LG FH4U1TBS2 User Manual

OWNER’S MANUAL
WASHING
ENGLISH
РУСС КИЙ
EESTI
LATVIEŠU
LIETUVIŲ
MACHINE
Before beginning installation, read these instructions carefully. This will simplify installation and ensure that the product is installed correctly and safely. Leave these instructions near the product after installation for future reference.
FH 4 U1 T/Q (B)(S)(W)(0~9) FH 2 U1 T/Q (B)(S)(W)(0~9)
08122015.01
www.lg.com
TABLE OF CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS ......................................03
Important Safety Instructions ............................................................... 05
INSTALLATION .......................................................08
Specifications ......................................................................................08
Accessories .........................................................................................08
Installation Place Requirements .......................................................... 09
Unpacking and Removing Shipping Bolts ...........................................10
Using Non-Skid Pads (Optional).......................................................... 11
Wooden Floors (Suspended Floors) .................................................... 11
Leveling the Washing Machine ............................................................12
Connecting Inlet Hose .........................................................................12
Installation of Drain Hose ....................................................................15
Electrical Connections (In the UK Only) .............................................. 15
This manual is produced for a group of products and may contain images or content different from the model you purchased.
This manual is subject to revision by the manufacturer.
OPERATION ...........................................................16
Using the Washing Machine ................................................................16
Sorting Iaundry ....................................................................................17
Adding Cleaning Products ................................................................... 18
Control Panel ....................................................................................... 20
Programme Table ................................................................................21
Option Cycle ........................................................................................ 25
Using Smart Function (Optional) ......................................................... 28
MAINTENANCE ......................................................29
Cleaning your Washing Machine .........................................................29
Cleaning the Water Inlet Filter .............................................................29
Cleaning the Drain Pump Filter ...........................................................30
Cleaning the Dispenser Drawer...........................................................31
Tub Clean (Optional) ...........................................................................31
Caution on Freezing During Winter ..................................................... 32
Using the Smart Diagnosis™ Function ...............................................34
TROUBLESHOOTING ............................................35
Diagnosing Problems ..........................................................................35
Error Messages ...................................................................................37
WARRANTY ............................................................39
OPERATING DATA .................................................42
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
The following safety guidelines are intended to prevent unforeseen risks or damage from unsafe or incorrect operation of the product.
The guidelines are separated into ‘WARNING’ and ‘CAUTION’ as described below.
This symbol is displayed to the indicate matters and operations that can cause risk. Read the part with this symbol carefully and follow the instructions in order to avoid risk.
WARNING
can cause serious injury or death.
CAUTION
can cause the minor injury or damage the product.
- This indicates that the failure to follow the instructions
- This indicates that the failure to follow the instructions
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons when using
your product, basic safety precautions should be followed, including the following.
CHILDREN IN THE HOUSEHOLD
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
For use in Europe:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
03
GROUNDING REQUIREMENTS
WARNING
For your safety, the information in this manual must be followed to
minimize the risk of re, explosion, or electric shock, or to prevent
property damage, injury to persons, or death.
•This appliance must be grounded. In the event of malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock by providing a path of least resistance for electric current.
•This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
•Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in risk of electric
shock. Check with a qualied electrician or service person if you are in doubt as to
whether the appliance is properly grounded.
•Do not modify the plug provided with the appliance. If it does not t the outlet, have a
proper outlet installed by a qualied electrician.
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
2. The correct disposal or your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
3. For more detailed information about disposal of your old appliance, please
contact your city ofce, waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
04
ENGLISH
Important Safety Instructions
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons when using
your product, basic safety precautions should be followed, including the following.
Installation
•Never attempt to operate this appliance if it is damaged, malfunctioning, partially disassembled, or has missing or broken parts, including a damaged cord or plug. It can cause electric shock or injury.
•This appliance is heavy. Two or more people may be needed to install and move the appliance. Failure to do so can result in injury.
•Store and install this appliance where it will not be exposed to temperatures below freezing or exposed to outdoor weather conditions. Failure to do so can result in leakage.
•Tighten the drain hose to avoid separation. Splashing of water may cause electric shock.
Operation
•Do not use a sharp object like drill or pin to press or separate an operation unit. It can cause the electric shock or injury.
•Only an authorized repair person from LG Electronics service centre should disassemble, repair, or modify the product. Improper service may cause
injury, electric shock or re.
•Do not spray the water inside or outside the product to clean it. Water can damage the insulation, causing electric
shock or re.
•Keep the area underneath and around your appliances free of combustible materials such as lint, paper, rags, chemicals, etc. Improper use can cause
re or explosion.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its service agents or similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
•The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the tumble dryer, in such a way that a full opening of the tumble dryer door is restricted.
•Do not put living animals, such as pets into the product. It may cause injury.
•Do not leave this appliance door open. Children may hang on the door or crawl inside the appliance, causing damage or injury.
05
•Never reach into this appliance while it is operating. Wait until the drum has completely stopped. Failure to do so may result in injury.
•Do not put in, wash or dry articles that have been cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with combustible or explosive substances (such as wax, oil, paint, gasoline, degreasers, drycleaning solvents, kerosene, vegetable oil, cooking oil, etc.). Improper
use can cause re or explosion.
•In case of ood, stop using the product and contact the LG Electronics service centre. Contact with water can cause electric shock.
•If the drain hose or inlet hose is frozen during winter, use it only after thawing.
Freezing may cause re or electric
shock, and frozen parts may cause product malfunction or reduction in product life span.
•Keep all washing detergents, softener and bleach away from children. These products contain poisonous materials.
•Do not plug multiple products into multiple socket-outlets or extension
cords. This can cause re.
•Remove the power plug when you clean the product. Not removing the plug may result in electric shock or injury.
•Do not push down the door excessively, when the appliance door is open. Doing so may topple over the appliance and it can cause the injury.
•Use new hose-sets supplied with the appliance. Old hose-sets should not be reused. Water leakage may cause property damage.
•Do not touch the door during steam cycles, drying or high-temperature washing. The door surface can become very hot. Allow the door lock to release before opening the door. Failure to do so may result in injury.
•Do not use inammable gas and combustible substances (benzene, gasoline, thinner, petroleum, alcohol, etc.) around the product. It may cause
explosion or re.
•Do not touch the power plug with wet hands. It can cause the electric shock or injury.
•When pulling out the power plug from an outlet, hold the power plug, not the cable. Damage of the cable can cause electric shock or injury.
•Do not bend the power cable excessively or place a heavy object on top of it. Damage of the power cable
can cause electric shock or re.
06
ENGLISH
Disposal
•Before discarding an old appliance, unplug it. Render the plug useless. Cut off the cable directly behind the appliance to prevent misuse.
•Dispose of the packaging material (such as vinyl and styrofoam) away from children. The packaging material can suffocate a child.
•Remove the door to the washing compartment before this appliance is removed from service or discarded to avoid the danger of children or small animals getting trapped inside. Failure to do so can result in serious injury to persons or death.
07
INSTALLATION
Specications
Transit bolts
Power plug
Drawer
Control panel
Drum
Door
Drain hose
Drain plug
Drain pump lter
Cover cap
(Location may vary depending on products)
Adjustable feet
•Power supply : 220‒240 V~, 50 Hz
•Size : 600 mm (W) X 560 mm (D) X 850 mm (H)
•Product weight : 64 kg
•Wash Capacity : 8/7 kg
2
•Permissible water pressure : 0.1 - 1.0 MPa (1.0 - 10.0 kgf / cm
•Appearance and specications may vary without notice to improve the quality of the product.
)
Accessories
Inlet hose (1EA)
(Option: Hot (1EA))
Spanner Caps for covering shipping
bolt holes
Anti–slip sheets (2EA)
(Optional)
08
ENGLISH
Installation Place Requirements
Location
cm
10
Level oor : Allowable slope under the entire washing machine is 1°.
Power outlet : Must be within 1.5 meters of either side of the location of the washing machine.
•Do not overload the outlet with more than one appliance.
Additional Clearance : For the wall, 10 cm: rear /2 cm: right & left side
•Do not place or store laundry products on top of the washing machine at any time.
•These products may damage the nish or controls.
cm
2
Positioning
•Install the washing machine on a at hard oor.
•Make sure that air circulation around the washing machine is not impeded by carpets, rugs, etc.
•Never try to correct any unevenness in the oor with pieces of wood, cardboard or similar materials under the washing machine.
•If it is impossible to avoid positioning the washing machine next to a gas cooker or coal burning insulation (85x60 cm) covered with aluminum foil on the side facing the cooker or stove must be inserted between the two appliances.
cm
2
•Do not install your washing machine in rooms where freezing temperatures may occur. Frozen hoses may burst under pressure. The reliability of the electronic control unit may be impaired at temperatures below freezing point.
•Please ensure that when the washing machine is installed, it is easily accessible for an engineer in the event of a breakdown.
•With the washing machine installed, adjust all four feet using the transit bolt spanner provided to ensure the appliance is stable, and a clearance of approximately 20 mm is left between the top of the washing machine and the underside of any work-top.
•This equipment is not designed for maritime use or for use in mobile installations such as caravans, aircraft etc.
Electrical Connection
•Do not use an extension cord or double adapter.
•Always unplug the washing machine and turn off the water supply after use.
•Connect the washing machine to an earthed socket in accordance with current wiring regulations.
•The washing machine must be positioned so that the plug is easily accessible.
•Repairs to the washing machine must only be carried
out by qualied personnel. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Contact your local service centre.
•If the washing machine is delivered in winter and temperatures are below freezing, place the washing machine at room temperature for a few hours before putting it into operation.
