMaker
IceMaker służy wyłącznie do wytwarzania kostek lodu w ilościach typowych dla gospodarstw domowych.
Należy spełnić następujące warunki:*
IceMaker jest wyczyszczony (patrz 8 Konserwacja) .
-
Szuflada IceMaker jest całkowicie wsunięta.
-
7.10.1 Przygotowywanie kostek lodu
Wydajność zależy od temperatury zamrażalnika. Im niższa temperatura, tym więcej kostek lodu może zostać przygoto‐ wanych w określonym okresie czasu.
Po pierwszym włączeniu IceMaker może potrwać nawet do 24 godzin, zanim wyprodukowane zostaną pierwsze kostki lodu.
u
Aktywować funkcję IceMaker (patrz 6.2 Logika działania) .
u
Przygotowywanie wielu kostek lodu: Aktywować funkcję MaxIce (patrz 6.2 Logika działania) .
u
Przygotowywanie wielu kostek lodu: Przesunąć lub wyciągnąć rozdzielacz w szufladzie IceMaker.*
u
Rozłożyć równomiernie kostki lodu w szufladzie, by zwiększyć pojemność.
u
Zamykanie szuflady: IceMaker rozpoczyna się ponownie automatycznie od produkcji.
Fig. 35
u
Nacisnąć na tylny, lewy róg przedniej płyty szklanej.
w
Szklana płyta składa się do przodu.
u
Podnieść płytę szklaną i złożyć ją z powrotem, aż do oporu Fig. 35 (1).
w
Szklana płyta stoi pionowo.
u
Przesunąć suwak Fig. 35 (2) w lewo.
w
Zbiornik wody wyskakuje z zagłębienia.
u
Wyjmowanie zbiornika wody Fig. 35 (3).
u
Czyszczenie zbiornika wody (patrz 8.3.4 Czyszczenie wyposażenia) . Kwadratowy otwór:
u
Napełnić wodą pitną aż do oznaczenia.
u
Włożyć zbiornik wody z dnem jako pierwszy do zagłę‐ bienia.
u
Powoli opuścić przednią część i wcisnąć zbiornik.
w
Zbiornik wody jest zatrzaśnięty.
Wskazówka
Po osiągnięciu określonego poziomu napełnienia w szufla‐ dzie IceMaker, przygotowywanie kostek lodu zostaje prze‐ rwane. IceMaker napełnia szufladę nie do samego brzegu.
7.11 VarioSpace
Fig. 37
łki i szklane płyty można wyjmować z urządzenia. Dzięki temu dostępne jest miejsce do przechowywania dużych produktów spożywczych, takich jak drób, mięso, duże kawałki dziczyzny oraz wysokie pieczywo. Można je następnie zamrozić w całości i tak samo przyrządzać.
u
Przestrzegać limitów obciążenia półek i szklanych płyt (patrz 9.1 Dane techniczne) .
* zależne od modelu i wyposażenia 21
Wyposażenie
7.12 Akcesoria
7.12.1 Pojemnik na masło*
Otwieranie / zamykanie pojemnika na masło
Korzystanie z półki na jajka
Fig. 40
u
Strona górna: Przechowywać kurze jaja.
u
Strona dolna: Przechowywać przepiórcze jaja.
7.12.3 Uchwyt butelek*
Korzystanie z uchwytu na butelki
Fig. 38
Demontaż pojemnika na masło
Pojemnik na masło można zdemontować do czyszczenia.
Fig. 39
u
Zdemontować pojemnik na masło.
7.12.2 Półka na jajka*
łkę na jajka można wyciągać i odwracać. Obydwie części półki na jajka mogą być używane, np. w celu zaznaczenia różnic, takich jak data zakupu.
Fig. 41
u
Wsunąć uchwyt na butelki.
w
Butelki nie przewracają się.
Wyjmowanie uchwyt na butelki
Fig. 42
u
Wcisnąć uchwyt butelek aż do samej krawędzi.
u
Wyjąć do tyłu.
FlexSystem
Korzystanie z FlexSystem*
FlexSystem wspiera przejrzyste, elastyczne przechowy‐ wanie i sortowanie żywności. Umożliwia jasny podział, np. na owoce, warzywa lub według daty przydatności do spożycia.
Fig. 43
22 * zależne od modelu i wyposażenia
u
Przesunąć wewnętrzny pojemnik.
