LG GR-P227KGAA, GR-P227KSAA User Manual

Page 1
CHLADNIKA
Nvod na obsluhu
Tento nvod si, prosm, pred pouìitm chladniky dkladne pretajte a uchovvajte ho pre prpad potreby na dostupnom mieste.
Page 2
2
Entry
Identification of parts
Where to install
Door removal
Door replacement
Feed water pipe installation
Height adjustment
Starting
Adjusting the temperatures and functions
Refreshment center (Applicable to some models only)
Shelf (Applicable to some models only)
Wine holder (Applicable to some models only)
Egg box (Applicable to some models only)
Humidity control in the vegetable compartment
Convert into a vegetable or meat compartment (Applicable to some models only)
Deodorizer (Applicable to some models only)
Miracle Zone Temperature Transition Corner (Applicable to some models only)
Temperature Change at Miracle Zone (Applicable to some models only)
Miracle Zone (Applicable to some models only)
Location of foods
Storing foods
How to dismantle parts
General information
Cleaning
Trouble shooting
When replacing PANEL…….
Table of contents
Introduction
Installation
Operation
Suggestion on
food storage
Care and
maintenance
3
3
4
5
6
7
7
8
9
9
13
14
14
14
15
15
15
16
16
16
17
18
19
21
21
22
27
Page 3
Entry
The model and serial numbers are found on the inner case or back of refrigerator compartment of this unit. These numbers are unique to this unit and not available to others. You should record requested information here and retain this guide as a permanent record of your purchase. Staple your receipt here.
Date of purchase : Dealer purchased from : Dealer address : Dealer phone no. : Model no. : Serial no. :
Before it is used, this refrigerator must be properly installed and located in accordance with the installation instructions in this document.
Never unplug your refrigerator by pulling on the power cord. Always grip plug firmly and pull it straight out from the outlet.
When moving your appliance away from the wall, be careful not to roll over the power cord or to damage it in any way.
After your refrigerator is in operation, do not touch the cold surfaces in the freezer compartment
, particularly when your hands are damp or wet. Skin could adhere to
these extremely cold surfaces. Unplug the power cord from the power outlet for cleaning or other requirements. Never
touch it with wet hands because you can get an electric shock or be hurt. Never damage, process, severely bend, pull out, or twist the power cord because
damage the power cord may cause a fire or electric shock. You have doubts on whether the appliance is properly grounded.
Never place glass products in the freezer because they may be broken due to expansion when their contents are frozen.
Never allow your hands within the ice storage bin of the automatic ice maker. You could be hurt by the operation of the automatic ice maker.
The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Never allow anyone to climb, sit, stand or hang on the refreshment center door. These
actions may damage the refrigerator and even tip it over, causing severe personal injury. If possible, connect the refrigerator to its own individual electrical outlet to prevent it and
other appliances or household lights from causing an overload that could cause a power outage.
The refrigerator-freezer should be so positioned that the supply plug is accessible for quick disconnection when accident happens.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Do not modify or extend the Power Cord length.
It will cause electric shock or fire.
Introduction
3
Important safety instruction
Don’t use an
extension cord
Accessibility of
Supply Plug
Supply Cord
Replacement
Warning
Page 4
4
Introduction
DANGER: Risk of child entrapment. Before you throw away your old refrigerator or freezer: Take off the doors but leave the shelves in place so that children may not easily climb inside. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Don’t store or use gasoline or other flammable vapor and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
In the event of an electric short circuit, grounding (earthing) reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. In order to prevent possible electric shock, this appliance must be grounded improper use of the grounding plug can result in an electric shock. Consult a qualified electrician or service person if the grounding instructions are not completely understood, or if you have doubts on whether the appliance is properly grounded.
Child entrapment
warning
Don’t store
Grounding (Earthing)
Identification of parts
Parts, features, and options vary by model. Your model may not include every option.
NOTE
Freezer Compartment
Refrigerator Compartment
Milk product corner
Lamp
Lamp
Space plus
Shelf (1 or 2)
Door Rack
Door Rack
Automatic
ice maker
Drawer (2 or 3)
Door Rack
Lower Cover
Shelf
Refreshment center (Optional)
Can Server
(Optional)
Shelf (Folding or Normal)
Wine holder (Plastic or wire)
Egg Box
Vegetable Drawer
Humidity Switch
Door Rack
Door Rack
Miracle Zone (Optional) Fresh compartment (Optional)
Conversion switch (Meats/Vegetables) (Optional)
Page 5
5
Select a good
location
Where to Install
1. Place your appliance where it is easy to use.
2. Avoid placing the unit near heat sources, direct sunlight or moisture.
3. Air must circulate properly around your appliance to ensure efficient operation. If your appliance is placed in a recessed area in the wall, allow at least a 12 Inches (30 cm) or greater clearance above the appliance and 2 inches (5 cm) or more from the wall. The appliance should be elevated 1 inch (2.5 cm) from the floor, especially if it is carpeted.
5. Don't install the appliance below 5C. It may cause affect the performance.
4. To avoid vibrations, the appliance must be leveled.
Disposal of the
old appliance
This appliance contains fluid (refrigerant, lubricant)and is made of parts and materials which are reusable and/or recyclable. All the important materials should be sent to the collection center of waste material and can be reused after rework (recycling). For take back, please contact with the local agency.
Installation
Page 6
6
Installation
Door removal
Failure to do so could result in death or serious injury.
If your access door is too narrow for the refrigerator to pass through, remove the refrigerator door and pass the refrigerator laterally.
Electric Shock Hazard
Disconnect electrical supply to refrigerator before installing.
Remove the lower cover by lifting upward, and remove clip, and then pull up the feed water tube while pressing area shown in the figure to the right.
Remove lower
cover and
then feed water
tube
Warning
Remove the
freezer
compartment
door
Remove the
refrigerator
door
1) Removing the hinge cover by loosening the screws. Separate all connection wires except for the earth line after.
2) Remove the keeper by rotating it counter clockwise (
)
and then lifting the upper
hinge up(
).
3) Remove the freezer compartment door by lifting it upward. This time, the door should be lifted enough for the feed water pipe tube to be completely pulled out.
1) Loosen the hinge cover screws and remove the cover. Remove connection wire, if any, except for the earth line.
2) Remove keeper by rotating it clockwise () and then remove the upper hinge by lifting it up ().
3) Remove the refrigerator compartment door by lifting it up.
If a tube end is deformed or abraded, cut the part away.
NOTE
When removing the upper hinge, be careful that the door does not fall forwards .
NOTE
Move the refrigerator compartment door passing through the access door and lay it down, but be careful not to damage the feed water pipe tube.
NOTE
Lower cover
Lower hinge
Lower hinge
Keeper
Feed water tube
Connection wires
Hinge cover
Upper hinge
Keeper
Upper hinge
Earth line
Upper hinge
Connection
wires
Page 7
7
Installation
Door replacement
Feed water pipe installation
Pass the refrigerator laterally through the access door as shown in the right figure.
Automatic ice maker operation needs water pressure of 147~834 kPa (1.5~8.5 kgf/cm2) (That is, an instant paper cup (180 cc) will be fully filled within 3 sec.).
If water pressure does not reach the rating 147 kPa (1.5 kgf/cm2) or below, it is necessary to purchase a separate pressure pump for normal automatic icing and cool water feed.
Keep the total length of the feed water pipe tube within 8 m and be careful for the tube not be bent. If the tube is 8 m or longer it may cause trouble in water feed owing to the drain water pressure.
Install the feed water pipe tube at a place free from heat.
Connect to potable water supply only.
Refer to instructions with water filter kit for installation.
Mount them in the reverse sequence of removal after they pass through the access door.
Pass the
refrigerator
Before
installation
Warning
1
2
3
4
5
M a x
F
R Z
T
E M P R E F T E M P
M i n
5
4
3
2
1
M a x
Page 8
8
Installation
Height adjustment
Level the door by inserting flat (
-
type) driver into the groove of the left height adjusting
screw and rotate it clockwise ().
Level the door by inserting flat (
-
type) driver into the groove of the right height
adjusting screw and rotate it clockwise ().
The refrigerator doors will close smoothly by heightening the front side by adjusting the height adjusting screw. If the doors do not close correctly, performance may be affected.
If the freezer
compartment door
is lower than the
refrigerator
compartment door
If the freezer
compartment door
is higher than the
refrigerator
compartment door
After leveling the
door height
Next
1. Wipe off all dust accumulated during shipping and clean your appliance thoroughly.
2. Install accessories such as the ice cube box, cover evaporating tray, etc., in their proper places. They are packed together to prevent possible damage during shipping.
3. Connect the power supply cord (or plug) to the outlet. Don't double up with other appliances on the same outlet.
Page 9
9
Starting
When your refrigerator is first installed, allow it to stabilize at normal operating temperatures for 2-3 hours prior to filling it with fresh or frozen foods. If operation is interrupted, wait 5 minutes before restarting.
Display Power Saving Mode
Adjusting the temperatures and functions
Operation
Your model may not include every option.
The control display is operated by touch. Excessive moisture on the display may cause a malfunction. Please keep display clean and dry.
NOTE
Page 10
10
Operation
Freezer Compartment
temperature adjustment
Setting
temperature
Setting
temperature
Refrigerator Compartment
temperature adjustment
You can adjust temperature of and freezer room and refrigerator room.
Display Power Saving Mode
This function places the display into power saving mode until the next time the door is opened. Press the FREEZER and EXPRESS FRZ. buttons simultaneously and hold them for 5 seconds until the Ding sounds. All LEDs will then turn ON, then OFF. When the power saving mode is activated, the display will remain off until the next time the door is opened. Then, it will come on whenever a door is opened or a button is pressed and remain on for 20 seconds after the last door opening or button selection. To deactivate the power saving mode, press the FREEZER and EXPRESS FRZ. buttons simultaneously and hold them for 5 seconds until the Ding sounds.
Whenever pressing button, setting is repeated in the order of (Weak)
(Middle Weak) ➔(Middle)➔(Middle Strong)➔(Strong).
The actual inner temperature varies depending on the food status, as the indicated setting temperature is a target temperature, not actual temperature within refrigerator.
Refrigeration function is weak in the initial time. Please adjust temperature as above after using refrigerator for minimum 2~3 days.
How to adjust the
temperature in
the freezer
compartment
How to adjust the
temperature in
the refrigerator
compartment
How to use
dispenser
Select among crushed ice, water, and cubed ice and press the push switch with a glass or other container.
Water
Light the water lamp by pressing the selection button.
Water will be dispensed by pressing the push switch with a glass.
Crushed Ice
Light the crushed ice lamp by pressing the selection button.
C
rushed ice will be
dispensed by pressing the push switch with a glass.
Cubed Ice
Light the cubed ice lamp by pressing the selection button.
Cubed ice will be dispensed by pressing the push switch with a glass.
Page 11
11
Operation
Ice is lumped together
When ice is lumped together, take the ice lumps out of the ice storage bin, break them into small pieces, and then place them into the ice storage bin again.
When the ice maker produces too small or lumped together ice, the amount of water supplied to the ice maker need to adjusted. Contact the service center.
If ice is not used frequently, it may lump together.
Power failure
Ice may drop into the freezer compartment. Take the ice storage bin out and discard all the ice then dry it and place it back. After the machine is powered again, crushed ice will be automatically selected.
The unit is newly installed
It takes about 12 hours for a newly installed refrigerator to make ice in the freezer compartment.
When ice maker
does not operate
smoothly
Please select this function for prompt freezer.
OFFONOFF is repeated whenever pressing button.
The arrow mark graphic remains at the On status after flickering 4 times when selecting Special Refrigeration On.
Prompt freezer function automatically turns off after a fixed time passes.
Express freezer
On Off
This button stops operation of different button.
Locking or Release is repeated whenever the is pressed more than 3 seconds.
If you use the ALARM/LOCK button, none of the other buttons will work until you unlock them.
Lock
LOCK
UNLOCK
Door alarm
Door open warning
A warning tone will sound 3 times at thirty-second intervals if the refrigerator or freezer door is left open for more than sixty seconds.
Please contact with the local service center if warning continue to sound even after closing the door.
There is a replacement indicator light for the water filter cartridge on the dispenser.
The water filter should be replaced every six months.
The filter light comes on to let you know when to replace filter.
After replacing the filter, press and hold the filter button more than 3 seconds to reset the indicator.
Filter condition
(filter replacement
cycle) display
function
Page 12
Operation
12
Throw away the ice (about 20 pieces) and water (about 7 glasses) first made after refrigerator installation.
The first ice and water may include particles or odor from the feed water pipe or feed water box. This is necessary in case that the refrigerator has not been used for a long time.
Keep children away from the dispenser.
Children may push switch incorrectly bad or damage lamps.
Be careful that food is not block the ice passage.
If foods are placed at the entrance of ice passage, ice may not be dispensed. The ice passage may also be covered with ice powder if splinter ice is used only. This time, remove the ice powder accumulated.
Never store beverage cans or other foods in ice storage bin for the purpose of rapid cooling.
Such actions may damage the automatic ice maker.
Never use thin crystal glass or crockery to collect ice.
Such glasses or containers may be broken.
Put ice first into a glass before filling water or other beverages.
Water may be splashed if ice is added to existing liquid in a glass.
Never touch a hand or other tools on ice outlet.
Touch may cause a part breakage or hand injury.
Never remove the ice maker cover. Sometimes level the surface so that the ice storage bin is fully filled with ice.
Ice is piled up just near the ice maker. So, such status may be considered, by the ice maker, that the ice storage bin is fully filled and ice making operation may stop.
If discolored ice is dispensed, immediately contact service center, stopping use. Never use too narrow or deep glass.
Ice may be jammed in ice passage and, thus, the refrigerator may be failed.
Keep the glass at a proper distance from ice outlet.
A glass too close to the outlet may hinder ice from coming out.
Cautions
Other functions
Ambient Temperature Display Window.
Temperature is displayed only between -9C ~ 49∞C.
Temperature less than -9C is indicated with LO and temperature more than 49C is indicated with HI.
Diagnosis (failure detection) function
Diagnosis function automatically detects failure when failure is found in product during the use of refrigerator.
If failure occurs at product, it does not operate though pressing any button and normal indication is not done. In this case, do not turn power off but immediately contact with the local service center. A lot of time are need for service engineer to detect the failed part if turning it off.
Water is cooled while stored in the water tank in the refrigerator compartment, and then sent to the dispenser. Ice is made in the automatic ice maker and sent to the dispenser divided into crushed or cubed form ice.
How ice/cold
water is supplied
It is normal that the water is not very cold at first. If you want colder water, add ice into the glass.
NOTE
Page 13
Operation
13
Refreshment center (Applicable to some models only)
Open the refreshment center door.
You can access the refreshment center without opening refrigerator door and thus saving electricity.
Inner lamp is lit in refrigerator compartment when the refreshment center door opens. Thus it is easy to identify the contents.
Never use the refreshment center door as a chopping board and take care not to damage it with sharp tools.
Never rest your arms or severely press on it.
The
refreshment center
can not function
normally without the cover.
Not only can the refreshment center door may be damaged, but also children may be hurt.
How to use
Never place
heavy items on
the refreshment
center door or
allow children to
hang it on.
Never take out
the inner
refreshment
center cover
Use the
refreshment
center door as a
stand
Page 14
14
Operation
Egg box (Applicable to some models only)
Never use the egg box as an ice storage bin. It can be broken.
Never store the egg box in the freezer compartment or fresh compartment.
NOTE
Shelf (Applicable to some models only)
Wine holder (Applicable to some models only)
You can store taller items such as a gallon container or bottles by simply pushing in front half of shelf underneath back half of shelf. Pull toward you to return to a full shelf.
Folding Shelf
In case of inserting the wine holder :
Pull the wine holder downward as in
after inserting it into the side anchoring
part of the shelf as in by catching it upward as in .
In case of separating the wine holder :
Pull the wine holder inward as in ➃after holding it upward as in ➂by catching it.
Bottles can be stored laterally with this wine corner. This can be attached to any shelf.
Wine holder
adjustment
(Type 1)
(Type 2)
3
4
1
2
[Type-1] [Type-2]
You can move the egg box to wherever you want.
Bottles can be stored laterally with this wine rack.
Page 15
15
Operation
Humidity control in the vegetable compartment
The humidity can be controlled by adjusting the humidity control switch to the left/right when storing vegetables or fruits.
HIGH
LOW
HIGH
LOW
HIGH LOW
HUMIDITY CONTROL
HIGH LOW
HUMIDITY CONTROL
High humidity
Low humidity
Convert into a vegetable or meat compartment (Applicable to some models only)
The
meat
compartment maintains the temperature at a lower point than the
refrigerator compartment so that meat or fish can be stored fresh longer.
The bottom drawer in the refrigerator can be converted into a vegetable or meat compartment
Vegetables or fruits are frozen if the conversion switch is set to meats compartment. So, be sure to check it before storing foods.
NOTE
Deodorizer (Applicable to some models only)
This system efficiently absorbs strong odors by using the optical catalyst. This system does hot have any affect on stored food.
Since it is installed already installed onto the cool air intake duct from the from the refrigerator compartment, you need no separate installation.
Please use closed containers to store food with pungent odors. Otherwise, this oder can be absorbed by other food in the compartment.
How to use the
deodorizing
system
Page 16
16
Operation
Miracle Zone Temperature Transition Corner (Applicable to some models only)
Miracle Zone (Applicable to some models only)
By pressing the button, store vegetables, fruits or other types of food such as meat to be defrosted, raw fish, etc.
Temperature Change at Miracle Zone (Applicable to some models only)
You can select optimum temperature range depending on types of foods stored.
- 3-step of temperature selection including -3°C, -1°C and 4°C is available. Vegetables/fruits and cold storage foods requiring humidity maintenance and meats/fishes can be more freshly stored depending on type of foods stored.
First, remove the vegetable bin.
After lifting the Miracle Zone case slightly , reach inside and pull it outward  .
When using the Miracle Zone as storage room of meats, storing vegetables or fruits may be frozen
When using the Miracle Zone as storage room of meats, keeping meats or fishes may be spoiled and thus meats or fishes must be kept at the F-room.
If opening a door of the R-room, lamp turns on in the selected status and lamp turns off if closing it.
(Vegetable/Fruit)➔(Cold storage while maintaining humidity)➔(Meat) is sequentially repeated whenever pressing the "Selection" button.
When removing
Miracle Zone
Method to Use
Fit the Miracle Zone case on to the ledge and gently slide it in  .
When forced, the connecting parts can be damaged.
When installing
Miracle Zone
Page 17
17
Location of foods
(Refer to identification of parts)
Store wine.
Store small foods such as bread, snacks, etc..
Store various frozen foods such as meat, fish, ice cream, frozen snacks, etc..
Store small packed frozen food.
Temperature is likely to increase as door opens.
So, do not store long-term food such
ice cream, etc..
Wine holder
Snack
drawer
Freezer
compartment
shelf
Freezer
compartment
door rack
Freezer
compartment
drawer
Milk product
corner
Egg box
Refreshment
center
Refrigerator
compartment
shelf
Refrigerator
compartment
door rack
Vegetable drawer
Vegetable
drawer
/meat
drawer
conversion corner
Store meat, fish, chicken, etc.. after wrapping them with thin foil.
Store dry
.
Store milk products such as butter, cheese, etc..
Place this egg box in the proper location.
Store foods of frequent use such as beverage, etc..
Store side dishes or other foods at a proper distance.
Store small packed food or beverages such as milk, juice, beer, etc..
Store vegetables or fruits.
Store vegetable, fruits, meat to thaw, raw fish, etc.. setting the conversion switch as necessary. Be sure to check the conversion switch setting before storing foods.
Suggestion on food storage
Page 18
18
Suggestion on food storage
Storing foods
Store fresh food in the refrigerator compartment. How food is frozen and thawed is an important factor in maintaining its freshness and flavor.
Do not store food which goes bad easily at low temperatures, such as bananas, and melons.
Allow hot food to cool prior to storing, placing hot food in the refrigerator could spoil other food, and lead to higher energy consumption.
When storing the food, cover it with vinyl wrap or store in a container with a lid. This prevents moisture from evaporating, and helps food to keep its taste and nutrients.
Do not block air vents with food. Smooth circulation of chilled air keeps refrigerator temperatures even.
Do not open the door frequently. Opening the door lets warm air enter the refrigerator, and cause temperatures to rise.
Never keep too much food in door rack because they may push against by inner racks so that the door cannot be fully closed.
Do not store bottles in the freezer compartment - they may break when frozen.
Do not refreeze food that has been thawed. This causes loss of taste and nutrient.
When storing frozen food like ice cream for a long period, place it on the freezer shelf, not in the door rack.
Do not touch the cold foods or containers- especially made of metallic -, with wet hands and place glass products in the freezer compartment.
- That’s why you may have chilblains and they may be broken when their inner matters are frozen, causing personal injury.
Avoid placing moist food in top refrigerator shelves, it could freeze from direct contact with chilled air.
Always clean food prior to refrigeration. Vegetables and fruits should be washed and wiped, and packed food should be wiped, to prevent adjacent food from spoiling.
When storing eggs in their storage rack or box, ensure that they are fresh, and always store them in an upright position, which keeps them fresh longer.
Freezer
compartment
Refrigerator
compartment
If you keep the refrigerator in a hot and humid place, frequent openning of the door or storing a lot of vegetables in it may cause dew to form which has no effect on its performance. Remove the dew with dust cloth free from care.
NOTE
Page 19
19
Care and maintenance
How to dismantle parts
Freezer
compartment
lamp
Freezer
compartment
shelf
Door rack and
support
Space plus
Ice storage bin
After dispenser
is used
To remove a shelf, lift the left part of the shelf a bit, push it to the direction (), lift the right part to the direction
()
, and take it out.
Lift the door rack holding both sides () and pull it out to
(
)
direction.
Lift the space plus () and pull it out to
()
direction.
The water collector has no self-drainage function. So it should be cleaned regularly. Remove the cover by pressing the left side of water collector cover and dry it with a cloth. Press the point marked as shown in the figure to the right to remove the water collector cover.
Hold the ice storage bin as shown in the right figure and pull it out
()
while slightly lifting it
().
It is recommended not to dismantle the ice storage bin unless it is necessary.
Be sure to use both hands when removing the ice storage bin, so as not to drop it on the floor.
If the ice storage bin does not fit well, slightly rotate the rotating device.
32
1
1
2
1
2
1
2
3
Dismantling is done in the reverse sequence of assembly. Be sure to unplug the power plug before dismantling and assembly. Never apply severe force to dismantle parts. Parts may be damaged.
NOTE
Separate the lamp by pulling it out
(➂)
while
slightly striking
(➀) and rotating
(➁)
the lamp cover. Turn the bulb counterclockwise. Max. 40 W
bulb for refrigerator is used and can be purchased at a service center.
Page 20
20
Care and maintenance
To remove the lamp cover, press the protrusion under the lamp cover to the front and then pull the lamp cover out. Turn the bulb counterclockwise. Max. 40 W bulb for refrigerator is used and can be purchased at a service center.
Lamp in
refrigerator
compartment
Separate the bin ()to upward.
Separate the upper rack of the refreshment center and then pull out the refreshment center cover
(
)
.
The refreshment center can be removed by pulling it upwards.
Refreshment
center
To remove the vegetable compartment cover, pull out the vegetable compartment a bit to the front , lift the front part of the vegetable compartment cover as shown by , and take it out.
Vegetable
compartment
cover
1
2
2
1
Be sure to remove parts from the refrigerator door when removing the vegetable compartment,
snack drawer and refreshment center cover.
NOTE
Page 21
21
Care and maintenance
General information
Cleaning
During average length vacations, you will probably find it best to leave the refrigerator in operation. Place freezable items in freezer for longer life. When you plan not to operate, remove all food, disconnect the power cord, clean the interior thoroughly, and leave each door OPEN to prevent odor formation.
Vacation time
Power failure
If you move
Anti
condensation
pipe
Most power failures that are corrected in an hour or two will not affect your refrigerator temperatures. However, you should minimize the number of door openings while the power is off.
Remove or securely fasten down all loose items inside the refrigerator. To avoid damaging the height adjusting screws, turn them all the way into the base.
The outside wall of the refrigerator cabinet may sometimes get warm, especially just after installation. Don’t be alarmed. This is due to the anti-condensation pipe, which pumps hot refrigerator to prevent “sweating” on the outer cabinet wall.
Regular cleaning is recommended. Wash all compartments a baking soda solution or a mild detergent and warm water. Rinse and dry.
Please verify that the power cord is not damaged, power plug is not overheated, or power plug is well inserted into the power consent.
Always remove power cord from the wall outlet prior to cleaning in the vicinity of electrical parts (lamps, switches, controls, etc.). Wipe up excess moisture with a sponge or cloth to prevent water or liquid from getting into any electrical part and causing an electric shock. Never use metallic scouring pads, brushes, coarse abrasive cleaners, strong alkaline solutions, flammable or toxic cleaning liquids on any surface. Do not touch frozen surfaces with wet or damp hands, because damp object will stick or adhere to extremely cold surfaces.
It is important that your refrigerator be kept clean to prevent undesirable odors. Spilled food should be wiped up immediately, since it may acidify and stain plastic surfaces if allowed to settle.
Use a lukewarm solution of mild soap or detergent to clean the durable finish of your refrigerator. Wipe with a clean damp cloth and then dry.