09
Unpacking and Removing Shipping Bolts
Lift the washing machine off the foam base.
1
•After removing the carton and shipping material, lift the washing machine off the foam base. Make sure the tub support comes off with the base and is not stuck to the bottom of the washing machine.
•If you must lay the washing machine down to remove the carton base, always protect the side of the washing machine and lay it carefully on its side. DO NOT lay the washing machine on its front or back.
Install the hole caps.
3
•Locate the hole caps included in the accessory pack and install them in the shipping bolt holes.
Cap
NOTE
•Save the bolt assemblies for future use. To prevent damage to internal components, DO NOT transport the washing machine without reinstalling the shipping bolts.
•Failure to remove shipping bolts and retainers may cause severe vibration and noise, which can lead to permanent damage to the washing machine. The cord is secured to the back of the washing machine with a shipping bolt to help prevent operation with shipping bolts in place.
Tub Support
(Optional)
Remove the bolt assemblies.
2
•Starting with the bottom two shipping bolts, use the spanner (included) to fully loosen all shipping bolts by turning them counterclockwise. Remove the bolt assemblies by wiggling them slightly while pulling them out.
Shipping
bolt
Carton base
Retainer
10
ENGLISH
Using Non-Skid Pads (Optional)
Wooden Floors (Suspended
If you install the washing machine on a slippery surface, it may move because of excessive vibration. Incorrect leveling may cause malfunction through noise and vibration. If this occurs, install the non-skid pads under the leveling feet and adjust the level.
Clean the oor to attach the non-skid pads.
1
•Use a dry rag to remove and clean foreign objects and moisture. If moisture remains, the non-skid pads may slip.
Adjust the level after placing the washing machine
2
in the installation area.
Place the adhesive side of the non-skid pad on the
3
oor.
•It is most effective to install the non-skid pads
under the front legs. If it is difcult to place the
pads under the front legs, place them under the back legs.
This side up
Adhesive side
Floors)
•Wooden oors are particularly susceptible to vibration.
•To prevent vibration we recommend you place rubber cups at least 15 mm thick of the each foot of the
washing machine, secured to at least two oor beams
with screws.
Rubber Cup
•If possible install the washing machine in one of the
corners of the room, where the oor is more stable.
•Fit the rubber cups to reduce vibration.
•You can obtain rubber cups (p/no.4620ER4002B) from the LG Service Centre.
NOTE
•Proper placement and leveling of the washing machine will ensure long, regular, and reliable operation.
•The washing machine must be 100% horizontal
and stand rmly in position.
•It must not ‘Seesaw’ across corners under the load.
•The installation surface must be clean, free from
oor wax and other lubricant coatings.
•Do not let the feet of the washing machine get wet. Failure to do so may cause vibration or noise.
Ensure the washing machine is level.
4
•Push or rock the top edges of the washing machine gently to make sure that the washing machine does not rock. If the washing machine rocks, level the washing machine again.
11
Leveling the Washing Machine
Connecting Inlet Hose
If the oor is uneven, turn the adjustable feet as required
(Do not insert pieces of wood etc. under the feet). Make
sure that all four feet are stable and resting on the oor
and then check that the appliance is perfectly level (Use a spirit level).
•Once the washing machine is level, tighten the lock nuts up towards the base of the washing machine. All lock nuts must be tightened.
Raise
Lock Nut
Lower
Tighten all 4
locknuts securely
•Diagonal Check When pushing down the edges of the washing machine top plate diagonally, the washing machine should not move up and down at all (Check both directions). If the washing machine rocks when pushing the machine top plate diagonally, adjust the feet again.
•Water supply pressure must be between 0.1 MPa and
1.0 MPa (1.0‒10.0 kgf/cm
2
).
•Do not strip or crossthread when connecting inlet hose to the valve.
•If the water supply pressure is more than 1.0 MPa, a decompression device should be installed.
•Periodically check the condition of the hose and replace the hose if necessary.
Checking Rubber Seal Inlet Hose
Two rubber seals are supplied with the water inlet hoses. They are used for preventing water leaks. Make sure the
connection to taps is sufciently tight.
Hose connector
Rubber seal
NOTE
•Timber or suspended type ooring may contribute to excessive vibration and unbalance.
•If the washing machine is installed on a raised platform, it must be securely fastened in order to eliminate the risk of falling off.
12
Hose connector
Rubber seal
ENGLISH
Connecting Hose to Water Tap
Connecting screw-type hose to tap with thread
Screw the hose connector onto the water supply tap.
Connecting screw-type hose to tap without thread
Loose the four xing screws.
1
Upper
connector
Rubber seal
Push the inlet hose vertically upwards so that the
3
rubber seal within the hose can adhere completely to the tap and then tighten it by screwing it to the right.
Plate
Inlet hose
Connecting one touch type hose to tap without thread
Unscrew the adapter ring plate and loose the four
1
xing screws.
Fixing screw
Push the adapter onto the end of the tap so that
2
the rubber seal forms a watertight connection.
Tighten the four xing screws.
Ring plate
Remove the guide plate if the tap is too large to t
2
the adapter.
Guide plate
13
Push the adapter onto the end of the tap so that
3
the rubber seal forms a watertight connection.
Tighten the adapter ring plate and the four xing
screws.
Pull the connector latch plate down, push the inlet
4
hose onto the adapter, and release the connector latch plate. Make sure the adapter locks into place.
Latch plate
Connecting Hose to Washing Machine
Make sure that there are no kinks in the hose and that they are not crushed.
When your washing machine has two valves.
•The Inlet hose with the red connector is for the hot water tap.
NOTE
•After completing connection, if water leaks from the hose, repeat the same steps. Use the most conventional type of tap for the water supply remove the guide plate before inserting the tap into the adaptor.
. In case the tap is square or too big,
NOTE
•After connecting the inlet hose to the water
tap, turn on the water tap to ush out foreign
substances (dirt, sand, sawdust, etc.) in the water lines. Let the water drain into a bucket, and check the water temperature.
Using the horizontal tap
Horizontal tap
Extension tap
Square tap
14
ENGLISH
Installation of Drain Hose
Electrical Connections (In the UK
•The drain hose should not be placed higher than 100
cm above the oor. Water in the washing machine
may not drain or may drain slowly.
•Securing the drain hose correctly will protect the oor from damage due to water leakage.
•If the drain hose is too long, do not force it back into the washing machine. This will cause abnormal noise.
about 100 cm
about 145 cm
max. 100 cm
about 105 cm
•When installing the drain hose to a sink, secure it tightly with string.
•Securing the drain hose correctly will protect the oor from damage due to water leakage.
Laundry tub
Hose
retainer
Only)
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green and Yellow: Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
This appliance must be earthed.
Green and
Yellow (Earth)
Brown (Live)
Blue (Neutral)
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The green and yellow wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol (
) or coloured Green or Green
and Yellow.
The blue wire must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured Black.
The brown wire must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured Red.
If a 13 amp (BS 1363) plug is used, t a 13 amp BS
1362 fuse.
Fuse
Cord grip
max. 100 cm
Tie strap
max. 100 cm
15
OPERATION
Using the Washing Machine
Before the rst wash, select a cycle (Cotton 60 °C, add
a half load of detergent), allow the washing machine to wash without clothing. This will remove residue and water from the drum that may have been left during manufacturing.
Sort laundry and load items.
1
•Sort laundry by fabric type, soil level, colour and load size as needed. Open the door and load items into the washing machine.
Add cleaning products and/or detergent and
2
softener.
•Add the proper amount of detergent to the detergent dispenser drawer. If desired, add bleach or fabric softener to the appropriate areas of the dispenser.
Choose the desired washing cycle.
4
•Press the Cycle button repeatedly or turn the cycle selector knob until the desired cycle is selected.
Begin cycle.
5
•Press the Start/Pause button to begin the cycle.
The washing machine will agitate briey without
water to measure the weight of the load. If the Start/Pause button is not pressed within 5 minutes, the washing machine will shut off and all settings will be lost.
End of cycle.
6
•When the cycle is nished, a melody will sound. Immediately remove your clothing from the washing machine to reduce wrinkling. Check around the door seal when removing the load for small items that may be caught in the seal.
Turn on the washing machine.
3
•Press the Power button to turn ON the washing machine.
16
ENGLISH
Sorting Iaundry
Look for a care label on your clothes.
1
•This will tell you about the fabric content of your garment and how it should be washed.
•Symbols on the care labels.
Wash temperature
Normal machine wash
Permanent press
Delicate
Hand wash
Do not wash
Caring before loading.
3
•Combine large and small items in a load. Load
large items rst.
•Large items should not be more than half the total wash load. Do not wash single items. This may cause an unbalanced load. Add one or two similar items.
•Check all pockets to make sure that they are empty. Items such as nails, hair clips, matches, pens, coins and keys can damage both your washing machine and your clothes.
Sorting laundry.
2
•To get the best results, sort clothes into loads that can be washed with the same wash cycle.
•Different fabrics need to be washed at varying temperatures and spin speeds.
•Always sort dark colours from pale colours and whites. Wash separately as dye and lint transfer can occur causing discolouration of white and pale garments. If possible, do not wash heavily soiled items with lightly soiled ones.
– Soil (Heavy, Normal, Light)
Separate clothes according to amount of soil.
– Colour (White, Lights, Darks)
Separate white fabrics from coloured fabrics.
– Lint (Lint producers, Collectors)
Wash lint producers and lint collectors separately
.
•Close zippers, hooks and strings to make sure that these items don’t snag on other clothes.
•Pre-treat dirt and stains by brushing a small amount of detergent dissolved water onto stains to help lift dirt.
