This manual contains important information and instructions for the
safe use and maintenance of the bedding cleaner. Please read all of the
information on page 4, 5, 6 for your safety. Please keep this manual in an
easily accessible place for future reference.
ASPIRATEUR ANTI-ACARIENS
Ce manuel contient des informations essentielles et des instructions pour
utiliser et entretenir l’aspirateur anti-acariens en toute sécurité. Pour votre
sécurité, veuillez lire toutes les informations figurant sur les pages7, 8 et 9.
Veuillez conserver ce manuel dans un endroit facilement accessible pour
le consulter plus tard.
2
ENGLISH
FRANÇAIS
Table of contents
Table des matières
Important safety instructions ..................................................................................................... 4~6
Consignes de sécurité importantes ........................................................................................... 7~9
How to use ............................................................................................................................... 10~19
Read and follow all instructions before using your vacuum cleaner to prevent the risk of fire, electrical shock, personal
injury, or damage when using the vacuum cleaner. This guide does not cover all possible conditions that may occur.
Always contact your service agent or manufacturer about problems that you do not understand. This appliance complies
with the following EC Directives :-2006/95/EC Low Voltage Directive -2004/108/EC EMC Directive.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “WARNING” or “CAUTION.”
These words mean:
WARNING
CAUTION
WARNING
This symbol will alert you to hazards or unsafe practices which could cause serious bodily
harm or death.
This symbol will alert you to hazards or unsafe practices which could cause bodily injury or
property damage.
1. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
3. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by LG Electronics Service Agent in order to avoid a
hazard.
4. This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
4
ENGLISH
FRANÇAIS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
• Use it only on bedding items such as blankets,
mattresses, pillows, or cloth sofas. Do not use this
appliance to suck in dust, cement, or any construction
debris. Do not use on leather upholstered surfaces.
It may cause fire and unrepairable product damage.
• This appliance is designed for normal indoor
domestic use only. It is not to be used for any office or
commercial application.
• No one other than a repair technician shall disassemble
or modify the product.
It may cause fire or electrical shock.
• Do not spray combustible materials such as gasoline
or solvents, or surfactants such as detergents or
bathing goods, or drinks near the cleaner and it’s
sterilizer station.
It can cause an explosion or fire.
• Do not allow the power cord to be crushed, kinked or
cut by heavy objects.
Using a damaged cord or plug could cause fire or electrical
shock. When the power cord is damaged, it is dangerous,
so please have the cord replaced by an authorised service
center.
• Do not let liquid such as water enter the product, and
do not use the unit to pick up liquids, sharp pointy
objects, or hot embers.
It causes fire or electrical shock. If water accidently enters
the unit, immediately turn off the power switch of the main
body, pull out the power plug, and contact LG Electronics
Service Agent to avoid hazard.
• If the ELCB, GFCI is triggered when the power is turned
on, immediately stop its use and call an Authorised
Service Provider.
Failing to do so can cause electric shock.
• Do not insert pins or sharp pointy utensils into or
around the machine or its sterilizer station.
There is a risk of electrical shock.
• Do not use the appliance if gas odors can be detected.
Unplug the unit and provide ventilation to avoid
possible dangers.
There is a risk of fire or explosion.
• Make sure that the unit is plugged into a wall socket
over 10amp and not overloaded.
Overloading of any wall socket can cause fires and product
malfunction.
• Do not use the appliance if the power cord or socket is
in any way loose or damaged.
It can cause fire or electrical shock.
• Do not operate the appliance with the suction inlet or
outlet which are blocked.
It causes deformation of main body or fire by overheating.
• Do not operate the cleaner while dust bin is taken out.
There is a risk of product damage or electrical shock injury.
• Do not place power cord and the product near heating
devices.
It can cause deformation of main body, malfunction, or fire.
• Be careful that your fingers do not touch the pins when
you pull out the plug from the mains outlet.
It can cause electrical shock.
• Do not allow children or pets to play with the product
or use the product as a toy.
It can cause personal injury and damage to the unit.
• Do not handle the plug with wet hands.
It may cause electrical shock.
• Do not clean the inlet with water and use immediately
after drying the components first.
It may cause electrical shock and malfunction.
• When you clean the exterior, make sure to pull out the
power plug, and do not wash with harsh or abrasive
solutions.
It can cause electrical shock and exterior damage.
• Do not place hands into the intake while the appliance
is operating. Allow the unit to stop operating and
disconnect from the wall socket to avoid any personal
injury.
• Do not wash the exterior of inlet or bottom surface with
water or detergent. Use only a damp cleaning cloth.
It may damage product or cause electrical shock.
• When the sterilization is in operation, do not attempt to
look directly into the UV light.
It may harm your eyes or skin, and may cause skin ailment
such as red spots. Should this occur, consult your local
physician.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
• Do not use the product at a place subject to lots of
industrial oil fumes or metal particulates.