Wyjmowanie FlexSystem
Fig. 44
u
Unieść do tyłu FlexSystem.
u
Wyjąć ku górze.
Zakładanie FlexSystem
Fig. 45
u
FlexSystem założyć najpierw z przodu.
u
Opuścić tylną część.
Rozkładanie FlexSystem
FlexSystem można zdemontować w celu czyszczenia.
Wyposażenie
Kiedy akumulatory chłodnicze są zamrożone:
u
Zamrożoną żywność umieścić w górnej, przedniej części zamrażalnika.
7.12.6 Pojemnik na kostki lodu z pokrywą*
Korzystanie z pojemnika na kostki lodu
Fig. 48
Jeżeli woda jest zamarznięta:
u
Przytrzymać pojemnik na lód przez chwilę pod strumie‐ niem ciepłej wody.
u
Zdjąć pokrywę.
u
Końcówki pojemnika na kostki lodu obrócić lekko w prze‐ ciwnym kierunku.
u
Wyjąć kostki lodu.
Rozkładanie pojemnika na kostki lodu
Pojemnik na kostki lodu można zdemontować w celu czyszczenia.
Fig. 49
u
Rozłożyć pojemnik na kostki lodu.
7.12.7 Elastyczny separator do szuflady na lód*
Fig. 46
u
Rozłożyć FlexSystem.
7.12.5 Akumulator chłodniczy
W przypadku awarii zasilania akumulatory chłodnicze zapo‐ biegają zbyt szybkiemu wzrostowi temperatury.
Akumulatory chłodnicze znajdują się w szufladzie.
Korzystanie z akumulatora chłodniczego
Fig. 47
* zależne od modelu i wyposażenia 23
Zastosowanie elastycznego separatora do szuflady na lód
Urządzenia wyposażone w IceMaker posiadają dużą szufladę na kostki lodu z przesuwnym separatorem, aby umożliwić w razie potrzeby przechowywanie produktów spożywczych po drugiej stronie.
Fig. 50
u
Przesunąć separator.
Konserwacja
Wyjmowanie elastycznego separatora z szuflady na lód
u
Unieść separator z tyłu Fig. 50 (1).
u
Wyjąć do góry Fig. 50 (2).
Wkładanie elastycznego separatora do szuflady na lód
8.1.1 Wyjmowanie filtra z węglem aktywo‐ wanym FreshAir
Fig. 52
u
Wyciągnąć Fig. 52 (1) komorę do przodu.
u
Wyjąć Fig. 52 (2) filtr z węglem aktywowanym.
8.1.2 Zakładanie filtra z węglem aktywowanym FreshAir
Fig. 51
u
Włożyć najpierw separator z przodu Fig. 51 (1).
u
Opuścić tylną część Fig. 51 (2).
8 Konserwacja
8.1 Filtr z węglem aktywowanym FreshAir-
Filtr z węglem aktywowanym FreshAir znajduje się w komorze nad wentylatorem.
Gwarantuje on optymalną jakość powietrza.
Filtr z węglem aktywowanym należy wymieniać co 6
q
miesięcy. W przypadku aktywnego przypomnienia, na wyświet‐ laczu pojawia się komunikat informujący o konieczności wymiany. Filtr z węglem aktywowanym może być utylizowany
q
razem z normalnymi odpadami komunalnymi.
Wskazówka
Filtr z węglem aktywowanym FreshAir jest dostępny
w sklepie z urządzeniami gospodarstwa domowego firmy Liebherr (home.liebherr.com).
Fig. 53
u
Wkładać Fig. 53 (1) filtr z węglem aktywnym zgodnie z ilustracją.
w
Filtr z węglem aktywowanym zatrzaskuje się. Gdy filtr z węglem aktywowanym jest skierowany w dół:
u
Wsunąć komorę Fig. 53 (2).
w
Filtr z węglem aktywowanym jest gotowy do użytko‐ wania.
8.2 Rozmrażanie urządzenia
8.2.1 Rozmrozić komorę chłodziarki
Rozmrażanie następuje automatycznie. Woda z rozmrażania spływa przez otwór odpływowy i odparowuje.
u
Regularnie czyścić otwór odpływowy (patrz 8.3 Czyszczenie urządzenia) .
8.2.2 Rozmrażanie zamrażalnika z NoFrost
Rozmrażanie następuje automatycznie poprzez system NoFrost. Wilgoć osadza się na parowniku, jest okresowo rozmrażana i odparowywana.