•Check the folds of the exible gasket (gray) and remove any small articles.
•Check inside the drum and remove any items from a previous wash.
•Remove any clothing or items from the exible gasket to prevent clothing and gasket damage.
17
Adding Cleaning Products
Detergent Dosage
•Detergent should be used according to the instruction of the detergent manufacturer and selected according to type, colour, soiling of the fabric and washing temperature.
•If too much detergent is used, too many suds can occur and this will result in poor washing results or cause heavy load to the motor.
•If you wish to use liquid detergent follow the guidelines provided by the detergent manufacturer.
•You can pour liquid detergent directly into the main detergent drawer if you are starting the cycle immediately.
•Do not use liquid detergent if you are using Time Delay, or if you have selected Pre Wash, as the liquid may harden.
•If too many suds occur, reduce the detergent amount.
•Detergent usage may need to be adjusted for water temperature, water hardness, size and soil level of the load. For best results, avoid oversudsing.
•Refer to the label of the clothes, before chooseing the detergent and water temperature:
•When using the washing machine, use designated detergent for each type of clothing only:
– General powdered detergents for all types of fabric
– Powdered detergents for delicate fabric
– Liquid detergents for all types of fabric or
designated detergents only for wool
•For better washing performance and whitening, use detergent with the general powdered bleach.
•Detergent is ushed from the dispenser at the beginning of the cycle.
NOTE
•Do not let the detergent harden. Doing so may lead to blockages, poor rinse performance or odour.
•Full load : According to manufacturer’s recommendation.
•Part load : 3/4 of the normal amount
•Minimum load : 1/2 of full load
Adding Detergent and Fabric Softener
Adding detergent
•Main wash only →
•Pre wash+Main wash →
NOTE
•Too much detergent, bleach or softener may
cause an overow.
•Be sure to use the appropriate amount of detergent.
Adding fabric softener
•Do not exceed the maximum ll line. Overlling can cause early dispensing of the fabric softener, which may stain clothes. Close the dispenser drawer slowly.
18
ENGLISH
•Do not leave the fabric softener in the detergent drawer for more than 2 days (Fabric softener may harden).
•Softener will automatically be added during the last rinse cycle.
•Do not open the drawer when water is being supplied.
•Solvents (benzene, etc) should not be used.
NOTE
•Do not pour fabric softener directly on the clothes.
Adding water softener
•A water softener, such as Anti-limescale (e.g. Calgon) can be used to cut down on the use of detergent in extremely hard water areas. Dispense according to
the amount specied on the packaging. First add
detergent and then the water softener.
•Use the quantity of detergent required for soft water.
Using tablet
Open the door and put tablets into the drum.
1
Load the laundry into the drum and close the door.
2
19
Control Panel
Power button
•Press the Power button to turn the washing machine on.
•To cancel the Time Delay function, the power button should be pressed.
Start/Pause button
•This Start/Pause button is used to start the wash cycle or pause the wash cycle.
•If a temporary stop of the wash cycle is needed, press the Start/Pause button.
Display
•The display shows the settings, estimated time remaining, options, and status messages. When the product is turned on, the default settings in the display will illuminate.
: The display shows estimate time
remaining. While the size of the load is being calculated automatically, blinking ‘Detecting’ appears.
: The water temperature is displayed when
pressing the Temp. button.
or
Programme dial
•Programmes are available according to laundry type.
•Lamp will light up to indicate the selected programme.
Options
•This allows you to select an additional cycle and will light when selected.
•Use these buttons to select the desired cycle options for the selected cycle.
20
: The spin speed level is displayed when
pressing the Spin button.
ENGLISH
Programme Table
Washing Programme
Programme Description Fabric Type
Cotton
Cotton Large
Easy Care
Mix
Allergy Care
Silent Wash
Steam Refresh
Provides better performance by combining various drum motions.
Provides optimised washing performance for large amount of laundry with less energy consumption.
This cycle is suitable for casual shirts that do not need ironing after washing.
Enables various fabrics to be washed simultaneously
Helps to remove allergens such as house mites, pollen, and cat fur.
Provides less noise and vibration and saves money by using overnight electricity.
Helps to remove wrinkles within 20mins with steam (Clothes may be wet. You can put them on after hang out to dry
for 10‒30min).
.
Coloured fast garments (shirts, nightdresses, pajamas, etc) and normally soiled cotton load (underwear).
polyamide, acrylic, polyester
Various kind of fabrics except special garments (silk/delicate, sports wear, dark clothes, wool, duvet/curtains).
cotton, underwear, pillow covers, bed sheets, baby wear
Color fast garments (shirts, nightdresses, pajamas, etc) and lightly soiled white cotton (underwear).
cotton mixed, polyester mixed dress shirts, blouses
Proper
Temp.
40°C
(Cold to 95°C)
60°C
(Cold to 60°C)
40°C
(Cold to 60°C)
40°C
(Cold to 40°C)
60 °C
40°C
(Cold to 60°C)
No choice
Maximum
Load
Rating
3.0 kg
4.5 kg
3 items
Duvet
Sports W
Dark Wash
This cycle is for large items such as bed covers, pillows, sofa covers, etc.
This cycle is suitable for sports wear
ear
such as jogging clothes and running wear.
If it's possible for clothes to decolourate, please use this cycle. The cycle prevent decolorization. (Please use detergent for colored fabrics.)
Cotton bedding except special garments (delicates, wool, silk, etc.)
sympatex
Dark garments made from cotton or mixed fabrics.
40°C
(Cold to 40°C)
20°C
(Cold to 40°C)
1 single
size
2.0 kg
21
Programme Description Fabric Type
Coloured laundry which is lightly soiled fast. CAUTION : Use less than 20g of
detergent (for 2.0kg load) otherwise detergent may remain on the clothes.
wool, hand washable clothes, delicate, easily damaged laundry
Speed 14
Gentle Care
This cycle provides fast washing time for small loads and lightly soiled clothes.
This cycle is for hand and machine washable delicate clothes such as washable wool, lingerie, dresses etc. (Use detergent for machine washable woolens).
Proper
Temp.
20°C
(20°C to
40°C)
20°C
(Cold to 30°C)
Maximum
Load
2.0 kg
1.5 kg
Stain Care
Download
Cycle
Wash off several kinds of stain such as wine, juice, dirt, etc. (Water temperature is increased step by step for washing various stains.)
For downloadable cycles. If you did not download any cycles, the default is Rinse+Spin.
cotton blended fabrics, NO delicate clothes
40°C
(30°C to
60°C)
3.0 kg
•Water Temperature: Select the appropriate water temperature for chosen wash cycle. Always follow garment manufacturer’s care label or instructions when washing.
•Set program at "Cotton Large 40°C (Half Load)", "Cotton Large 60°C (Half Load)", "Cotton Large 60°C (Full Load)" option for test in conformity with EN60456 and Regulation 1015/2010.
- Standard 60°C cotton program : Cotton Large
- Standard 60°C cotton program : Cotton Large
- Standard 40°C cotton program : Cotton Large
+ + +
60 °C 60 °C 40 °C
(Full Load) (Half Load) (Half Load)
(They are suitable to clean normally soiled cotton laundry.)
(They are the most efcient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing that
type of cotton laundry.) * Actual water temperature may differ from the declared cycle temperature.
•The test results depend on water pressure, water hardness, water inlet temperature, room temperature, type and
amount of load, degree of soiling utilized detergent, uctuations in the main electricity supply and chosen additional
options.
NOTE
•Neutral detergent is recommended.
22
ENGLISH
Extra Options
Programme
Cotton
Cotton Large
Easy Care
Allergy Care
Silent Wash
Steam Refresh
Duvet
Mix
Turbo
Wash
Pre
Wash
Intensive Rinse+
Rinse
Hold
Medic
Rinse
Steam
Wash
Steam
Softener
Favorite
●*
●*
Delay
Sports Wear
Dark Wash
Speed 14
Gentle Care
Stain Care
* : This option is automatically included in the cycle and can not be deleted.
●*
●*
23
Operating Data
Programme
Cotton
Cotton Large
Mix
Allergy Care
Silent Wash
Steam Refresh
Duvet
Sports Wear
Dark Wash
Speed 14
Gentle Care
Stain Care
Max RPM
FH4** FH2**
1400 1200
1400 1200
1000 1000
1400 1200
1400 1200
1000 1000
- -
1000 1000
800 800
1400 1200
800 800
800 800
1400 1200
NOTE
•Information of main washing programmes at half load.
Time in
Program
Cotton (40 °C)
Cotton Large (60 °C)
minutes
8 kg 8 kg 8 kg
7 kg
96 40 % 53 % 65
96
244 44 % 53 % 35
224
24
Remaining moisture content
1400 rpm 1200 rpm
Water in
Liter
65330,55
Energy in
kWh
7 kg7 kg
0,55
0,45
0,42
ENGLISH
Option Cycle
Pre Wash ( )
If the laundry is heavily soiled, the Pre Wash cycle is recommended.
Press the Power button.
1
Select a washing programme.
2
Press the Pre Wash button.
3
Press the Start/Pause button.
4
Medic Rinse ( )
For best results or for cleaner rinsing. This allows the
Press the Power button.
1
Select a washing programme.
2
Favorite ( )
Favorite programme allows you to store a customized wash cycle for future use.
Press the Power button.
1
Select a washing programme.
2
Select the cycle (Washing method, number of
3
rinses, spin speed, water temperature etc.).
Press and hold the Favorite button for 3 seconds.
4
The favorite programme is now stored for future use. To reuse the programme, select favorite programme and
press the Start/Pause button.