Doing so can cause fire or product failure.
• Do not use the product at a place subject to leakage or
probable leakage of combustible gases.
It may result in fire or explosion.
• Do not disassemble the battery.
There is a risk of fire or electric shock.
• Do not expose product to heat or fire.
Do not expose product direct sunlight.
There is a risk of fire and explosion.
• Do not give physical impact to the battery.
There is a risk of fire and explosion.
• Charge only as specified charger.
Please charge the right way.
The battery may be damaged and may cause a fire.
• If any liquid leaks from the batteries, avoid contact with
the skin or eyes.
If you touched the liquid, wash contact area with plenty
of water and get medical attention.
There is a risk of burns and blindness.
5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
• Do not use this cleaner on anything other than
rated voltage.
It may cause fire and unrepairable product damage.
• If the product is not in use for a long period of time,
pull out the power plug.
• Static Electricity may be generated at main body
during the cleaning.
Cleaner may malfunction due to electrostatic energy, so
pull out the power cord and put it back in again.
• Big objects such as socks, stocking, tissues, etc.,
may block the inlet during the cleaning, so please
remove them before starting the cleaning.
This appliance must be used to remove dust only.
• Do not place anything else on the sterilizer station
other than this appliance.
Close proximity of magnets or other active
electromechanical appliances to the sterilizer station can
cause malfunction.
• Do not stop on one spot or use it on the same spot
repeatedly for a long time.
The surface may be damaged by the friction and
vibration.
• Do not touch the bottom surface with hand or foot
while the appliance is in operation.
• Do not operate the appliance without the dust bin
and its covers in place. Always ensure the dust bin
is cleaned when it reaches its limit or beforehand.
If it is used continuously while dust bin is full, it will
cause malfunction and overheating.
• To avoid the risk of fire or electric shock, always
grip it from the plug when removing. And never pull
on the power cord when removing it from the wall
socket.
• If a foreign object is attached to the bottom surface
of dust bin, remove it before using the product.
It could compromise the suction motor and cause
malfunction and damage.
• Make sure to secure the bottom plate during the
cleaning of bedding items. Do not use the appliance
on a solid surface or flooring. Doing so could cause
damage to both the surface and to the appliance.
• Do not store the appliance or the UV station in an
outdoor environment.
• Never use the product for removing toxic gases.
The product may fail, and toxic gases are not removed.
• Use or place the unit on a level area and do not
apply force to the unit.
Doing so can cause fire or product failure.
• Dispose the product right way.
There is a risk of fire and explosion.
6
ENGLISH
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez et suivez toutes les instructions avant d’utiliser votre aspirateur pour éviter tout risque d’incendie,
d’électrocution, de blessure ou de dommages lors de l’utilisation de l’aspirateur. Ce guide ne mentionne pas toutes
les situations susceptibles de se produire. Contactez toujours votre agent d’entretien ou le fabricant si vous
rencontrez un problème que vous ne comprenez pas. Cet appareil est conforme aux directives CE suivantes :
-Directive Basse Tension 2006/95/CE -Directive CEM 2004/108/CE.
Voici le symbole de mise en garde.
Tous les messages de sécurité seront indiqués par le symbole de mise en garde et le terme
« AVERTISSEMENT » ou « ATTENTION ».
Ces mots signifient :
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale des risques ou des pratiques dangereuses pouvant provoquer
des lésions corporelles graves ou la mort.
Ce symbole signale des risques ou des pratiques dangereuses pouvant provoquer
des blessures corporelles ou des dommages matériels.
1. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ni par des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables.
2. Veillez à surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
3. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement par un technicien SAV LG Electronics
pour éviter tout risque.
4. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance si elles ont pu
bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation sûre de l’appareil et si elles comprennent
bien les risques liés à son utilisation. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
• Utilisez l’appareil uniquement sur les articles de literie
tels que des couvertures, des matelas, des oreillers
ou des canapés en tissu. N’utilisez pas cet appareil
pour aspirer de la poussière, du ciment, ou tout autre
débris de construction. N’utilisez pas l’appareil sur des
surfaces en cuir rembourré.
Cela risque de provoquer un incendie et d’endommager
irrémédiablement l’appareil.
• Cet appareil est conçu uniquement pour les tâches
ménagères ordinaires. L’appareil ne doit pas être utilisé
à des fins professionnelles ou commerciales.
• À l’exception du technicien de réparation, personne
n’est autorisé à démonter ou à modifier l’appareil.
Cela risque de provoquer un incendie ou une électrocution.
•
Ne pulvérisez pas de matériaux inflammables (tels que de
l’essence ou des solvants), ni de surfactants (tels que les
détergents ou des produits nettoyants), ni de boissons à
proximité de l’aspirateur et de sa station de stérilisation.