Nie ma potrzeby odmrażania urządzenia.
8.3 Czyszczenie urządzenia
8.3.1 Przygotowywanie
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
u
24 * zależne od modelu i wyposażenia
OSTRZEŻENIE
Wyciągnąć wtyczkę chłodziarki lub odciąć dopływ prądu.
Zagrożenie pożarowe
u
Nie uszkodzić układu obiegowego czynnika chłodniczego.
u
Opróżnić urządzenie.
u
Wyjąć wtyczkę sieciową.
-lub-
u
Aktywować CleaningMode. (patrz CleaningMode)
8.3.2 Czyszczenie obudowy
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Niewłaściwe czyszczenie! Uszkodzenia urządzenia.
u
Należy używać tylko miękkich ściereczek do czyszczenia i neutralnych pod względem pH uniwersalnych środków czyszczących.
u
Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub wełny stalowej.
u
Nie stosować ostrych, szorujących środków do czyszczenia, zawierających piasek, chlorki lub kwasy.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia urządzenia przez gorącą parę! Gorąca para może spowodować poparzenia oraz uszkodzenia powierzchni urządzenia.
u
Do czyszczenia nie używać myjek parowych!
u
Wycierać obudowę miękką, czystą ściereczką. Przy silnych zabrudzeniach należy użyć letniej wody z neutralnym środkiem czyszczącym. Szklane powierz‐ chnie można dodatkowo czyścić płynem do szyb.
8.3.3 Czyszczenie wnętrza
UWAGA
Niewłaściwe czyszczenie! Uszkodzenia urządzenia.
u
Należy używać tylko miękkich ściereczek do czyszczenia i neutralnych pod względem pH uniwersalnych środków czyszczących.
u
Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub wełny stalowej.
u
Nie stosować ostrych, szorujących środków do czyszczenia, zawierających piasek, chlorki lub kwasy.
u
Powierzchnie z tworzywa sztucznego: czyścić ręcznie miękką, czystą ściereczką, letnią wodą i odrobiną płynu do mycia naczyń.
u
Powierzchnie metalowe: czyścić ręcznie miękką, czystą ściereczką, letnią wodą i odrobiną płynu do mycia naczyń.
u
Otwór odpływowy Fig. 1 (12) : usunąć osady za pomocą cienkiego przedmiotu, np. wacika kosmetycznego.
8.3.4 Czyszczenie wyposażenia
UWAGA
Niewłaściwe czyszczenie! Uszkodzenia urządzenia.
u
Należy używać tylko miękkich ściereczek do czyszczenia i neutralnych pod względem pH uniwersalnych środków czyszczących.
u
Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub wełny stalowej.
u
Nie stosować ostrych, szorujących środków do czyszczenia, zawierających piasek, chlorki lub kwasy.
Konserwacja
Czyszczenie miękką, czystą ściereczką, letnią wodą i odro‐ biną płynu do mycia naczyń:
- VarioSafe *
- Pokrywa Fruit & Vegetable-Safe*
- Szuflada Należy przestrzegać: Nie wyciągać magnesu z szuflady! Magnes zapewnia działanie IceMaker.*
- Odłącznik w szufladzie IceMaker*
- Różne półki na butelki
- FlexSystem *
Czyszczenie wilgotną ściereczką:
- Szyny teleskopowe Należy przestrzegać: Smar w prowadnicach służy smaro‐ waniu i nie może zostać usunięty!
Czyszczenie w zmywarce do 60 °C:
- Półka w drzwiach
- Uchwyt butelek*
- Półka
- Dzielona półka środkowa
- Element trzymający dzielonej półki środkowej
- Zbiornik wody i pokrywa zbiornika wody HydroBreeze*
- Półka na jajka*
- Pojemnik na masło*
- Pojemnik na kostki lodu*
- Szufelka do lodu*
u
Rozłożyć wyposażenie, patrz dany rozdział.
u
Oczyścić wyposażenie.
8.3.5 Czyszczenie HydroBreeze*
Czyszczenie musi być przeprowadzone w następujący sposób:
Pierwsze uruchomienie
q
HydroBreeze nie jest aktywny przez dłużej niż 48 godz.
q
Ponowne napełnienie zbiornika wody.
q
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
HydroBreeze nie jest aktywny (patrz HydroBreeze*) .
q
Zbiornik wody został wyjęty i wymyty w zmywarce.
q
u
Wgłębienie wytrzeć wilgotną szmatką.
u
Założyć zbiornik wody.
u
Aktywować HydroBreeze.