Press the Medic Rinse button and set time
3
required.
Press the Start/Pause button.
4
25
Steam (Optional)
Delay ( )
Steam Wash features enhanced washing performance with low energy consumption. Steam Softener sprays steam after a spinning cycle to reduce creases and
Press the Power button.
1
For Steam Wash option, select steam cycles. For
2
Steam Softener option, select Cotton, Cotton Large
Easy Care
The following cycle is selected depending on the
3
number of times you press the Steam button.
•Once: Steam Wash
•Twice: Steam Softener
•Three times: Steam Wash and Steam Softener
Press the Start/Pause button.
4
Steam Wash ( )
•For heavily stained clothes, underwear or baby clothes.
•Available with the Cotton, Cotton Large,
Easy Care
Refresh cycles.
•Do not use Steam Wash for easily discoloured clothes and delicates such as wool, silk.
Duvet
You can set a time delay so that the washing machine
interval.
Press the Power button.
1
Select a washing programme.
2
Press the Delay button and set time
3
required.
Press the Start/Pause button.
4
NOTE
•The delay time is the time to the end of the programme, not the start. The actual running time may vary due to water temperature, wash load and other factors.
Wash ( )
Turbo Wash ( )
Wash cycle in under 1 hour with energy and water saving. (based on half of laundry)
Steam Softener ( )
•Available with the Cotton, Cottone Large,
Easy Care
•Do not use Steam Softener for easily discoloured clothes and delicates such as wool, silk.
•Depending on the kind of fabric, softening performance may be different.
26
f fabrics after air drying.
Intensive ( )
If the laundry is normal and heavily soiled, the Intensive option is effective.
Press the Power button.
1
Select a washing programme.
2
To choose Turbo Wash or Intensive
3
touch the Wash button.
Press the Start/Pause button.
4
ENGLISH
Temp.
Child Lock ( )
The Temp. button selects the wash and rinse temperature combination for the selected cycle. Press this button until the desired setting is lit. All rinses use cold tap water.
•Select the water temperature suitable for the type of load you are washing. Follow the garment fabric care labels for best results.
Rinse ( )
Rinse+ ( )
Add rinse once.
Rinse Hold ( )
The cycle is paused until start button is pressed again
Spin
•Spin speed level can be selected by pressing the Spin button repeatedly.
•Spin Only
Select this function to lock the buttons on the control assembly to prevent tampering.
Locking the control panel
Press and hold the Child Lock button for 3
1
seconds.
A beeper will sound, and ‘ ’ will appear on the
2
display. When the child lock is set, all buttons are locked
except the Power button.
NOTE
•Turning off the power will not reset the child lock function. You must deactivate child lock before you can access any other functions.
Unlocking the control panel
Press and hold the Child Lock button for 3 seconds.
•A beeper will sound and the remaining time for the current programme will reappear on the display.
Press the Power button.
1
Press the Spin button to select RPM.
2
Press the Start/Pause button.
3
NOTE
•When you select ‘No Spin’, it will still rotate for a short time to drain quickly.
Beep On / Off
Press the Power button.
1
Press the Start/Pause button.
2
Press and hold the Temp. and Rinse button
3
simultaneously for 3 seconds to set the Beep on/off function.
NOTE
•Once the Beep on/off function is set, the setting is memorized even after the power is turned off.
•If you want to turn the Beeper off, simply repeat this process.
27
Using Smart Function (Optional)
Using the Application
Using the Tag On Function
The Tag On function allows you to conveniently use the LG Smart Diagnosis™ and Cycle Download features to communicate with your appliance right from your own smart phone.
•The Tag On function can only be used with most smart phones equipped with the NFC function and based on the Android operating system (OS).
Installation of the application
•Search "LG Smart Laundry" on the Google Play Store from your smart phone.
-(ᜅษ✙
LG Smart
LG Smart Laundry application allows you to use various features for your convenience.
•Cycle Download
•Smart Diagnosis™
•Tag On Cycle Set
•Laundry Stats
NOTE
•Press in the LG Smart Laundry application for a more detailed guide on how to use the Tag On function.
•Depending on the smart phone manufacturer and Android OS version, the NFC activation process may differ. Refer to the manual of your smart phone for details.
•Because of the characteristics of NFC, if the transmission distance is too far, or if there is a metal sticker or a protective case on the phone, transmission will not be good. In some cases, NFC-equipped phones may be unable to transmit successfully.
•The content found in this manual may differ depending on the version of "LG Smart Laundry"
application, and it may be modied without
informing customers.
28
EU Conformity Notice
LG Electronics hereby declares that this product is in compliance with the following Directives.
R&TTE Directive 1999/5/EC
ENGLISH
MAINTENANCE
WARNING
•Unplug the washing machine before cleaning to avoid the risk of electric shock. Failure to follow
this warning may result in serious injury, re,
electric shock, or death.
•Never use harsh chemicals, abrasive cleaners, or solvents to clean the washing machine. They may
damage the nish.
Cleaning your Washing Machine
Care After Wash
•After the cycle is nished, wipe the door and the inside of the door seal to remove any moisture.
•Leave the door open to dry the drum interior.
•Wipe the body of the washing machine with a dry cloth to remove any moisture.
Cleaning the Exterior
Proper care of your washing machine can extend its life.
Care and Cleaning of the Interior
•Use a towel or soft cloth to wipe around the washing machine door opening and door glass.
•Always remove items from the washing machine as soon as the cycle is complete. Leaving damp items in the washing machine can cause wrinkling, colour transfer, and odour.
•Run the Tub Clean cycle once a month (or more often if needed) to remove detergent buildup and other residue.
Cleaning the Water Inlet Filter
•Turn off the stopclock if the washing machine is to be left for any length of time (e.g. holiday), especially if
there is no oor drain (gully) in the immediate vicinity.
•‘
’ icon will be displayed on the control panel when
water is not entering the detergent drawer.
•If water is very hard or contains traces of lime deposit,
the water inlet lter may become clogged. It is
therefore a good idea to clean it occasionally.
Door:
•Wash with a damp cloth on the outside and inside and then dry with a soft cloth.
Exterior:
•Immediately wipe off any spills.
•Wipe with a damp cloth.
•Do not press the surface or the display with sharp objects.
Turn off the water tap and unscrew the water inlet
1
hose.
Clean the lter using a hard bristle brush.
2
29
Cleaning the Drain Pump Filter
•The drain lter collects threads and small objects left
in the laundry. Check regularly that the lter is clean to
ensure smooth running of your washing machine.
•Allow the water to cool down before cleaning the drain pump, carrying out emergency emptying, or opening the door in an emergency.
Open the cover cap and pull out the hose.
1
Unplug the drain plug and open the lter by turning
2
it to the left.
2
Container to collect the drained water.
After cleaning, turn the pump lter and insert the
4
drain plug.
Close the cover cap.
5
CAUTION
•First drain using the drain hose and then open the
pump lter to remove any threads or objects.
•Be careful when draining, as the water may be hot.
1
Remove any extraneous matter from the pump
3
lter.
30
ENGLISH
Cleaning the Dispenser Drawer
Tub Clean (Optional)
Detergent and fabric softener may build up in the dispenser drawer. Remove the drawer and inserts and check for buildup once or twice a month.
Remove the detergent dispenser drawer by pulling
1
it straight out until it stops.
•Press down hard on the disengage button and remove the drawer.
Remove the inserts from the drawer.
2
•Rinse the inserts and the drawer with warm water to remove buildup from laundry products. Use only water to clean the dispenser drawer. Dry the inserts and drawer with a soft cloth or towel.
To clean the drawer opening, use a cloth or small,
3
non-metal brush to clean the recess.
•Remove all residue from the upper and lower parts of the recess.
Tub Clean is a special cycle to clean the inside of the washing machine.
A higher water level is used in this cycle at higher spin speed. Perform this cycle regularly.
Remove any clothing or items from the washing
1
machine and close the door.
Open the dispenser drawer and add Anti limescale
2
(e.g. Calgon) to the main wash compartment.
Close the dispenser drawer slowly.
3
Power On and then press and hold Tub Clean
4
button for 3 seconds. Then ‘ on the display.
Press the Start/Pause button to start.
5
After the cycle is complete, leave the door open to
6
allow the washing machine door opening, exible
gasket and door glass to dry.
CAUTION
•If there is a child, be careful not to leave the door open for too long.
’ will be displayed
Wipe any moisture off the recess with a soft cloth
4
or towel.
Return the inserts to the proper compartments and
5
replace the drawer.
NOTE
•Do not add any detergent to the detergent compartments. Excessive suds may generate and leak from the washing machine.
31
Caution on Freezing During Winter
•When frozen, the product does not operate normally. Make sure to install the product where it will not freeze during winter.
•In case the product must be installed outside on a porch or in other outdoor conditions, make sure to check the following.
How to Keep the Product from Freezing
•After closing the tap, disconnect the cold inlet hose from the tap, and remove water while keeping the hose facing downwards.
Cold inlet
hose
•After washing, remove water remaining inside the pump completely with the opening hose plug used for removal of residual water. When the water is removed completely, close the hose plug used for removal of residual water and cover cap.
Drain plug
•Hang down drain hose to pull out water inside the hose completely.
Drain hose
Cover cap
CAUTION
•When the drain hose is installed in a curved shape, the inner hose may freeze.
Check for Freezing
•If water does not drain when opening the hose plug used for removal of residual water, check the drainage unit.
Drain plug
Cover cap
•Turn the power on, select Rinse and Spin, and press the Start/Pause button.