Cela risque de provoquer une explosion ou un incendie.
• Veillez à ne pas écraser, pincer ou couper le cordon
d’alimentation avec des objets lourds.
L’utilisation d’un cordon ou d’une prise endommagé risque
de provoquer un incendie ou une électrocution. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il devient dangereux.
Veuillez le faire remplacer par un centre d’entretien agréé.
• Ne laissez pas de liquide (comme de l’eau) pénétrer
dans l’appareil, et n’utilisez pas l’appareil pour aspirer
des liquides, des objets pointus ou tranchants ou des
tisons enflammés.
Cela risque de provoquer un incendie ou une électrocution. Si de l’eau
pénètre accidentellement dans l’appareil, appuyez immédiatement sur le
bouton Marche/arrêt situé sur l’aspirateur, débranchez la prise électrique
et contactez un technicien SAV LG Electronics pour éviter tout danger.
• Si le disjoncteur différentiel se déclenche lorsque
l’appareil est allumé, arrêtez immédiatement l’appareil et
contactez un prestataire de service agréé.
Le non-respect de cette consigne risque de provoquer une
électrocution.
•
N’insérez pas de broches ni d’objets tranchants et pointus
dans ou autour de la machine ou sa station de stérilisation.
Cela risque de provoquer une électrocution.
• N’utilisez pas l’appareil si vous détectez des odeurs de
gaz. Débranchez l’appareil et ventilez la zone pour éviter
tout risque éventuel.
Cela risque de provoquer un incendie ou une électrocution.
•
Assurez-vous que l’appareil est branché à une prise murale dont
l’intensité est supérieure à 10 A et qui n’est pas surchargée.
La surcharge d’une prise murale risque de provoquer un
incendie et un dysfonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation et/ou
la prise sont desserrés ou endommagés.
Cela risque de provoquer un incendie ou une électrocution.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil si l’entrée ou la
sortie d’aspiration est bloquée.
Cela risque de provoquer une déformation de l’appareil ou
un incendie en raison de la surchauffe.
• Ne faites pas fonctionner l’aspirateur pendant le retrait
du bac à poussière.
8
Cela risque d’endommager l’appareil ou de provoquer une électrocution.
• Ne placez pas le cordon d’alimentation ni l’appareil à
proximité d’appareils de chauffage.
Cela risque de provoquer une déformation du boîtier
principal, un dysfonctionnement ou un incendie.
• Veillez à ce que vos doigts ne touchent pas les broches
lorsque vous retirez la prise de la prise secteur.
Cela risque de provoquer une électrocution.
• Ne laissez pas d’enfants ou d’animaux jouer avec
l’appareil ou l’utiliser comme jouet.
Cela risque de provoquer des blessures et d’endommager l’appareil.
• Ne manipulez pas le cordon avec les mains mouillées.
Cela risque de provoquer une électrocution.
• Ne nettoyez pas la bouche d’aspiration avec de l’eau
et n’utilisez pas l’appareil juste après avoir nettoyé et
séché les composants.
Cela risque de provoquer une électrocution ou un dysfonctionnement.
• Lorsque vous nettoyez l’extérieur de l’appareil, veillez
à débrancher la prise secteur, et n’utilisez pas de
solutions corrosives ou abrasives.
Cela risque de provoquer une électrocution ou des
dommages extérieurs.
• Ne posez pas les mains sur la prise lorsque l’appareil
est sous tension. Laissez l’appareil s’arrêter avant de
débrancher la prise murale pour éviter toute blessure.
• Ne nettoyez pas l’extérieur du réceptacle de la brosse
ni la surface inférieure avec de l’eau ou un détergent.
Utilisez uniquement un chiffon humide.
Cela risque d’endommager l’appareil ou de provoquer une
électrocution.
• Lorsque la stérilisation est en cours, n’essayez pas de
regarder directement la lampe UV.
Cela risque d’endommager vos yeux ou votre peau, et peut
provoquer des maladies cutanées telles que des taches
rouges. Si cela se produit, consultez votre médecin.
•
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, ou un technicien qualifié afin d’éviter tout danger.
•
N’utilisez pas l’appareil à un endroit exposé à de nombreuses
vapeurs d’huile ou particules de métal industrielles.
Cela risque de provoquer un incendie ou une défaillance de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil à un endroit exposé à des fuites
ou à des fuites probables de gaz de combustion.
Cela risque de provoquer un incendie ou une explosion.
• Ne démontez pas la batterie.
Risque d’incendie ou d’électrocution.
• N’exposez pas le produit à la chaleur ou à des flammes.
N’exposez pas le produit à la lumière solaire directe.
Risque d’incendie et d’explosion.
• Évitez les impacts physiques sur la batterie.
Risque d’incendie et d’explosion.