Exterior
Interior
After cleaning
Warning
Page 22
0 0 Suggestion on food storage
22
Care and maintenance
Trouble shooting
Before calling for service, review this list. It may save you both time and expense. This list includes common occurrences that are not the result of defective workmanship or materials in this appliance.
Possible cause
Refrigerator control is off.
Refrigerator is in defrost cycle.
Plug at wall outlet is disconnected.
Power outage. Check house lights. Refrigerator is larger than the previous
one you owned. Room or outside weather is hot.
Refrigerator has recently been disconnected for a period of time.
Large amounts of warm or hot food may have been stored recently.
Doors are opened too frequently or too long.
Refrigerator or freezer door may be slightly open.
Refrigerator control is set too cold.
Refrigerator or freezer gasket is dirty, worn, cracked, or poorly fitted.
Thermostat is keeping the refrigerator at a constant temperature.
Solution
Set refrigerator control. See setting the controls.
This is normal for a fully automatic defrosting refrigerator. The defrost cycle occurs periodically.
Make sure plug is tightly pushed into outlet.
Call local electric company. This is normal. Larger, more efficient
units run longer in these conditions. It is normal for the refrigerator to work
longer under these conditions. It takes some hours for the refrigerator
to cool down completely. Warm food will cause the refrigerator to
run longer until the desired temperature is reached.
Warm air entering the refrigerator causes it to run longer. Open the door less often.
Make sure the refrigerator is level. Keep food and containers from blocking door. See problem section. OPENING/CLOSING of doors.
Set the refrigerator control to a warmer setting until the refrigerator temperature is satisfactory.
Clean or change gasket. Leaks in the door seal will cause refrigerator to run longer in order to maintain desired
temperatures.
This is normal. Refrigerator goes on
and
off to keep the temperature constant.
Runing of
refrigerator
Refrigerator compressor
does not run.
Refrigerator
runs too much
or too long
Occurrence
Page 23
23
Care and maintenance
Refrigerator
compressor
does not run.
Occurrence
Temperatures are
too cold
Temperature in the
freezer is too cold but the refrigerator
temperature is
satisfactory.
Temperature in the
refrigerator
is too warm but
the freezer
temperature is
satisfactory.
Temperatures in
the refrigerator
or freezer are
too warm.
Temperatures
are too warm
Meat stored in
fresh meat
drawer freezes.
Food stored in
drawers freezes.
Possible cause
Thermostat is keeping the refrigerator at a constant temperature.
Freezer control is set too cold
Doors are opened too frequently or too long.
Door is slightly open. Large amounts of warm or hot food
may have been stored recently.
Refrigerator has recently been disconnected for a period of time.
Refrigerator control is set too warm.
Refrigerator control is set too warm. Refrigerator control has some effect on freezer temperature.
Freezer control is set too warm.
Refrigerator control is set too cold.
Refrigerator control is set too cold.
Meat should be stored at a temperature just below the freezing point of water
(32˚F,
0˚C) for maximum fresh storage time.
Solution
This is normal. The refrigerator goes on and off to keep the temperature constant.
Set the refrigerator control to a colder setting.
A refrigerator requires some hours to cool down completely.
Wait until the refrigerator or freezer has a chance to reach its selected temperature.
Warm air enters the refrigerator/ freezer whenever the door is opened. Open the door less often.
Set the f re eze r or refrigerator control to a colder setting until the freezer or refrigerator temperature is satisfactory.
Set the freezer or refrigerator control to a colder setting until the freezer or refrigerator temperature is satisfactory.
It is normal for ice crystals to form due to the moisture content of meat.
Set the refrigerator control to a warmer setting
See above solution.
Set the freezer control to a warmer setting until the freezer temperature is satisfactory.
Close the door completely.
Temperature in the
refrigerator is too
cold and the
freezer
temperature
is satisfactory.
Page 24
24
Care and maintenance
Sound and noise
Occurrence
Louder sound
levels when
refrigerator is on.
Louder sound
levels when
compressor
comes on.
Moisture collects
on the inside walls
of the refrigerator.
Water/Moisture
/Ice outside
refrigerator
Moisture forms
on the outside of
the refrigerator
or between doors.
Vibrating or
rattling noise.
Water/Moisture
/Ice inside
refrigerator
Possible cause
Today’s refrigerators have increased storage capacity and maintain more even temperatures.
Refrigerator is touching wall or cabinets.
The weather is hot and humid which increases the rate of frost buildup and internal sweating.
Door is slightly open.
Door is opened too often or too long.
Weather is humid.
Door is slightly open,causing cold air from the inside the refrigerator to meet warm air from the outside.
Floor is uneven or weak. Refrigerator rocks on the floor when it is moved slightly.
Refrigerator operates at higher pressures during the start of the ON cycle.
Items placed on the top of the refrigerator are vibrating.
Dishes are vibrating on the shelves in the refrigerator.
Solution
This time, close the door completely.
This is normal in humid weather. When humidity is lower, the moisture should disappear.
See problem section opening/closing of doors.
Move refrigerator so that it does not touch the wall or refrigerator.
This is normal.
It is normal for dishes to vibrate slightly. Move dishes slightly. Make sure refrigerator is level and firmly set on floor.
Be sure floor is level and solid and can adequately support refrigerator.
Remove items.
It is normal for sound levels to be higher.
This is normal. The sound will level off as the refrigerator continues to run.
Open the door less often.
Page 25
Care and maintenance
25
Odors in refrigerator
Occurrence
Door(s) will not
close.
Door(s) will not
close.
Drawers are
difficult to move.
Dispenser
Dispenser will not
dispense ice
Opening/Closing of
doors/Drawers
Possible cause
Food is touching shelf on top of the drawer
Track that drawer slides on is dirty.
Ice storage bin is empty.
Freezer temperature is set too warm.
Household water line valve is not open.
Refrigerator or freezer door is not
closed.
Refrigerator is not level. It rocks on the floor when it is moved slightly.
Floor is uneven or weak. Refrigerator rocks on the floor when it is moved slightly.
Refrigerator is touching wall or cabinets.
Interior needs to be cleaned.
Food with strong odor is in the refrigerator. Some containers and wrapping materials
produce odors.
Food package is keeping door open.
Door was closed too hard, causing other door to open slightly.
Solution
Be sure both doors are closed.
Open household water line valve and allow sufficient time for ice to be made. When ice is made, dispenser should operate.
Turn the freezer control to a higher setting so that ice cubes will be made. When the first supply of ice is made, the dispenser should operate.
Clean drawer and track.
Be sure floor is level and can adequately support refrigerator. Contact carpenter to correct sagging or sloping floor.
Move refrigerator.
.
Keep less food in drawer.
Adjust the height adjusting screw.
Use a different container or brand of wrapping
materials
.
Move packages that keep door from closing.
Close both doors gently.
Cover food completely.
Clean interior with sponge,warm water and baking soda.
When the first supply of ice is dropped into the bin, the dispenser should operate.
Page 26
26
Care and maintenance
Dispenser will
not
dispense
ice.
Ice dispenser
is jammed.
Occurrence
Water has an
odd taste
and/or odor.
Dispenser will
not dispense
water.
Possible cause
Water has been in the tank for too long.
Unit not properly connected to cold water line.
This sound is normally made when automatically made ice is dropped into ice storage bin. Volume may vary according to refrigerator’s location.
This sound is normally made when ice maker is supplied with water after dropping the automatically made ice.
Please thoroughly read ‘Automatic ice maker and dispenser’ in this manual.
Ice cubes are frozen together.
Ice has melted and frozen around auger due to infrequent use, temperature fluctuations and/or power outrages.
Ice cubes are jammed between the ice maker arm and back of the bin.
Ice cubes that have been purchased or made in some other way have been used in the dispenser.
Household water line valve is not open. See problem “Ice maker is not making any ice.”
Refrigerator or freezer door is not closed.
Solution
Be sure both doors are closed. Draw and discard 7 glasses of water
to freshen the supply. Draw and discard an additional 7 glasses to completely rinse out tank.
Connect unit to cold water line which supplies water to kitchen faucet.
Open household water line valve.
Use the dispenser often so that cubes do not freeze together.
Only the ice cubes made by the ice maker should be used with the dispenser.
Remove the ice cubes that are jamming the dispenser.
Remove ice storage bin, and thaw and the contents. Clean bin, wipe dry and replace in proper position. When new ice is made, dispenser should operate.
Sound of ice
dropping
Sound of water
supply
Other
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
2.
All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Page 27
Care and maintenance
27
When replacing PANEL…….
1. Avoid damaging the Panel. If damaged, it may cause personal injury.
2. When using glass as a material for panel, tempered glass must be used. Ordinary glass may cause personal injury if broken.
3. The total weight of the Panels (a, b, c) to be replaced should not weigh more than 15kg. If it overweight, the hinge strength may be decreased, resulting in door Sagging etc.
4. The thickness of the Panel in the Trim assembly is 3.2~3.5 mm.
5. Size of Panel (Width x Height)
Panel (A) : 339.5 mm x 483.5 mm Panel (B) : 339.5 mm x 790.5 mm Panel (C) : 455 mm x 1673.5 mm
(Be sure to read before replacing Panel.)
When replacing Panels (A, B, C), contact a qualified service representative to perform this operation, and follow these important steps.
Caution to use
refrigerator
In changing glass of the door, glass on the front door can be broken, resulting personal injury. So handle with care.
Trim
Panel
Panel
A
Panel
C
B
Trim
Trim
Panel
3.2~3.5 mm
Page 28
28
When replacing PANEL…….
1. Avoid damaging the Panel. If damaged, it may cause personal injury.
2. When using glass as a material for panel, tempered glass must be used. Ordinary glass may cause personal injury if broken.
3. The total weight of the Panels (a, b, c, d) to be replaced should not weigh more than 15kg. If it overweight, the hinge strength may be decreased, resulting in door Sagging etc.
4. The thickness of the Panel in the Trim assembly is 3.2~3.5 mm.
5. Size of Panel (Width x Height)
Panel (A) : 339.5 mm x 483.5 mm Panel (B) : 339.5 mm x 790.5 mm Panel (C) : 455 mm x 484 mm Panel (D) : 455 mm x 790.5 mm
(Be sure to read before replacing Panel.)
When replacing Panels (A, B, C, D), contact a qualified service representative to perform this operation, and follow these important steps.
Caution to use
refrigerator
In changing glass of the door, glass on the front door can be broken, resulting personal injury. So handle with care.
Care and maintenance
Panel
Trim
Panel
A
B
Panel
Panel
C
D
Trim
Trim
Panel
3.2~3.5 mm
Page 29
Tartalomjegyzék
Feljegyzések Fontos biztonsági elŒírások A hıtŒszekrény kezelŒszervei és egységei
Az alkalmas hely megtatálása Az ajtó leszerelése Az ajtó visszaszerelése A vízvezetékcsŒ beszerelése Magasság beállítása
A hıtŒgép elindítása A hŒmérséklet és egyéb funkciók beállítása Frissentartó rekesz (nem minden modellen) Polcok (nem minden modellen) Borosüveg tartó (nem minden modellen) Tojástartó (nem minden modellen) Páratartalom beállítása a zöldséges fiókban Átalakítás hús- vagy zöldségtároló fiókká (nem minden modellen) A szagtalanító (nem minden modellen) Varázszóna – Változtatható hŒmérsékletı sarok (nem minden modellen) HŒmérséklet-szabályozás a Varázszónában (nem minden modellen) VARÁZSZÓNA (nem minden modellen)
Az élelmiszerek elhelyezése Az élelmiszerek tárolása
Az alkatrészek kiszerelése Általános információk Tisztítás Hibaelhárítás Ajtópanelek cseréje…..
BevezetŒ
A készülék
felállítása
A hıtŒgép
használata
Javaslatok az
élelmiszerek
tárolásával
kapcsolatban
Ápolás és
karbantartás
31 31 32
33 34 35
35 36
37 37 41 42 42
42 43 43
44 44 44
45
43
49
47
46
49 50
55
30
Page 30
Feljegyzések
A készülék típus- és sorozatszámát a hıtŒgép hátoldalán vagy belsejében találja. Ezek az azonosító számok csak erre a készülékre vonatkoznak, így egyediek. Kérjük, írja fel ezeket a számokat az alábbi mezŒkbe, és Œrizze meg a használati útmutatót az esetleges késŒbbi felhasználás céljából. Kérjük, csatolja ehhez az oldalhoz a vásárlást igazoló számlát is.
Vásárlás dátuma : A forgalmazó neve : A forgalmazó címe : Forgalmazó telefonszáma : Modell száma : Gyártási sorozatszám :
A készülék használata elŒtt, helyezze el és állítsa be a hıtŒgépet a használati útmutatóban elŒírt módon.
Soha ne a hálózati vezetéknél fogva húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektoraljzatból.
A készülék elmozdításakor ügyeljen arra, nehogy elessen a hálózati vezetékben, vagy a készülékben kárt okozzon.
Miután a készüléket felállította a helyén, ne érintse meg a hideg felületeket, különösen ne nedves kézzel. A bŒr könnyen odaragadhat ezekhez a hideg felületekhez.
Tisztítás alkalmával és karbantartáskor húzza ki a hálózati vezetéket a konnektoraljzatból. Soha ne érjen a hálózati vezetékhez nedves kézzel, mert az áramütést okozhat.
Soha ne szerelje, hajlítsa vagy csavarja meg erŒsen a hálózati vezetéket, mert az áramütést vagy tüzet okozhat. EllenŒrizze a készülék helyes földelését.
Ne tegyen a hıtŒbe üvegbŒl készült tárolóedényeket, mert azok elrepedhetnek, ahogy a tartalmuk kitágul.
Soha ne tegye kezét az automatikus jégkészítŒbe, mert az balesetet okozhat. Ügyeljen arra, hogy fiatal gyerekek ne játszanak a hıtŒgéppel. Soha ne lépjen fel, vagy másszon fel a frissen tartó rekesz ajtajára. Ilyenkor a
hıtŒgép károsodhat, vagy akár fel is borulhat, ezzel komoly balesetet okozva. Ha lehetséges, csatlakoztassa a hıtŒgépet külön konnektoraljzatba, hogy elkerülje az
elektromos hálózat túlterhelését. A fagyasztó-hıtŒt úgy kell elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó könnyen elérhetŒ
legyen, hogy adott esetben baleset bekövetkezésekor könnyen ki lehessen húzni a csatlakozót.
Ha az áramellátó kábel megsérül, akkor azt gyártóval, szerelŒvel vagy hasonlóan képzett szakemberrel ki kell cseréltetni, hogy elkerüljük a balesetveszélyt.
A csatlakozózsinórt ne módosítsa és ne használjon hosszabbítót.
Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
Ne használjon
hosszabbítót
A hálózati
csatlakozó
elérhetŒsége
Az áramellátó
kábel cseréje
Figyelem!
BevezetŒ
31
Fontos biztonsági elŒírások
Page 31
32
Egy üres hıtŒszekrény veszélyes csábítást jelenthet egy gyermek számára. Régi, vagy használaton kívül helyezett hıtŒszekrényrŒl távolítsa el az ajtószigetelést, a reteszt vagy az egész ajtót, azonban a polcokat hagyja benne, ezzel megakadályozva, hogy a gyerekek a hıtŒgépbe mászhassanak. A hıtŒk gyerekek nem használhatják felügyelet nélkül. Ügyeljen arra, hogy gyermekei nem játszanak a hıtŒgéppel.
Ne tároljon a hıtŒgépben, és ne használjon a hıtŒgép közelében benzint vagy más gyúlékony anyagot.
Elektromos zárlat esetén földeléssel megelŒzhetŒ, vagy csökkenthetŒ az áramütés veszélye. Az áramütés veszélyeinek elkerülése érdekében megfelelŒ módon földelje hıtŒgépét. Bizonytalanság esetén keresse fel a legközelebbi villanyszerelŒt vagy szakembert.
Vigyázat!
Balesetveszélyes
hely gyermekek
számára
Ne tároljon a
hıtŒgépben
A készülék
földelése
BevezetŒ
MEGJEGYZÉS
ElképzelhetŒ, hogy egyes részek hiányoznak az Ön készülékébŒl. Ezek a részek más modelleken találhatók, vagy opcionálisak (pl. frissen tartó rekesz).
Fagyasztó HıtŒtér
Tejtermék polc
Automatikus
jégkészítŒ
Lámpa
Polcok (1 vagy 2)
Ajtórekeszek
Ajtórekeszek
Plusz hely
Fiók (2 vagy 3)
Ajtórekesz
Alsó
díszküszöb
Lámpa
Polcok
Tojástartó
Polc (osztható vagy normál)
Frissen tartó rekesz
(opcionális)
Borosüveg tartó (Mıanyag vagy drót)
Dobozos ital-tároló
(opcionális)
Páratartalom kapcsoló
Ajtórekesz
Ajtórekesz
Varázszóna (opcionális) /Zöldségtartó-fiók (opcionális)
Zöldségtartó-fiók
Tároló üzemmód kapcsoló (Húsok/Zöldségek) (opcionális)
A hıtŒszekrény kezelŒszervei és egységei
Page 32
Válasszon ki egy
megfelelŒ helyet
A készülék felállítása
33
Az alkalmas hely megtatálása
1. Könnyen megközelíthetŒ helyre tegye a hıtŒgépet.
2. LehetŒleg ne tegye a készüléket hŒforrás vagy közvetlen napfény közelébe.
3. A készülék rendeltetésszerı mıködéséhez megfelelŒ szellŒzés szükséges. Ha a hıtŒszekrényt szık helyre, vagy falba beépítve helyezi el, akkor hagyjon legalább 30 cm távolságot a teteje és a mennyezet között, illetve 5cm-t a hátoldalnál. A készüléket 2,5 cm­re emelje fel a padlótól, különösen akkor, ha szŒnyeg van alatta.
4. A rezgések kiküszöbölése érdekében a hıtŒgépet szintbe kell állítani.
5. Ne használja a készüléket 5 oC-nál alacsonyabb hŒmérsékletı helyiségben, ez a hatásfok leromlását okozhatja.
Min. 30 cm
Min. 5 cm
TTTTaaaarrrrttttssssaaaa bbbbeeee aaaazzzz eeeellllŒŒŒŒíííírrrrtttt ttttáááávvvvoooollllssssáááággggooookkkkaaaatt
tt
Régi készülék
ártalmatlanítása
A készülék folyadékokat tartalmaz (hıtŒfolyadék, kenŒanyag), ezen kívül számos alkatrésze és részegysége újra felhasználható és/vagy újrafeldolgozható.
Valamennyi fontos anyagot és részegységet hulladékgyıjtŒ-központba kell küldeni, ahol gondoskodnak az újrahasznosításról/feldolgozásról. Ezzel kapcsolatban kérjen tájékoztatást a helyi képviselettŒl.
Page 33
Az ajtó leszerelése
Áramütés veszély.
A készülék szerelése elŒtt húzza ki a hálózati vezetéket a konnektoraljzatból. Ennek elmulasztása balesetet okozhat.
Ha az ajtó, melyen a hıtŒgépet át szeretné vinni, túl szık, szerelje le a hıtŒgépajtókat, és próbálja meg a készüléket oldalirányban átvinni.
Felfelé emelve távolítsa el az alsó fedelet, távolítsa el a szorítót és az () területet az ábra szerint jobbra nyomva tolja fel a vízbevezetŒ tömlŒt.
Távolítsa el a
fedelet, majd a
vízvezetéket
Figyelem!
A fagyasztó
ajtajának
leszerelése
A hıtŒ ajtajának
leszerelése
A készülék felállítása
34
1) Az ajtópánt levétele elŒtt lazítsa meg a csavarokat, majd válassza szét a vezetékeket a földvezeték kivételével.
2) Vegye ki az ajtótartót () annak óramutató járásával ellentétes irányú elfordításával és a felsŒ pánt () megemelésével
.
3) Vegye le a hıtŒgép ajtaját annak felfelé emelésével. Húzza fel az ajtót, míg a vízvezetékcsŒ teljesen ki nem jön.
1) Az ajtópánt levétele elŒtt lazítsa meg a csavarokat, majd válassza szét az esetleges vezetékeket a földvezeték kivételével.
2) Vegye ki az ajtótartót () annak óramutató járásával ellentétes irányú elfordításával és a felsŒ pánt () megemelésével.
3) Vegye le a hıtŒgép ajtaját annak felfelé emelésével. Húzza fel az ajtót, míg a vízvezetékcsŒ teljesen ki nem jön.
MEGJEGYZÉS
Ha a vízvezetékcsŒ vége deformálódott vagy elkopott, akkor azt a részt vágja le.
MEGJEGYZÉS
A felsŒ pánt leszerelésénél vigyázzon, nehogy az ajtó leessen.
MEGJEGYZÉS
Vigye a hıtŒgép ajtaját a másik helyiségbe, és fektesse le, ügyelve arra, nehogy megsértse a vízvezetékcsövet.
Alsó pánt
Alsó pánt
Ajtótartó
Csatlakozó vezetékek
Emelje ki
teljesen a
vízvezeték-
csövet
Csatlakozó
vezetékek
Pánt takaró
FelsŒ pánt
FelsŒ pánt
Ajtótartó
FelsŒ pánt
Alsó díszküszöb
VízvezetékcsŒ
Earth line
Page 34
35
Az ajtó visszaszerelése
A vízvezetékcsŒ beszerelése
Az ábrán látható módon oldalirányban vigye át az ajtón a hıtŒgépet.
Az automatikus jégkészítŒ mıködéséhez 147-834kPa víznyomás szükséges (1,5-8,5kgf/cm2). (Így a 2dl-es pohár 3mp alatt teletölthetŒ.)
Ha a víznyomás nem éri a 147kPa-t, akkor egy külön vízpumpát kell vásárolnia az automatikus jégkészítŒ és a hidegvíz adagoló mıködéséhez.
A vízvezetékcsŒ hossza ne legyen 8m-nél több. Az ennél hosszabb csŒ gondot okozhat a víznyomásban.
A vízvezetékcsövet hŒtŒl védett helyen vezesse a hıtŒgéphez.
A vízvezetékcsövet kizárólag ivóvízvezetékhez csatlakoztassa.
A automatikus jégkészítŒt csak szakember szerelheti be.
Beszerelés elŒtt olvassa el a vízszırŒre vonatkozó elŒírásokat.
Szerelje vissza az ajtókat a fent leírt lépéseket fordított sorrendben elvégezve.
A hıtŒ átvitele
másik helyiségbe
A beszerelés
elŒtt
Figyelem
1
2
3
4
5
M a x
F
R Z
T
E M P R E F T E M P
M i n5
43
2
1
M a x
A készülék felállítása
Page 35
36
Magasság beállítása
Az ajtó magasságának beállításához tegyen egy lapos csavarhúzót a bal oldali magasságbeállító csavarba, és csavarja azt az óramutató járásával megegyezŒ irányban ().
Az ajtó magasságának beállításához tegyen egy lapos csavarhúzót a jobb oldali magasságbeállító csavarba, és csavarja azt az óramutató járásával megegyezŒ irányban ().
A hıtŒgép ajtói most jól záródnak. A rosszul beállított ajtók a hıtési teljesítmény romlását okozhatják.
Ha a fagyasztó
ajtaja
alacsonyabban
van, mint a hıtŒé
Ha a hıtŒ ajtaja
alacsonyabban
van, mint a
fagyasztóé
Az ajtók
magasságának
beállítása után
A készülék felállítása
Ezután
1. Törölje le a szállítás során a hıtŒgépre rakódott port, és tisztítsa ki a hıtŒt belülrŒl.
2. Tegye a tartozékokat (jégkocka tartó, párologtató tál, stb.) a helyükre. A tartozékok egy csomagban találhatók, a szállítás során bekövetkezŒ sérülések elkerülése érdekében.
3. Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a konnektoraljzatba. Ne használjon a hıtŒgép fali csatlakozójánál elosztót.
Magasságkülönbség
Magasságkülönbség
Baloldali magasságállító csavar
Jobboldali magasságállító csavar
Magassá gkülönbség
Magassá
gkülönbség
Page 36
37
A hıtŒgép elindítása
ElsŒ használatakor a friss vagy fagyasztott ételek bepakolása elŒtt, hagyja a hıtŒgépet 2-3 óráig mıködni, hogy elérje az üzemi hŒmérsékletet. Ha a hıtŒgép mıködése megszakad, várjon 5 percet az újraindítás elŒtt.
A hıtŒgép használata
“FrissítŒ központ” gombja
Víz/jégadagoló
Adagoló nyomókar
Adagoló jelzŒ
(a vezérlŒpanel legalsó lámpája)
Frissen tartó rekesz
KijelzŒ energia- takarékos üzemmódja
A hŒmérséklet és egyéb funkciók beállítása
Lehetséges, hogy az Ön készüléke nem tartalmaz minden funkciót.
A kijelzŒgombról használat elŒtt törölje le a nedvességet, mert a gomb az érintésérzékelés elve alapján mıködik, így mıködése lelassulhat, vagy más gombok léphetnek mıködésbe, ha a gomb felületén nedvesség tapad meg.
FIGYELEM
Page 37
38
A hıtŒgép használata
Ön beállíthatja a mélyhıtŒ és a hıtŒszekrény hŒmérsékletét.
A gomb minden egyes megnyomásakor a beállítás az alábbi sorrendben
lehetséges: (Gyenge) ➔(Közepesen gyenge) ➔(Közepes) ➔(Közepesen erŒs)
(ErŒs).
A tényleges belsŒ hŒmérséklet függ a készülékben tárolt élelmiszer állapotától, vagyis a beállított hŒmérséklet az elérendŒ maximumot jelenti, és nem a hıtŒszekrényben mért tényleges hŒmérsékletet.