8.3.6 Czyszczenie IceMaker*
IceMaker może być czyszczony na różne sposoby. Czyszczenie musi być przeprowadzone w następujący
sposób:
Pierwsze uruchomienie
q
Nieużywanie przez okres dłuższy niż 5 dni.*
q
Zagwarantować, aby spełnione zostały następujące warunki:
Szuflada IceMaker jest opróżniona.
q
Szuflada IceMaker jest wsunięta.
q
Funkcja IceMaker jest aktywna. (patrz 6.2 Logika dzia‐
q
łania)
W przypadku eksploatacji początkowej lub dłuższych okresów nieużywania
Wyczyścić IceMaker za pomocą funkcji TubeClean.
u
Umieścić 1,5 l pustego pojemnika (maks. wysokość 10 cm) w szufladzie pod IceMaker.
u
Aktywować funkcję TubeClean. (patrz 6.2 Logika dzia‐ łania)
w
Przygotowany jest proces płukania (maks. 60 min.): Symbol pulsuje.
* zależne od modelu i wyposażenia 25
Wsparcie klienta
w
Płukane są wodociągi: Symbol pulsuje.
w
Zakończony jest proces płukania: Funkcja jest automa‐ tycznie dezaktywowana.
u
Wyjąć szufladę IceMaker i usunąć zbiornik.
u
Wymyć szufladę IceMaker ciepłą wodą z dodatkiem deli‐ katnego płynu do mycia naczyń.
u
Wsunąć szufladę IceMaker.
w
Produkcja kostek lodu uruchamia się automatycznie.
u
Kostki lodu wyprodukowane 24 godziny po pierwszej produkcji kostki lodu należy zutylizować.
Jeśli wymagane jest czyszczenie
IceMaker wyczyścić ręcznie.
u
Wyjąć szufladę IceMaker i wymyć ciepłą wodą z dodat‐ kiem odrobiny płynu do naczyń.
u
Wsunąć szufladę IceMaker.
w
Produkcja kostek lodu uruchamia się automatycznie.
8.3.7 Po czyszczeniu
u
Wytrzeć do sucha urządzenie i elementy wyposażenia.
u
Podłączyć urządzenie i włączyć go.
u
Aktywować funkcję SuperFrost (patrz 6.3 Funkcje) . Gdy temperatura jest wystarczająco niska:
u
Włożyć artykuły spożywcze.
u
Powtarzać czyszczenie regularnie.
9 Wsparcie klienta
9.1 Dane techniczne
Zakres temperatury Chłodzenie 3 °C do 9 °C BioFresh 0 °C do 3 °C Zamrażanie -26 °C do -15 °C
Maksymalna ilość zamrażania / 24h Zamrażalnik Patrz tabliczka znamionowa przy
„wydajności zamrażania… /24h“
Maksymalna masa załadunkowa wyposażenia Wyposażenie Szerokość
urządzenia 550 mm (patrz instrukcja montażu, wymiary urządzenia)
Częściowy wysuw zamrażarki*
Wymiar maksymalny blachy do pieczenia* Szerokość 466 mm Głębokość 386 mm Wysokość 50 mm
Produkcja kostek lodu przez IceMaker* Produkcja kostek
lodu / 24h Maksymalna
produkcja kostek lodu / 24h
12 kg* 15 kg* 25 kg*
W temperaturze -18 °C: 1,2 kg kostek lodu
Przy aktywnej opcji MaxIce: 1,5 kg kostek lodu
Szerokość urządzenia 600 mm (patrz instrukcja montażu, wymiary urządzenia)
Szerokość urządzenia 700 mm (patrz instrukcja montażu, wymiary urządzenia)
Czas trwania do osiągnięcia różnych temperatur przy VarioTemp
Temperatura wyjściowa
-18 °C 0 °C >8 h
-18 °C 8 °C >12 h 8 °C 14 °C >6 h 14 °C -18 °C >4 h
Oświetlenie Klasa efektywności energetycznej Ten produkt zawiera źródło światła
o klasie efektywności energetycznej G
1 Urządzenie może zawierać źródła światła o różnych klasach efektywności energetycznej. Najniższa klasa efektywności energetycznej jest wskazana.