• Utilisez uniquement le chargeur indiqué.
Veillez à charger l’appareil correctement.
La batterie risque d’être endommagée et de provoquer un incendie.
• Si du liquide fuit des batteries, évitez tout contact avec
la peau et les yeux. En cas de contact avec le liquide
rincez abondamment la zone et consultez un médecin.
Risque de brûlure et de cécité.
ENGLISH
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION
• N’utilisez pas cet appareil à une tension différente
de la tension nominale.
Cela risque d’entraîner un incendie et des dommages
irréparables à l’appareil.
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant longtemps,
débranchez la prise de courant.
• De l’électricité statique peut être générée dans le
produit pendant le nettoyage.
L’appareil risque de mal fonctionner à cause de l’énergie
électrostatique. Débranchez le cordon d’alimentation
puis rebranchez-le.
• Les gros objets tels que les chaussettes, les bas,
les tissus, etc. peuvent bloquer l’aspiration pendant
le nettoyage. Veuillez les retirer avant de démarrer
le nettoyage.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour enlever la
poussière.
• Ne placez aucun autre objet que cet appareil sur la
station de stérilisation.
Le placement d’aimants ou d’autres appareils
électromécaniques actifs à proximité de la station d’accueil
risque d’entraîner un dysfonctionnement.
• Ne vous arrêtez pas sur une zone et n’utilisez pas
l’appareil sur une même zone pendant une durée
prolongée.
La surface risque d’être endommagée par le frottement
et les vibrations.
• Ne touchez pas la surface inférieure avec la main ou
le pied pendant que l’appareil est sous tension.
• N’utilisez pas l’appareil si le bac à poussière ou les
protections ne sont pas installés. Veillez à nettoyer
le bac à poussière lorsqu’il atteint la limite ou avant
qu’il ne l’atteigne.
Si l’appareil est utilisé en permanence lorsque le bac
à poussière est plein, cela risque de provoquer un
dysfonctionnement et une surchauffe.
• Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, tirez toujours sur la prise de
l’appareil pour le débrancher. Ne tirez jamais sur le
cordon pour le débrancher de la prise murale.
• Si un objet étranger est fixé à la surface inférieure
du bac à poussière, retirez-le avant d’utiliser
l’appareil.
Cela risque d’entraver le moteur d’aspiration et de
provoquer un dysfonctionnement ou des dommages.
• Veillez à fixer la plaque inférieure pendant le
nettoyage des éléments de literie. N’utilisez pas
l’appareil sur une surface dure ou sur le sol. Cela
risque d’endommager la surface et l’appareil.
• N’entreposez pas l’appareil ni la station UV à
l’extérieur.
• N’utilisez jamais l’appareil pour évacuer des gaz
toxiques.
L’appareil risque de ne pas fonctionner et de ne pas
évacuer les gaz toxiques.
• Posez l’appareil sur une surface plane et n’exercez
aucune force sur le dessus de l’appareil.
Cela risque de provoquer un incendie ou une défaillance
de l’appareil.
• Jetez le produit en suivant les consignes de la page
23.
Sinon, risque d’incendie et d’explosion.
9
How to use Bedding Cleaner
Instructions d'utilisation Aspirateur anti-acariens
Touch Power Switch
Bouton Marche/arrêt
Tank Separation Button
Touche de retrait du bac
Dust bin
Bac à poussière
Wheel
Roue
Bottom Plate
Plaque inférieure
Handle
Poignée
Outlet
Sortie d’air
Cleaning Brush,
Brosse de nettoyage
OFF
ON
Switch
Interrupteur
Réceptacle de la brosse rotative
The batteries used in cordless bedding cleaner is a consumable.
Battery warranty period is six months.
(Battery replacement after the warranty period is a paid service.)
Les batteries utilisées dans l’aspirateur anti-acariens sans fil sont des pièces qui s’usent.
La période de garantie de la batterie est de six mois.
(Le remplacement de batterie après la période de garantie est un service payant).
10
Brush
Brosse
Inlet
Vibration Plate
Plaque vibrante
Battery
Batterie
ENGLISH
FRANÇAIS
How to use Sterilizer Station
Instructions d'utilisation Station de stérilisation
Window
Fenêtre
UV Lamp Status Indicator Window
Fenêtre témoin de l'état de la lampe UV
UV Lamp
Lampe UV
Rainure de rangement du cordon
Cord Storage Groove
11
How to use Using the Product
Instructions d’utilisation Utilisation de l’appareil
Battery level indicator
OFF
123
ON
Indicateur de niveau de batterie
blink~
clignotant~
Low battery condition
Batterie faible
➊ Touch the power switch to
operate an appliance.
Appuyez sur le bouton Marche/
arrêt pour mettre l’appareil sous
tension.
• Pressing Touch Power Switch,
starts operation of the product, and
lights the indicator.