Detergent drawer
NOTE
•Check that water is coming into the detergent drawer while rinsing, and water is draining through the drain hose while spinning.
Drain hose
32
•When ‘ product is in operation, check water supply unit and drainage unit (Some models do not have an alarm function that indicates freezing).
’ is shown in display window while the
ENGLISH
How to Handle Freezing
•Make sure to empty the drum, pour warm water of 50–60 °C up to the rubber part inside the drum, close the door, and wait for 1–2 hours.
•When water is removed completely from the drum, close the hose plug used for removal of residual water, select Rinse and Spin, and press the Start/ Pause button.
50‒60 °C
CAUTION
•Do not use boiling water. It may cause burns or damage to the product.
•Open the cover cap and hose plug used for removal of residual water to extract water completely.
Drain plug
Cover cap
NOTE
•If when water does not drain, this means the ice is not melted completely. Wait more.
Detergent drawer
Drain hose
NOTE
•Check that water is coming into the detergent drawer while rinsing, and water is draining through the drain hose while spinning.
•When water supply problems occur, take the following measures.
– Turn off the tap, and thaw out the tap and both
connection areas of inlet hose of the product using a hot water cloth.
– Take out inlet hose and immerse in warm water
below 50–60 °C.
Inlet hose
50‒60 °C
33
Using the Smart Diagnosis™
Max
10 mm
Function
Use this function if you need an accurate diagnosis by an LG Electronics service centre when the product malfunctions or fails. Use this function only to contact the service representative, not during normal operation.
Press the Power button to turn on the washing
1
machine. Do not press any other buttons or turn the cycle selector knob.
When instructed to do so by the call centre, place
2
the mouthpiece of your phone close to the Power button.
Press and hold the Temp. button for 3 seconds,
3
while holding the phone mouthpiece to the icon or Power button. Keep the phone in place until the tone transmission
4
has nished. Time remaining for data transfer is
displayed.
•For best results, do not move the phone while the tones are being transmitted.
•If the call centre agent is not able to get an accurate recording of the data, you may be asked to try again.
Once the countdown is over and the tones have
5
stopped, resume your conversation with the call centre agent, who will then be able to assist you using the information transmitted for analysis.
NOTE
•The Smart Diagnosis™ function depends on the local call quality.
•The communication performance will improve and you can receive better service if you use the home phone.
•If the Smart Diagnosis™ data transfer is poor due to poor call quality, you may not receive the best Smart Diagnosis™ service.
34
LG Electronics
service centre
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
•Your washing machine is equipped with an automatic error-monitoring system to detect and diagnose problems at an early stage. If your washing machine does not function properly or does not function at all, check the following before you call for service:
Diagnosing Problems
Symptoms Reason Solution
•Stop washing machine, check drum and
Rattling and clanking noise
Foreign objects such as coins or safety pins may be in drum or pump.
drain lter.
•If noise continues after washing machine is restarted, call your authorised service centre.
Thumping sound
Vibrating noise
Water leaks
Oversudsing
Water does not enter washing machine or it enters slowly
Heavy wash loads may produce a thumping sound. This is usually normal.
Have all the transit bolts and tub support been removed?
Are all the feet resting rmly on
the ground?
Inlet hoses or drain hose are loose at tap or washing machine.
House drain pipes are clogged.
Water supply is not adequate in that location.
Water supply tap is not completely open.
Water inlet hose(s) are kinked.
•If sound continues, washing machine is probably out of balance. Stop and redistribute wash load.
•If not removed during installation, refer to Installation guide for removing transit bolts.
•Wash load may be unevenly distributed in drum. Stop washing machine and rearrange wash load.
•Check and tighten hose connections.
•Unclog drain pipe. Contact plumber if necessary.
•Too much detergent or unsuitable detergent may cause excessive foaming which may result in water leaks.
•Check another tap in the house.
•Fully open tap.
•Straighten hose.
Water in the washing machine does not drain or drains slowly
The lter of the inlet hose(s)
clogged.
Drain hose is kinked or clogged.
The drain lter is clogged.
•Check the lter of the inlet hose.
•Clean and straighten the drain hose.
•Clean the drain lter.
35
Symptoms Reason Solution
Electrical power cord may not be plugged in or connection may be loose.
•Make sure plug ts tightly in wall outlet.
Washing machine does not start
Washing machine will not spin
Door does not open
Wash cycle time delayed
House fuse blown, circuit breaker tripped,or a power outage has occurred.
Water supply tap is not turned on.
Check that the door is rmly shut.
•Reset circuit breaker or replace fuse. Do not increase fuse capacity. If problem is a circuit overload, have it corrected by a
qualied electrician.
•Turn on water supply tap.
•Close the door and press the Start/Pause button. After pressing the Start/Pause button, it may take a few moments before the washing machine begins to spin. The door must be locked before spin can be achieved. Add 1 or 2 similar items to help balance the load. Rearrange load to allow proper spinning.
•Once washing machine has started, the door cannot be opened for safety reasons. Check if the ‘Door Lock’ icon is illuminated. You can safely open the door after the ‘Door Lock’ icon turns off.
•The washing time may vary by the amount of laundry, water pressure, water temperature and other usage conditions. If an imbalance is detected or if the suds removing programme is on, the wash time will increase.
Fabric softener
overow
Softeners dispensed too early
Dry problem Does not dry
Too much softener may cause an
overow.
36
•Follow softener guidelines to ensure appropriate amount is used. Do not
exceed the maximum ll line.
•Close the dispenser drawer slowly. Do not open the drawer during the wash cycle.
•Do not overload. Check that the washing machine is draining properly to extract adequate water from the load. Clothes load is too small to tumble properly. Add a few towels.
ENGLISH
Error Messages
Symptoms Reason Solution
Water supply is not adequate in area.
Water supply taps are not completely open.
Water inlet hose(s) are kinked.
The lter of the inlet hose(s) are
clogged.
If water leakage occurred in the inlet hose, indicator become red.
•May vary depending on the model.
Drain hose is kinked or clogged.
The drain lter is clogged.
will
•Check another tap in the house.
•Fully open tap.
•Straighten hose(s).
•Check the lter of the inlet hose.
•Clean and straighten the drain hose.
•Clean the drain lter.
Load is too small.
Load is out of balance.
The appliance has an imbalance detection and correction system. If individual heavy articles are loaded (e.g. bath mat, bath robe, etc.) this system may stop spinning or even interrupt the spin cycle altogether.
If the laundry is still too wet at the end of the cycle, add smaller articles of laundry to balance the load and repeat the spin cycle.
•Add 1 or 2 similar items to help balance the load.
•Add 1 or 2 similar items to help balance the load.
•Rearrange load to allow proper spinning.
•Rearrange load to allow proper spinning.
37
Symptoms Reason Solution
•Close the door completely.
,
Ensure door is not open.
If ‘
, ’ is not released, call for
service.
•Unplug the power plug and call for service.
Water overlls due to the faulty
water valve.
Water level sensor has malfunctioned.
Over load in motor.
Water leaks.
•Close the water tap.
•Unplug the power plug.
•Call for service.
•Close the water tap.
•Unplug the power plug.
•Call for service.
•Allow the washing machine to stand for 30 minutes to allow the motor to cool, then restart the cycle.
•Call for service.
38
ENGLISH
WARRANTY
This limited warranty does not cover:
•Service trips to deliver, pick up, or install or repair the product; instruction to the customer on operation of the product; repair or replacement of fuses or correction of wiring or plumbing, or correction of unauthorized repairs/ installation.
•Failure of the product to perform during power failures and interruptions or inadequate electrical service.
•Damage caused by leaky or broken water pipes, frozen water pipes, restricted drain lines, inadequate or interrupted water supply or inadequate supply of air.
•Damage resulting from operating the Product in a corrosive atmosphere or contrary to the instructions outlined in the Product’s owner’s manual.
•Damage to the Product caused by accidents, pests and vermin, lightning, wind, re, oods, or acts of God.
•Damage or failure caused by unauthorized modication or alteration, or if it is used for other than the intended purpose, or any water leakage where the product was not properly installed.
•Damage or failure caused by incorrect electrical current, voltage, or plumbing codes, commercial or industrial use, or use of accessories, components, or consumable cleaning products that are not approved by LG.
•Damage caused by transportation and handling, including scratches, dents, chips, and/or other damage to the nish of your product, unless such damage results from defects in materials or workmanship.
•Damage or missing items to any display, open box, discounted, or refurbished Product.
•Products with original serial numbers that have been removed, altered, or cannot be readily determined. Model and Serial numbers, along with original retail sales receipt, are required for warranty validation.
•Increases in utility costs and additional utility expenses.
•Repairs when your Product is used in other than normal and usual household use or contrary to the instructions outlined in the Product’s owner’s manual.
•Costs associated with removal of your Product from your home for repairs.
•The removal and reinstallation of the Product if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with published installation instructions, including LG’s owner’s and installation manuals.
•Damage resulting from misuse, abuse, improper installation, repair, or maintenance. Improper repair includes use of
parts not approved or specied by LG.
Strange vibration or noise caused by not removing transit bolts or tub support.
Leakage caused by dirt (hair, lint) on gasket and door glass.
Tub
support
Carton
base
Transit bolt
Remove the transit bolts & tub support.
Clean the gasket & door glass.
39
Not draining caused by clogging
of pump lter.
Clean the pump lter.
Water is not coming because
water inlet valve lters are
clogged or water inlet hoses are kinked.
Water is not coming because too much detergent use.
Laundry is hot or warm after
nished washing because the
inlet hoses are installed in reverse.
Water is not supplied because the water tap is not turned on.