Temperatura docelowa
Czas trwania do osiągnięcia tempe‐ ratury docelowej
1
Źródło światła Dioda LED
9.2 Odgłosy towarzyszące pracy
Urządzenie powoduje różne odgłosy użytkowania podczas pracy.
W przypadku niskiej wydajności chłodzenia, urządzenie
-
pracuje energooszczędnie, ale dłużej. Głośność jest mniejsza. W przypadku wysokiej wydajności chłodzenia, żywność
-
jest szybciej schładzana. Głośność jest większa. Przykłady:
aktywowane funkcje (patrz 6.3 Funkcje)
pracujący wentylator
świeżo włożona żywność
wysoka temperatura otoczenia
długo otwarte drzwi
Hałas Bulgotanie
i szemranie
Prychanie i syczenie
Buczenie Urządzenie
Odgłosy szurania Drzwi z prze‐
Brzęczenie i szeleszczenie
Klikanie Komponenty są
Grzechotanie lub buczenie
Możliwa przyczyna Rodzaj hałasu Czynnik chłod‐
niczy przepływa w obiegu chłodni‐ czym.
Czynnik chłod‐ niczy rozpryskuje się w obiegu chłodniczym.
chłodzi. Głośność zależy od wydaj‐ ności chłodzenia.
pustnicą zamyka‐ jącą są otwierane i zamykane.
Wentylator pracuje.
włączane i wyłą‐ czane.
Zawory lub klapy są aktywne.
normalny hałas roboczy
normalny hałas roboczy
normalny hałas roboczy
normalny hałas roboczy
normalny hałas podczas pracy
normalny hałas przełączania
normalny hałas przełączania
26 * zależne od modelu i wyposażenia
Wsparcie klienta
Hałas Możliwa
przyczyna
wibracji Nieodpo‐
wiednia budowa
Stukotanie Wyposażenie
Przedmioty we wnętrzu urządzenia
Błąd Przyczyna Usunięcie
Urządzenie nie pracuje.
Temperatura nie jest wystarczająco niska.
Uszczelka drzwi jest uszkodzona lub należy ją wymienić z innych powodów.
Urządzenie jest oblodzone lub skrapla się w nim woda.
→ Urządzenie nie jest włączone. → Wtyk sieciowy nie jest dobrze
→ Bezpiecznik gniazda nie jest
→ Awaria zasilania
→ Wtyczka urządzenia nie jest dobrze
→ Drzwi urządzenia nie są dobrze
→ Wentylacja jest niewystarczająca. → Temperatura otoczenia jest za
→ Urządzenie było zbyt często otwie‐
→ Włożona została za duża ilość
→ Temperatura jest nieprawidłowo
→ Urządzenie stoi za blisko źródła
→ Uszczelka drzwi jest wymienna.
→ Uszczelka drzwiowa mogła się
→ Ciepło wytwarzane w obiegu
Rodzaj hałasu
Błędny hałas Ustawić
Błędny hałas Zamocować
wetknięty do gniazda.
sprawny.
wetknięta do urządzenia.
zamknięte.
wysoka.
rane lub było otwarte przez dłuższy czas.
świeżej żywności bez włączenia funkcji SuperFrost.
ustawiona.
ciepła (piec, ogrzewanie itd.).
Można ją wymienić bez stosowania jakichkolwiek narzędzi.
wysunąć z rowka.
chłodniczym jest wykorzystywane
Usuwanie
urządzenie w pozycji poziomej za pomocążek.
części sprzętu.
Zostawić przestrzeń pomiędzy przedmio‐ tami.
9.3 Zakłócenie techniczne
Urządzenie zostało skonstruowanie i wyprodukowane w sposób zapewniający jego bezawaryjne działanie i dużą żywotność. Jeżeli jednak podczas użytkowana wystąpi zakłócenie, należy upewnić się najpierw, czy nie wystą‐ piło ono na skutek niewłaściwej obsługi. W takim przy‐ padku będziemy zmuszeni do obciążenia Państwa kosztami naprawy także w okresie gwarancyjnym.
Następujące zakłócenia można usuwać samemu.