• The switch must be turned on in
order to operate the product.
• Appuyer sur le bouton tactile,
démarre le produit et allume le
voyant.
• L’interrupteur situé à l’arrière doit
être en position Marche pour
pouvoir utiliser l’appareil.
12
➋ While using the product, you can
check the battery level through
battery level indicator.
Lors de l’utilisation de l’appareil,
vous avez la possibilité de vérifier
le niveau de batterie au moyen de
l’indicateur du niveau de batterie.
• If the battery level is low, the bottom
one blinks repeatedly.
• Si le niveau de batterie est faible, le
voyant du bas clignotera plusieurs
fois.
➌ When you want to stop
the operation.
Appuyez sur le bouton
Marche/ Arrêt pour arrêter
l’appareil
• Pressing Touch Power
Switch again, stops
operation of the product,
and turns off the indicator
• Appuyer à nouveau sur
le bouton tactile, arrête le
produit et éteint le voyant.
ENGLISH
FRANÇAIS
12
How to use Mounting the Cleaner at Sterilization Station
Instructions d’utilisation Pose de l’appareil sur la station de stérilisation
Groove
Sill, Seuil
Gap
Espace
Rainure
Protrusion
Saillie
➊ Place the product on the station in such a way that
the front side of the product is placed first on the
station to allow the gap on the vibration plate of
the product to be inserted on the sill of the station.
➊ Posez l’appareil sur la station en commençant par
l’avant de l’appareil. Ainsi, l’interstice de l’appareil
permet d’insérer la surface vibrante sur la base.
➋ Place the product on the station in such a way that
the rear side of the product to allow the groove on
the bottom of the product is caught on the protrusion
of the station.
➋ Posez l’appareil sur la station de manière à ce que
l’arrière de l’appareil permette à la rainure située sur
la partie inférieure de l’appareil de s’imbriquer avec
la saillie de la station.
13
How to use Using the Sterilization Station (Sterilization and Charging)
Instructions d'utilisation Utilisation de la station de stérilisation
(Stérilisation et chargement)
OFF
123
ON
➊ The plug of sterilization
station must be plugged
into outlet to use the
sterilization station.
➊ La prise de la station
de stérilisation doit être
branchée sur une prise
afin d'utiliser la station de
stérilisation.
UV lamp status display
Affichage du témoin de la lampe UV
➋ When the product is correctly
placed on the sterilizer station,
a blue indicator lights on the
UV lamp status screen and
the UV lamp starts operation
for sterilization.The indicator
and the UV lamp are turned
off 5 minutes after placing the
product on the sterilizer station,
and sterilization stops.
➋ Lorsque l'appareil est
correctement placé sur la
station de stérilisation, un
témoin bleu s'allume et la lampe
UV démarre le processus de
stérilisation.Le témoin et la
lampe UV s'éteignent 5 minutes
après l'installation de l'appareil
sur la station de stérilisation. La
stérilisation est terminée.
Battery fully charged
Batterie entièrement chargée
➌ 5 minutes later the UV lamp and UV
lamp status display automatically turns
off at the same time. Then, sterilization
operation is complete and the product
will be charge state. You can check
the battery level through battery level
indicator. When charging is completed,
the battery level indicator will be turned
on completely. The switch must be
turned on in order to charge the product.
➌ Le voyant d'alimentation et la lampe
UV s'éteindront automatiquement 5
minutes plus tard. Ensuite, l'opération de
stérilisation sera terminée et le produit
rechargé. Vous pouvez vérifier le niveau
de la batterie grâce à l'indicateur du
niveau de batterie Une fois la charge
terminée, l'indicateur du niveau de
batterie s'allumera complètement.
L'interrupteur situé à l'arrière doit être en
position Marche pour pouvoir charger
l'appareil.
※
If you do not use the cleaner for a long time, turn off the switch to reduce battery discharge.
※ Si l'aspirateur n'a pas été utilisé pendant une période prolongée, éteignez l'interrupteur pour réduire la décharge
de la batterie.
14
ENGLISH
FRANÇAIS
123
How to use Effective cleaning methods according to the cleaning surfaces
Instructions d'utilisation Méthodes de nettoyage efficaces selon les
surfaces de nettoyage
Bed Mattress, Bed Cover
Matelas, couvre-lit
Pillows, Cushions, etc.
Oreiller, coussin, etc.
Thin cover
Couverture fine
➊ Bedding: Mattress, Bed Cover
Literie: Matelas, couvre-lit
• Divide the surface to half, and
apply a forward and backward
motion to both sides separately.
• Divisez la surface en deux et
effectuez des mouvements
d'avant en arrière sur les deux
côtés séparément.
➋ Pillows: Large cushion, normal
cushion, pillow
Oreillers: Grand coussin, coussin
normal, oreiller
• For smaller surfaces apply an
even forward and backward
motion.