Leakage caused by improper installation of drain hose or clogged drain hose.
Dispenser
Cold
Water
Inlet
water tap
Inlet Filter
Hot Water Inlet
Elbow Bracket
Tie Strap
Clean the inlet valve lter
or reinstall the water inlet hoses.
Clean the detergent disperser drawer.
Reinstall the inlet hoses.
Turn on the water tap.
Reinstall the drain hose.
Leakage caused by improper installation of water inlet hose or using other brand inlet hoses.
No power problem caused by loose connection of power cord or electrical outlet problem.
40
Reinstall the inlet hose.
Reconnect the power cord or change the electrical outlet.
ENGLISH
Service trips to deliver, pick up, install the product or for instruction on product use. The removal and reinstallation of the Product.
Level
The warranty covers manufacturing defects only. Service resulting from improper Installation is not
covered.
If all screws are not installed properly, it may cause excessive vibration (Pedestal model only).
Water hammering (banging) noise when washing machine is
lling with water.
High
Pressure
Water
Hit!!
Loud noise
Natural
water ow
Sudden stopping
water ow
Install 4 screws at each corner (Total 16EA).
Adjust the water pressure by turning down the water valve or water tap in the home.
41
OPERATING DATA
Supplier’s name or trade mark LG
Supplier’s model
Rated capacity 8/7 8/7 kg
Awarded an “EU Ecolabel award” under Regulation (EC) No 66/2010 No No
FH 4 U1 T/Q
(B)(S)(W)(0~9)
A+++ A+++
FH 2 U1 T/Q
(B)(S)(W)(0~9)
Weighted annual energy consumption (AEC) in kWh per year based on 220 standard washing cycles for cotton programmes at 60 °C and 40 °C at full and partial load, and the consumption of the low-power modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.
The energy consumption
- the standard 60 °C cotton programme at full load 0,60/0,53 0,60/0,53 kWh
- the standard 60 °C cotton programme at partial load 0,45/0,42 0,45/0,42 kWh
- the standard 40 °C cotton programme at partial load. 0,41/0,40 0,41/0,40 kWh
Weighted power consumption of the off-mode and of the left-on mode. 0,45 0,45 W
Weighted annual water consumption (AWC) in litres per year based on 220 standard washing cycles for cotton programmemes at 60 °C and 40 °C at full and partial load. Actual water consumption will depend on how the appliance is used.
Maximum spin speed attained for the standard 60 °C cotton programme at full load or the standard 40 °C cotton programme at partial load, whichever is the lower, and remaining moisture content attained for the standard 60 °C cotton programme at full load or the standard 40 °C cotton programme at partial load, whichever is the greater.
Standard washing programmes to which the information in the lab these programmemes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and that they are the
r consumption;
The programme time
117/104 117/104
8900/8500 8900/8500
A B
1400 1200 rpm
44 53 %
"Cotton Large 60 °C/40 °C"
kWh/
year
litres/
year
- the standard 60 °C cotton programme at full load. 297/297 297/297 min.
- the standard 60 °C cotton programme at partial load. 244/224 244/224 min.
- the standard 40 °C cotton programme at partial load. 239/219 239/219 min.
The duration of the left-on mode (Tl) 10 10 min.
Airborne acoustical noise emissions expressed in dB(A) re 1 pW and rounded to the nearest integer during the washing and spinning phases for the standard 60 °C cotton programme at full load
Free-Standing
52 / 73 52 / 72 dB(A)
42
Memo
Memo
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
РУССКИЙ
Перед установкой внимательно прочтите данное руководство. Это облегчит установку стиральной машины и обеспечит ее надлежащую и безопасную установку. После установки сохраните его для дальнейшего использования.
FH 4 U1 T/Q (B)(S)(W)(0~9) FH 2 U1 T/Q (B)(S)(W)(0~9)
www.lg.com
СОДЕРЖАНИЕ
В данном руководстве описана группа изделий, поэтому могут встречаться изображения или материалы, не относящиеся к купленной вами модели.
Производитель может изменить руководство.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 03
Важные инструкции по технике безопасности .................................05
УСТАНОВКА ..........................................................08
Технические характеристики.............................................................08
Аксессуары .........................................................................................08
Требования к месту установки ..........................................................09
Распаковка и снятие транспортировочных болтов .........................10
Использование шероховатых прокладок (поставляются дополнительно)
Деревянные полы (перекрытия без промежуточных опор) ............ 11
Выравнивание стиральной машины ................................................12
Подсоединение впускного шланга ....................................................12
Установка сливного шланга ..............................................................15
Электрические соединения (только для Великобритании) ............15
.... 11
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ...................................................16
Использование стиральной машины ...............................................16
Сортировка белья .............................................................................. 17
Добавление моющих средств ........................................................... 18
Панель управления ...........................................................................20
Таблица программ .............................................................................21
Дополнительная программа .............................................................25
Использование интеллектуальной функции (устанавливается дополнительно)
... 28
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .....................29
Очистка стиральной машины ...........................................................29
Очистка впускного фильтра подачи воды ........................................29
Очистка фильтра сливного насоса ................................................... 30
Очистка раздаточного лотка .............................................................31
Tub Clean (Очистка барабана) (устанавливается дополнительно) ..... 31
Предупреждение о замерзании воды в системах машины ............ 32
Использование функции Smart Diagnosis™ ...................................34
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ...............35
Диагностика неисправностей ............................................................35
Сообщения об ошибке ......................................................................37
ГАРАНТИЯ .............................................................39
РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................42
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Следующие рекомендации по технике безопасности призваны предотвратить непредвиденные риски или поломки вследствие небезопасной или неправильной эксплуатации изделия.
Рекомендации делятся на две категории: ОСТОРОЖНО и ВНИМАНИЕ (см. ниже).
Этим символом помечены вопросы или операции, связанные с риском. Внимательно прочтите соответствующий абзац и следуйте инструкциям, чтобы избежать риска.
ОСТОРОЖНО!
привести к серьезной травме или смерти.
ВНИМАНИЕ!
привести к легкой травме или поломке изделия.
Означает, что несоблюдение инструкций может
Означает, что несоблюдение инструкций может
ОСТОРОЖНО!
Чтобы снизить риск пожара, удара током или травм при использовании изделия необходимо принять общие меры предосторожности, включая следующее.
ДЕТИ В ДОМЕ
Изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) со сниженными физическими, органолептическими или умственными способностями или недостаточным оп обучения использованию лицами, ответственными за их безопасность. Следует проследить, чтобы дети не играли с изделием.
ытом и знаниями без присмотра или без
Использование в Европе
Изделие разрешается использовать детям от 8 лет и лицам со сниженными физическими, органолептическими или умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями под присмотром или после обучения безопасному использованию изделия при условии, что они осознают сопутствующие риски. Дети не должны играть с изделием. Без присмотра взрослых дети не должны проводить очистку и техническое обслуживание.
Детей до 3 лет не следует допускать к изделию без постоянного присмотра.
03
ТРЕБОВАНИЯ К ЗАЗЕМЛЕНИЮ
ОСТОРОЖНО!
Для вашей безопасности необходимо следовать рекомендациям из настоящего руководства, чтобы свести к минимуму риск пожара, взрыва, удара током или предотвратить порчу имущества, травмы или смерть.
•Устройство необходимо заземлить. В случае неполадки или поломки заземление снизит риск удара током, создавая канал минимального сопротивления тока.
•Изделие снабжено шнуром с жилой заземления и штекером заземления. Штекер вставляется в подходящую розетку, правильно установленную и заземленную согласно всем местным нормам и указаниям.
•Неправильное подключение провода заземления создает риск удара током. Проконсультируйтесь с квалифицированным электриком или специалистом по обслуживанию, если сомневаетесь в
•Не меняйте конструкцию штекера машины. Если он не входит в розетку, вызовите квалифицированного электрика для установки нужной розетки.
правильности заземления машины.
УТИЛИЗАЦИЯ СТАРОЙ МАШИНЫ
1. Все электрические и электронные изделия утилизируются отдельно от коммунальных отходов, на специализированном предприятии, уполномоченном правительством или местными органами.
2. Правильная утилизация старого оборудования помогает предотвратить возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья людей.
3. Более подробные сведения об утилизации старых машин можно получить в городской администрации, службе утилизации отходов или в магазине, в котором было куплено изделие.
04
РУССКИЙ
Важные инструкции по технике безопасности
ОСТОРОЖНО!
Чтобы снизить риск пожара, удара током или травм при использовании изделия необходимо принять общие меры предосторожности, включая следующее.
Установка
•Ни в коем случае не пытайтесь использовать поврежденное, неисправное, частично разобранное изделие, с отсутствующими или сломанными деталями (включая поврежденный шнур или штекер). Это может привести к удару током или травме.
•Данное изделие обладает большим весом. Для установки и перемещения может понадобиться два или более человека. Несоблюдение данной рекомендации может привести к травме.
•Храните и устанавливайте машину в местах, где температура не падает ниже точки замерзания и на машину не действуют атмосферные условия. Несоблюдение рекомендации может привести к возникновению утечек.
•Затяните сливной шланг, чтобы он не отскочил. Разбрызгивание воды может привести к удару током.
•Поврежденный шнур питания должен заменить производитель или его агент по обслуживанию, или лицо сходной квалификации (во избежание риска).
•Машина не должна устанавливаться за дверью с замком, сдвижной дверью или дверью с петлями на стороне, противоположной петлям дверцы сушильного барабана, чтобы обеспечить возможность свободного полного открывания дверцы сушильного барабана.