A hıtŒfunkció eleinte kisebb kapacitással mıködik. 2-3 nap elteltével állítsa be újra a hıtŒszekrény hŒmérsékletét a fenti módon.
A kijelzŒ energia-takarékos üzemmódja
Ezzel a funkcióval a kijelzŒt az ajtó következŒ kinyitásáig energia-takarékos üzemmódba lehet kapcsolni.
Egyidejıleg nyomja meg a FREEZER és az EXPRESS FRZ. gombot és tartsa nyomva 5 mp-ig, amíg hangjelzést nem hall. Ekkor minden LED bekapcsolódik, majd kialszik. Ebben az üzemmódban a kijelzŒ az ajtó következŒ kinyitásáig kikapcsolva marad. Ezután valamelyik gomb megnyomása vagy az ajtó kinyitása esetén a kijelzŒ bekapcsolódik, majd 20 mp múlva ismét kikapcsolódik. A funkció kikapcsolásához egyidejıleg nyomja meg a FREEZER és az EXPRESS FRZ. gombot és tartsa nyomva 5 mp-ig, amíg hangjelzést nem hall.
A mélyhıtŒ
hŒmérsékletének
beállítása
A hıtŒszekrény
hŒmérsékletének
beállítása
Az adagolókar
használata
Válasszon ki egyet a jégkása, víz vagy jégkocka funkciók közül, majd nyomja meg enyhén a nyomógombot a pohárral vagy jégtartóval.
Jégkása
A kiválasztógomb megnyomásával válassza ki a megfelelŒ funkciót (a ’JÉGKÁSA’ jelzés kigyullad), majd enyhén nyomja meg a pohárral a nyomógombot.
Víz
A kiválasztógomb megnyomásával válassza ki a megfelelŒ funkciót (a
’VÍZ’ jelzés kigyullad), majd enyhén nyomja meg a pohárral a nyomógombot.
Jégkocka
A kiválasztógomb megnyomásával válassza ki a megfelelŒ funkciót (a ’JÉGKOCKA’ jelzés kigyullad), majd enyhén nyomja meg a pohárral a nyomógombot.
Page 38
A hıtŒgép használata
39
Ha a jégkockák összetapadtak, vegye ki a darabot a jégtartóból, törje össze kisebb darabokra, majd tegye vissza újra a tartóba.
Ha a automata jégkészítŒ túl apró vagy összetapadt jeget készít, módosítani kell a jégkészítŒbe jutó víz mennyiségét. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Ha nem használ rendszeresen jeget, a jégtartóban lévŒ jégkockák összetapadhatnak.
Áramszünet
Áramszünet esetén elŒfordulhat, hogy a jég elolvad és a mélyhıtŒ-részbe csöpög. Ilyen esetben vegye ki a jégtartót, távolítsa el belŒle a jeget, törölje szárazra a tartót, majd tegye vissza a helyére. Amikor a berendezés újra áramot kap, a jégkása­készítés funkció indul el automatikusan.
ElŒször üzembehelyezett berendezés
Újonnan beindított készülék esetében a jégkészítés kb. 12 órával a bekapcsolás után indul meg.
Ha a jégkészítŒ
nem mıködik
megfelelŒen
Ezt a funkciót gyors fagyasztáshoz lehet használni.
A funkció a gomb minden megnyomásakor
KI
➝BE➝
KI….kapcsolódik.
A gyors fagyasztás bekapcsolásakor (ON) a nyíl
4-szer felvillan, majd folyamatosan látható.
A gyors fagyasztó funkció egy bizonyos idŒ
eltelte után automatikusan kikapcsolódik.
Expressz
fagyasztó
BE KI
Ezzel a gombbal a nyomógombok mıködését lehet kikapcsolni.
Az gombot 3 mp-nél hosszabban
megnyomva a nyomógombok mıködése ki­be kapcsolható.
Az ALARM/LOCK gombot megnyomva minden gombnyomás hatástalan marad, amíg a lezárást újra fel nem oldja.
Lezárás
Lezrva Nincs lezrva
Ajtó-jelzés
Nyitott ajtó jelzŒhang
Harminc másodpercenként 3 jelzŒhang hallható, ha a hıtŒ vagy a fagyasztó ajtaja 60 másodpercnél hosszabb ideig marad nyitva.
Ha a jelzŒhang zárt ajtó esetén is hallható, értesítse a szervizt.
A kijelzŒ jelzi, ha az adagoló vízszırŒ betétjét cserélni kell.
A vízszırŒt hathavonta cserélni kell.
A kijelzŒ jelzi, hogy mikor kell cserélni a szırŒt.
A szırŒ cseréje után 3 mp-nél tartsa nyomva a szırŒ-gombot, ezzel a számláló nullázódik.
SzırŒ állapotának
(csere
idŒpontjának)
jelzése
Page 39
40
A hıtŒgép használata
A készülék elsŒ használata után készített jeget (20 kockát) és vizet (7 pohár) dobja ki
Az elsŒ használat után készült jég és víz a vízcsŒbŒl és a víztartályból származó apró mıanyagdarabokat tartalmazhat és esetleg szaga is lehet. Tegyen ugyanígy, ha a hıtŒgépet hosszú ideig nem használta.
Gyermeket nem használhatják az adagolót
A gyereket rosszul nyomhatják meg a gombokat vagy elronthatják a jelzŒket.
Ügyeljen arra, hogy étel ne akadályozza a jég kiadását
Ha az adagoló nyílásába ételt tesz, a készülék nem adja ki a jeget. Ha a jégadagoló nyílásán jégpor halmozódik fel, távolítsa az el.
Soha ne tegyen italokat a fagyasztóba a gyors lehıtés céljából
Ez a fagyasztó meghibásodását okozhatja.
Az adagoló ne használja vékony kristálypohárral vagy koktélpohárral
Ezek az üvegpoharak könnyen eltörhetnek.
Jeget az ital elŒtt tegyen a pohárba
Ha a pohár tele van a jég kiadásakor, a benn lévŒ ital kifröcskölŒdhet.
Ne nyúljon a kiadónyílásba
Ez az alkatrészek meghibásodását vagy kézsérülést okozhat.
Semmilyen körülmények között se vegye le a jégkészítŒ fedelét IdŒnként igazítsa el a jégtartóban felhalmozódott jeget
Ha a jég kis kupacban halmozódik fel a tartóban, akkor a jégkészítŒ azt érzékelheti, hogy a jégtartó már tele van, és ekkor a jégkészítés megáll.
Ha a kiadott jég elszínezŒdött, azonnal forduljon szakszervizhez és dobja ki a jeget Ne használjon túl szık vagy túl mély poharakat
A jég beleszorulhat az adagolóba.
Tartsa a poharat az adagolónyílástól megfelelŒ távolságban
Ha a poharat túl közel teszi az adagolóhoz, akkor ezzel akadályozhatja a jégkocka kiadását.
Használati
elŒírások
Fagyasztó
ajtaja
További
funkciók
Diagnosztika funkció (hibakeresés)
A diagnosztika funkció automatikusan megkeresi a készülék mıködése közben
esetlegesen fellépŒ hibákat, rendellenességeket.
Amennyiben a berendezésben valamilyen meghibásodás lép fel, a kezelŒgombok
nem mıködnek és a kijelzŒkön nem jelenik meg információ. Ilyen esetben soha ne
kapcsolja ki a készüléket, hanem azonnal hívja a szervizt . Sokkal hosszabb idŒbe telik
a szerelŒnek a hiba feltárása, ha a berendezést kikapcsolják.
Környezeti hŒmérséklet-kijelzŒ ablak
A hŒmérsékletet csak -9C~49Cközött jelzi ki.
A -9C-nál kisebb hŒmérsékletet LO, a 49C-nál magasabb
hŒmérsékletet HI kijelzés jelzi.
A víz lehıtése a hıtŒszekrény-részben található víztartályban történik, a hideg víz onnan kerül az automata adagolóba. A jégkása és jégkocka az automata jégkészítŒben készül, és onnan kerül át az adagolóba.
Jégkészítés/hıtött
víz szolgáltatás
Természetes jelenség, hogy a víz kezdetben nem teljesen hideg. Ilyenkor adjon hozzá egy kis jeget is.
FIGYELEM
Page 40
Frissentartó rekesz (nem minden modellen)
41
A hıtŒgép használata
Nyissa ki a rekesz ajtaját
A frissentartó rekeszt a hıtŒgép ajtajának kinyitása nélkül is elérheti, ezzel energiát takaríthat meg.
A frissentartó rekesz ajtajának kinyitásakor a hıtŒ lámpája világítani kezd, hogy gyorsan megtalálhassa a keresett ételt.
Ne vágjon fel élelmiszereket a frissentartó rekeszt ajtaján, és ne sértse fel az ajtót éles tárgyakkal.
A frissentartó rekeszt csak a fedéllel együtt mıködik rendeltetésszerıen.
Ezzel nemcsak a hıtŒgépben tehet kárt, hanem balesetveszélyes is.
Használat
Ne tegyen nehéz
tárgyakat a
frissentartó
rekesz ajtajára,
és ne hagyja
gyermekét
felmászni rá
Ne vegye le a
frissentartó
rekesz belsŒ
fedelét
A frissentartó
rekesz ajtaját
csak tartónak
használja
Page 41
42
A hıtŒgép használata
Ne használja a tojástartót jégkocka tartónak, mert eltörhet.
.
Ne tegye a tojástartót a fagyasztóba vagy a frissen tartó rekeszbe.
MEGJEGYZÉS
Borosüveg tartó (nem minden modellen)
Palacktartó rögzítése :
Felfelé tolva (
. ábra) akassza be a palacktartót a polc oldalán található rögzítŒpecekbe (
. ábra), majd húzza a tartót
lefelé (
. ábra).
Palacktartó kivétele :
Nyomja felfelé a palacktartót (➂. ábra), majd húzza a hıtŒszekrény belseje felé (
. ábra).
Ezen a palacktartó-állványon a borospalackok oldalukra fektetve tárolhatók.
A borosüveg tartót bármelyik polcra akasztva borosüvegek vízszintes tárolására használhatja.
A borosüveg
tartó
beállítása
(1. típus)
(2. típus)
3
4
1
2
A behajtható polc segítségével Ön magasabb dolgokat (nagyméretı üvegek, stb.) is tárolhat a hıtŒszekrényben. Nyomja be egyszerıen a polc elülsŒ felét a hátsó alá, és máris megnövelte a helyet. Ha ismét a teljes polcra van szüksége, húzza az elsŒ részt saját maga felé.
Osztható polc
Polcok (nem minden modellen)
[1. típus] [2. típus]
Tojástartó (nem minden modellen)
A tojástartót tetszŒleges helyre teheti a hıtŒben.
Page 42
A hıtŒgép használata
43
Páratartalom beállítása a zöldséges fiókban
A zöldséges fiókban beállíthatja a tárolt élelmiszernek megfelelŒ páratartalmat.
HIGH
LOW
HIGH
LOW
HIGH LOW
HUMIDITY CONTROL
HIGH LOW
HUMIDITY CONTROL
Magas páratartalom
Alacsony páratartalom
Átalakítás hús- vagy zöldségtároló fiókká (nem minden modellen)
A hústárolóban alacsonyabb a hŒmérséklet, hogy a húsok tovább maradjanak frissek.
A hıtŒgép alsó fiókja hús- és zöldségtároló fióknak is használható.
MEGJEGYZÉS
Ha a kapcsolót hústároló állásban hagyja, a zöldségek megfagyhatnak. EllenŒrizze a kapcsoló állását, mielŒtt élelmiszert tesz a fiókba.
Zöldségtároló
Hústároló
Kapcsoló
EllenŒrizze a
kapcsolót!
A szagtalanító (nem minden modellen)
Az Optikai Katalizátornak köszönhetŒen ez a berendezés hatékonyan nyeli el az erŒs szagokat, miközben nem ártalmas a tárolt élelmiszerekre nézve.
Mivel a szagtalanító már be van szerelve a hıtŒ részbŒl jövŒ hıtŒlevegŒ beáramló nyílásához, Önnek semmilyen szerelést nem kell végeznie.
Kérjük, hogy az erŒs szagú ételeket zárt edényben tárolja, különben a többi élelmiszer is átveszi a szagot.
A szagtalanító
használata
Page 43
44
A hıtŒgép használata
Varázszóna – Változtatható hŒmérsékletı sarok
(nem minden modellen)
VARÁZSZÓNA (nem minden modellen)
A gomb megnyomásával tároljon itt zöldséget, gyümölcsöt vagy olyan típusú élelmiszert, mint kiengedni kívánt fagyasztott hús, nyers hal stb.
HŒmérséklet-szabályozás a Varázszónában (nem minden modellen)
Ön a különbözŒ élelmiszertípusoknak megfelelŒen választhatja ki az optimális hıtési hŒmérsékletet.
- 3-fokozatú hŒmérsékletválasztás: –
3 °C, –1 °C és 4 °C áll rendelkezésre. Tovább megŒrzik frissességüket a Varázszónában tárolt zöldségek, gyümölcsök, továbbá az állandó páratartalmat igénylŒ hıtött élelmiszerek, húsok, halak.
ElŒször vegye ki a zöldségtartó-rekeszt.
Emelje meg kissé a Varázszóna tokját , nyúljon be és húzza ki  .
Amikor a Varázszónát hús vagy hal tárolására használja, az ott tárolt zöldség és gyümölcs megfagyhat.
Amikor a Varázszónát zöldség vagy gyümölcs tárolására használja, a húst és a halat mindig a mélyhıtŒ rekeszben helyezze el, ellenkezŒ esetben azok megromolhatnak.
A hıtŒszekrény kinyitásakor a jelzŒfény a tájékoztatja Önt a Varázszóna állapotáról. Az ajtó becsukásakor a jelzŒfény kialszik.
A (Zöldség/gyümölcs) ➔(Hıtött tárolás, állandó páratartalom mellett) és a (Hús)
tárolási módok beállításához nyomkodja felváltva a „Selection" gombot.
A varázszóna
kivétele
Hogyan
használjuk
Illessze a Varázszóna tokját a szegélylécre , és könnyedén nyomva csúsztassa be  .
Ne erŒltesse, mert az összekötŒ elemek megsérülhetnek.
A varázszóna
behelyezése
Page 44
45
Az élelmiszerek elhelyezése
(Olvassa el a különbözŒ részek elnevezésérŒl szóló részt.)
Bor tárolására.
Kisméretı élelmiszerek tárolására, mint például kenyér, szendvicsek, stb...
Sokféle fagyott élelmiszer tárolható itt, mint például hús, hal, jégkrém, fagyasztott szendvics, stb...
Kis, csomagolt fagyasztott élelmiszerekhez. A hŒmérséklet az ajtó nyitásával megemelkedhet. Itt
ne tároljon hosszú élettartamú élelmiszereket. Például: fagylalt, stb...
Hús, hal, csirke, stb. tárolására, miután vékony fóliába csomagolta Œket.
Szárazanyagok tárolására.
Tejtermékek tárolására, mint például vaj, sajt, stb...
Helyezze a tojástartót a megfelelŒ helyre.
Gyakran használt élelmiszert, italt tároljon itt.
Körítéseket, vagy más élelmiszert tároljon itt kellŒ távolságban.
Kisméretı csomagolt élelmiszert, italt tároljon itt, mint például tej, gyümölcslé, sör, stb...
Zöldség vagy gyümölcs tárolására.
Zöldség, gyümölcs, kiolvasztásra kerülŒ hús, nyers hal, stb. tárolására. Állítsa be a konverziós kapcsolót szükség szerint. Ne felejtse el ellenŒrizni a konverziós kapcsoló beállítását az ételek tárolása elŒtt.
Bortartó
Szendvics fiókSzendvics fiók
Fagyasztótéri
polc
Fagyasztótéri
ajtórekesz
Fagyasztótéri
fiók
Tejtermék rész
Tojástartó
Frissentartó
rekesz
HıtŒtéri polc
HıtŒtéri
ajtórekesz
Zöldséges fiók
Zöldséges
fiók/hústároló
fiók, konverziós
rész
Javaslatok az élelmiszerek tárolásával kapcsolatban
Page 45
Javaslatok az élelmiszerek tárolásával kapcsolatban
46
Az élelmiszerek tárolása
A friss élelmiszert ajánlatos a hıtŒtérben tárolni. Az élelmiszer frissességének és ízletességének megŒrzésében rendkívül fontos szerepet játszik a fagyasztás, és az azt követŒ felolvasztás módja.
Az állagát gyorsan elvesztŒ élelmiszereket (pl. banán, dinnye) nem szabad alacsony hŒmérsékleten tárolni.
Forró ételt nem szabad a hıtŒszekrénybe helyezni. A hıtŒszekrénybe helyezett forró étel a többi élelmiszer megromlásához, illetve magasabb fogyasztáshoz vezethet!
Tárolás elŒtt az élelmiszert csomagolja be fóliába, vagy tegye zárható dobozba. Ezzel megakadályozhatja a nedvesség távozását az ételbŒl, és elŒsegítheti az íz és a tápérték megŒrzését.
A levegŒ keringetŒ nyílásokat ne takarja el a behelyezett étellel. A hıtött levegŒ akadálytalan keringése biztosítja az egyenletes hŒmérséklet eloszlást a hıtŒtérben.
Ne nyissa ki túl gyakran a hıtŒszekrény ajtaját. Az ajtó kinyitásakor meleg levegŒ áramlik a hıtŒszekrénybe, amely a hıtŒtér hŒmérsékletét megemeli.
Soha ne tartson túl sok élelmiszert az ajtórakodó polcon, mert a belsŒ polcok nekinyomódva esetleg nem engedik becsukódni az ajtót.
A fagyasztótérben ne tároljon italos palackokat - megfagyáskor a palackok eltörhetnek.
A felolvasztott élelmiszert ne fagyassza le újra. Az ismételt fagyasztás íz- és tápérték veszteséget okoz.
A hosszabb ideig fagyasztott állapotban tárolt élelmiszereket (pl. fagylalt) a fagyasztó ajtórakodó polc helyett a fagyasztópolcra kell helyezni.
Ne nyúljon vizes kézzel a hideg élelmiszerekhez, vagy fŒleg fémbŒl álló konténerekhez, és ne helyezzen üvegtárgyakat a mélyhıtŒ részlegbe.
- Ez elŒbbi fagyás okozta gyulladáshoz vezethet, az üvegtárgyak pedig eltörnek,
amikor a bennük levŒ anyagok megfogynak, ami személyi sérülést okozhat.
A magas nedvességtartalmú élelmiszereket ne tegye mélyen be a tároló polcra. Az ilyen élelmiszerek a beáramló hıtött levegŒ hatására megfagyhatnak.
A hıtŒszekrénybe helyezés elŒtt tisztítsa meg az élelmiszereket. A zöldséget és gyümölcsöt meg kell mosni, majd szárazra törölni, az elŒrecsomagolt élelmiszert pedig megfelelŒen át kell törölni. Ezzel a közelben tárolt többi étel megromlását elŒzheti meg.
A tojástartóban mindig friss tojást tároljon, és ügyeljen arra, hogy a tojások függŒleges helyzetben álljanak. Így a tojások hosszú ideig megŒrzik frissességüket.
Fagyasztótér
HıtŒtér
MEGJEGYZÉS
Ha meleg, párás helyen tartja hıtŒszekrényét, akkor az ajtó gyakori kinyitása, vagy túl sok zöldség tárolása lecsapódó vízcseppeket eredményezhet, melyek nincsenek hatással a mıködésre. A hıtŒszekrény ápolása érdekében távolítsa el a vízcseppeket egy ronggyal.
Page 46
Az alkatrészek kiszerelése
Válassza külön a lámpát kihúzva (➂), miközben enyhén megemeli a lámpaburát (➀, ). Fordítsa el az izzót az óramutató járásával ellentétes irányba. Maximum 40W adatokkal rendelkezŒ izzót használjon, melyet kereskedelmi forgalomban szerezhet be.
A fagyasztótéri
lámpa
A fagyasztó polca
Ajtórekesz
A polc eltávolításához tolja balra a polcot (), a bal oldalát kissé emelje meg (), emelje meg a jobb oldalát is () és vegye ki.
Emelje meg az ajtórekeszt mindkét oldalon (), és húzza ki () irányába.
MEGJEGYZÉS
A szétszerelés az összeszerelés sorrendjével pontosan ellentétesen történik. Ne felejtse el megszüntetni a hálózati csatlakozást szétszerelés vagy összeszerelés elŒtt. Soha ne fejtsen ki túl nagy erŒt az alkatrészek szétszerelése közben, mert az alkatrészek károsodhatnak.
47
Ápolás és karbantartás
Space plus
Jégtároló tartály
Emelje fel a Space plus-t () és húzza ki a () irányba.
Fogja meg a jobboldali ábrának megfelelŒen a jégtárolót, majd húzza ki (), miközben kissé megemeli ().
A jégtároló tartályt nem tanácsos leszerelni, hacsak nincs rá szükség mindenképpen.
Ne felejtse el mindkét kezét használni a jégtároló eltávolításánál, nehogy leessen a földre.
Ha a jégtároló nem illeszkedik teljesen, akkor egy kicsit fordítsa el a forgató eszközt.
Miután használta
az adagolót
A vízgyıjtŒ nem rendelkezik önelvezetŒ funkcióval, ezért rendszeresen tisztítani kell. Távolítsa el a fedelet, megnyomva a vízgyıjtŒ bal oldalát, és törölje ki egy ronggyal. Nyomja az ábrán jelölt pontot a jobboldal felé, hogy eltávolítsa a vízgyıjtŒ fedelét.
1
2
3
32
1
1
2
1
2
Forgató eszköz
Page 47
48
Ápolás és karbantartás
A lámpabúra eltávolításához nyomja elŒre a lámpabura alatt található kidomborodó részt, majd húzza ki a lámpaburát. Fordítsa el az izzót az óramutató járásával ellentétes irányba. Maximum 40W adatokkal rendelkezŒ izzót használjon, melyet kereskedelmi forgalomban szerezhet be.
A hıtŒtéri lámpa
Nyomja a dobozt (
) felfelé.
Vegye le az üdítŒitalos rekesz felsŒ
rácsát, majd húzza ki az üdítŒitalos rekesz fedelét ().
Az üdítŒitalos rekeszt felfelé húzva tudja
kiemelni.
Frissentartó
rekesz
A zöldségtartó rekesz fedelének eltávolításához húzza egy kissé elŒre a zöldségtartó rekeszt (), emelje fel a zöldségtartó rekesz elsŒ részét egy kicsit a ()-nek megfelelŒen, majd vegye ki.
Zöldségtartó
rekesz fedele
1
2
2
1
MEGJEGYZÉS
Mindig távolítsa el az élelmiszereket a hıtŒszekrény ajtajából, amikor eltávolítja a zöldségtartó rekeszt, a szendvics fiókot vagy a frissen tartó rekesz középsŒ fedelét.
Page 48
Ápolás és karbantartás
49
Általános információk
Tisztítás
Átlagos hosszúságú távollét esetén valószínıleg nem tartja szükségesnek a hıtŒszekrény kikapcsolását. Ilyenkor a fagyasztható élelmiszert tegye át a fagyasztótérbe a hosszabb élettartam érdekében. Ha távolléte várhatóan hosszabb idŒt vesz igénybe, vegye ki az összes élelmiszert, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból, alaposan tisztítsa meg a hıtŒszekrény belsejét és hagyja NYITVA az ajtókat a kellemetlen szagok kialakulásának megelŒzése érdekében.
Hosszabb távollét
Hálózati
feszültség-
kimaradás
Ha a
hıtŒszekrényt
szállítja
Párásodásgátló
csatorna
Az egy vagy két óránál nem hosszabb hálózati feszültség-kimaradás általában nincs hatással a hıtŒszekrény belsŒ hŒmérsékletére. Ilyenkor azonban a minimálisra kell korlátozni az ajtónyitások számát.
Vegye ki, vagy rögzítse biztonságosan a hıtŒszekrény belsejében lévŒ összes mozgatható tartozékot. A szintbeállító csavarok sérülésének elkerülése érdekében csavarja be teljesen ezeket az alaplemezbe.
A hıtŒszekrény külsŒ burkolata - különösen az üzembe helyezést követŒen ­felmelegedhet. Nincs ok az aggodalomra. A fenti jelenséget a párásodásgátló rendszer okozza, amely forró hıtŒközeget szivattyúz a párásodásgátló csatornába, ezzel meggátolva a külsŒ burkolat „izzadását".
A hıtŒszekrény belsŒ tere rendszeres tisztítást igényel. Az összes belsŒ rekeszt mossa át kímélŒ tisztítószeres melegvizes oldattal. Öblítse le, majd törölje szárazra a megtisztított felületeket.
Kérjük, ellenŒrizze, hogy hálózati vezeték nem károsodott, a hálózati dugó nincs túlmelegedve, és a hálózati dugó megfelelŒen van a csatlakozó aljzatba helyezve.
MielŒtt az elektromos részek (lámpák, kapcsolók, szabályzók, stb.) környékének tisztításába kezdene, mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból. A tisztítás után a felületen maradt nedvességet azonnal törölje le szivaccsal vagy száraz ruhával, így megelŒzheti a víz vagy a tisztítófolyadék bejutását az elektromos részekbe, amely egyébként áramütést idézne elŒ. Ne használjon fémes súroló rongyot, kefét, durva szemcsés tisztítószert, erŒs lúgos oldatot, gyúlékony vagy mérgezŒ tisztítószert. Ne érintse meg a fagyott felületeket vizes vagy nedves kézzel, mert a nedves tárgyak hozzáragadhatnak a különösen hideg felületekhez.