• Sur les surfaces plus petites,
effectuez simplement des
mouvements d'avant en arrière.
Using tip
Unlike general handy type products, this product applies the correct weight onto the surface for the application
it is designed for. There is no need for additional downward hand pressure when using. Additional downward
pressure can cause damage to bedding.
Conseils
Contrairement aux appareils transportables classiques, cet appareil applique le poids adéquat sur la surface
selon sa nature. Vous n'avez pas besoin d'appuyer avec la main pendant l'utilisation. Une pression verticale
supplémentaire risque d'endommager la literie.
➌ Blankets: Thick cover, thin cover,
blanket
Couvertures: Couverture
épaisse, couverture
fine, couette
• Apply an even backward and
forward stroke motion.
• Effectuez un mouvement d'avant
en arrière régulier.
15
How to use How to Wash Inlet
Instructions d'utilisation Nettoyage du réceptacle de la brosse rotative
Bottom Plate
123
Plaque inférieure
456
Fixing Grooves
Rainures de xation
➊ Place a soft cloth on the surface, and
flip over the main body on it with the
product not connected to the socket
outlet.
Make sure that there is no foreign
objects, lift the left and the right of the
bottom plate by pulling it up. Hold the
brush and separate it by lifting it up.
➊ Placez un chiffon doux sur la surface
et retournez l’appareil dessus sans
qu’il ne soit branché à la prise
murale.
Assurez-vous qu’aucun corps
étranger n’est présent et soulevez
les côtés gauche et droit de la
plaque inférieure. Tenez la brosse et
soulevez-la pour la retirer.
➍ Clean the roller brush with a
vacuum cleaner or an old unused
tooth brush.
➍ Nettoyez la brosse rotative avec
un aspirateur ou une brosse à
dent neuve.
➋ Wipe down the intake area with
a damp cloth.
➋ Essuyez le réceptacle avec un
chiffon humide.
➎ Insert the roller brush by
matching the both side of
roller brush to fixing grooves.
➎ Insérez la brosse rotative en
faisant correspondre chaque
côté de la brosse aux rainures
de fixation.
➌ Wash the separated bottom
plate with water and dry it with
a cloth or place it outside in the
shade.
Do not wash the main body or
roller brush.
➌ Lavez la plaque inférieure
séparément avec de l’eau
et séchez-la avec un chiffon
ou placez-la à l’extérieur, à
l’ombre.
Ne lavez pas le boîtier principal
ni la brosse rotative.
➏ Align the bottom plate and push
the both sides of bottom plate to
the body.
➏ Alignez la plaque inférieure et
poussez les deux côtés de la
plaque inférieure vers le boîtier.
16
ENGLISH
FRANÇAIS
How to use Emptying Dust bin
Instructions d'utilisation Vidange du bac à poussière
MAX
The Dust indicator should be observed regularly. Cleaning must be
carried out before or when the fine dust and debris has reached the
MAX line by emptying the dust bin and cleaning it (refer to next page)
before using the appliance again.
Consultez régulièrement l’indicateur de poussière.
Le nettoyage doit être effectué avant que la fine poussière et les débris
aient atteint le niveau maximum possible ou à ce moment-là au plus
tard. Videz et nettoyez le bac à poussière (voir page suivante) avant de
réutiliser l’appareil.
17
How to use Cleaning Dust bin
Instructions d'utilisation Nettoyage du bac à poussière
Click
Clipser
①②③
Click
Clipser
①
Press the tank separation button. Then lift the dust bin from the main
body.
②
Hold both ends, open the filter (sponge filter + HEPA filter), and empty
the dust.
③
After separating dust bin and filter, wash dust bin thoroughly with running
water. Refer to page 19 if sponge filters require cleaning.
④
Completely dry it in a shady place with good ventilation for about a day.
⑤
Insert Filter (Sponge filter + HEPA filter) into dust bin.
⑥
Insert dust bin into main body, and push down. If dust bin is not
reassembled correctly, it will impair the suction ability.
①
Appuyez sur le bouton de retrait du bac. Soulevez ensuite le bac à
poussière de l’appareil.
②
Maintenez les deux extrémités, ouvrez le filtre (filtre éponge + filtre
HEPA), et videz le bac à poussière.
③
Une fois les filtres déposés, nettoyez soigneusement le bac à poussière
à l’eau courante. Reportez-vous à la page 19 si le filtre éponge doit être
nettoyé.
④
Laissez-le sécher dans un endroit ombragé et bien aéré pendant une
journée environ.
⑤
Insérez le filtre (filtre éponge + filtre HEPA) dans le bac à poussière.
⑥
Insérez le bac à poussière dans l’appareil et poussez-le vers le bas. Si
le bac à poussière n’est pas remonté correctement, il risque d’altérer les
capacités d’aspiration de l’appareil.