Эксплуатация
•Не пытайтесь прижать или отделить блок управления с помощью сверла, шпильки или другого острого предмета. Это может привести к удару током или травме.
•К демонтажу, ремонту и модификации изделия допускаются только авторизованные специалисты по ремонту из сервис-центра LG Electronics. Неправильное обслуживание может привести к травме, удару током или пожару.
•При очистке не распыляйте воду на наружную или внутреннюю часть изделия. Вода может повре и привести к удару током или пожару.
•Следите за тем, чтобы под изделием и вокруг него не было горючих материалов, например пуха, бумаги, тряпок, химикатов и т. д. Неправильное использование может привести к пожару или взрыву.
•Не позволяйте домашним животным забираться внутрь изделия. Это может привести к травме.
•Не оставляйте дверцу машины открытой. Дети могут повиснуть на ней или залезть внутрь и себе травму или сломать машину.
дить изоляцию
нанести
05
•Ни в коем случае не просовывайте части тела в работающую машину. Дождитесь полной остановки барабана. Несоблюдение рекомендации может привести к травме.
•Не кладите внутрь, не стирайте и не сушите вещи, очищенные, смоченные, замоченные или забрызганные горючими или взрывоопасными веществами (например, воском, маслом, краской, бензином, обезжиривателями, растворителями для сухой чистки, керосином, растительным маслом и т. д.). Неправильное использование может привести к пожару или взрыву.
•В случае протечки выключите машину и обратитесь в сервис-центр LG Electronics. При контакте с водой можно получить удар током.
•Не отталкивайте открытую дверцу машины слишком сильно. При этом машина может опрокинуться, что представляет риск получения травмы.
•Не используйте вблизи изделия горючий газ или легковоспламеняющиеся вещества (бензол, бензин, растворитель, нефть, спирт и прочие). Это может привести к взрыву или пожару.
•Если в холодное время года сливной или впускной шланг замерзнет, то перед использованием необходимо дать ему оттаять. Замерзание может привести к пожару или удару током, неполадке изделия или сокращению срока службы.
•Прячьте все моющие средства, кондиционеры и отбеливатели от детей. Эти средства содержат ядовитые вещества.
•Не включайте несколько изделий в разветвитель или удлинитель. Это может привести к пожару.
•Перед мойкой изделия выньте штекер из розетки. В противном случае возможен удар током или травма.
•Используйте новые комплекты шлангов, прилагающиеся к машине. Не следует повторно использовать старые комплекты. Утечка воды может привести к порче имущества.
•Не касайтесь дверцы при обработке паром, сушке или высокотемпературной стирке. Поверхность может сильно нагреться. Перед открытием дверцы дождитесь разблокировки замка. Несоблюдение рекомендации может привести к травме.
06
•Не прикасайтесь к штекеру питания влажными руками. Это может привести к удару током или травме.
•Отключая машину, держитесь за штекер, а
не за кабель. Повреждение кабеля может привести к удару током или травме.
•Не перегибайте шнур питания слишком сильно и не ставьте на него тяжелые предметы. Повреждение кабеля может привести к удару током или пожару.
РУССКИЙ
Утилизация
•Перед утилизацией машину нужно отключить от розетки. Обрежьте кабель сразу за машиной, чтобы предотвратить ее ненадлежащее использование.
•Утилизируйте упаковочные материалы (например, винил и пенополистирол) в местах, недоступных для детей. Неаккуратное обращение детей с упаковочными материалами может стать причиной удушения.
•Перед снятием машины с эксплуатации или выбрасыванием снимите дверцу отсека для стирки, чтобы дети или небольшие животные не оказались запертыми внутри. Несоблюдение этого правила может привести к серьезной травме людей или смерти.
07
УСТАНОВКА
Технические характеристики
Транспортировочные
болты
Штекер питания
Выдвижной отсек
Пульт управления
Барабан
Дверца
Сливной шланг
Сливная пробка
Фильтр сливного насоса
Крышка (расположение
может меняться)
Регулируемые ножки
•Блок питания: 220–240 В перем. тока, 50 Гц
•Размер: 600 мм (Ш) X 560 мм (Г) X 850 мм (В)
•Вес изделия: 64 кг
•Вместимость: 8/7 кг
2
•Допустимое давление воды: 0,1–1,0 МПа (1,0–10,0 кг-сила/см
•Внешний вид и технические характеристики могут изменяться без предупреждения с целью улучшения качества изделия.
)
Аксессуары
Впускной шланг (1 шт.)
(отдельно: шланг для
горячей воды (1
шт.))
Ключ Заглушки отверстий для
транспортировочных
болтов
Противоскользящие листы
(2 шт.)
(поставляются
дополнительно)
08
РУССКИЙ
Требования к месту установки
Расположение
см
10
Ровный пол: допустимый уклон пола под всей площадью стиральной машины составляет 1°.
Розетка питания: не далее 1,5 м с любой стороны от стиральной машины.
•Не подключайте к одной розетке несколько устройств.
Дополнительный зазор до стены: 10 см сзади; 2
см справа и слева
•Ни в коем случае не оставляйте и не храните белье на стиральной машине.
•Возможно повреждение краски или элементов управления.
см
2
Размещение
•Установите стиральную машину на ровный жесткий пол.
•Убедитесь, что коврики и другие покрытия не мешают циркуляции воздуха вокруг машины.
•Ни в коем случае не пытайтесь компенсировать неровности пола уложенными под стиральную машину досками, картоном и т. д.
•Если стиральную машину нельзя установить вдали от газовой или угольной плиты, между устройствами нужно проложить кусок изоляции (85 × 60 см), покрытой алюминиевой фольгой.
см
2
•Не устанавливайте стиральную машину в помещениях, где температура может опуститься ниже нуля. Замерзшие шланги могут взорваться под давлением. При температуре ниже точки замерзания возможно снижение надежности электронного блока управления.
•Проследите за тем, чтобы у инженера был удобный доступ к установленной машине в случае поломки.
•Установив стиральную машину, отрегулируйте все четыре ножки с помощью прилагаемого ключа для транспортировочных болтов, чтобы стабилизировать машину, и оставьте зазор примерно 20 мм между ее верхней частью и нижней частью любого предмета, установленного сверху.
•Оборудование не предназначено для использования на морских судах или на транспортных средствах, например фургонах, самолетах и т. д.
Подключение к электросети
•Не используйте удлинитель или двойной адаптер.
•После использования машины обязательно отключайте ее от розетки и перекрывайте подачу воды.
•Подключите стиральную машину к заземленной розетке согласно действующим нормам по прокладке проводки.
•Машину нужно установить так, чтобы получить удобный доступ к штекеру.
•К ремонту стиральной машины допускается только квалифицированный персонал. Ремонт, выполненный неопытными лицами, может привести к травме или серьезной неполадке. Обратитесь в местный сервис-центр.
•Если стиральная машина доставляется зимой, при температуре ниже нуля, оставьте ее на несколько часов при комнатной температуре перед вводом в эксплуатацию.
09
Распаковка и снятие транспортировочных болтов
Снимите стиральную машину с пенопластовой
1
подложки.
•Сняв картон и упаковочные материалы, снимите машину с пенопластовой подложки. Убедитесь в том, что опоры отделились вместе с подложкой и не прилипли к нижней части стиральной машины.
•Если потребуется положить стиральную машину, чтобы снять картонную подложку, обязательно обеспечьте защиту той боковой части, на которой будет лежать машина, и аккуратно положите машину на бок. НЕ кладите машину на переднюю или заднюю панель.
Установите в отверстия заглушки.
3
•Найдите в комплекте аксессуаров заглушки и установите их в отверстия.
Заглушка
ПРИМЕЧАНИЕ
•Сохраните болтовые соединения для использования в будущем. Во избежание поломки внутренних компонентов НЕ перевозите стиральную машину, не установив транспортировочные болты.
•Если не снять крепежные болты и фиксаторы, может возникнуть сильная вибрация и шум, которые приведут к неустранимой поломке стиральной машины. Шнур прикреплен к задней панели машины транспортировочным болтом, чтобы предотвратить включение его в розетку до снятия.
Опора
(поставляется
дополнительно)
Снимите болтовые соединения.
2
•Начиная с двух нижних болтов, ослабьте все транспортировочные болты с помощью ключа (прилагается), повернув их против часовой стрелки. Слегка покачайте болты из стороны в сторону и извлеките их.
Транспортиро-
вочный болт
Картонная подложка
Крепление
10
РУССКИЙ
Использование шероховатых
Деревянные полы (перекрытия прокладок (поставляются дополнительно)
Установка стиральной машины на скользкой поверхности может привести к избыточной вибрации. При неудачном выравнивании может возникнуть шум и вибрация. В этом случае установите под ножки предохраняющие от скольжения прокладки и отрегулируйте уровень.
Вымойте пол перед установкой
1
предохраняющих от скольжения прокладок.
•Удалите посторонние предметы и влагу сухой тряпкой. Если останется влага, предохраняющие от скольжения прокладки могут соскользнуть.
Установите стиральную машину на место
2
и выровняйте.
Положите предохраняющие от скольжения
3
прокладки клейкой стороной на пол.
•Наиболее эффективно устанавливать предохраняющие от скольжения прокладки под передние ножки. Если это представляется затруднительным, разместите прокладки под задними ножками.
Этой стороной вверх
Клейкая сторона
без промежуточных опор)
•Деревянные полы особенно сильно подвержены вибрации.
•Во избежание вибрации мы рекомендуем надеть на каждую ножку резиновые колпачки толщиной не менее 15 мм и минимум к двум поперечным балкам.
Резиновый
колпачок
•Стиральную машину можно установить в одном из углов комнаты, в будет наименее способствовать вибрации.