A kellemetlen szagok keletkezését megelŒzheti, ha a hıtŒszekrény tisztaságát folyamatosan fenntartja. A kiömlött ételt vagy italt azonnal törölje fel, mert hosszabb várakozás esetén a kiömlött anyag esetleges savtartalma maradandó foltot hagyhat a hıtŒszekrény burkolatán.
KímélŒ szappanos vagy tisztítószeres langyos vízzel tisztítsa meg a hıtŒszekrény külsŒ burkolatát. A tisztításhoz használjon enyhén megnedvesített, tiszta törlŒruhát, majd törölje szárazra a felületet.
KülsŒ Burkolat
BelsŒ tér
Tisztítás után
Figyelem
Page 49
50
Ápolás és karbantartás
Hibaelhárítás
MielŒtt a szervizhez fordulna, ellenŒrizze ezt a listát. Pénzt és idŒt takaríthat meg vele. Ez a lista gyakran elŒforduló hibajelenségekre hívja fel a figyelmet, melyek nem a hibás gyártás vagy anyaghiba eredményei.
Jelenség Lehetséges ok Megoldás
A hŒfokszabályzó ki van kapcsolva.
A hıtŒszekrény leolvasztási fázisban van.
A hálózati csatlakozó vezeték nincs bedugva a fali aljzatba.
Áramkimaradás. EllenŒrizze, hogy égnek-e a lámpák a lakásban.
Ez a hıtŒszekrény nagyobb, mint az Ön elŒzŒ készüléke.
A helyiségben vagy kint túl meleg van.
A hıtŒszekrény elŒzŒleg egy ideig üzemen kívül volt.
Mıködik az automatikus jégkészítŒ.
ElŒzŒleg nagyobb mennyiségı meleg élelmiszert helyezett a hıtŒszekrénybe.
A hıtŒszekrény ajtajai túl sokszor, vagy túl sokáig vannak nyitva.
A hıtŒ vagy a fagyasztó rész ajtaja nyitva van.
A hŒfokszabályzó túl alacsony hŒmérsékletre van állítva.
A hıtŒ vagy a fagyasztó rész tömítése koszos, kopott, megrepedt, vagy nem illeszkedik megfelelŒen.
Állítsa be a hŒfokszabályzót. Lásd a funkciók beállítását.
Ez teljesen normális egy önleolvasztó hıtŒszekrény esetében. A leolvasztás rendszeres idŒközönként történik.
EllenŒrizze, hogy a csatlakozó vezeték megfelelŒen be van-e dugva a konnektorba.
Hívja a helyi áramszolgáltatót.
Ez normális. A nagyobb, hatékonyabb készülékeknek több idŒre van szükségük.
Ilyenkor teljesen normális, ha a hıtŒszekrény tovább mıködik.
Ilyenkor eltarthat néhány órát, amíg a hıtŒtér teljesen lehıl.
A jégkészítŒ mıködése okozhatja a hıtŒgép kicsivel több mıködését.
A meleg élelmiszer miatt a hıtŒszekrénynek tovább kell mıködnie a megfelelŒ hŒmérséklet eléréséhez.
A meleg levegŒ beáramlása a hıtŒszekrény hosszabb mıködését okozza. Ritkábban nyissa ki az ajtókat.
EllenŒrizze, hogy a hıtŒgép stabilan, vízszintes felületen áll-e. A hıtŒgépben lévŒ élelmiszereket úgy rendezze el, hogy ne akadályozzák az ajtó bezárását. (Lásd még AJTÓNYITÁS/AJTÓZÁRÁS)
Állítsa a hŒfokszabályzót magasabb hŒmérsékletre, amíg a hıtŒgép mıködése megfelelŒ nem lesz.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a tömítést. Ha a tömítés nem megfelelŒ, a hıtŒszekrény hosszabb mıködése szükséges a kívánt hŒmérséklet eléréséhez.
A hıtŒszekrény
mıködése
A hıtŒszekrény
kompresszora
nem mıködik
A hıtŒszekrény
túl sokat vagy
túl sokáig
mıködik
Page 50
51
Ápolás és karbantartás
Jelenség Lehetséges ok Megoldás
A hıtŒszekrény
kompresszora
nem mıködik
Túl alacsony
hŒmérséklet
A fagyasztó részben
túl alacsony a
hŒmérséklet, míg a
hıtŒ részben
megfelelŒ
A hıtŒ részben
túl magas a
hŒmérséklet,
míg a fagyasztó
részben megfelelŒ
A fagyasztó vagy
a hıtŒ részben a
hŒmérséklet nem
megfelelŒ
Túl magas
hŒmérséklet
A friss étel
fiókban tárolt hús
megfagy
A fiókokban tárolt
élelmiszer megfagy
A hŒfokszabályzó állandó hŒmérsékleten tartja a hıtŒteret.
A fagyasztó rész hŒfokszabályzója túl hidegre van állítva.
A hıtŒszekrény ajtajai túl sokszor, vagy túl sokáig vannak nyitva.
Résnyire nyitva van az ajtó. ElŒzŒleg nagyobb mennyiségı meleg
élelmiszert helyezett a hıtŒszekrénybe. A hıtŒszekrény elŒzŒleg egy ideig üzemen kívül volt.
A hıtŒ rész hŒfokszabályzója túl magas hŒmérsékletre van állítva.
A hıtŒ rész hŒfokszabályzója túl magas hŒmérsékletre van állítva. A hıtŒ rész hŒfokszabályzójának van némi hatása a fagyasztótér hŒmérsékletére.
A fagyasztó rész hŒfokszabályzója túl magas hŒmérsékletre van állítva.
A hıtŒ rész hŒfokszabályzója túl hidegre van állítva.
A hıtŒ rész hŒfokszabályzója túl hidegre van állítva.
A húst kicsivel a víz fagyáspontja (0˚C) alatti hŒmérsékleten kell tárolni
Ez normális mıködés. A hŒmérséklet tartása érdekében a hıtŒgép ki- és bekapcsol.
Állítsa a hŒfokszabályzót alacsonyabb hŒmérsékletre.
Ilyenkor eltarthat néhány órát, amíg a hıtŒtér teljesen lehıl.
Várjon, míg a hıtŒ vagy a fagyasztó le tud hılni a kívánt hŒmérsékletre.
A meleg levegŒ beáramlása a hıtŒszekrény hosszabb mıködését okozza. Ritkábban nyissa ki az ajtókat.
Állítsa a fagyasztó hŒfokszabályzóját alacsonyabb hŒmérsékletre, amíg a hıtŒgép mıködése megfelelŒ nem lesz.
Állítsa a hŒfokszabályzót alacsonyabb hŒmérsékletre, amíg a hıtŒgép mıködése megfelelŒ nem lesz.
A hús nedvességtartalma miatt természetes a jégkristályok képzŒdése.
Állítsa a hŒfokszabályzót magasabb hŒmérsékletre.
Lásd a fenti javaslatot.
Állítsa a hŒfokszabályzót magasabb hŒmérsékletre, amíg a hıtŒgép mıködése megfelelŒ nem lesz.
Csukja be az ajtót teljesen.
A hıtŒ részben túl
alacsony a
hŒmérséklet, míg a
fagyasztó részben
megfelelŒ
Page 51
52
Ápolás és karbantartás
Jelenség Lehetséges ok Megoldás
Rendellenes zajok
A hıtŒszekrény
túl zajosan
mıködik
A kompresszor
beindulásakor
zajos a mıködés
Páralecsapódás a
hıtŒgép belsŒ
falán
Víz / pára / jég a
hıtŒgép külsŒ falán
Páralecsapódás a
hıtŒgép külsŒ
falán, vagy az
ajtók között
RezgŒ vagy zörgŒ
hang
Víz / pára / jég a
hıtŒgép
belsejében
A mai hıtŒgépek nagy ırtartalmúak és egyenletesen tartják a hŒmérsékletet.
A hıtŒgép hozzáér a falhoz vagy egy szomszédos bútorhoz.
A meleg és párás idŒ fokozza a nedvességképzŒdést.
Az ajtó résnyire nyitva van.
A hıtŒszekrény ajtaja túl sokszor, vagy túl sokáig van nyitva.
Párás az idŒ.
Az ajtó résnyire nyitva van, így a belülrŒl jövŒ hideg levegŒ találkozik a külsŒ melegebb levegŒvel.
Nem teherbíró vagy nem egyenletes felületre állította, ezért a hıtŒszekrény mozog mıködés közben.
A hıtési fázis elején a hıtŒszekrény nagyobb fordulatszámon mıködik.
A hıtŒgép tetejére helyezett tárgyak rezegnek.
A hıtŒgép polcain lévŒ edények rezegnek.
Ez esetben csukja be az ajtót teljesen.
Párás idŒben ez természetes jelenség. A páratartalom csökkenésekor a nedvesség megszınik.
Lásd az Ajtónyitás / Ajtózárás résznél.
Helyezze át a hıtŒszekrényt
Ez természetes jelenség.
Az edények kis rezgése természetes jelenség. Kicsit mozgassa meg Œket. GyŒzŒdjön meg arról, hogy a padló vízszintes és a hıtŒgép szilárdan áll rajta. Helyezze át a hıtŒszekrényt.
GyŒzŒdjön meg arról, hogy a padló vízszintes, szilárd és teherbíró.
Távolítsa el Œket.
Természetes, ha egy kicsit hangosabban mıködik.
Ez természetes jelenség. Egy kis idŒ után a zajszint lecsökken.
Ritkábban nyissa ki az ajtót.
Page 52
53
Ápolás és karbantartás
Jelenség Lehetséges ok Megoldás
Kellemetlen szagok
a hıtŒszekrényben
Az ajtók nem
záródnak
A fiókokat nehéz
mozgatni
Adagoló
Az adagoló nem
ad ki jeget
Ajtók/fiókok
nyitása/ zárása
Az élelmiszer a fiók fölötti polchoz ér.
A fiókot tartó sín elkoszolódott.
Üres a jégtároló.
A fagyasztó rész hŒfokszabályzója túl magas hŒmérsékletre van állítva.
A bemenŒ vízvezeték le van zárva.
A hıtŒ vagy a fagyasztó rész ajtaja nincs bezárva.
A készülék nem vízszintes helyzetben áll.
A hıtŒszekrényt nem teherbíró vagy nem egyenletes felületre állította.
A hıtŒgép hozzáér a falhoz vagy egy szomszédos bútorhoz.
Meg kell tisztítani a hıtŒszekrény belsejét.
ErŒs szagú élelmiszer van a hıtŒszekrényben.
Néhány edény és csomagolópapír erŒs szagot bocsát ki.
A behelyezett élelmiszerek miatt az ajtó nem tud becsukódni.
Az ajtó túl erŒsen lett becsukva, ami miatt kinyílt a másik ajtó.
Nyissa meg a vizet és várjon, míg elkészül a jég. Amint egy adag jég elkészül, az adagoló mıködni fog.
GyŒzŒdjön meg róla, hogy zárva vannak­e az ajtók.
A jégkocka készítés érdekében állítsa a szabályzót er_sebb fokozatra. Amint az elsŒ adag jég a tárolóba kerül, az adagoló mıködni fog.
Tisztítsa meg a fiókot és a sínt.
GyŒzŒdjön meg arról, hogy a padló vízszintes, szilárd és teherbíró. Hívjon ácsot a ferde vagy süppedŒ padló kijavításához.
Helyezze át a hıtŒszekrényt.
Kevesebb élelmiszert tartson a fiókban.
Állítsa vízszintbe a szintbeállító
csavarokkal.
Használjon másik edényt vagy másféle csomagolópapírt.
Rendezze át az ételeket úgy, hogy az ajtó becsukódhasson.
Zárja be mind a két ajtót.
Fedje be.
Ronggyal, langyos vízzel és szódabikarbónával tisztítsa meg a hıtŒszekrény belsejét.
Amint az elsŒ adag jég a tárolóba kerül, az adagoló mıködni fog.
Page 53
54
Ápolás és karbantartás
Jelenség Lehetséges ok Megoldás
Az adagoló nem
ad ki jeget
A jégkiadó
beragadt
A víznek furcsa
íze és/vagy
szaga van
Az adagoló
nem ad ki vizet
A víz túl sokáig volt a tartályban.
A készülék nem csatlakozik megfelelŒen a hidegvíz vezetékhez.
A hang keletkezése teljesen normális, mikor az elkészült jég beleesik a jégtárolóba. A hangerŒ a hıtŒgép elhelyezkedése szerint változhat.
A hang keletkezése teljesen normális, mikor egy adag jég jégtárolóba pottyanása után víz kerül a jégkészítŒbe.
Kérjük, gondosan tanulmányozza "A jégkészítŒ" és "Az adagoló" címı fejezeteket.
Egybe fagytak a jégkockák.
A ritka használat, hŒmérsékletingadozások és /vagy áramkimaradások miatt a jég megolvadt és összefagyott egy darabba.
Jégkockák szorultak a jégkészítŒ és a jégtároló hátulja közé.
Boltban vásárolt vagy más módon készített jégkockát tett az adagolóba.
A bemenŒ vízvezeték le van zárva. Lásd "Az adagoló nem ad ki jeget".
A hıtŒ vagy a fagyasztó rész ajtaja nincs bezárva.
Zárja be mind a két ajtót.
A vízkészlet felfrissítése céljából töltsön ki 7 pohár vizet, és öntse ki. A tartály teljes lecseréléséhez töltsön ki további 7 pohárral.
Csatlakoztassa a készüléket a konyhai vízcsaphoz menŒ hidegvíz vezetékhez.
Nyissa meg a vizet.
Használja gyakran az adagolót, hogy a jégkockák ne fagyjanak össze.
Az adagolóval csak a jégkészítŒ által készített jégkockák használhatóak.
Távolítsa el a szorulást okozó jégkockákat.
Vegye ki a jégtárolót, olvassza ki a tartalmát és távolítsa el. Ezután tisztítsa meg, törölje szárazra, majd tegye vissza a helyére. Amint egy adag jég elkészül, az adagoló mıködni fog.
A jég tárolóba
pottyanásának
hangja
Vízfolyás hangja
Egyéb
RÉGI ESZKÖZÖK ÁRTALMATLANÍTÁSA
1. A termékhez csatolt áthúzott, kerekes szeméttároló jel jelöli, hogy a termék a 2002/96/EC EU-direktíva hatálya alá esik.
2. Minden elektromos és elektronikai terméket a lakossági hulladéktól elkülönítve kell begyıjteni, a kormány vagy az önkormányzatok által kijelölt begyıjtŒ eszközök használatával.
3. Régi eszközeinek megfelelŒ ártalmatlanítása segíthet megelŒzni az esetleges egészségre vagy környezetre ártalmas hatásokat.
4. Ha több információra van szüksége régi eszközeinek ártalmatlanításával kapcsolatban, tanulmányozza a vonatkozó környezetvédelmi szabályokat, vagy lépjen kapcsolatba az üzlettel, ahol a terméket vásárolta.
Page 54
55
Ápolás és karbantartás
Ajtópanelek cseréje…..
1. Ügyeljen arra, hogy az ajtópanelek ne sérüljenek meg, mert személyi sérülés történhet.
2. Ha üvegbŒl készült ajtópanelt kíván használni, az kizárólag edzett üvegbŒl készülhet. A hagyományos üveg könnyen eltörhet, és sérülést okozhat.
3. A négy felszerelni kívánt ajtópanel (a, b, c) összsúlya nem lehet több 15 kg-nál. Túlsúly esetén a zsanérok tartóereje csökkenhet, és emiatt az ajtó megereszkedhet stb.
4. Az ajtópanelek vastagsága a szegélynél 3.2–3.5 mm.
5. Az ajtópanel mérete (szélesség x magasság) A panel: 339.5 x 483.5 mm B panel: 339.5 x 790.5 mm C panel: 455 x 1673.5 mm
(Gondosan olvassa el, mielŒtt a panelek cseréjéhez látna).
Az ajtópanelek (A, B, C) cseréje elŒtt kérje ki szakember véleményét, és feltétlenül kövesse az alábbi fontos lépéseket.
A hıtŒgép
használatával
kapcsolatos
figyelmeztetés
Az ajtó üvegrészének cseréjekor az üveg könnyen eltörhet, és ez sérülést okozhat.
3,2~3,5 mm
Page 55
56
Ápolás és karbantartás
Ajtópanelek cseréje…..
1. Ügyeljen arra, hogy az ajtópanelek ne sérüljenek meg, mert személyi sérülés történhet.
2. Ha üvegbŒl készült ajtópanelt kíván használni, az kizárólag edzett üvegbŒl készülhet. A hagyományos üveg könnyen eltörhet, és sérülést okozhat.
3. A négy felszerelni kívánt ajtópanel (a, b, c, d) összsúlya nem lehet több 15 kg-nál. Túlsúly esetén a zsanérok tartóereje csökkenhet, és emiatt az ajtó megereszkedhet stb.
4. Az ajtópanelek vastagsága a szegélynél 3.2–3.5 mm.
5. Az ajtópanel mérete (szélesség x magasság) A panel: 339.5 x 483.5 mm B panel: 339.5 x 790.5 mm C panel: 455 x 484 mm D panel: 455 x 790.5 mm
(Gondosan olvassa el, mielŒtt a panelek cseréjéhez látna).
Az ajtópanelek (A, B, C, D) cseréje elŒtt kérje ki szakember véleményét, és feltétlenül kövesse az alábbi fontos lépéseket.
A hıtŒgép
használatával
kapcsolatos
figyelmeztetés
Az ajtó üvegrészének cseréjekor az üveg könnyen eltörhet, és ez sérülést okozhat.
3,2~3,5 mm
Page 56
58
Pfiedmluva DÛleÏité pokyny pro bezpeãnost Umístûní souãástí
Místo instalace DemontáÏ dvefií MontáÏ dvefií Instalace pfiívodní hadice vody Nastavení v˘‰ky
Spu‰tûní Nastavení teploty a funkcí Prostor pro obãerstvení (pouze nûkteré modely) Police (pouze nûkteré modely) Pfiihrádka na víno (pouze nûkteré modely) Pfiihrádka na vejce (pouze nûkteré modely) Ovládání vlhkosti v pfiihrádce pro zeleninu Pfiepínání pfiihrádky pro zeleninu/maso (pouze nûkteré modely) OdstraÀovaã zápachu (pouze nûkteré modely) Koutek tepelného pfiechodu Zázraãné zóny (pouze nûkteré modely) Zmûna teploty v Zázraãné zónû (pouze nûkteré modely) Zázraãná zóna (pouze nûkteré modely)
Rozmístûní potravin Uchovávání potravin
DemontáÏ souãástí Obecné informace âi‰tûní OdstraÀování závad
Pfii v˘mûnû PANELU......
OBSAH
Úvod
Instalace
Obsluha
Doporuãení pro
uchovávání
potravin
Péãe a údrÏba
59
59
60
61
62
63
63
64
65
65
69
70
70
70
71
71
71
72
72
72
73
74
75
77
77
78
83
Page 57
Pfiedmluva
Typové a v˘robní ãíslo se nalézá ve vnitfiní skfiíni nebo na zadní stûnû skfiínû chladniãky. Tato ãísla jsou pfiifiazena pouze tomuto konkrétnímu v˘robku. Na tomto místû zaznamenejte poÏadované informace a uschovejte tuto pfiíruãku jako trval˘ nákupní doklad. PfiiloÏte téÏ stvrzenku.
Datum koupû : Prodejce : Adresa prodejce : Telefon prodejce : Typové ãíslo : V˘robní ãíslo :
Pfied uvedením chladniãky do provozu je zapotfiebí ji správnû instalovat a umístit v souladu s pokyny pro instalaci uveden˘mi v této pfiíruãce.
SíÈovou ‰ÀÛru ze zásuvky neodpojujte tahem za kabel. VÏdy pevnû uchopte zástrãku a vytáhnûte ji kolmo ze zásuvky.
Pfii odsouvání spotfiebiãe ode zdi se vyvarujte pfiekroucení nebo jakéhokoli po‰kození síÈové ‰ÀÛry.
Po uvedení chladniãky do provozu se nedot˘kejte chladn˘ch povrchÛ v mrazniãce, a to zejména v pfiípadû, Ïe jsou Va‰e ruce vlhké nebo mokré. PokoÏka by mohla k tûmto velmi chladn˘m povrchÛm pfiimrznout.
Pfied ãi‰tûním nebo jinou manipulací vÏdy odpojte síÈovou ‰ÀÛru od zásuvky. Tento úkon neprovádûjte s mokr˘ma rukama – nebezpeãí úrazu elektrick˘m proudem.
ZabraÀte po‰kození, nadmûrnému opotfiebení, ostrému oh˘bání, napínání nebo zkroucení síÈové ‰ÀÛry, protoÏe po‰kození napájecí ‰ÀÛry mÛÏe b˘t pfiíãinou poÏáru a úrazu elektrick˘m proudem. Dále mÛÏe dojít k poru‰ení elektrického uzemnûní spotfiebiãe.
Do mrazniãky zásadnû nevkládejte sklenûné pfiedmûty, mohlo by dojít k jejich puknutí pfii zvût‰ování objemu jejich obsahu v dÛsledku mraÏení.
Zásadnû nevkládejte ruce do zásobníku ledu automatu na v˘robu ledu. Za jeho provozu by mohlo dojít k poranûní.
Spotfiebiã není urãen k samostatnému pouÏívání mal˘mi dûtmi a neduÏiv˘mi osobami. Mal˘m dûtem musí b˘t trval˘m dohledem zamezeno hrát si se spotfiebiãem. Nikomu nedovolte, aby ‰plhal, sedûl, stál nebo se vû‰el na dvífika prostoru pro obãerstvení.
Pfii takovémto jednání mÛÏe dojít k po‰kození a dokonce i pfievrÏení chladniãky s následn˘m váÏn˘m zranûním.
Bude-li to moÏné, pfiipojte chladniãku k vyhrazené samostatné elektrické zásuvce, ochráníte tak ji a ostatní spotfiebiãe a osvûtlení pfied v˘padkem napájení v dÛsledku pfietíÏení.
Chladniãka s mrazniãkou by mûla b˘t umístûna tak, aby bylo pfii nehodû moÏné ji neprodlenû odpojit od zásuvky.
Dojde-li k po‰kození síÈové ‰ÀÛry, musí ji vymûnit buì v˘robce nebo jeho servisní zástupce ãi podobnû kvalifikovaná osoba.
NesnaÏte se jakkoliv upravovat délku napájecího kabelu.
To mÛÏe b˘t pfiíãinou úrazu elektrick˘m proudem nebo poÏáru.
Úvod
59
DÛleÏité pokyny pro bezpeãnost
NepouÏívejte prodluÏovací
‰ÀÛru
Pfiístupnost
napájecí zástrãky
V˘mûna síÈové
‰ÀÛry
V˘straha
Page 58
60
NEBEZPEâÍ: nebezpeãí uváznutí dítûte. Dfiíve neÏ zlikvidujete svou starou ledniãku ãi mrazniãku: Demontujte dvefie, av‰ak na svém místû ponechte police, aby dûti nemohly snadno lézt dovnitfi. Spotfiebiã není urãen k samostatné obsluze dûtmi nebo neduÏiv˘mi osobami. Mal˘m dûtem musí b˘t trval˘m dohledem zamezeno hrát si se spotfiebiãem.
V blízkosti tohoto ani jiného elektrického spotfiebiãe neskladujte ani nepouÏívejte benzín ani jiné hofilavé plyny a kapaliny.
Elektrické uzemnûní v pfiípadû zkratu elektrického obvodu sniÏuje prostfiednictvím samostatného „svodového" vodiãe nebezpeãí úrazu elektrick˘m proudem. Pro zamezení moÏného úrazu elektrick˘m proudem musí b˘t tento spotfiebiã uzemnûn. DÛsledkem nesprávného pouÏití zemnicího kontaktu mÛÏe b˘t úraz elektrick˘m proudem. V pfiípadû jak˘chkoli nejasností s pokyny pro uzemnûní spotfiebiãe nebo v pfiípadû pochybností se obraÈte na kvalifikovaného elektrikáfie ãi na pracovníka servisu.
V˘straha pfied
uváznutím dítûte
Neskladujte
Elektrické
emnûní
Úvod
Ha meglátása szerint egy tartozék vagy részegység hiányzik az Ön berendezésébŒl, elképzelhetŒ hogy az csak egy másik típushoz jár.