④⑤⑥
CAUTION
Make sure that the filter
inserted into the dust bin before
reusing. If the filter doesn't
inserted into the dust bin it will
cause malfunction and possible
damage to the unit.
ATTENTION
Assurez-vous que le filtre
est bien inséré dans le bac à
poussière avant de réutiliser
l’appareil. Si le filtre n’est pas
inséré dans le bac à poussière,
cela risque de provoquer
des dysfonctionnements et
d’endommager l’appareil.
18
ENGLISH
FRANÇAIS
How to use Care of Dust Filter
Instructions d'utilisation Entretien du filtre à poussière
Sponge Filter
①②
①
After separating the filter from dust bin, separate sponge
filter from HEPA Filter in the above figure.
②
Clean the HEPA filter and the gaps around the filter using
the brush and a vacuum cleaner.
③
Wash the Sponge Filter in running water, and completely
dry it in a shady place with good ventilation for about a
day before using it again.
④
Assemble in the reverse order of disassembly.
HEPA Filter
Filtre HEPA
HEPA Filter
Filtre HEPA
Filtre éponge
Sponge Filter
Filtre éponge
HEPA Filter
Filtre HEPA
HEPA Filter
Filtre HEPA
Store the cleaner as follows after use.
Rangez le produit dès la fin de
l’utilisation.
③④
①
Après avoir séparé le filtre du bac à poussière, séparez le
filtre éponge du filtre HEPA comme indiqué sur la figure
ci-dessus. (Pour les personnes très allergiques, vous
pouvez au préalable humidifier le filtre éponge afin de
maintenir entre elles les particules de poussière.)
②
Nettoyez le filtre HEPA et les interstices autour du filtre à
l’aide de la brosse et d’un aspirateur.
③
Nettoyez le filtre éponge à l’eau courante et laissez-le
sécher dans un endroit ombragé et bien aéré pendant
une journée environ avant de le réutiliser.
④
Remontez l’appareil dans le sens inverse du démontage.
Place the product on the sterilizer station, and
insert the power code in the hole on the rear
side of the station.
Posez l’appareil sur la station de stérilisation
et insérez le cordon d’alimentation dans
l’orifice situé à l’arrière de la station.
19
Troubleshooting Guide
If there is an abnormality in the product, check the following items first before requesting for a service
center or calling the store. A service cost will be charged if the appliance does not have any
malfunctions. Following simple actions in the user manual may solve the problem.
CHECKPLEASE PERFORM THE FOLLOWING ACTIONS
Weak or no suction
and vibration noise.
Cleaner is not
working at all?
Why does it suddenly
stop?
Loud whirring noise
coming from the
cleaner?
Odor comes out of
the cleaner?
Hot air comes out,
and main body is hot?
• Check if inlet or dust bin is blocked by any foreign objects or debris that
weaken the suction.
• Separate dust bin from the main body, and check if the filters are dirty.
• Check the switch is turned on.
• Check if battery level is low.
• Check if the operation procedure is correct according to the instructions
within this manual.
• This product has an inlet motor overheat prevention device, and it may
stop temporarily when the following cases occur.
– If it is used when dust and debris in the dust bin is full and filters are
clogged.
– If it is used with the inlet blocked
– If the product is excessively used for a long time
• When power switch is accidently touched.
• It is the sound of the motor’s high speed rotating brush and the punching
action at the tip of the nozzle. This is normal.
• If dust bin is not completely assembled, noise may occur.
Assemble dust bin correctly and completely.
• It might be that there is some odor coming out of cleaner after purchasing
this unit for 3 months. It is normal if the unit is operated.
• Odors can also be caused by old dust in the dust bin and filters that has
not been cleaned for some time. Empty, clean and wash the dust bin and
filters thoroughly before reusing the appliance.
• The air coming out of the outlet holes is a little hot because it is coming out
after cooling the motor. This is normal.
UV Sterilization
station does not work.
Cleaners can not be
charged.
It only vibrates, and
there is no suction.
Mains cord is
defective
20
• Check if the power cord of Sterilization station is connected into the power
socket.
• Check if the main body is placed correctly on the station.
• Check the switch is turned on.
• Because of the suction motor overheat prevention device, this may occur
when 1) dust bin is full, 2) filter or inlet is blocked, or 3) it is used for a
long time. Allow the unit to rest and cool for at least 40 minutes before
attempting to operate again.
– Before using it again, clean the filter and dust bin.
– If the inlet is blocked, please remove the foreign object.
• The defective plug should be replaced by a qualification electrician.
ENGLISH
FRANÇAIS
Guide de dépannage
Si une anomalie survient sur l’appareil, vérifiez les éléments suivants avant de contacter un centre
d’entretien ou d’appeler le magasin. Un coût d’entretien sera facturé si l’appareil n’affiche aucun
dysfonctionnement. Les actions simples suivantes figurant dans le manuel d’utilisation peuvent
résoudre le problème.