9.3.1 Funkcja urządzenia
u
Włączyć urządzenie.
u
Sprawdzić wtyk sieciowy.
u
Sprawdzić bezpiecznik.
u
Trzymać urządzenie zamknięte.
u
Chronić żywność: ułożyć akumulatory chłodnicze od góry na żywności lub skorzystać z decentralnej zamrażarki, jeżeli awaria zasilania utrzymuje się przez dłuższy czas.
u
Nie zamrażać ponownie rozmrożonych produktów spoży‐ wczych.
u
Skontrolować wtyczkę urządzenia.
u
Zamknąć drzwi urządzenia.
u
Odsłonić i wyczyścić kratkę wentylacyjną.
u
Rozwiązanie problemu: (patrz 1.3 Zakres zastosowania urządzenia) .
u
odczekać, aż wymagana temperatura ustawi się automa‐ tycznie. W przeciwnym razie zwrócić się do placówki serwisowej (patrz 9.4 Serwis) .
u
Rozwiązanie problemu: (patrz SuperFrost)
u
Ustawić niższą temperaturę i sprawdzić po 24 godzi‐ nach.
u
Zmienić miejsce ustawienia urządzenia lub źródła ciepła.
u
Zwrócić się do placówki serwisowej (patrz 9.4 Serwis) .
u
Sprawdzić, czy uszczelka drzwi znajduje się w rowku.
u
To normalne zjawisko.
* zależne od modelu i wyposażenia 27
Wsparcie klienta
Błąd Przyczyna Usunięcie Zewnętrzne
powierzchnie urzą‐ dzenia są ciepłe*.
9.3.2 Wyposażenie
Błąd Przyczyna Usunięcie
IceMaker nie pozwala się włączyć.*
IceMaker nie produkuje kostek lodu.*
HydroBreeze nie nawilża schładza‐ nych produktów.*
Oświetlenie wewnętrzne nie świeci.
do przeciwdziałania skraplaniu się wody.
→ Urządzenie, a tym samym
i IceMaker, nie są podłączone.
→ IceMaker nie jest włączony. → Szuflada IceMaker nie jest dobrze
zamknięta. → Przyłącze wody nie jest otwarte. → HydroBreeze nie jest aktywowany. → W zbiorniku wody nie ma dość
wody. → Przed koncentratorem znajduje się
brud. → Zbiornik wody nie jest prawidłowo
umieszczony w przeznaczonej do
tego wnęce. → Pokrywa Fruit & Vegetable-Safe
znajduje się w miejscu o „niskiej
wilgotności“. → Urządzenie nie jest włączone. → Drzwi były otwarte dłużej niż przez
15 minut. → Oświetlenie LED lub osłonka są
uszkodzone:
u
Podłączyć urządzenie (patrz instrukcja montażu).
u
Aktywować IceMaker.
u
Dokładnie wsunąć szufladę.
u
Otworzyć przyłącze wody.*
u
Aktywować HydroBreeze.
u
Napełnić zbiornik wody.
u
Wyczyścić HydroBreeze
u
Włączyć prawidłowo zbiornik wody.
u
Pokrywa Fruit & Vegetable-Safe znajduje się w miejscu o „wysokiej wilgotności“.
u
Włączyć urządzenie.
u
Oświetlenie wewnętrzne wyłącza się automatycznie po około 15 minutach przy otwartych drzwiach.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Pod pokrywą znajdują się części pod napięciem.
u
Oświetlenie wnętrza diodami świecącymi może być wymieniane i naprawiane wyłącznie przez placówkę serwisową lub przez przeszkolony personel specjalis‐ tyczny.
OSTRZEŻENIE
9.4 Serwis
W pierwszej kolejności sprawdzić, czy błąd można usunąć samodzielnie (patrz 9 Wsparcie klienta) . W przeciwnym razie należy zwrócić się do serwisu.
Adres znajduje się w załączonej broszurze „serwisowej firmy Liebherr“.
Niefachowa naprawa! Obrażenia ciała.
u
u
u
9.4.1 Kontakt z serwisem technicznym
Upewnić się, że dostępne są następujące informacje o urzą‐ dzeniu:
q
28 * zależne od modelu i wyposażenia
OSTRZEŻENIE
Naprawy i ingerencje w urządzenie lub przewód zasila‐ jący, które nie zostały wyraźnie opisane (patrz 8 Konser‐ wacja) , należy zlecać wyłącznie placówce serwisowej. Uszkodzony przewód zasilający może być wymieniany wyłącznie przez producenta lub serwis klienta, bądź osobę o zbliżonych kwalifikacjach. W przypadku urządzeń z wtyczką do urządzeń nieemitują‐ cych ciepła wymianę może przeprowadzić klient.