POZNÁMKA
Mrazniãka Chladniãka
Pfiihrádka pro mléãné v˘robky
Îárovka
Automat na v˘robu ledu
Police
(1 nebo 2)
Dvefiní pfiihrádka
Dvefiní pfiihrádka
Prostor navíc
Zásuvka
(2 nebo 3)
Dvefiní pfiihrádka
Dolní kryt
Îárovka
Police
Dvefiní pfiihrádka
Zázraãná zóna (volitelnû) /Zásuvka na zeleninu (volitelnû)
Police (sklopná nebo obyãejná)
Prostor pro obãerstvení (volitelnû)
DrÏák na konzervy (volitelnû)
Pfiihrádka na vejce
Zásuvka na zeleninu
Dvefiní pfiihrádka
Voliã vlhkosti
Pfiepínaã (maso/zelenina) (volitelnû)
DrÏák lahve (Plastov˘ nebo drátûn˘)
Umístûní souãástí
Page 59
Instalace
61
Volba vhodného
umístûní
Likvidace
pouÏitého
spotfiebiãe
Místo instalace
1. Umístûte spotfiebiã na takové místo, kde jej bude moÏné snadno pouÏívat.
2. Vyvarujte se umístûní spotfiebiãe do blízkosti zdrojÛ tepla, na pfiím˘ sluneãní svit a do vlhkého prostfiedí.
3. Pro úãinn˘ provoz musí v okolí spotfiebiãe správnû obíhat vzduch. Je-li spotfiebiã umístûn do v˘klenku, musí nad ním zÛstat voln˘ prostor nejménû 12 palcÛ (30 cm) a musí b˘t vzdálena ode zdi nejménû 2 palce (5 cm). Spotfiebiã by mûl b˘t nejménû 1 palec (2,5 cm) nad podlahou, a to zejména je-li na ní koberec.
5. Neinstalujte chladniãku v prostfiedí s v˘skytem teplot niωích neÏ 5C. Mohlo by
dojít k nepfiíznivému ovlivnûní v˘konu.
Tento spotfiebiã obsahuje provozní kapaliny (chladicí médium a mazivo) a je vyroben ze souãástí a materiálÛ, které lze opûtovnû pouÏít a/nebo recyklovat. V‰echny dÛleÏité materiály by mûly b˘t zasílány do sbûrného stfiediska odpadového materiálu za úãelem zpracování (recyklace) a následného opûtovného pouÏití. Informace o tomto postupu Vám poskytne místní instituce.
4. Pro zamezení vibrací musí b˘t chladniãka ve vodorovné poloze.
Page 60
DemontáÏ dvefií
Jsou-li dvefie místnosti, do které chcete chladniãku instalovat, pfiíli‰ úzké, demontujte dvefie chladniãky a proneste ji dvefimi místnosti bokem.
Nebezpeãí úrazu elektrick˘m proudem
Pfied instalací odpojte síÈovou ‰ÀÛru od elektrické zásuvky. V opaãném pfiípadû mÛÏe dojít k závaÏnému ãi smrtelnému úrazu.
Sejmûte spodní kryt zvednutím nahoru, demontujte sponu, zatlaãte na oblast () oznaãenou na obrázku vpravo a vytáhnûte trubku pfiívodu vody.
DemontáÏ dolního
krytu a pfiívodní
hadice vody
V˘straha
DemontáÏ dvefií
mrazniãky
DemontáÏ dvefií
chladniãky
Instalace
62
1) Vy‰roubováním ‰roubÛ demontujte kryt závûsu. Poté rozpojte v‰echny spojovací vodiãe s v˘jimkou zemnicího vodiãe.
2) Demontujte drÏák pootoãením proti smûru hodinov˘ch ruãiãek () a poté zdvihnûte horní závûs ().
3) Demontujte dvefie mrazniãky nadzdvihnutím. V tomto momentu by dvefie mûly b˘t dostateãnû nadzdvihnuté pro kompletní vyjmutí pfiívodní hadice vody
1) Povolte ‰rouby krytu závûsu a demontujte jej. Rozpojte pfiípadné spojovací vodiãe s v˘jimkou uzemnûní.
2) Pootoãením ve smûru hodinov˘ch ruãiãek demontujte drÏák () a poté nadzdvihnutím demontujte horní závûs ().
3) Nadzdvihnutím demontujte dvefie chladniãky.
Je-li konec hadice deformovan˘ nebo odfien˘, odfiíznûte jej.
POZNÁMKA
Pfii odstraÀování horního závûsu se vyvarujte pádu dvefií smûrem dopfiedu.
POZNÁMKA
PfiesuÀte dvefie chladniãky skrze dvefie místnosti a poloÏte je na podlahu, av‰ak nepo‰koìte pfii tom pfiívodní hadici vody.
POZNÁMKA
Dolní kryt
Dolní závûs
Dolní závûs
DrÏák
Pfiívodní hadice vody
Spojovací vodiãe
Spojovací
vodiãe
Kryt závûsu
Horní závûs
Horní závûs
DrÏák
Horní závûs
Zemnicí vodiã
Page 61
63
MontáÏ dvefií
Instalace pfiívodní hadice vody
Chladniãku pfiesuÀte pfiístupov˘mi dvefimi boãnû dle obrázku vpravo.
Automat pro v˘robu ledu vyÏaduje tlak vody 147~834 kPa (1,5~8,5 kgf/cm2) – jednorázov˘ papírov˘ kelímek (180 cc) bude zcela naplnûn za 3 sekundy.
Pokud voda nedosahuje tlaku 147 kPa (1,5 kgf/cm2), je pro normální v˘robu ledu a dávkování chladné vody nezbytné samostatné tlakové ãerpadlo.
Pfiívodní hadice vody by nemûla mít celkovou délku vût‰í neÏ 8 m a nemûla by b˘t pfiehnutá. Je-li hadice dlouhá 8 m nebo více, mÛÏe v dÛsledku poklesu tlaku docházet k potíÏím s pfiívodem vody.
Pfiívodní hadici vody instalujte v místû, kde nemÛÏe docházet k jejímu ohfievu.
Pfiipojujte pouze vodovodní pfiípojku s pitnou vodou.
Prostudujte pokyny pro instalaci soupravy pro filtraci vody.
Dvefie po pfiesunutí pfiístupov˘mi dvefimi namontujte v opaãném pofiadí vzhledem k demontáÏi.
Pfiesun
chladniãky
Pfied instalací
Pozor
1
2
345
M a x
F
R Z
T
E M P R E F T E M P
M i n
5
4
32
1
M a x
Instalace
Page 62
64
Nastavení v˘‰ky
Vyrovnejte dvefie vsunutím plochého ‰roubováku do Ïlábku levého ‰roubu pro sefiizování v˘‰ky a otoãte ‰roubem po smûru hodinov˘ch ruãiãek ().
Vyrovnejte dvefie vsunutím plochého ‰roubováku do Ïlábku pravého ‰roubu pro sefiizování v˘‰ky a otoãte ‰roubem po smûru hodinov˘ch ruãiãek ().
Dvefie chladniãky se budou zavírat plynule po zv˘‰ení pfiední strany spotfiebiãe pomocí ‰roubu pro nastavení v˘‰ky. Nesprávnû se zavírající dvefie mohou nepfiíznivû ovlivnit v˘kon spotfiebiãe.
Jsou-li dvefie
mrazniãky níÏe
neÏ dvefie
chladniãky
Jsou-li dvefie
mrazniãky v˘‰e
neÏ dvefie
chladniãky
Po vyrovnání
v˘‰ky dvefií
Instalace
Dále
1. Otfiete ve‰ker˘ prach, kter˘ se nashromáÏdil pfii pfiepravû a peãlivû spotfiebiã vyãistûte.
2. Instalujte na správná místa pfiíslu‰enství – schránku pro tvorbu kostek ledu, kryt odpafiovacího Ïlábku atd. Pfiíslu‰enství ochraÀuje pfied po‰kozením pfii pfiepravû spoleãn˘ obal.
3. Pfiipojte k elektrické zásuvce síÈovou ‰ÀÛru (zástrãku). K této zásuvce jiÏ nepfiipojujte jiné spotfiebiãe.
Page 63
65
Spu‰tûní
Po první instalaci chladniãky ji ponechte kvÛli stabilizaci bûÏné provozní teploty po dobu pfiibliÏnû 2 aÏ 3 hodiny v chodu a teprve poté do ní vloÏte ãerstvé nebo mraÏené potraviny. Do‰lo-li k pfieru‰ení tohoto zábûhu, vyãkejte pfied opûtovn˘m zapnutím 5 minut.
ReÏim úspory energie displeje
Obsluha
Nastavení teploty a funkcí
Vበmodel nemusí b˘t vybaven v‰emi doplÀky.
Pfied pouÏitím tlaãítka displeje otfiete vlhkost, protoÏe funkce tlaãítka je zaloÏena metodû snímání dotyku a v pfiípadû, Ïe se na tlaãítko dostane vlhkost, mÛÏe se jeho odezva zpomalit, nebo mohou reagovat jiná tlaãítka.
POZNÁMKA
Page 64
Obsluha
66
Nastavení
teploty
Nastavení
teploty
Mrazniãka – nastavení teploty
Chladniãka – nastavení teploty
MÛÏete nastavit teplotu v mrazniãce i v chladniãce.
Opakovan˘m tisknutím tlaãítka nastavujete provozní reÏim v následujícím pofiadí:
(slab˘) ➔(stfiednû slab˘) ➔(stfiední) ➔(stfiednû siln˘) ➔(siln˘).
Aktuální teplota uvnitfi se mûní v závislosti na stavu potravin, protoÏe zobrazovaná teplota je teplotou cílovou a nikoli skuteãnou teplotou v chladniãce.
Chladniãka má zpoãátku omezenou funkãnost. Z tohoto dÛvodu sefiiìte teplotu podle návodu uvedeného v˘‰e aÏ po 2 – 3 dnech provozu.
ReÏim úspory energie displeje
Tato funkce pfievede displej do reÏimu úspory energie aÏ do pfií‰tího otevfiení dvefií. Stisknûte souãasnû tlaãítka FREEZER a EXPRESS FRZ. a pfiidrÏte je po dobu 5
sekund, dokud se neozve cinknutí. V‰echny LED diody se rozsvítí a zhasnou. KdyÏ je reÏim úspory energie aktivován, displej zÛstane vypnut˘ aÏ do pfií‰tího otevfiení dvefií. Poté se zapne pfii otevfiení dvefií nebo stisku kteréhokoli tlaãítka a zÛstane zapnut˘ po dobu 20 sekund od otevfiení dvefií nebo stisku tlaãítka. Pro deaktivace reÏimu úspory energie stisknûte souãasnû tlaãítka FREEZER a EXPRESS FRZ. a pfiidrÏte je po dobu 5 sekund, dokud se neozve cinknutí.
Nastavení
teploty v
mrazniãce
Nastavení
teploty v
chladniãce
PouÏití
dávkovaãe
Zvolte buì drcen˘ led, vodu nebo kostky ledu a lehce stisknûte tlaãítko sklenicí nebo jinou nádobkou.
Drcen˘ led
Volicím tlaãítkem rozsviÈte symbol drceného ledu.
Drcen˘ led bude vydán po stisknutí tlaãítka sklenicí.
Voda
Volicím tlaãítkem rozsviÈte symbol vody.
Voda bude vydána po stisknutí tlaãítka sklenicí.
Kostky ledu
Volicím tlaãítkem rozsviÈte symbol kostek ledu.
Kostky ledu budou vydány po stisknutí tlaãítka sklenicí.
Page 65
Led je slepen˘
Je-li led slepen˘, vyndejte jej ze zásobníku, rozbijte na malé kousky a vloÏte jej zpût do zásobníku.
Vyrábí li automat pfiíli‰ málo ledu nebo je-li led slepen˘, je zapotfiebí sefiídit mnoÏství vody dodávané do automatu. ObraÈte se na servisní stfiedisko.
NepouÏíváte-li led ãastûji, mÛÏe se slepovat.
V˘padek napájení
Led mÛÏe padat do mrazniãky. Vyjmûte zásobník ledu, odstraÀte ve‰ker˘ led, poté zásobník osu‰te a instalujte jej zpût. Po opûtovném zapnutí spotfiebiãe se automaticky nastaví drcen˘ led.
Novû instalovan˘ spotfiebiã
Novû instalované chladniãce trvá vytvofiení ledu v mrazniãce pfiibliÏnû 12 hodin.
Pokud automat na v˘robu ledu
fiádnû nefunguje
Obsluha
67
Pro rychlé zmrazení vyberte tuto funkci.
Sekvence Vyp. ➝Zap. ➝Vyp. se opakuje pfii kaÏdém stisku tlaãítka .
Pfii v˘bûru Special Refrigeration On (zvlá‰tní chlazení zapnuto) zÛstane grafická znaãka ‰ipky na poloze On (zapnuto) poté, co 4krát zabliká.
Funkce rychlého zmrazení se automaticky vypne po uplynutí urãeného ãasu.
Rychlé zmrazení
Zap. Vyp.
Toto tlaãítko ukonãí ãinnost ostatních tlaãítek.
Uzamãení nebo odemãení je opakováno pfii kaÏdém stisku tlaãítka na déle neÏ 3 sekundy.
KdyÏ pouÏijete tlaãítko ALARM/LOCK, Ïádné jiné tlaãítko nebude fungovat, dokud nebude odemãeno.
Zámek
ZAMêT ODEMêT
Dvefiní alarm
Varování otevfien˘ch dvefií
Pokud jsou dvefie chladniãky nebo mrazniãky ponechány otevfiené déle neÏ 60 sekund, bude se ve tfiicetisekundov˘ch intervalech oz˘vat trojit˘ varovn˘ tón.
Pokud se varovn˘ tón bude oz˘vat i po zavfiení dvefií, kontaktujte prosím své místní servisní centrum.
Na dávkovaãi je umístûna kontrolka indikátoru v˘mûny vloÏky vodního filtru.
Vodní filtr by mûl b˘t vymûnûn kaÏd˘ch 6 mûsícÛ.
Kontrolka filtru se rozsvítí, aby vás upozornila, Ïe je ãas vymûnit filtr.
Po v˘mûnû filtru resetujte indikátor stisknutím a podrÏením tlaãítka filtru na déle neÏ 3 sekundy.
Funkce displeje
stavu filtru (cyklus
v˘mûny filtru)
Page 66
68
Obsluha
První dávku ledu (pfiibliÏnû 20 kusÛ) a vody (pfiibliÏnû 7 sklenic) vytvofienou po instalaci chladniãky nepouÏívejte.
Tento první led a voda mohou obsahovat neãistoty a zápach pocházející z pfiívodní hadice vody ãi z vodní nádrÏky. TotéÏ je nezbytné i v pfiípadû, Ïe chladniãka nebyla del‰í dobu pouÏívána.
Dávkovaã není urãen pro obsluhu dûtmi.
Dûti mohou nesprávnû tisknout spínaã nebo zniãit Ïárovku.
Zamezte zablokování otvoru pro prÛchod ledu potravinami.
Po umístûní potravin u otvoru pro prÛchod ledu mÛÏe b˘t naru‰eno dávkování ledu. Pfii v˘luãném pouÏívání drceného ledu mÛÏe b˘t otvor pro prÛchod ledu rovnûÏ zacpán tímto drcen˘m ledem. V takovém pfiípadû nahromadûn˘ drcen˘ led odstraÀte.
Zásadnû neukládejte nádobky s nápoji ani jiné potraviny do zásobníku ledu za úãelem rychlého zchlazení.
Tato ãinnost mÛÏe vyvolat po‰kození automatu pro v˘robu ledu.
Pro vybírání ledu zásadnû nepouÏívejte tenkostûnné sklenûné nádoby ani kameninové nádoby.
Takovéto sklenice ãi nádoby mohou puknout.
Led dejte do sklenice je‰tû pfied nalitím vody nebo jiného nápoje.
Pfii pfiidávání ledu do sklenice s kapalinou mÛÏe dojít k rozlití.
Zásadnû se nedot˘kejte rukama ani nástroji v˘pusti ledu.
Takov˘to kontakt mÛÏe zpÛsobit po‰kození souãásti a poranûní ruky.
Zásadnû nesnímejte kryt automatu pro v˘robu ledu. Obãas srovnejte led tak, aby byl zásobník ledu zcela zaplnûn.
Led se ãasto hromadí v blízkosti automatu na v˘robu ledu. Pro správnou funkci automatu pro v˘robu ledu je v‰ak dÛleÏité, aby se v˘roba po zaplnûní zásobníku zastavila.
Vytváfií-li se zabarven˘ led, nepouÏívejte jej a neprodlenû se obraÈte na servisní stfiedisko.
Zásadnû nepouÏívejte pfiíli‰ úzké ani pfiíli‰ vysoké sklenice.
Led by se mohl zaseknout v prÛchodu s následn˘m po‰kozením chladniãky.
UdrÏujte sklenici ve správné vzdálenosti od v˘dejního otvoru ledu.
Pfiíli‰ blízko umístûná sklenice by mohla zabránit ledu v prÛchodu v˘dejním otvorem.
V˘straÏné
pokyny
Dal‰í funkce
Diagnostika (rozpoznávání závad)
Diagnostika automaticky rozpoznává závady projevující se ve spotfiebiãi za jeho provozu.
Dojde-li ve spotfiebiãi k závadû, nelze jej obsluhovat tlaãítky a mimo provoz je téÏ bûÏná signalizace. V takovém pfiípadû nevypínejte bezprostfiednû napájení, av‰ak obraÈte se na své servisní stfiedisko. Pokud spotfiebiã vypnete, bude pro pracovníka servisu vyhledání vadné souãásti velmi pracné.
Okno displeje okolní teploty.
Teplota je zobrazována pouze v rozmezí od -9Cdo 49C.
Teplota niωí neÏ -9Cje zobrazena jako LO a teplota vy‰‰í neÏ 49Cje zobrazena jako HI.
Voda se chladí ve vodní nádrÏi uvnitfi chladniãky a poté proudí do dávkovaãe. Led vyrábí automat na v˘robu ledu, poté se rozdrtí nebo nakostkuje a putuje do dávkovaãe.
Jak je vydáván
led/chladná voda
Zprvu voda neb˘vá pfiíli‰ chladná. Chcete-li vodu chladnûj‰í, pfiidejte do sklenice led.
POZNÁMKA
Page 67
69
Obsluha
Prostor pro obãerstvení (pouze nûkteré modely)
Otevfiete prostor pro obãerstvení.
Do prostoru pro obãerstvení máte pfiístup i bez otevfiení dvefií chladniãky. Pfiedností je úspora elektrické energie.
Po otevfiení dvífiek prostoru pro obãerstvení se rozsvítí vnitfiní osvûtlení chladniãky. Lze tak bez potíÏí prohlédnout obsah.
Zásadnû nepouÏívejte dvífika prostoru pro obãerstvení pro krájení a vyvarujte se jejich po‰kození ostr˘mi nástroji.
Zásadnû se neopírejte rukama ani na dvífika silnû netlaãte.
Bez krytu prostor pro obãerstvení nefunguje fiádnû.
NejenÏe v takovém pfiípadû hrozí po‰kození dvífiek prostoru pro obãerstvení, rovnûÏ mÛÏe dojít k poranûní dítûte.
PouÏití
Zásadnû na
dvífika prostoru
pro obãerstvení
nestavte tûÏké
pfiedmûty a
nedovolte dûtem,
aby se na dvífika
vû‰ela.
Zásadnû
nedemontujte
vnitfiní kryt
prostoru pro
obãerstvení
PouÏití dvífiek
prostoru pro
obãerstvení jako
odkládací plochy
Page 68
70
Obsluha
Police (pouze nûkteré modely)
Pfiihrádka na vejce (pouze nûkteré modely)
Pfiihrádku na vejce mÛÏete umístit dle potfieby kdekoli.
Zásadnû pfiihrádku na vejce nepouÏívejte jako zásobník ledu. MÛÏe puknout.
Pfiihrádku na vejce zásadnû nevkládejte do mrazniãky ani do prostoru pro obãerstvení.
POZNÁMKA
3
4
1
2
Pfiihrádka na víno (pouze nûkteré modely)
V pfiípadû, Ïe chcete vloÏit drÏák na víno :
Uchopte drÏák na víno v horní ãásti , vloÏte jej do boãní ãásti pfiihrádky a vytáhnûte jej smûrem dolÛ.
V pfiípadû, Ïe chcete drÏák na víno vyjmout:
Uchopte drÏák na víno v horní ãásti ➂ a vytáhnûte jej ven ➃.
V tomto rohovém drÏáku lze horizontálnû skladovat láhve. Lze jej pfiipevnit k libovolné pfiihrádce.
Lahve mohou b˘t v tomto drÏáku na víno skladovány pfiíãnû.
Nastavení rohové pfiihrádky na víno
(pouze u vybran˘ch
modelÛ)
(Typ-1)
(Typ-2)
Vy‰‰í pfiedmûty jako napfi. kanistry ãi lahve mÛÏete v lednici skladovat tak, Ïe jednodu‰e zatlaãíte pfiední pÛlku poliãky pod její zadní ãást. AÏ budete chtít poliãku vrátit zpût do pÛvodní polohy, vytáhnûte ji smûrem k sobû.
Sklopná police
[Typ-1] [Typ-2]
Page 69
Obsluha
71
Ovládání vlhkosti v pfiihrádce pro zeleninu
Pfii uchovávání ovoce ãi zeleniny lze vlhkost nastavovat prostfiednictvím spínaãe pro ovládání vlhkosti.
HIGH
LOW
HIGH
LOW
HIGH LOW
HUMIDITY CONTROL
HIGH LOW
HUMIDITY CONTROL
Vysoká vlhkost
Nízká vlhkost
OdstraÀovaã zápachu (pouze nûkteré modely)
Tento systém úãinnû pohlcuje v˘razné zápachy optick˘m katalyzátorem. Tento systém Ïádn˘m zpÛsobem neovlivÀuje stav uchovávan˘ch potravin.
Systém je jiÏ instalován v pfiívodu chladného vzduchu z prostoru chladniãky a nevyÏaduje samostatnou instalaci.
Potraviny uvolÀující v˘razn˘ zápach uchovávejte v uzavfien˘ch nádobách. V opaãném pfiípadû mohou tento zápach pohlcovat jiné potraviny uvnitfi chladniãky.
PouÏití systému
pohlcování
zápachu
Pfiepínání pfiihrádky pro zeleninu/maso (pouze nûkteré modely)
prostoru pro maso se udrÏuje teplota niωí neÏ jinde uvnitfi chladniãky, takÏe
maso a ryby vydrÏí déle ãerstvé.
Spodní zásuvku chladniãky lze nastavit buì na uchovávání zeleniny, nebo na uchovávání masa.
Je-li pfiepínaã nastaven na uchovávání masa, dojde ke zmrazení vloÏeného ovoce a zeleniny. Proto pfied vloÏením potravin zásadnû kontrolujte jeho nastavení.
POZNÁMKA
Page 70
72
Obsluha
Koutek tepelného pfiechodu Zázraãné zóny (pouze nûkteré modely)
Zázraãná zóna (pouze nûkteré modely)
Po stisknutí tlaãítka mÛÏete skladovat zeleninu, ovoce nebo jiné druhy potravin, jako napfi. maso k rozmraÏení, syrové ryby apod.
Zmûna teploty v Zázraãné zónû (pouze nûkteré modely)
MÛÏete zvolit optimální rozmezí teplot v závislosti na druzích potravin
- tfiíkroková volba teploty zahrnující
teploty -3°C, -1°C a 4°C. Ovoce/zelenina a potraviny urãené ke skladování v chladu, které potfiebují stálou vlhkost, mohou b˘t skladovány ãerstvûj‰í, v závislosti na druhu skladovan˘ch potravin.
Nejdfiíve vyjmûte pfiihrádku na zeleninu.
Poté, co Zázraãnou zónu lehce nadzvednete , sáhnûte dovnitfi a vytáhnûte ji  .
Nasaìte kryt Zázraãné zóny na okraj poliãky  a jemnû ji vsuÀte dovnitfi  .
Pfii pouÏití síly mÛÏe dojít k po‰kození spojovacích souãástí.
Pfii pouÏití Zázraãné zóny jako úloÏného prostoru pro maso, mohou b˘t zelenina nebo ovoce zmrzlé
Pfii pouÏití Zázraãné zóny jako úloÏného prostoru pro maso, se mohou ryby nebo maso pfii spoleãném skladování zkazit a proto musí b˘t buì maso nebo ryby skladovány oddûlenû v prostoru F.
Pfii otevfiení dvefií prostoru R se automaticky rozsvítí kontrolka zvolené funkce a pfii zavfiení dvefií automaticky zhasne.
(Zelenina/ovoce)➔(UloÏení v chladu pfii zachování vlhkosti)➔(Maso) je postupnû vybíráno pfii kaÏdém stisknutí tlaãítka „Selection" (V˘bûr).
Pfii odstraÀování
Zázraãné zóny
ZpÛsob pouÏití
Pfii instalaci
Zázraãné zóny
Page 71
73
Rozmístûní potravin
(viz umístûní souãástí)
Uchovávání vína.
Uchovávání men‰ích potravin, napfi. chlebÛ, zákuskÛ atd.
Uchovávání rÛzn˘ch zmraÏen˘ch potravin, napfi. masa, ryb, zmrzliny, mraÏen˘ch zákuskÛ atd.
Uchovávání mal˘ch mraÏen˘ch balen˘ch potravin.
Teplota mÛÏe pfii otevírání dvefií vzrÛstat. Proto zde neuchovávejte potraviny urãené pro dlouhodobé uchovávání, napfi. zmrzlinu atd.
DrÏák lahve
Svaãinová
zásuvka
Police mrazniãky
Dvefiní pfiihrádka
mrazniãky
Zásuvka
mrazniãky
Pfiihrádka pro
mléãné v˘robky
Pfiihrádka na
vejce
Prostor pro
obãerstvení
Police
chladniãky
Dvefiní
pfiihrádka
chladniãky
Zásuvka na
zeleninu
Pfiepínací
zásuvka na
zeleninu/maso
Uchovávání masa, ryb, drÛbeÏe atd. po zabalení do tenké fólie.
Uchovávat za sucha.
