LGB 51099 User guide [ml]

Fahrregler • Controller • 51099
Sicherheitshinweise
Eine eingebaute Überlastsicherung schützt den Fahrregler bei Überlastung oder Kurzschluss vor Beschädigungen. Die Lok bleibt stehen. Nach Beseitigung der Störung schaltet sich der Fahrregler automatisch wieder ein.
Safety Notes
Two or more locomotive controllers may not be connected with each other electrically.
A built-in overload protection circuit protects each locomotive controller from damage in the case of an overload or a short circuit. A loco­motive running on the track layout will come to a stop when the overload protection circuit is activated. The locomotive controller comes back on automatically after the overload or short circuit has been corrected.
Fahrregler anschließen
INPUT
1
2
max. 25V DC
0 - 20V DC max.
51090
Connections for a locomotive controller
Remarquees importantes sur la sécurité
Le raccordement électrique de deux ou plusieurs régulateurs de marche est absolument exclus.
En cas de surcharge ou de court-circuit, le régulateur est pro-
tégé par un dispositif de sécurité intégré. La locomotive est im­mobilisée. Une fois la cause de la surcharge ou du court-circuit
éliminée, le régulateur est automatiquement remis sous tension.
INPUT
1
2
max. 25V DC
0 - 20V DC max.
Aviso de seguridad
No está permitido conectar eléctricamente entre sí dos o más regu­ladores de marcha.
Una protección contra sobrecargas incorporada protege de posibles
daños al regulador de marcha en el caso de sobrecarga o cortocir-
cuito. La locomotora permanece en reposo. Tras eliminar la avería,
el regulador de marcha vuelve a conectarse automáticamente.
51090
Raccorder le régulateur de marche
Conexión del regulador de marcha
Technische Daten:
Eingang: 0 - 20 V DC Ausgang: 0 - 20 V DC max. 0,8 A
Technical Data:
Input Voltage: 0 - 20 V DC Output Voltage: 0 - 20 V DC max. 0,8 A
Anschluß für Schaltnetzteil 51090 Connections for the 51090 swit-
ched mode power pack Connexion pour le convertisseur
réf. 51090
Conexión para la fuente de ali- mentación conmutada 51090
Données techniques:
Tension d´entrée: 0 - 20 V DC Tension de sortie: 0 - 20 V DC max. 0,8 A
Datos técnicos:
Tension de entrada: 0 - 20 V DC Tension de salida: 0 - 20 V DC max. 0,8 A
Anschluß für Gleise
Connections to the track Connexion pour les élé-
ments de voie
Conexión para las vías
0 - 20V DC max.
51090
INPUT
1
2
max. 25V DC
0 - 20V DC max.
INPUT
1
2
max. 25V DC
51090
10152
Zwei oder mehr Fahrregler anschließen
Wenn mehr als ein Fahrregler angeschlossen
wird, muß die Gleisanlage in entsprechende
Stromabschnitte eingeteilt werden. Die Strom­abschnitte müssen der Anzahl der eingesetzten
!
Fahrregler entsprechen. Die Stromabschnitte müssen gegenseitig isoliert wer­den. Verwenden Sie hierzu die Isolierschienenverbin­der (10260) oder die Trenngleise (10152/11152).
oder, or, ou
10260
10260
oder, or, ou
10152
Raccorder deux ou plusieurs régulateurs de marche
Pour raccorder plus d’un régulateur de marche,
le réseau de voie doit être divisé en autant de cantons correspondants. Le nombre de cantons doit correspondre au nombre des régulateurs de
!
marche utilisés.
Les cantons doivent être isolés les uns des autres. A
cet effet, utilisez les éclisses isolantes (10260) ou les
rails de coupure (10152/11152).
Connections for Two or More Locomotive Controllers
When more than one locomotive controller is to
be connected to the layout, then the layout must
be divided up into appropriate power circuits. The power circuits must be equal to the number of
!
locomotive controllers to be used. The power circuits must be insulated from each other. Use the insulated rail joiners (10260) or the separation tracks (10152/11152) to do this.
Lok fährt nach links Locomotive going to the left Locomotive roule vers la gauche Locomotora va a la izquierda
INPUT
1
2
max. 25V DC
0 - 20V DC max.
Lok steht Locomotive stopped Locomotive arrêtée
Locomotora sí detuvo
2
0 - 20V DC max.
Conexión de dos o más reguladores de
marcha
INPUT
1
max. 25V DC
Si se conecta más de un regulador de marcha, es preciso subdividir la instalación de vías en otros tantos tramos de alimentación eléctrica. Los
!
tramos de alimentación eléctrica deben coincidir
con el número de reguladores de marcha utilizados.
Los tramos de alimentación eléctrica deben aislarse mutuamente. Para tal fi n, utilizar los conectores de carriles aislantes (10260) o las vías de seccionamien-
to (10152/11152).
Lok fährt nach rechts Locomotive going to the right Locomotive roule vers la droite Locomotora va a la derecha
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Stuttgarter Straße 55 - 57
73033 Göppingen
Deutschland www.lgb.de
2
0 - 20V DC max.
1
INPUT
max. 25V DC
2
0 - 20V DC max.
1
INPUT
max. 25V DC
2
0 - 20V DC max.
1
INPUT
max. 25V DC
www.maerklin.com/en/imprint.html
168232/0511/Ha1Sg
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Loading...