Nazwa urządzenia (model i indeks)
Nr serwisowy (serwis)
q
Nr seryjny (nr ser.)
q
u
Informacje o urządzeniu można wywołać za pomocą wyświetlacza (patrz Informacja) .
-lub-
u
Informacje o urządzeniu znajdują się na tabliczce znamio‐ nowej (patrz 9.5 Tabliczka znamionowa) .
u
Informacje te należy zanotować.
u
Powiadomić serwis techniczny: Należy zgłaszać błędy i informacje o urządzeniu.
w
Umożliwi to szybką i sprawną naprawę.
u
Przestrzegać wskazówek przekazanych przez serwis.
9.5 Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa znajduje się za szufladami po wewnętrznej stronie urządzenia.
Fig. 54
(1)
Nazwa urządzenia (3) Nr seryjny
(2) Nr serwisowy
u
Odczytać informacje z tabliczki znamionowej.
Wyłączenie urządzenia
11.2 Utylizacja urządzenia w sposób przyjazny dla środowiska
Urządzenie zawiera wartościowe materiały. Należy je utylizować oddzielnie od niesortowanych odpadów domowych.
Akumulatory należy utylizować oddzielnie od starego urzą‐ dzenia. W tym celu można bezpłatnie zwrócić akumulatory do punktów sprzedaży deta‐ licznej i centrów recyklingu.
Lampy Usunąć wymontowane lampy
poprzez odpowiednie systemy zbiórki.
Dla Niemiec: Urządzenie można utylizować
bezpłatnie, korzystając z pojem‐ ników klasy 1 w lokalnych centrach recyklingu i mate‐ riałów. Przy zakupie nowej chło‐ dziarko-zamrażarki i powierzchni sprzedaży > 400 m2 sprze‐ dawcy będą również bezpłatnie odbierać stare urządzenie.
10 Wyłączenie urządzenia
u
Opróżnić urządzenie.
u
Dezaktywować IceMaker .*
u
Wyłączyć urządzenie (patrz 6.4 Ustawienia) .
u
Wyjąć wtyczkę sieciową.
u
W razie potrzeby usunąć wtyczkę urządzenia: Wyjąć i jednocześnie poruszać od strony lewej do prawej.
u
Oczyścić urządzenie (patrz 8.3 Czyszczenie urządzenia) .
u
Pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych zapachów.
11 Utylizacja
11.1 Przygotowanie urządzenia do utyli‐ zacji
Firma Liebherr stosuje w niektórych urządze‐ niach akumulatory. W UE, ze względu na ochronę środowiska, ustawodawca zobowiązał użytkownika końcowego do usunięcia tych akumulatorów przed utylizacją zużytego urzą‐ dzenia. Jeśli urządzenie zawiera akumulatory, do urządzenia dołączona jest stosowna infor‐ macja.
Lampy Jeśli można usunąć lampy samodzielnie
i w sposób nieniszczący, należy je również usunąć przed utylizacją.
Wyciekający czynnik chłodniczy i olej!
OSTRZEŻENIE
Pożar. Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy jest przy‐ jazny dla środowiska, ale łatwopalny. Zawarty w urządzeniu olej jest również palny. Wyciekający czynnik chłodniczy i olej mogą ulec zapaleniu, jeżeli stężenie będzie wystarczająco wysokie lub zetkną się z zewnętrznymi źródłami ciepła.
u
Nie uszkadzać przewodów rurowych obiegu środka chłodniczego i kompresora.
u
Przetransportować urządzenie w taki sposób, aby go nie uszkodzić.
u
Akumulatory, lampy i urządzenia należy utylizować zgodnie z powyższymi zaleceniami.
u
Wycofywanie urządzenia z użytku.
u
Urządzenia z akumulatorami: wyjąć akumulatory. Opis, patrz rozdział Konserwacja.
u
Jeśli to możliwe: wymontować lampy, nie niszcząc ich.
* zależne od modelu i wyposażenia 29
home.liebherr.com/fridge-manuals
Chłodziarko-zamrażarka z komorą BioFresh
Data wydania: 20220719
Nr artykułu-
indeks: 7080470-00
Liebherr-Hausgeräte Marica EOOD
Bezirk Plovdiv
4202 Radinovo
Bulgarien
Loading...