Uchovávání mléãn˘ch v˘robkÛ, napfi. másla, s˘rÛ atd.
Tuto pfiihrádku na vejce lze umístit dle potfieby.
Uchovávání ãasto pouÏívan˘ch potravin, napfi. nápojÛ atd.
Uchovávání hotov˘ch pokrmÛ ãi jin˘ch potravin v náleÏit˘ch rozestupech.
Uchovávání men‰ích balen˘ch potravin ãi nápojÛ, napfi. mléka, dÏusu, piva atd.
Uchovávání ovoce a zeleniny.
Uchovávání zeleniny, ovoce, rozmrazovaného masa, syrov˘ch ryb atd. Pfiepínaã nastavte podle potfieby. Pfied uloÏením potravin zkontrolujte nastavení pfiepínaãe.
Doporuãení pro uchovávání potravin
Page 72
Doporuãení pro uchovávání potravin
74
Uchovávání potravin
V chladniãce uchovávejte ãerstvé potraviny. DÛleÏit˘m faktorem ovlivÀujícím zachování ãerstvosti a chuti potravin je míra jejich zmrazení, resp. roztátí.
Neuchovávejte potraviny, které se kazí za nízk˘ch teplot, tj. napfiíklad banány a melouny.
Horké potraviny nechte pfied vloÏením do spotfiebiãe vychladnout. Po vloÏení hork˘ch potravin mÛÏe dojít k pokaÏení ostatních potravin a dále se zvy‰uje spotfieba elektrické energie.
Potraviny uchovávejte zabalené vinylovou fólií nebo v nádobkách s víkem. Zamezíte tak odpafiování vlhkosti a napomÛÏete uchování chuti a v˘Ïivné hodnoty potravin.
Neblokujte pfiívody vzduchu potravinami. Plynulá cirkulace vzduchu zaji‰Èuje rovnomûrnou teplotu v chladniãce.
Neotevírejte dvefie pfiíli‰ ãasto. Otevfien˘mi dvefimi do chladniãky vniká tepl˘ vzduch a zpÛsobuje vzrÛst teploty.
Do dvefiních pfiihrádek zásadnû nevkládejte nadmûrné mnoÏství potravin – mohly by se opírat o vnitfiní pfiihrádky a zabraÀovat dvefiím v fiádném dovfiení.
Nevkládejte do mrazniãky lahve – pfii zmrznutí obsahu by mohly puknout.
Rozmrzlé potraviny opûtovnû nezmrazujte. Pfii opûtovném zmrazování dochází ke ztrátû chuti a v˘Ïivné hodnoty.
Uchováváte-li po del‰í dobu mraÏené potraviny, napfi. zmrzlinu, umístûte je do police a nikoli do dvefiní pfiihrádky.
Nedot˘kejte se mokr˘ma rukama zmrzl˘ch potravin ani nádob, zejména, pokud jsou kovové; umístûte sklenûné v˘robky do pfiihrádky v ledniãce.
- Hrozí nebezpeãí omrzlin; v pfiípadû zmrznutí obsahu mohou tyto v˘robky prasknout
a zpÛsobit zranûní.
Do horních polic chladniãky nevkládejte vlhké potraviny. V pfiímém kontaktu s ochlazen˘m vzduchem by mohlo dojít k jejich zmrazení.
Pfied vloÏením potraviny vÏdy oãistûte. Ovoce a zeleninu omyjte a otfiete a balené potraviny otfiete, zamezíte tak zkaÏení sousedních potravin.
Uchováváte-li vejce v pfiihrádce pro vejce, ovûfiujte jejich ãerstvost a uchovávejte je ve svislé poloze – vydrÏí déle ãerstvá.
Mrazniãka
Chladniãka
Je-li chladniãka umístûna na teplém a vlhkém místû, mÛÏe se pfii ãastém otevírání dvefií nebo uchovávání vût‰ího mnoÏství zeleniny sráÏet vlhkost, jeÏ v‰ak neovlivÀuje funkci spotfiebiãe. SraÏenou vlhkost odstraÀte vhodn˘m hadfiíkem.
POZNÁMKA
Page 73
DemontáÏ souãástí
Îárovka
mrazniãky
Police oddûlení
mrazniãky
Dvefiní pfiihrádka
a podpûra
Polici vyjmûte zatlaãením doleva (➀), mírn˘m pozvednutím její levé ãásti (➁), zvednutím pravé ãásti (➂) a vytaÏením ven.
DrÏte pfiihrádku na obou stranách a nadzdvihnûte ji (), poté ji vytáhnûte ve smûru ().
DemontáÏ se provádí v opaãném pofiadí vzhledem k montáÏi. Pfied demontáÏí a montáÏí musíte odpojit síÈovou ‰ÀÛru od zásuvky. Pfii demontáÏi souãástí se vyvarujte pouÏití vût‰í síly. V opaãném pfiípadû mÛÏe dojít k po‰kození souãásti.
POZNÁMKA
75
Îárovku demontujte vytaÏením (➂) a souãasn˘m jemn˘m vytlaãením (➀) a pootoãením () krytu Ïárovky. Îárovku vy‰roubujte proti smûru hodinov˘ch ruãiãek. V chladniãce se pouÏívá Ïárovka o pfiíkonu max. 40 W a lze ji opatfiit prostfiednictvím servisního stfiediska.
Péãe a údrÏba
Pfiídavn˘ prostor
Zásobník ledu
Zvednûte () pfiídavn˘ prostor a vytáhnûte jej ve smûru ().
Uchopte zásobník ledu dle obrázku vpravo a zároveÀ s nadzdvihnutím () jej vytahujte ve smûru ().
Doporuãujeme Vám demontovat zásobník ledu pouze v pfiípadû, Ïe je to nezbytnû nutné.
Pfii demontáÏi zásobník pfiidrÏujte obûma rukama, aby nespadl na podlahu.
Pokud zásobník ledu fiádnû nepfiiléhá, jemnû pootoãte otoãn˘ prvek.
Péãe o dávkovaã
Lapaã vody není vybaven odvodem vody. Proto by mûl b˘t pravidelnû ãi‰tûn. Stisknutím levé strany lapaãe vody demontujte kryt a osu‰te jej hadfiíkem. Kryt lapaãe vody demontujete stisknutím vyznaãeného bodu dle obrázku vpravo.
1
2
3
32
1
1
2
1
2
Page 74
76
Péãe a údrÏba
Kryt Ïárovky demontujete vytlaãením v˘stupku pod krytem Ïárovky smûrem dopfiedu a následn˘m vytaÏením. Îárovku vy‰roubujte proti smûru hodinov˘ch ruãiãek. V chladniãce se pouÏívá Ïárovka o pfiíkonu max. 40 W a lze ji opatfiit prostfiednictvím servisního stfiediska.
Îárovka v
chladniãce
Kryt pfiihrádky pro zeleninu demontujete povytaÏením pfiihrádky pro zeleninu smûrem vpfied , nadzdvihnutím pfiední ãásti krytu pfiihrádky pro zeleninu dle obrázku a vyjmutím.
Kryt pfiihrádky
pro zeleninu
1
2
Pfii demontáÏi pfiihrádky pro zeleninu, svaãinové zásuvky a hlavního krytu prostoru pro obãerstvení musíte demontovat pfiíslu‰enství dvefií chladniãky.
POZNÁMKA
2
1
Vyjmûte pfiihrádku smûrem vzhÛru.
Vyjmûte horní drÏák osvûÏovacího centra a poté vytáhnûte kryt osvûÏovacího centra .
OsvûÏovací centrum mÛÏe b˘t vyjmuto potaÏením vzhÛru.
Prostor pro
obãerstvení
Page 75
Péãe a údrÏba
77
Obecné informace
âi‰tûní
Pfii odjezdu na prÛmûrnû dlouhou dovolenou se pravdûpodobnû rozhodnete ponechat chladniãku v provozu. Potraviny, které lze zmrazit, umístûte do mrazniãky – prodlouÏíte tak jejich Ïivotnost. Chcete-li chladniãku vypnout, vyjmûte ve‰keré potraviny, odpojte síÈovou ‰ÀÛru, peãlivû vyãistûte vnitfiek a nechte dvefie OTEV¤ENÉ – zamezíte tak vzniku zápachu.
Dovolená
V˘padek
napájení
PfiemisÈování
Protikondenzaãní
trubice
Ve vût‰inû pfiípadÛ je v˘padek napájení opraven do jedné nebo dvou hodin a neovlivní teplotu v chladniãce. Pfii v˘padku napájení v‰ak omezte ãetnost otevírání dvefií.
Demontujte nebo lepicí páskou zajistûte v‰echny nepfiipevnûné pfiedmûty uvnitfi ledniãky. Po‰kození vyrovnávacích ‰roubÛ zamezíte jejich za‰roubováním do spodku chladniãky.
Obãas a zejména po instalaci mÛÏe docházet k ohfievu vnûj‰í stûny skfiínû chladniãky. Nejde o závadu. ZpÛsobuje to protikondenzaãní trubice, kterou proudí zahfiáté chladicí médium za úãelem zamezení rosení vnûj‰ích stûn skfiínû.
Doporuãujeme Vám pravidelné ãi‰tûní. Omyjte ve‰keré prostory roztokem jedlé sody nebo jemn˘m detergentem a teplou vodou. Vypláchnûte a osu‰te.
Ovûfite, zda nedo‰lo k po‰kození síÈové ‰ÀÛry, k pfiehfiátí síÈové zástrãky a jestli je zástrãka správnû zasunuta do elektrické zásuvky.
Pfied ãi‰tûním v blízkosti elektrick˘ch souãástí (Ïárovky, spínaãe, ovládací prvky atd.) vÏdy odpojte síÈovou ‰ÀÛru ze zásuvky. Pfiebyteãnou vlhkost otfiete houbou ãi hadfiíkem a zamezte tak zateãení vody ãi kapaliny do elektrick˘ch souãástí s následn˘m vznikem nebezpeãí úrazu elektrick˘m proudem. Pro ãi‰tûní Ïádného z povrchÛ spotfiebiãe nepouÏívejte kovové drátûnky, kartáãe, podfiadná abrazivní ãistidla, silné alkalické roztoky, hofilavá ani jedovatá ãistidla. Nedot˘kejte se vlhk˘ma ani mokr˘ma rukama zmrzl˘ch povrchÛ, protoÏe k velmi chladn˘m povrchÛm se vlhké pfiedmûty mohou lepit nebo pfiimrzat.
Pro zamezení tvorby neÏádoucích zápachu je zapotfiebí udrÏovat chladniãku v ãistotû. Rozlité potraviny byste mûli neprodlenû otfiít, protoÏe mÛÏe dojít k jejich zkysnutí a k následnému naru‰ení povrchu plastov˘ch v˘liskÛ.
Pro ãi‰tûní odoln˘ch povrchÛ chladniãky pouÏívejte vlaÏn˘ roztok jemného m˘dla nebo detergentu. Otfiete je ãist˘m vlhk˘m hadfiíkem a poté je osu‰te.
Zvenãí
Zevnitfi
Po vyãi‰tûní
V˘straha
Page 76
78
Péãe a údrÏba
OdstraÀování závad
Dfiíve neÏ se obrátíte na servis, zkontrolujte tento seznam. MÛÏe Vám uspofiit ãas i peníze. Tento seznam uvádí bûÏné potíÏe, jeÏ nevznikají v dÛsledku vad konstrukce nebo materiálÛ tohoto spotfiebiãe.
MoÏná pfiíãina
Spínaã chladniãky je vypnut˘.
Chladniãka je v odmrazovacím reÏimu.
Zástrãka je odpojena od elektrické zásuvky.
V˘padek napájení. Zkontrolujte bytové osvûtlení.
Chladniãka je vût‰í neÏ Vበpfiedchozí spotfiebiã.
Okolní ãi venkovní teplota je pfiíli‰ vysoká.
Chladniãka byla na del‰í dobu mimo provoz.
Právû bylo vloÏeno vût‰í mnoÏství tepl˘ch nebo hork˘ch potravin.
Dvefie jsou otevfiené pfiíli‰ ãasto nebo pfiíli‰ dlouho.
Dvefie chladniãky nebo mrazniãky mohou b˘t pootevfiené.
Je nastavena pfiíli‰ nízká teplota chladniãky.
Tûsnûní chladniãky nebo mrazniãky je zneãi‰tûné, nadmûrnû opotfiebené, prasklé nebo nedoléhá.
Termostat udrÏuje v chladniãce konstantní teplotu.
Náprava
Nastavte ovládací prvky chladniãky. Viz nastavení ovládacích prvkÛ.
Toto je bûÏné v pfiípadû chladniãek s plnû automatick˘m odmrazováním. K odmrazování dochází pravidelnû.
Zajistûte fiádné zasunutí zástrãky do zásuvky.
ObraÈte se na místní rozvodnou spoleãnost.
To je bûÏné. Vût‰í a úãinnûj‰í zafiízené mívají za shodn˘ch podmínek kompresor v provozu déle.
Za tûchto podmínek je prodlouÏen˘ chod kompresoru bûÏn˘.
Kompletní zchlazení chladniãky trvá nûkolik hodin.
Teplé potraviny prodluÏují chod kompresoru aÏ do dosaÏení poÏadované teploty.
Tepl˘ vzduch vstupující do chladniãky prodluÏuje chod kompresoru. Otevírejte dvefie ménû ãasto.
Ujistûte se, Ïe je chladniãka ve vodorovné poloze. Vyjmûte z nedovfien˘ch dvefií potraviny a nádoby. Viz závady v oddílu OTEVÍRÁNÍ/ZAVÍRÁNÍ dvefií.
Nastavte vy‰‰í, av‰ak dostateãnou teplotu.
Vyãistûte nebo vymûÀte tûsnûní. Netûsnosti dvefií prodluÏují chod kompresoru, protoÏe dosaÏení poÏadované teploty trvá déle.
To je bûÏné. Kompresor se pfii udrÏování konstantní teploty zapíná a vypíná.
Provoz
chladniãky
Kompresor
chladniãky
nepracuje.
Kompresor
chladniãky je v
chodu pfiíli‰
ãasto nebo
pfiíli‰ dlouho
Závada
Page 77
79
Péãe a údrÏba
Kompresor
chladniãky
nepracuje.
Závada
Teploty jsou
pfiíli‰ nízké
Teplota v mrazniãce
je pfiíli‰ nízká,
zatímco teplota v
chladniãce je v
pofiádku.
Teplota v
chladniãce je pfiíli‰
vysoká, zatímco
teplota v mrazniãce
je v pofiádku.
V chladniãce
nebo v
mrazniãce jsou
pfiíli‰ vysoké
teploty.
Pfiíli‰ vysoké
teploty
Maso uloÏené v
zásuvce na
ãerstvé maso
zamrzá.
Potraviny uloÏené v
zásuvkách zamrzají.
MoÏná pfiíãina
Termostat udrÏuje v chladniãce konstantní teplotu.
V mrazniãce je nastavena pfiíli‰ nízká teplota.
Dvefie jsou otevfiené pfiíli‰ ãasto nebo pfiíli‰ dlouho.
Dvefie jsou pootevfiené.
Právû bylo vloÏeno vût‰í mnoÏství tepl˘ch nebo hork˘ch potravin.
Chladniãka byla po urãitou dobu mimo provoz.
V chladniãce je nastavena pfiíli‰ vysoká teplota.
Je nastavena pfiíli‰ vysoká teplota v chladniãce. Nastavení pro chladniãku má urãit˘ vliv na teplotu v mrazniãce.
Je nastavena pfiíli‰ vysoká teplota v mrazniãce.
V chladniãce je nastavena pfiíli‰ nízká teplota.
V chladniãce je nastavena pfiíli‰ nízká teplota.
Maso by mûlo b˘t pro maximální ãerstvost uchováváno za teploty tûsnû pod bodem mrazu (32˚F, 0˚C)
Náprava
To je bûÏné. Kompresor se pfii udrÏování konstantní teploty zapíná a vypíná.
Nastavte niωí teplotu v chladniãce.
Kompletní zchlazení chladniãky trvá nûkolik hodin.
Vyãkejte dosaÏení zvolené teploty chladniãky nebo mrazniãky.
Jsou-li otevfiené dvefie, do chladniãky/mrazniãky vstupuje tepl˘ vzduch. Otevírejte dvefie ménû ãasto.
Nastavte niωí, av‰ak dostateãnou teplotu v mrazniãce nebo v chladniãce.
Nastavte niωí, av‰ak dostateãnou teplotu v mrazniãce nebo v chladniãce.
Je bûÏné, Ïe se na povrchu masa vytváfiejí krystalky ledu – maso totiÏ obsahuje vodu
Nastavte vy‰‰í teplotu v chladniãce.
Viz pfiedchozí bod.
Nastavte vy‰‰í, av‰ak dostateãnou teplotu v mrazniãce.
Dovfiete dvefie.
Teplota v
chladniãce je pfiíli‰
nízká, zatímco
teplota v mrazniãce
je v pofiádku.
Page 78
80
Péãe a údrÏba
Zvuky a hluky
Závada
Vy‰‰í hladina
hluku za provozu
kompresoru.
Vy‰‰í hladina
hluku pfii
zapínání
kompresoru.
Na vnitfiních
stûnách
chladniãky se
hromadí vlhkost.
Voda/vlhkost/led
vnû chladniãky
Na vnûj‰ích
stûnách
chladniãky nebo
mezi dvefimi se
hromadí vlhkost.
Vibrace ãi
drnãení.
Voda/vlhkost/l
ed uvnitfi
chladniãky
MoÏná pfiíãina
Souãasné chladniãky mají zvût‰enou kapacitu a udrÏují rovnomûrnûj‰í teploty.
Chladniãka se dot˘ká zdi nebo nábytku.
Vlhké a teplé poãasí zvy‰uje tvorbu ojínûní a pocení vnitfiních stûn.
Dvefie nejsou dovfieny.
Dvefie jsou otevfiené pfiíli‰ ãasto nebo pfiíli‰ dlouho.
Je vlhké poãasí.
Dvefie nejsou dovfieny, chladn˘ vzduch uniká zevnitfi chladniãky a mísí se s tepl˘m okolním vzduchem.
Nerovná nebo nepevná podlaha. Chladniãka se po men‰ím posunutí na podlaze viklá.
Chladniãka pfii spínání kompresoru vytváfií vysok˘ tlak.
Vibrují pfiedmûty poloÏené na horní plo‰e chladniãky.
Na policích chladniãky vibruje nádobí.
Náprava
V takovémto pfiípadû dovfiete dvefie.
Toto je ve vlhkém poãasí bûÏné. Po poklesu vlhkosti ovzdu‰í by mûla vlhkost zmizet.
Viz závady v oddílu OTEVÍRÁNÍ/ZAVÍRÁNÍ dvefií.
PosuÀte chladniãku tak, aby se nedot˘kala zdi ani nábytku.
To je bûÏné.
Nádobí bûÏnû mírnû vibruje. Nádobí posuÀte. Zajistûte vodorovné a pevné postavení chladniãky na podlaze.
Zajistûte vodorovnou a pevnou podlahu, jeÏ bude dostateãnou oporou pro chladniãku.
OdstraÀte vibrující pfiedmûty.
Hladina hluku je bûÏnû vy‰‰í.
To je bûÏné. Hladina hluku po rozbûhu kompresoru poklesne.
Otevírejte dvefie ménû ãasto.
Page 79
81
Péãe a údrÏba
Zápach v
chladniãce
Závada
Dvefie nedovírají.
Dvefie nedovírají.
Zásuvky lze
posouvat pouze s
obtíÏemi.
Dávkovaã
Dávkovaã
nevydává led
Otevírání/zavírání
dvefií/zásuvek
MoÏná pfiíãina
Potraviny se dot˘kají police nad zásuvkou.
Jsou zneãi‰tûna vodítka zásuvky.
Zásobník ledu je prázdn˘.
Nastavená teplota mrazniãky je pfiíli‰ vysoká.
Je uzavfien hlavní vodovodní uzávûr.
Dvefie chladniãky ãi ledniãky nejsou uzavfiené.
Chladniãka není ve vodorovné poloze. Po men‰ím posunutí se na podlaze viklá.
Podlaha není plochá nebo je slabá. Chladniãka se po men‰ím posuvu na podlaze viklá.
Chladniãka se dot˘ká zdi nebo nábytku.
Je zapotfiebí vyãistit vnitfiek.
Ve chladniãce jsou potraviny uvolÀující v˘razn˘ zápach.
Nûkteré nádoby a balicí materiál vydávají zápach.
Balené potraviny zabraÀují dovfiení dvefií.
Dvefie byly zavfieny pfiíli‰ silnû a proto do‰lo k pootevfiení protûj‰ích dvefií.
Náprava
Zajistûte uzavfiení obou dvefií.
Otevfiete hlavní vodovodní uzávûr a vyãkejte dobu potfiebnou pro vytvofiení ledu. Po vytvofiení ledu by mûl dávkovaã fungovat.
Nastavte niωí teplotu mrazniãky, aby byly vytváfieny kostky ledu. Po vytvofiení první dávky ledu by mûl dávkovaã fungovat.
Oãistûte zásuvku a vodítka.
Zajistûte vodorovnou podlahu, jeÏ mÛÏe b˘t náleÏitou oporou pro chladniãku. Pro úpravu propadlé nebo naklonûné se obraÈte na fiemeslníka.
PfiesuÀte chladniãku.
Zmen‰ete mnoÏství potravin v zásuvce.
Sefiiìte v˘‰ku nastavovacím ‰roubem.
PouÏijte jiné nádoby nebo jinou znaãku balicího materiálu.
PfiesuÀte obaly, jeÏ brání dovfiení dvefií.
Pomalu uzavfiete oboje dvefie.
Potraviny dÛkladnû zabalte.
Vyãistûte vnitfiek houbou, teplou vodou a jedlou sodou.
Po spadnutí první dávky ledu do zásobníku by mûl dávkovaã fungovat.
Page 80
82
Péãe a údrÏba
Dávkovaã
nevydává led.
Dávkovaã ledu
je zaseknut˘.
Závada
Voda má
nepfiíjemnou
pfiíchuÈ a/nebo
zápach.
Dávkovaã
nevydává
vodu.
MoÏná pfiíãina
Voda byla v nádrÏce pfiíli‰ dlouho.
Spotfiebiã není fiádnû pfiipojen k vodovodu.
Tento zvuk vzniká bûÏnû pfii pádu automaticky vytvofieného ledu do zásobníku ledu. Hlasitost závisí na umístûní chladniãky.
Tento zvuk vzniká bûÏnû pfii napou‰tûní automatu na v˘robu ledu vodou po vypu‰tûní automaticky vytvofieného ledu.
Prosíme Vás o dÛkladné prostudování kapitoly „Automat pro v˘robu ledu a dávkovaã" této pfiíruãky.
Kostky ledu vzájemnû pfiimrzly.
Led roztál a zamrzl okolo ‰neku kvÛli málo ãastému pouÏívání, kolísání teplot a/nebo v˘padku napájení.
Kostky ledu se zasekly mezi automatem pro tvorbu ledu a zadní stûnou zásobníku.
V dávkovaãi byly pouÏity kostky ledu, které byly zakoupeny nebo vytvofieny jin˘m zpÛsobem.
Je uzavfien hlavní vodovodní uzávûr. Viz závadu “Automat pro v˘robu ledu nevytváfií led”.
Dvefie chladniãky nebo mrazniãky nejsou uzavfiené.
Náprava
Zajistûte uzavfiení obou dvefií.
Odeberte a vylijte 7 sklenic vody pro vyãi‰tûní zdroje. Odeberte a vylijte dal‰ích 7 sklenic vody pro úplné vypláchnutí nádrÏky.
Pfiipojte spotfiebiã k vodovodu, kter˘ pfiivádí pitnou vodu.
Otevfiete hlavní vodovodní uzávûr.
PouÏívejte dávkovaã ãastûji, aby kostky vzájemnû nepfiimrzaly.
V dávkovaãi lze pouÏít pouze kostky ledu vytvofiené automatem pro v˘robu ledu.
OdstraÀte kostky ledu, které brání dávkovaãi v chodu.
Demontujte zásobník ledu a nechte roztát obsah. Zásobník vyãistûte, vytfiete do sucha a instalujte do správné polohy. Po vytvofiení ledu by dávkovaã mûl fungovat.
Zvuk padajícího
ledu
Zvuk
napou‰tûní vody
Jiné
Likvidace star˘ch spotfiebiãÛ
1. Pokud je u v˘robku uveden symbol pojízdného kontejneru v pfie‰krtnutém poli, znamená to, Ïe na v˘robek se vztahuje smûrnice Evropské unie ãíslo 2002/96/EC.
2.
V‰echny elektrické a elektronické v˘robky by mûly b˘t likvidovány oddûlenû od bûÏného komunálního odpadu prostfiednictvím sbûrn˘ch zafiízení zfiízen˘ch za tímto úãelem vládou nebo místní samosprávou.
3. Správn˘ zpÛsob likvidace starého elektrického spotfiebiãe pomáhá zamezit moÏn˘m negativním dopadÛm na Ïivotní prostfiedí a zdraví.
4. Bliωí informace o likvidaci starého spotfiebiãe získáte u místní samosprávy, ve sbûrném zafiízení nebo v obchodû, ve kterém jste v˘robek zakoupili.
Page 81
83
Péãe a údrÏba
Pfii v˘mûnû PANELU......