VÉRIFIERVEUILLEZ EFFECTUER LES ACTIONS SUIVANTES
Aspiration faible
ou nulle et bruit de
vibration.
• Vérifiez si l'entrée ou le bac à poussière est bloqué par des corps étrangers ou
des débris susceptibles de nuire à l'aspiration.
• Séparez le bac à poussière du boîtier principal et vérifiez que les filtres ne sont
pas sales.
L'aspirateur ne
fonctionne pas du tout.
Arrêt brusque de
l'appareil?
Fort vrombissement
en provenance de
l'appareil?
Une odeur émane du
l'appareil?
De l'air chaud sort et
le boîtier principal est
chaud?
La station de
stérilisation UV ne
fonctionne pas.
• Vérifiez que l'interrupteur est allumé.
• Vérifiez si le niveau de la batterie est bas.
• Vérifiez si la procédure de fonctionnement est correcte et conforme aux
instructions contenues dans le présent manuel.
• Cet appareil dispose d'un dispositif de prévention contre la surchauffe du
moteur d'entrée et il peut s'arrêter temporairement dans les situations suivantes.
– Si l'appareil est utilisé lorsque le bac à poussière est rempli de poussière et
de débris ou lorsque les filtres sont bouchés.
– Si l'appareil est utilisé lorsque l'entrée est bloquée.
– Si l'appareil est utilisé de façon excessive pendant une période prolongée
• Si le bouton Marche/arrêt est accidentellement actionné.
• Cela correspond au bruit du moteur de la brosse rotative et l'action de battage
à l'extrémité de la buse de l'appareil. Cela est normal.
• Si le bac à poussière n'est pas correctement monté, cela peut générer un bruit.
Montez correctement et entièrement le bac à poussière.
• Il arrive qu'une odeur émane de l'appareil trois mois environ après son
acquisition. Cette odeur est normale ; elle est due au fonctionnement de
l'appareil.
• Les odeurs peuvent également être causées par de la poussière ancienne
accumulée dans le bac à poussière ou une absence de nettoyage des filtres
pendant un certain temps. Videz, nettoyez et lavez soigneusement le bac à
poussière et les filtres avant de réutiliser l'appareil.
• L'air provenant des orifices d'évacuation est un peu chaud car il est évacué
après avoir servi à refroidir le moteur. Cela est normal.
• Vérifiez si le cordon d'alimentation du boîtier est correctement branché à une
prise murale.
• Vérifiez que l'appareil est correctement posé sur la station.
L'aspirateur ne peut
pas être chargé
Il ne fait que vibrer et
n'aspire pas.
Le cordon
d'alimentation est
défectueux.
• Vérifiez que l'interrupteur est allumé.
• En raison du dispositif de prévention contre la surchauffe du moteur
d'aspiration, cela peut se produire lorsque 1) le bac à poussière est plein
2) un filtre ou une entrée est bloqué, ou 3) en cas d'utilisation pendant une
période prolongée. Laissez l'appareil se reposer et refroidir pendant au moins
40 minutes avant d'essayer de le réutiliser.
– Avant de le réutiliser, nettoyez le filtre et le bac à poussière.
– Si l'entrée est bloquée, retirez tout corps étranger.
• La prise défectueuse doit être remplacée par un électricien qualifié.
21
Product specifications
65
Caractéristiques du produit
200
Item/Model
Article/Modèle
External Dimensions
267
417
214
2
300
Dimensions externes
Weight / Poids1.9
Power Consumption
Consommation électrique
Charging Time
Durée du chargement
Use Time
Durée d’utilisation
Item/Model
Article/Modèle
External Dimensions
Dimensions externes
Weight / Poids0.9
Power cord length
Longueur du cordon d’alimentation
Rating
Puissance nominale
Output Voltage/Current
Tension en sortie/Courant
Power Consumption
Consommation électrique
Station de chargement (station de stérilisateur UV)
Model (VH92**DSW)
Modèle (VH92**DSW)
200 mm × 417 mm × 267
kg
W
85
3 hours
3 heures
Approx. 20 minutes
Environ 20 minutes
Charge Station (UV Sterilizer Station)
265 mm × 300 mm × 214
kg
m
1.5
220-240 V~ 50
DC 21 V 0.85
W
30
mm
mm
Hz
A
22
Item/Model
Article/Modèle
Type / Type
Puissance nominale
Rating /
Number of battery cell
Nombre de cellules de batterie
Manufacturer / FabricantNeonix
Merchandiser
Détaillant
Battery
Batterie
Lithium Ion Battery
Batterie lithium ion
18 V / 2000
LG Electronics
mAh
5
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.