1. Vyhnûte se po‰kození panelu. Pfii jeho po‰kození mÛÏe dojít ke zranûní osob.
2. Pfii pouÏití skla jako materiálu pro panel musí b˘t pouÏito tvrzené sklo. Obyãejné sklo mÛÏe pfii rozbití zpÛsobit zranûní.
3. Celková hmotnost panelÛ (a, b, c), které mají b˘t vymûnûny, by nemûla pfiesáhnout 15 kg. Pfii vût‰í hmotnosti by mohla b˘t sníÏena síla závûsÛ dvefií, coÏ by zapfiíãinilo jejich poklesnutí apod.
4. Tlou‰Èka panelu v montáÏním otvoru rámu je 3.2~3.5 mm.
5. Velikost panelÛ (‰ífika x v˘‰ka)
Panel (A): 339.5 mm x 483.5 mm Panel (B): 339.5 mm x 790.5 mm Panel (C): 455 mm x 1673.5 mm
(Pfied v˘mûnou panelu si pfieãtûte tyto instrukce.)
Pro v˘mûnu panelÛ (A, B, C) kontaktujte kvalifikovaného pracovníka servisu, aby tuto operaci provedl a dodrÏujte následující dÛleÏité pokyny.
Upozornûní pro
pouÏití chladniãky
Pfii vymûÀování skla v pfiedních dvefiích mÛÏe dojít k jeho rozbití a zranûní osob. Zacházejte s ním opatrnû.
Panelu
Rm
Panelu
A
Panelu
C
B
Rm
Rm
Panelu
3.2~3.5 mm
Page 82
84
Péãe a údrÏba
Pfii v˘mûnû PANELU......
1. Vyhnûte se po‰kození panelu. Pfii jeho po‰kození mÛÏe dojít ke zranûní osob.
2. Pfii pouÏití skla jako materiálu pro panel musí b˘t pouÏito tvrzené sklo. Obyãejné sklo mÛÏe pfii rozbití zpÛsobit zranûní.
3. Celková hmotnost panelÛ (a, b, c, d), které mají b˘t vymûnûny, by nemûla pfiesáhnout 15 kg. Pfii vût‰í hmotnosti by mohla b˘t sníÏena síla závûsÛ dvefií, coÏ by zapfiíãinilo jejich poklesnutí apod.
4. Tlou‰Èka panelu v montáÏním otvoru rámu je 3.2~3.5 mm.
5. Velikost panelÛ (‰ífika x v˘‰ka)
Panel (A): 339.5 mm x 483.5 mm Panel (B): 339.5 mm x 790.5 mm Panel (C): 455 mm x 484 mm Panel (D): 455 mm x 790.5 mm
(Pfied v˘mûnou panelu si pfieãtûte tyto instrukce.)
Pro v˘mûnu panelÛ (A, B, C, D) kontaktujte kvalifikovaného pracovníka servisu, aby tuto operaci provedl a dodrÏujte následující dÛleÏité pokyny.
Upozornûní pro
pouÏití chladniãky
Pfii vymûÀování skla v pfiedních dvefiích mÛÏe dojít k jeho rozbití a zranûní osob. Zacházejte s ním opatrnû.
Panelu
Panelu
C
Rm
D
Rm
Panelu
Panelu
A
B
Rm
Panelu
3.2~3.5 mm
Page 83
Spis treÊci
Wpisy do poradnika
Wa˝ne instrukcje dotyczàce bezpieczeƒstwa
Rozpoznanie cz´Êci sk∏adowych
Gdzie instalowaç
Zdejmowanie drzwi
Wymiana drzwi
Monta˝ dop∏ywu wody zasilajàcej
Ustawianie wysokoÊci, poziomowanie
Uruchomienie
Regulacja temperatur i funkcji
Pojemnik podr´czny (tylko w niektórych modelach)
Pó∏ka (tylko w niektórych modelach)
Uchwyt na wino (tylko w niektórych modelach)
Pojemnik na jajka (tylko w niektórych modelach)
Regulacja wilgotnoÊci w pojemniku na warzywa
Zamiana funkcji pojemnika na warzywa lub na mi´so (tylko w niektórych modelach)
Uk∏ad odwaniajàcy(tylko w niektórych modelach)
Kàcik temperatury przejÊciowej – strefa specjalna (tylko w niektórych modelach)
Zmiany temperatury w strefie specjalnej (tylko w niektórych modelach)
Strefa specjalna (tylko w niektórych modelach)
Rozmieszczanie ˝ywnoÊci
Przechowywanie ˝ywnoÊci
Sposoby wyjmowania poszczególnych cz´Êci
Informacje ogólne
Czyszczenie
Wykrywanie i usuwanie usterek
Podczas wymiany PANELU…….......
Propozycje
dotyczàce
przechowywania
˝ywnoÊci
Dba∏oÊç i
konserwacja
Wprowadzenie
Instalowanie
Eksploatacja
87
87
88
89
90
91
91
92
93
93 97
98
98
98
99
99
99
43
100
43
100
43
100
101
102
103
105
105
106
111
86
Page 84
Wpisy do poradnika
Numer modelu i numer fabryczny mo˝na znaleêç wewnàtrz obudowy lub na tylnej Êciance komory lodówki tego urzàdzenia. Te numery sà nadawane indywidualnie i nie mogà wystàpiç na innych urzàdzeniach. PowinieneÊ zapisaç tutaj potrzebne dane i zachowaç ten podr´cznik jako trwa∏y zapis dotyczàcy Twojego zakupu. Podaj te informacje w tym miejscu.
Data zakupu : Nazwa sklepu : Adres sklepu : Telefon do sklepu : Numer modelu : Numer fabryczny :
Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania lodówka musi zostaç prawid∏owo zainstalowana i ustawiona zgodnie z instrukcjà instalowania, zawartà w niniejszym poradniku
Nigdy nie wyjmuj wtyczki lodówki z gniazdka ciàgnàc za kabel. Zawsze dobrze uchwyç korpus wtyczki i wyciàgnij jà wprost z gniazdka.
Podczas odsuwania urzàdzenia od Êciany uwa˝aj, aby nie przejechaç kó∏eczkami przez kabel zasilajàcy ani nie uszkodziç go w inny sposób.
Gdy Twoja lodówka pracuje, nie dotykaj zimnych powierzchni w komorze zamra˝arki, w szczególnoÊci wilgotnymi lub mokrymi r´kami. Skóra mo˝e przywrzeç do tych wyjàtkowo zimnych powierzchni.
Wyjmuj zawsze wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka przed czyszczeniem urzàdzenia lub podejmowaniem innych zabiegów. Nigdy nie dotykaj wtyczki mokrymi d∏oƒmi, bo grozi to pora˝eniem elektrycznymi lub zranieniem.
Nigdy nie uszkodê, nie przerabiaj, nie zginaj mocno, nie wyrywaj ani nie skr´caj kabla zasilajàcego poniewa˝ jego uszkodzenie mo˝e spowodowaç po˝ar lub pora˝enie pràdem. Upewnij si´ czy urzàdzenie jest prawid∏owo uziemione.
Nigdy nie wk∏adaj do zamra˝arki produktów w opakowaniach szklanych poniewa˝ mogà one p´kaç w wyniku rozszerzenia si´ ich zawartoÊci po zamro˝eniu.
Nigdy nie wk∏adaj ràk do pojemnika z lodem w uk∏adzie automatycznego zamra˝ania lodu. Dzia∏anie tego zespo∏u mo˝ne spowodowaç zranienie.
Urzàdzenie nie jest przewidziane do u˝ytkowania bez nale˝ytego nadzoru przez ma∏e dzieci lub osoby niedo∏´˝ne.
Nale˝y zapewniç nadzór nad tym by ma∏e dzieci nie bawi∏y si´ tym urzàdzeniem. Nigdy nie dopuszczaj do tego, by ktokolwiek wspina∏ si´, siada∏, stawa∏ lub wiesza∏ si´
na drzwiach pojemnika podr´cznego. Takie dzia∏ania mogà spowodowaç uszkodzenie lodówki, a nawet jej przewrócenie, co grozi powa˝nymi obra˝eniami.
JeÊli to mo˝liwe, pod∏àcz lodówk´ do oddzielnego gniazdka sieciowego aby nie dopuÊciç do przecià˝enia sieci przez lodówk´ i inne urzàdzenia oraz lampy w domu, co mog∏oby spowodowaç przerw´ w zasilaniu.
Lodówko-zamra˝arka powinna byç ustawiona w taki sposób, aby zapewniç ∏atwy dost´p do gniazdka zasilania, by mo˝na jà by∏o w razie potrzeby szybko wy∏àczyç.
JeÊli kabel zasilajàcy jest uszkodzony, nale˝y go wymieniç w zak∏adzie producenta, w punkcie serwisowym lub przez osob´ wykwalifikowanà, aby uniknàç zagro˝enia.
Nie wolno modyfikowaç lub przed∏u˝aç kabla zasilania. Zagro˝enie pora˝enia pràdem lub po˝aru.
Nie u˝ywaj
przed∏u˝acza
Dost´p do
gniazdka zasilania
Wymiana kabla
zasilajàcego
Ostrze˝enie
Wprowadzenie
87
Wa˝ne instrukcje dotyczàce bezpieczeƒstwa
Page 85
88
Rozpoznanie cz´Êci sk∏adowych
UWAGA: Istnieje ryzyko uwi´zienia dziecka wewnàtrz lodówki. Przed wyrzuceniem swojej starej lodówki lub zamra˝arki: Zdejmij drzwiczki ale pozostaw pó∏eczki na swoim miejscu, aby dzieci nie mog∏y ∏atwo wspiàç si´ do Êrodka. Urzàdzenie nie jest przewidziane do u˝ytkowania bez nale˝ytego nadzoru przez ma∏e dzieci lub osoby niedo∏´˝ne. Nale˝y zapewniç nadzór nad tym by ma∏e dzieci nie bawi∏y si´ tym urzàdzeniem.
Nie przechowuj ani nie u˝ywaj benzyny ani innych cieczy ani oparów ∏atwopalnych w pobli˝u tego ani ˝adnego innego urzàdzenia.
W razie wystàpienia zwarcia w obwodzie elektrycznym, uziemienie zmniejsza ryzyko pora˝enia pràdem zapewniajàc bezpieczny sp∏yw pràdu. Aby zabezpieczyç urzàdzenie przed pora˝eniem elektrycznym, nale˝y je uziemiç. Nieprawid∏owe zastosowanie wtyczki uziemienia mo˝e spowodowaç pora˝enie pràdem. JeÊli nie rozumiesz dok∏adnie instrukcji dotyczàcych uziemienia lub masz wàtpliwoÊci, czy Twoje urzàdzenie jest prawid∏owo uziemione, skorzystaj z pomocy wykwalifikowanego elektryka lub przedstawiciela punktu serwisowego.
Ostrze˝enie
przed uwi´zieniem
dziecka wewnàtrz
lodówki
Nie przechowuj
Uziemianie
Wprowadzenie
JeÊli wydaje Ci si´, ˝e niektórych cz´Êci brakuje w Twoim urzàdzeniu, byç mo˝e sà to cz´Êci
dost´pne tylko w niektórych modelach (np. Pojemnik podr´czny nie wyst´puje we wszystkich modelach).
UWAGA
Komora zamra˝arki
Komora lodówki
Kàcik produktów mleczarskich
Automat do kostek lodu
Dodatkowe miejsce
Lampka
Dolna os∏ona
Rega∏
w drzwiczkach
Szuflada (2 lub 3)
Pó∏ka (1 lub 2)
Pó∏ka
Rega∏
w drzwiczkach
Komora Miracle (opcja) Szuflada na warzywa (opcja)
Prze∏àcznik wilgotnoÊci
Rega∏ w drzwiczkach
Rega∏ w drzwiczkach
Szuflada na jarzyny
Prze∏àcznik (mi´so / warzywa) (opcja)
Pojemnik na jajka
Pojemnik od-Êwie˝ajàcy (opcja)
Uchwyt na wino (Plastik lub drut)
Pojemnik na puszki (opcja)
Pó∏ka (sk∏adana lub zwyk∏a)
Pó∏ka
Lampka
Page 86
Instalowanie
89
Wybierz dobre
miejsce
Pozbywanie si´
starych urzàdzeƒ
Gdzie instalowaç
1. UmieÊç swoje urzàdzenie w miejscu, gdzie ∏atwo b´dzie go mo˝na u˝ywaç.
2. Unikaj umieszczania urzàdzenia w pobli˝u êróde∏ ciep∏a oraz nara˝ania go na bezpoÊrednie dzia∏anie promieni s∏onecznych i wilgoci.
3. Powietrze musi op∏ywaç swobodnie urzàdzenie aby zapewniç skuteczne jego dzia∏anie. JeÊli urzàdzenie jest umieszczone we wn´ce w Êcianie, zachowaj przynajmniej 30 cm wolnej przestrzeni ponad urzàdzeniem oraz przynajmniej 5 cm odst´pu od Êciany. Urzàdzenie powinno byç uniesione na wysokoÊç przynajmniej 2,5 cm ponad pod∏og´, szczególnie jeÊli jest ona pokryta dywanem.
4. Aby uniknàç wibracji, urzàdzenie musi byç wypoziomowane.
5. Nie instaluj urzàdzenia w pomieszczeniu, w którym temperatura spada poni˝ej 5
˚C. Mo˝e to spowodowaç nieprawid∏owoÊci w dzia∏aniu.
To urzàdzenie zawiera substancje ciek∏e (czynnik ch∏odniczy, smar) i sk∏ada si´ z cz´Êci i materia∏ów, które nadajà si´ do ponownego wykorzystania i/lub recyklingu.
Wszystkie wartoÊciowe materia∏y nale˝y przekazaç do punktu odzysku surowców wtórnych aby mog∏y zostaç ponownie wykorzystane po przetworzeniu (recykling). W celu odebrania tych surowców wtórnych nale˝y skontaktowaç si´ z miejscowym punktem odzysku.
Page 87
Zdejmowanie drzwi
Od∏àcz zasilanie przed rozpocz´ciem instalowania lodówki. Zaniedbanie tego od∏àczenia mo˝e byç przyczynà Êmierci lub powa˝nych obra˝eƒ.
Niebezpieczeƒstwo pora˝enia pràdem
Je˝eli drzwi wejÊciowe do pomieszczenia, w którym zamierzasz zainstalowaç lodówk´ sà zbyt wàskie, zdejmij drzwi lodówki i wsuƒ lodówk´ bokiem.
Zdejmij dolnà pokryw´ przez podniesienie jej do góry i zdj´cie zaczepu, nast´pnie wyciàgnij rurk´ zasilajàcà wody jednoczeÊnie naciskajàc w prawo miejsce oznaczone na rysunku jako
Zdejmij dolnà os∏o­n´, a nast´pnie rur­k´ doprowadzajàcà
wod´
Ostrze˝enie
Zdejmij drzwi
komory
zamra˝arki
Instalowanie
90
1) Zdejmij os∏on´ zawiasu luzujàc Êruby. Nast´pnie od∏àcz wszystkie przewody z wyjàtkiem przewodu uziemiajàcego
2) Zdejmij wodzid∏o zasuwy drzwi przekr´cajàc je w lewo (
) a nast´pnie
podciàgajàc górny zawias w gór´ (
)
3) Zdejmij drzwi komory zamra˝arki podnoszàc je do góry. Tym razem drzwiczki nale˝y podnieÊç odpowiednio wysoko, by mo˝na by∏o ca∏kowicie zdemontowaç rurk´ doprowadzajàcà wod´
JeÊli koƒcówka rurki jest
zdeformowana lub wytarta, odetnij kawa∏ek.
UWAGA
Podczas zdejmowania górnego zawiasu uwa˝aj, by drzwi nie odpad∏y do przodu.
UWAGA
PrzenieÊ drzwi komory zamra˝arki przechodzàc
przez drzwi do pomieszczenia docelowego i od∏ó˝ je zwracajàc szczególnà uwag´ na to, by nie uszkodziç rurki doprowadzajàcej wod´.
Dolna os∏ona
Dolny zawias
Rurka doprowadzajàca wod´
Przewody ∏àczàce
Os∏ona zawiasu
Górny zawias
Wodzid∏o
zasuwy drzwi
Górny zawias
Przewód uziemienia
UWAGA
Zdejmij drzwi
komory lodówki
1) Zwolnij Êruby os∏ony zawiasu i zdejmij os∏on´. Usuƒ wszystkie przewody ∏àczàce za wyjàtkiem przewodu uziemiajàcego.
2) Zdejmij wodzid∏o zasuwy drzwi obracajàc je w prawo (
) a nast´pnie zdejmij górny
zawias podciàgajàc go w gór´ (
).
3) Zdejmij drzwi komory zamra-˝arki podciàgajàce je w gór´.
Dolny
Wodzid∏o zasuwy drzwi
Przewody
∏àczàce
Górny
zawias
Page 88
91
Wymiana drzwi
Monta˝ dop∏ywu wody zasilajàcej
WnieÊ lodówk´ bokiem przez drzwi wejÊciowe jak to pokazano na rysunku obok.
Do dzia∏ania automatycznego systemu przygotowywania kostek lodu potrzebne
jest ciÊnienie wody w zakresie od 1,5 do 8,5 kG/cm
2
. (Odpowiada to sytuacji, gdy
jednorazowy kubek o pojemnoÊci 180 cm
3
jest nape∏niany w ciàgu 3 sekund.)
W przypadku jeÊli ciÊnienie ody jest ni˝sze ni˝ 1,5 kG/cm
2
, niezb´dne jest dokupienie dodatkowej pompy ciÊnieniowej, która zapewni normalne dzia∏anie uk∏adu zamra˝ania lodu i podawania zimnej wody.
Ca∏kowita d∏ugoÊç rurki doprowadzajàcej wod´ nie powinna przekraczaç 8 m i
nale˝y dopilnowaç, by rurka nie by∏a nigdzie zagi´ta. JeÊli d∏ugoÊç rurki przekracza 8m, mo˝e to spowodowaç trudnoÊci w podawaniu wody z powodu wyst´powania ciÊnienia wody odp∏ywowej.
UmieÊç rurk´ doprowadzajàcà wod´ z dala od êróde∏ ciep∏a.
Pod∏àczaj tylko êród∏o wody pitnejPrzestrzegaj instrukcji dotyczàcych monta˝u zespo∏u filtrów wodnych
Po przeniesieniu urzàdzenia i drzwi do pomieszczenia docelowego, zamontuj drzwi wykonujàc czynnoÊci w odwrotnej kolejnoÊci ni˝ przy zdejmowaniu.
WnieÊ lodówk´
Przed monta˝em
Ostrze˝enie
1
2
3
4
5
M a x
F
R Z
T
E M P R E F T E M P
M i n
5
432
1
M a x
Instalowanie
Page 89
92
Ustawianie wysokoÊci, poziomowanie
Wypoziomuj drzwi wsuwajàc p∏aski Êrubokr´t do rowka w lewej Êrubie regulacji wysokoÊci i przekr´cajàc t´ Êrub´ zgodnie z ruchem wskazówek zegara (
).
Wypoziomuj drzwi wsuwajàc p∏aski Êrubokr´t do rowka w prawej Êrubie regulacji wysokoÊci i przekr´cajàc t´ Êrub´ zgodnie z ruchem wskazówek zegara (
).
Drzwi urzàdzenia powinny ∏atwo si´ zamykaç dzi´ki nieznacznemu nadniesieniu przedniej Êciany urzàdzenia przy pomocy obydwu Êrub regulacji wysokoÊci. JeÊli drzwi nie zamykajà si´ prawid∏owo, mo˝e to spowodowaç nieprawid∏owoÊci dzia∏ania urzàdzenia.
JeÊli drzwi komory
zamra˝arki sà
obni˝one
wzgl´dem drzwi
komory lodówki
JeÊli drzwi komory
zamra˝arki sà
wy˝ej ni˝ drzwi
komory lodówki
Po
wypoziomowaniu
wysokoÊci drzwi
Instalowanie
Nast´pnie
1. Wytrzyj py∏ i kurz nagromadzony podczas transportu i dok∏adnie wyczyÊç swoje urzàdzenie
2. Za∏ó˝ w odpowiednich miejscach wyposa˝enie dodatkowe, np. pude∏ko na kostki lodu, os∏on´, tack´ na skropliny itp. Te elementy wyposa˝enia sà umieszczone w opakowaniu zbiorczym aby uniknàç ewentualnego ich uszkodzenia podczas transportu.
3. W∏ó˝ wtyczk´ kabla zasilajàcego do gniazdka. Do tego samego gniazdka nie pod∏àczaj innych urzàdzeƒ.
Ró˝nica wysokoÊci
Ró˝nica wysokoÊci
Lewa Êruba
regulacji wysokoÊci
Prawa Êruba
regulacji wysokoÊci
Page 90
93
Uruchomienie
Po pierwszym zainstalowaniu lodówki nale˝y odczekaç 2-3 godziny aby zapewniç ustabilizowanie si´ uk∏adu w normalnych warunkach roboczych i dopiero po up∏ywie tego okresu czasu mo˝na umieszczaç w urzàdzeniu Êwie˝e i mro˝one artyku∏y ˝ywnoÊciowe.
JeÊli dzia∏anie lodówki uleg∏o przerwaniu, nale˝y odczekaç 5 minut przed ponownym uruchomieniem.
Eksploatacja
Tryb oszcz«dzania energii wyæwietlacza
Tablica wyæwietlania funkcji
Przycisk pojemnika odæwieýania
Pojemnik podr«czny
Wylot dozownika
wody / lodu
Przycisk dozownika
Lampka dozownika
(pod tablic
wyæwietlacza funkcji)
Regulacja temperatur i funkcji
W danym modelu mo˝e nie byç wszystkich opcji.Przed rozpocz´ciem korzystania z przycisku wyÊwietlacza nale˝y wytrzeç zalegajàcà na nim
wilgoç, gdy˝ jego dzia∏anie polega na wykrywaniu dotyku i staje si´ wolne lub nieprawid∏owe, je˝eli na jego powierzchni zalega wilgoç.
UWAGA
Page 91
94
Regulacja
temperatury w
komorze
zamra˝arki
Regulacja
temperatury w
komorze
ch∏odziarki
Eksploatacja
Komora zamra˝arki regulacja temperatury
Komora ch∏odziarki regulacja temperatury
Mo˝na ustawiç temperatur´ komory zamra˝arki i komory ch∏odziarki
Ka˝dorazowe naciÊni´cie powoduje zmian´ nastawy w nast´pujàcej kolejnoÊci:
(S∏abe) ➔(Ârednio s∏abe) ➔(Ârednie) ➔(Ârednio mocne) ➔(Mocne).
Rzeczywista temperatura wewnàtrz komory zmienia si´ zale˝nie od w∏o˝onej ˝ywnoÊci, a temperatura na wskaêniku odpowiada wartoÊci docelowej, a nie temperaturze rzeczywistej w danej chwili.
W okresie poczàtkowym ch∏odzenie przebiega powoli. Nale˝y wyregulowaç temperatur´ w sposób podany powy˝ej po przynajmniej 2-3-dniowym dzia∏aniu urzàdzenia.
Tryb oszcz´dzania energii wyÊwietlacza
Funkcja ta aktywuje tryb oszcz´dzania energii wyÊwietlacza do nast´pnego otwarcia drzwi.
NaciÊnij i przytrzymaj na 5 sekund przyciski FREEZER oraz EXPRESS FRZ., a˝ do us∏yszenia sygna∏u dêwi´kowego. Wszystkie kontrolki LED zapalà si´ i zgasnà. Funkcja oszcz´dzania energii jest wówczas aktywna, wyÊwietlacz pozostanie wy∏àczony do nast´pnego otwarcia drzwi. Nast´pnie wyÊwietlacz b´dzie si´ zapala∏ przy ka˝dym otwarciu drzwi lub naciÊni´ciu dowolnego przycisku i pozostawa∏ zapalony przez 20 sekund. Aby dezaktywowaç tryb oszcz´dzania energii, naciÊnij i przytrzymaj na 5 sekund przyciski FREEZER oraz EXPRESS FRZ., a˝ do us∏yszenia sygna∏u dêwi´kowego.
Jak u˝ywaç
dozownika.
Wybierz, czy chcesz otrzymaç kruszony lód, wod´, czy te˝ kostki lodu a nast´pnie delikatnie naciÊnij przycisk szklankà lub innym naczyniem.switch with a glass or other container.
Woda
Naciskajàc przycisk “SELECT” doprowadê do podÊwietlenia ikony przedstawiajàcej szklank´ z wodà.
Po naciÊni´ciu szklankà
przycisku dozowana b´dzie woda.
Kruszony lód
Naciskajàc przycisk “SELECT” doprowadê do podÊwietlenia ikony przedstawiajàcej szklank´ z pokruszonym lodem
Po naciÊni´ciu szklankà
przycisku dozowany b´dzie lód pokruszony.
Lód w kostkach
Naciskajàc przycisk “SELECT” doprowadê do podÊwietlenia ikony przedstawiajàcej szklank´ z lodem w kostkach.
Po naciÊni´ciu szklankà
przycisku dozowany b´dzie lód w kostkach.
Page 92
Eksploatacja
95
Nast´puje zbrylanie si´ kostek lodu
JeÊli nastàpi∏o zbrylenie si´ kostek lodu, nale˝y wyjàç lód z pojemnika, pokruszyç go na drobne kawa∏ki, a nast´pnie ponownie umieÊciç je w pojemniku.
JeÊli wytwarzane kostki lodu sà zbyt ma∏e lub lód zbryla si´, nale˝y wyregulowaç iloÊç wody podawanej do automatu. Skontaktuj si´ z punktem serwisowym.
JeÊli lód nie jest cz´sto odbierany, mo˝e nast´powaç jego zbrylanie si´.
Awaria zasilania
Grudki lodu mog∏y wpaÊç do komory zamra˝arki. Nale˝y wyjàç pojemnik na lód, wybraç ca∏y zgromadzony lód, wysuszyç pojemnik i w∏o˝yç go ponownie do urzàdzenia. Po ponownym w∏àczeniu urzàdzenia automatycznie wybrane zostanie wytwarzanie kruszonego lodu.
Âwie˝o zainstalowane urzàdzenie
Po zainstalowaniu urzàdzenia nale˝y odczekaç oko∏o 12 godzin zanim automat rozpocznie wytwarzanie lodu w komorze zamra˝arki.
JeÊli automat do
kostek lodu nie
dzia∏a prawid∏owo
Prosz´ wybraç t´ funkcj´ dla szybkiego zamra˝ania.
Przy ka˝dym naciÊni´ciu przycisku ( ) na
wyÊwietlaczu pojawia si´ WY¸
W¸.➝WY¸.
Po uruchomieniu funkcji specjalnego zamra˝ania strza∏ka, po 4 migni´ciach pozostaje w∏àczona na wyÊwietlaczu.
Funkcja szybkiego zamra˝ania wy∏àcza si´ automatycznie po up∏yni´ciu okreÊlonego czasu.
Zamra˝anie
ekspresowe
Wü. WYü
Przycisk ten powoduje zablokowanie dzia∏ania innych przycisków.
Zwolnienie i blokada nast´pujà po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku ( ) na d∏u˝ej ni˝ 3 sekundy.
Je˝eli u˝yjesz przycisku ALARM/LOCK, ˝aden inny przycisk nie b´dzie dzia∏a∏ do mementu a˝ zostanà odblokowane.
Blokada (Lock)
BLOKADA ODBLOKOWANE
Alarm drzwi
Ostrze˝enie o otwarciu drzwi
Je˝eli drzwi komory zamra˝alnika lub lodówki b´dà otwarte d∏u˝ej ni˝ 60 sekund rozlegnie si´ sygna∏ ostrzegawczy sk∏adajàcy si´ z 3 dêwi´ków i b´dzie powtarzany, co 30 sekund.
Prosimy skontaktowaç si´ z lokalnym punktem serwisowym, je˝eli sygna∏ ostrzegawczy nie ustaje nawet po zamkni´ciu drzwi.
Zastosowano kontrolk´ dla wymiany filtra wody dozownika.
Filtr wody powinien byç wymieniany co 6 miesi´cy.
Kontrolka przypomina kiedy nale˝y wymieniç filtr
Po wymianie filtra, naciÊnij i przytrzymaj przycisk filtra przez d∏u˝ej ni˝ 3 sekundy.
Funkcja
wyÊwietlania stanu
filtra (cykl
wymiany filtra)
Page 93
96
Eksploatacja
Nale˝y odrzuciç pierwszà parti´ lodu (oko∏o 20 kawa∏ków) i wody (oko∏o 7 szklanek) otrzymanych po uruchomieniu nowego urzàdzenia.
Pierwsza partia lodu i wody mo˝e zawieraç czàstki lub zapach pochodzàcy z rurki doprowadzajàcej wod´ lub z pojemnika doprowadzanej wody. Odrzucenie pierwszej partii jest konieczne w przypadku gdy urzàdzenie nie by∏o u˝ywane przez d∏u˝szy okres czasu.
Nie dopuszczaj dzieci do dozownika
Dzieci mogà nieprawid∏owo nacisnàç przycisk dozownika lub uszkodziç lampki.
Uwa˝aj, by artyku∏y ˝ywnoÊciowe nie blokowa∏y przemieszczania si´ lodu.
JeÊli ˝ywnoÊç zostanie umieszczona na poczàtku kana∏u lodu, mo˝e nastàpiç zatrzymanie dozowania lodu. Ponadto jeÊli wykorzystywany jest tylko kruszony lód, to kana∏ lodu mo˝e pokryç si´ drobnokrystalicznym lodem. W takiej sytuacji nale˝y usunàç nagromadzony proszek lodowy.
Nigdy nie wk∏adaj puszek z napojami ani innych artyku∏ów ˝ywnoÊciowych do pojemnika na lód w celu szybkiego sch∏odzenia.
Takie dzia∏anie mo˝e spowodowaç uszkodzenie uk∏adu automatycznego zamra˝ania lodu.
Nigdy nie u˝ywaj szklanek z cienkiego szk∏a ani naczyƒ glinianych do odbierania lodu.
Takie szklanki lub naczynia ∏atwo mogà ulec rozbiciu.
Najpierw umieÊç w szklance kostki lodu, a dopiero potem nalej wod´ lub inny napój.
Gdy kostki lodu wpadajà do cieczy zawartej w szklance, mo˝e nastàpiç rozchlapanie tej cieczy.
Nigdy nie dotykaj r´kà ani ˝adnym narz´dziem otworu wylotowego dozownika.
Takie dotkni´cie mo˝e spowodowaç uszkodzenie wylotu lub zranienie r´ki.
Nigdy nie zdejmuj pokrywy uk∏adu zamra˝ania lodu. Co pewien czas wyrównuj poziom lodu w pojemniku, aby zapewniç za∏adowanie
pojemnika lodem do pe∏na.
Je˝eli lód zaczyna gromadziç si´ tu˝ przy wylocie, co mo˝e oznaczaç, ˝e pojemnik na lód zosta∏ wype∏niony ca∏kowicie i nale˝y zatrzymaç proces zamra˝ania lodu.
W razie stwierdzenia, ˝e urzàdzenie zaczyna dozowaç odbarwiony lód, nale˝y natychmiast porozumieç si´ z punktem serwisowym i przerwaç zamra˝anie lodu.
Nigdy nie u˝ywaj zbyt wàskich ani zbyt g∏´bokich szklanek.
Mogà pojawiç si´ trudnoÊci przy przechodzeniu lodu przez kana∏ dozownika, co mo˝e spowodowaç uszkodzenie lodówki.
Przytrzymuj szklank´ w odpowiedniej odleg∏oÊci od wylotu lodu.
Zbytnie przybli˝enie szklanki do wylotu dozownika mo˝e utrudniaç dozowanie lodu.
Ostrze˝enia
Drzwi zamra˝arki
Gdy woda jest przechowywana w zbiorniku na wod´ w komorze lodówki, jest od sch∏adzana i nast´pnie jest podawana do dozownika. Lód jest przygotowywany w automatycznym uk∏adzie zamra˝ania lodu, po czym do dozownika podawany jest oddzielnie lód kruszony i lód w postaci kostek.
Funkcja diagnozowania (wykrywanie usterek)
Funkcja diagnozowania automatycznie wykrywa ewentualne usterki wyst´pujàce podczas u˝ytkowania urzàdzenia.
W razie wystàpienia usterki urzàdzenia, nie reaguje ono na naciÊni´cie ˝adnego przycisku a wskaêniki nie dzia∏ajà prawid∏owo. W takiej sytuacji nie nale˝y wy∏àczaç zasilania lecz natychmiast skontaktowaç si´ z punktem serwisowym. W razie wy∏àczenia zasilania znalezienie usterki zajmie technikowi serwisowemu znacznie wi´cej czasu.
WyÊwietlacz temperatury otoczenia
Temperatura jest podawana w przedziale -9
C~49∞C
.
Temperatura mniejsza ni˝ -9∞Cpodawana jest jako LO a wi´ksza ni˝ 49
C
jako HI.
Inne funkcje
Sposób
podawania lodu /
zimnej wody
Jest rzeczà naturalnà, ˝e poczàtkowo woda nie jest bardzo zimna. JeÊli potrzebujesz wody
bardziej sch∏odzonej, dodaj do szklanki lód.ice into the glass.
UWAGA
Page 94
Pojemnik podr´czny (tylko w niektórych modelach)
97
Eksploatacja
Otwórz drzwi pojemnika podr´cznego
Mo˝esz si´gaç do pojemnika podr´cznego
bez otwierania drzwi komory lodówki, co przynosi oszcz´dnoÊç zu˝ycia pràdu.
Z chwilà otwarcia drzwi do pojemnika
podr´cznego zapala si´ lampka wewnàtrz komory lodówki. Dzi´ki temu mo˝na ∏atwo odszukaç w pojemniku potrzebne artyku∏y.
Nigdy nie wykorzystuj drzwi pojemnika
podr´cznego jako sk∏adanego stoliczka i uwa˝aj, by nie uszkodziç ich ostrym narz´dziem.
Nigdy nie opieraj ràk na opuszczonych
drzwiach ani nie naciskaj ich zbyt mocno.
Pojemnik podr´czny nie mo˝e funkcjonowaç
prawid∏owo przy zdj´tej pokrywie wewn´trznej.
Grozi to nie tylko uszkodzeniem drzwi
pojemnika podr´cznego, ale równie˝ mo˝e spowodowaç obra˝enia cia∏a dziecka
Sposób
u˝ytkowania
Nigdy
nie k∏adê ci´˝szych
przedmiotów na
drzwiach pojemnika
podr´cznego ani nie
pozwalaj dzieciom
wieszaç si´ na nich
Nigdy nie zdejmuj
wewn´trznej
pokrywy pojemnika
podr´cznego
Nie wykorzystuj
drzwi pojemnika
podr´cznego jako
podstawki
Page 95
98
Eksploatacja
Pó∏ka (tylko w niektórych modelach)
Mo˝esz przechowywaç wysokie przedmioty, takie jak pojemniki lub butelki, wsuwajàc po prostu przednià po∏ow´ pó∏ki pod tylnà. Pociàgnij pó∏k´ do siebie, aby przywróciç jej pe∏ny rozmiar.
Pó∏ka sk∏adana
Pojemnik na jajka (tylko w niektórych modelach)
Pojemnik na jajka mo˝na przenosiç w dowolne miejsce.
Nigdy nie wykorzystuj pojemnika na jaka w charakterze dodatkowego pojemnika na lód,
aby nie spowodowaç jego pop´kania.
Nigdy nie przechowuj pojemnika na jajka ani w komorze zamra˝arki ani w pojemniku
podr´cznym.
UWAGA
Uchwyt na wino (tylko w niektórych modelach)
Zak∏adanie uchwytu na butelki wina:
Przytrzymujàc uchwyt ku górze – jak w pkt.
w∏o˝yç uchwyt do bocznej szczeliny monta˝owej w pó∏eczce – patrz pkt.
– a nast´pnie pociàgnàç uchwyt na butelk´ ku do∏owi jak w pkt.
Wyjmowanie uchwytu na butelki wina:
Przytrzymujàc uchwyt ku górze – jak w pkt.
Êciàgnàç uchwyt ku Êrodkowi – jak w pkt.
.
Przy wykorzystaniu tego uchwytu, butelki mo˝na przechowywaç w pozycji poziomej. Uchwyt mo˝e byç zamocowany przy dowolnej pó∏ce.
Butelki mo˝na przechowywaç poprzecznie na tej pó∏ce.
Zmiana po∏o˝enia
uchwytu na wino
(Typ-1)
(Typ-2)
[Typ-1][Typ-2]
3
4
1
2
Page 96
Eksploatacja
99
Regulacja wilgotnoÊci w pojemniku na warzywa
Przy przechowywaniu warzyw lub owoców mo˝na regulowaç wilgotnoÊç przy pomocy regulatora “lewo / prawo”
HIGH
LOW
HIGH
LOW
HIGH LOW
HUMIDITY CONTROL
HIGH LOW
HUMIDITY CONTROL
Zwi´kszenie
Zmniejszenie wilgotnoÊci
Uk∏ad odwaniajàcy(tylko w niektórych modelach)
Ten uk∏ad skutecznie absorbuje silne zapachy dzi´ki wykorzystaniu katalizatora optycznego. Uk∏ad nie oddzia∏uje w ˝aden sposób na przechowywane artyku∏y ˝ywnoÊciowe.
Poniewa˝ uk∏ad jest zainstalowany w kanale odbierania zimnego powietrza z komory lodówki, nie ma potrzeby u˝ycia dodatkowej instalacji.
W przypadku przechowywania artyku∏ów ˝ywnoÊciowych o intensywnym zapachu zaleca si´ stosowanie pojemników zamykanych. W przeciwnym razie takie zapachy mogà byç absorbowane przez inne artyku∏y ˝ywnoÊciowe przechowywane w tej samej komorze.
Sposób
u˝ytkowania
uk∏adu
odwaniajàcego
Uk∏ad odwaniajàcy
Pojemnik na warzywa
Strefa specjalna (opcja) Komora Êwie˝oÊci (opcja)
Zamiana funkcji pojemnika na warzywa lub na mi´so (tylko w niektórych modelach)
Dolnà szuflad´ w komorze lodówki mo˝na wykorzystywaç zamiennie do
przechowywania warzyw lub mi´sa.
JeÊli prze∏àcznik przestawiony jest na “mi´so”, to warzywa lub owoce ulegnà zamro˝eniu. Dlatego przed w∏o˝eniem ˝ywnoÊci nale˝y sprawdziç nastaw´.
UWAGA
Pojemnik na warzywa
Pojemnik na mi´so
Prze∏àcznik
W pojemniku na mi´so utrzymywana jest ni˝sza temperatura ni˝ w komorze lodówki, dzi´ki czemu mi´so lub ryby mogà d∏u˝ej zachowywaç Êwie˝oÊç.
Page 97
100
Eksploatacja
Kàcik temperatury przejÊciowej – strefa specjalna (tylko w niektórych modelach)
Zmiany temperatury w strefie specjalnej (tylko w niektórych modelach)
Naciskajàc ten przycisk mo˝esz przechowywaç warzywa, owoce i innego rodzaju artyku∏y ˝ywnoÊciowe, np. mi´so przeznaczone do rozmra˝ania, Êwie˝e ryby, itp.
Mo˝esz wybraç optymalny zakres temperatury zale˝nie od rodzaju przechowywanej ˝ywnoÊci.
- Dost´pne sà 3 poziomy
temperatury, a mianowicie
-3°C
,
-
1°Ci 4°C
, Warzywa i owoce oraz ˝ywnoÊç wymagajàca przechowywania w niskiej temperaturze z zachowaniem odpowiedniej wilgotnoÊci a mi´so i ryby d∏u˝ej zachowajà Êwie˝oÊç.
W przypadku wykorzystywania strefy specjalnej do przechowywania mi´sa – w∏o˝enie do niej warzyw lub owoców mo˝e spowodowaç ich zamro˝enie.
W przypadku wykorzystywania strefy specjalnej do przechowywania warzyw i owoców – w∏o˝enie do niej mi´sa lub ryb mo˝e spowodowaç ich zepsucie – w takiej sytuacji mi´so lub ryby nale˝y prze∏o˝yç do komory zamra˝arki.
Po otwarciu drzwiczek komory ch∏odziarki lampka zaÊwieca si´ wskazujàc wybrany zakres temperatury, a przy zamkni´ciu drzwi – nast´puje wy∏àczenie lampki.
Kolejne naciskanie przycisku „Selection" (Wybór) powoduje prze∏àczanie poszczególnych opcji w nast´pujàcej kolejnoÊci: (Warzywa/owoce)
(Zimne
przechowywanie z utrzymywaniem wilgotnoÊci)
(Mi´so).
Najpierw wyjmij pojemnik na warzywa.
Po delikatnym uniesieniu pude∏ka strefy specjalnej
si´gnij do Êrodka i wyciàgnij pude∏ko na zewnàtrz .
Sposób u˝ycia
Strefa specjalna (tylko w niektórych modelach)
Wyjmowanie
pude∏ka strefy
specjalnej
Za∏ó˝ pude∏ko strefy specjalnej na szyny w Êciankach
a nast´pnie delikatnie wsuƒ pude∏ko do wn´trza .
U˝ycie nadmiernej si∏y przy wk∏adaniu mo˝e spowodowaç uszkodzenie wspó∏pracujàcych cz´Êci.
Wk∏adanie
pude∏ka strefy
specjalnej
Page 98
101
Rozmieszczanie ˝ywnoÊci
(porównaj z rozdzia∏em „Rozpoznanie cz´Êci sk∏adowych")
Do przechowywania wina
Do przechowywania niewielkich artyku∏ów ˝ywnoÊciowych, np. chleba, przekàsek, itp.
Do przechowywania ró˝nych artyku∏ów ˝ywnoÊciowych, np. mi´sa, ryb, lodów, mro˝onek, itp.
Do przechowywania mro˝onek pakowanych
Istnieje mo˝liwoÊç podwy˝szenia temperatury przy
otwieraniu drzwi. Dlatego nie nale˝y przechowywaç tutaj artyku∏ów o d∏ugim okresie przydatnoÊci do spo˝ycia, np. lodów, itp.
Do przechowywania mi´sa, ryb, kurczaków itp. po
uprzednim zawini´ciu ich w cienkà foli´.
Do przechowywania artyku∏ów w stanie suchym.
Do przechowywania produktów mleczarskich, np. mas∏a, twarogu, itp.
UmieÊç to pude∏ko na jaka w odpowiednim miejscu.
Do przechowywania cz´sto wykorzystywanych artyku∏ów, np. napojów.
Do przechowywania garnków lub innych potraw odpowiednio zamkni´tych.
Do przechowywania pakowanej ˝ywnoÊci lub napojów, np. mleka, soków, piwa, itp.
Do przechowywania warzyw i owoców.
Do przechowywania warzyw, owoców, mi´sa przeznaczonego do rozmra˝ania, surowych ryb, itp. pod warunkiem odpowiedniego ustawienia prze∏àcznika.
Nale˝y sprawdziç ustawienie prze∏àcznika przed w∏o˝eniem ˝ywnoÊci.
Uchwyt na wino
Szuflada na
przekàski
Pó∏ka w komorze
zamra˝arki
Rega∏ w drzwiach
komory
zamra˝arki
Szuflada w
komorze
zamra˝arki
Kàcik produktów
mleczarskich
Pude∏ko na jajka
Pojemnik
podr´czny
Pó∏ka w komorze
lodówki
Rega∏ w drzwiach
komory lodówki
Szuflada
na warzywa
Szuflada na warzywa
lub mi´so w kàciku
poÊrednim
Zalecenia dotyczàce przechowywania ˝ywnoÊci
Page 99
Zalecenia dotyczàce przechowywania ˝ywnoÊci
102
Przechowywanie ˝ywnoÊci
Âwie˝à ˝ywnoÊç nale˝y przechowywaç w komorze lodówki. Sposób zamro˝enia i rozmro˝enia ˝ywnoÊci ma istotne znaczenie dla zachowania Êwie˝oÊci i smaku.
Nie nale˝y przechowywaç artyku∏ów ˝ywnoÊciowych ∏atwo ulegajàcych zepsuciu w niskich temperaturach, np. bananów czy melonów.
Przed w∏o˝eniem do lodówki nale˝y sch∏odziç goràcà ˝ywnoÊç, gdy˝ umieszczenie goràcej ˝ywnoÊci w lodówce mo˝e spowodowaç zepsucie innych produktów oraz do znacznego zwi´kszenia zu˝ycia pràdu.
Podczas przechowywania ˝ywnoÊci nale˝y nakryç jà folià winylowà lub umieszczaç ˝ywnoÊç w pojemnikach z pokrywkami. Takie dzia∏anie zapobiega odparowywaniu wilgoci i pozwala zachowaç smak i wartoÊci od˝ywcze pokarmu.
Nie nale˝y blokowaç artyku∏ami ˝ywnoÊciowymi przep∏ywu powietrza. Swobodny obieg sch∏odzonego powietrza zapewnia utrzymywanie si´ równomiernej temperatury w lodówce.
Nie nale˝y zbyt cz´sto otwieraç drzwi. Otwarcie drzwi umo˝liwia przedostanie si´ ciep∏ego powietrza do wn´trza lodówki co prowadzi do podwy˝szenia temperatury wewnàtrz komory.
Nigdy nie nale˝y uk∏adaç zbyt du˝ych iloÊci ˝ywnoÊci w rega∏ach wewnàtrz drzwi, poniewa˝ te artyku∏y mogà opieraç si´ o pó∏ki wewnàtrz komory utrudniajàc tym samym dok∏adne zamkni´cie drzwi.
Nie przechowuj butelek w komorze zamra˝arki – w wyniku zamro˝enia zawartoÊci butelki mogà p´kaç.
Nie zamra˝aj ˝ywnoÊci, która uleg∏a wczeÊniej rozmro˝eniu. Powoduje to utrat´ smaku i wartoÊci od˝ywczych.
JeÊli zamierzasz przechowywaç zamro˝one artyku∏y ˝ywnoÊciowe przez d∏ugi okres czasu, np. lody – uk∏adaj je na pó∏kach zamra˝arki, a nie w regale wewnàtrz drzwi.
Nie wolno dotykaç zamro˝onej ˝ywnoÊci lub pojemników - zw∏aszcza metalowych ­mokrymi r´koma oraz wk∏adaç produktów w opakowaniach szklanych do komory zamra˝arki.
- Oto dlaczego mo˝esz mieç opuchni´cia, które je˝eli ich wewn´trzna zawartoÊç zostanie zamro˝ona, mogà p´kaç powodujàc urazy.
Unikaj wk∏adania wilgotnych artyku∏ów ˝ywnoÊciowych na górne pó∏ki lodówki. Mo˝e to spowodowaç ich zamro˝enie pod wp∏ywem bezpoÊredniego oddzia∏ywania strumienia sch∏odzonego powietrza.
Zawsze oczyÊç ˝ywnoÊç przed umieszczeniem jej w lodówce. Warzywa i owoce nale˝y umyç i wytrzeç, a produkty pakowane nale˝y wytrzeç, aby uniknàç zepsucia sàsiednich produktów.
Podczas przechowywania jaj w przeznaczonym do tego celu regale lub pojemniku, upewnij si´, czy jaja sà Êwie˝e i zawsze przechowuj je „na stojàco", co pozwoli na utrzymanie ich Êwie˝oÊci przez d∏u˝szy czas.
Komora
zamra˝arki
Komora
lodówki
JeÊli lodówka jest ustawiona w ciep∏ym i wilgotnym miejscu, cz´ste otwieranie drzwi
lodówki lub przechowywanie w niej du˝ych iloÊci warzyw mo˝e prowadziç do wykraplania si´ rosy, co jednak nie pogarsza skutecznoÊci dzia∏ania urzàdzenia. Ros´ nale˝y wycieraç czystà szmatkà, gdy˝ kurz i py∏ na szmatce mog∏yby spowodowaç porysowanie powierzchni.
UWAGA
Page 100
Sposoby wyjmowania poszczególnych cz´Êci
Lampka w komorze
zamra˝arki
Pó∏ka komory
zamra˝arki
Rega∏ i wspornik w
drzwiach
Aby wyjàç pó∏k´, wciÊnij jà w lewo ( ), podnieÊ lekko lewà jej cz´Êç (
), podnieÊ prawà jej cz´Êç do góry
(
) i wyciàgnij ca∏à pó∏k´
UnieÊ rega∏ znajdujàcy si´ wewnàtrz drzwi przytrzymujàc go z obydwu stron (
), a nast´pnie wyjmij rega∏ podciàgajàc go w kierunku wskazanym strza∏kà (
).
Demonta˝ prowadzony jest w kolejnoÊci odwrotnej do monta˝u. Przed podj´ciem czynnoÊci demonta˝u lub monta˝u upewnij si´ czy wtyczka kabla zasilajàcego zosta∏a wyciàgni´cia z gniazdka. Nigdy nie u˝ywaj nadmiernej si∏y do demonta˝u poszczególnych cz´Êci, aby ich nie uszkodziç.
UWAGA
103
Wyjmij lampk´ wyciàgajàc jà w kierunku wskazanym strza∏kà (
) jednoczeÊnie delikatnie wybijajàc ( ) i
przekr´cajàc (
) os∏on´ lampki.
Wykr´ç ˝arówk´ odkr´cajàc jà w lewo. W tych lodówkach stosuje si´ ˝arówki o parametrach maksymalnych 40 W, które mo˝na nabyç w punktach serwisowych.
Dba∏oÊç i konserwacja
Dodatkowa pó∏ka -
Space plus
Pojemnik na lód
Uchwyç pojemnik na lód w sposób jak to pokazano na rysunku obok i wyciàgnij go (
) unoszàc go
jednoczeÊnie lekko ku górze (
).
Zaleca si´ nie demontowaç pojemnika na lód, o ile nie jest to konieczne.
Podczas wyjmowania nale˝y trzymaç pojemnik na lód dwiema r´kami, aby nie dopuÊciç do jego upadku na pod∏og´.
Je˝eli pojemnik na lód nie pasuje do otworu, nale˝y nieznacznie przekr´ciç element obrotowy.
PodnieÊ do góry (
) i wyciàgnij we wskazanym ( )
kierunku.
Po u˝yciu
dozownika
Kolektor wody nie jest wyposa˝ony w funkcj´ samo-osuszania. Dlatego nale˝y go czyÊciç regularnie. Zdjàç obudow´ naciskajàc kolektor wody z lewej strony i osuszyç go suchà Êciereczkà. Nacisnàç palcem w prawà stron´ w miejscu wskazanym na rysunku, aby zdjàç obudow´ kolektora wody.
1
2
3
32
1
1
2
1
2
Element obrotowy
Loading...