•Установите резиновые колпачки, чтобы снизить вибрацию.
•Колпачки (№ 4620ER4002B) можно приобрести в сервис-центре LG.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Правильное размещение и выравнивание стиральной машины гарантирует длительную, стабильную и надежную работу.
•Стиральная машина должна стоять абсолютно горизонтально и устойчиво.
•Она не должна «гулять» из стороны в сторону под нагрузкой.
•Установочная поверхность должна быть чистой, без воска для полировки и других смазывающих покрытий.
•Не допускайте попадания влаги на ножки стиральной машины. В противном случае могут возникнуть вибрация или шум.
прикрепить их винтами как
котором поверхность пола
Убедитесь, что стиральная машина стоит ровно.
4
•Слегка толкните или покачайте края стиральной машины, чтобы убедиться, что она не шатается. Если машина шатается, выровняйте положение машины повторно.
11
Выравнивание стиральной
Подсоединение впускного
машины
Если пол неровный, поверните регулируемые ножки в нужное положение (не ставьте под них деревянные бруски и прочие приспособления). Убедитесь, что все четыре ножки устойчиво опираются на пол, а затем убедитесь, что машина идеально выровнена (с помощью строительного уровня).
•Когда стиральная машина будет стоять ровно, затяните фиксирующие гайки по направлению к основанию. Все гайки должны быть затянуты.
Стопорная
гайка
Поднять
Надежно затяните все
Опустить
4 стопорные гайки
•При нажатии на края верхней панели по диагонали стиральная машина не должна смещаться вверх или вниз (необходимо проверить оба направления). Если при нажатии машина качается, отрегулируйте ножки повторно.
шланга
•Давление подачи воды должно находиться в пределах от 0,1 до 1,0 МПа (1,0–10,0 кгс/см
•При подключении впускного шланга к клапану избегайте зачистки и соединения с неподходящей резьбой.
•Если давление подачи воды более 1,0 МПа, необходимо установить устройство для снижения давления подачи.
•Периодически проверяйте состояние шланга, при необходимости замените его.
Проверка резинового уплотнения впускного шланга
К шлангам подачи воды прилагается два резиновых уплотнения. Они предотвращают утечку воды. Убедитесь, что с
оединение с
кранами достаточно герметичное.
2
).
ПРИМЕЧАНИЕ
•Деревянные полы или перекрытия без промежуточных опор способствуют избыточной вибрации и нарушению равновесия машины.
•Если стиральная машина установлена на приподнятую платформу, ее необходимо наде
жно закрепить, чтобы устранить риск
падения
.
12
Соединение шланга
Резиновое
уплотнение
Соединение шланга
Резиновое
уплотнение
РУССКИЙ
Подключение шланга к водопроводному крану
Подключение шланга с резьбой к резьбовому крану
Накрутите соединение шланга на резьбу крана.
Подключение шланга с резьбой к крану без резьбы
Отпустите четыре крепежных винта.
1
Верхнее
соединение
Резиновое уплотнение
Толкните впускной шланг вертикально вверх
3
таким образом, чтобы резиновое уплотнение внутри полностью прилегало к крану, затем затяните, закручивая слева направо.
Пластина
Впускной
шланг
Подключение зажимного шланга к крану без резьбы
Отвинтите круглую промежуточную пластину
1
и отпустите четыре крепежных винта.
Кольцевая
пластина
Крепежный винт
Наденьте адаптер на конец крана так, чтобы
2
резиновое уплотнение создало герметичное соединение. Затяните четыре крепежных винта.
Если кран не входит в адаптер, выньте
2
направляющую.
Направляющая
13
Наденьте адаптер на конец крана так, чтобы
3
резиновое уплотнение создало герметичное соединение.
Затяните промежуточную кольцевую пластину и четыре крепежных винта.
Потяните язычок защелки соединителя вниз,
4
наденьте впускной шланг на адаптер и отпустите язычок. Убедитесь, что адаптер зафиксирован.
Язычок защелки
Подключение шланга к стиральной машине
Убедитесь, что шланг не перекручен и на нем нет потертостей.
В случае если у стиральной машины два клапана
•Впускной шланг с красным соединителем подключается к крану с горячей водой.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Если после подключения возникла утечка воды через шланг, повторите процедуру. Используйте самый обычный кран подачи в
оды. Если кран квадратный или очень большой, п выньте направляющую.
еред его установкой в адаптер
ПРИМЕЧАНИЕ
•Подключив впускной шланг к водопроводному крану, откройте воду, чтобы вымыть посторонние вещества (грязь, песок, опилки и т. д.) из линий. Слейте воду в ведро и проверьте температуру.
Использование горизонтального крана
Горизонтальный кран
Удлиненный кран
Квадратный кран
14
РУССКИЙ
Установка сливного шланга
Электрические соединения
•Сливной шланг нельзя устанавливать выше 100 см. от пола. В противном случае вода не будет сливаться из стиральной машины или б
удет сливаться медленно.
•Правильное крепление сливного шланга предотвратит повреждение пола при утечке.
•Если сливной шланг слишком длинный, не вталкивайте его в
стиральную машину.
Возникнет повышенный шум.
прим. 100 см
прим. 145 см
макс. 100 см
прим. 105 см
•При соединении с раковиной сливной шланг нужно надежно закрепить на цепочке.
•Правильное крепление сливного шланга предотвратит повреждение пола при утечке.
(только для Великобритании)
Провода питания от сети имеют следующую цветовую кодировку.
Зелено-желтый: заземление
Синий: нейтральный
Коричневый: под напряжением
Машину необходимо заземлить.
Зелено-желтый
(заземление)
Коричневый
(под напряжением)
Синий
(нейтральный)
Поскольку цветовая кодировка проводов питания от сети этой машины не всегда соответствует идентификации контактов штекера, сделайте следующее.
Зелено-желтый провод подключается к контакту штекера с буквой E или с символом заземления ( либо к контакту зеленого или зелено-желтого цвета.
Синий провод подключается к контакту с буквой N или к контакту черного цвета.
Коричневый провод подключается к контакту с буквой L или к контакту красного цвета.
Если используется штекер на 13 А (BS 1363), установите предохранитель 13 А BS 1362.
Пре
дохранитель
Кабельный ввод
)
Раковина для стирки
макс. 100 см
Крепление
шланга
Стяжка
макс. 100 см
15
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Использование стиральной машины
Перед первой стиркой выберите режим Хлопок 60 °C, добавьте половину дозы моющего средства и дождитесь окончания стирки без загрузки. При этом из барабана удаляются отложения и вода, которые могли остаться после изготовления изделия.
Сортировка и закладка белья
1
•Рассортируйте белье по типу ткани, уровню загрязнения и при необходимости размеру. Откройте дверцу и положите его в стиральную машину.
Добавление моющего средства и (или) порошка
2
и кондиционера
•Добавьте нужное количество моющего средства в раздаточный лоток. При необходимости добавьте в соответствующие секции отбеливатель или кондиционер для ткани.
Выберите программу стирки.
4
•Несколько раз нажмите кнопку режим или поверните селекторную ручку и выберите режим.
Запуск стирки
5
•Нажмите кнопку Старт/Пауза, чтобы начать стирку. Стиральная машина немного поработает без воды, чтобы определить вес белья. Если не нажать кнопку Старт/ Пауза в течение 5 минут, стиральная машина отключится и все настройки сбросятся.
Завершение стирки
6
•После завершения цикла прозвучит мелодия. Чтобы белье меньше сминалось, сразу же выньте его из машины. Проверьте окружность уплотнения двери и выньте мелкие предметы, которые могли туда попасть.
Включение стиральной машины
3
•Чтобы включить машину, нажмите кнопку
Питание.
16
РУССКИЙ
Сортировка белья
Проверьте ярлыки на одежде.
1
•Там указан состав ткани и рекомендации по стирке.
•Символы на ярлыках.
Температура стирки
Обычная стирка в машине
Несминаемые складки
Деликатная стирка
Ручная стирка
Не стирать
Перед загрузкой.
3
•Стирайте крупные и мелкие вещи вместе. Большие вещи кладите первыми.
•Больших вещей должно быть не больше половины. Не стирайте вещи по одной. Возможна несбалансированная нагрузка. Добавьте одну-две похожие вещи.
•Проверьте все карманы и убедитесь, что там ничего нет. Гвозди, заколка, спички, ручки, монеты, ключи и прочее могут повредить стиральную машину и одежду.
Сортировка белья
2
•Для получения оптимального результата рассортируйте одежду по типу стирки.
•Разные ткани стираются при разной температуре и оборотах.
•Обязательно складывайте черные вещи отдельно от неярких и белых. Стирайте их по отдельности, поскольку из-за перераспределения краски и ворса белые и неяркие вещи могут изменить цвет. По возможности не стирайте очень грязные вещи с
не очень грязными.
– Загрязнение (сильное, обычное, легкое)
Рассортируйте вещи по степени загрязнения.
– Цвет (белое, цветное, темное)
Отделите белые вещи от цветных.
– Ворс (ворсистые, собирающие ворс)
Стирайте ворсистые и вещи отдельно.
собирающие ворс
•Закройте молнии, застегните крючки, завяжите завязки, чтобы они не цеплялись за другую одежду.
•Предварительно нанесите на пятна небольшое количество разведенного в воде моющего средства, чтобы их было легче отстирать.
•Проверьте складки гибкой прокладки (серого цвета) и выньте все мелкие предметы.
•Проверьте барабан и выньте из него все, что осталось от предыдущей стирки.
•Выньте из гибкой прокладки всю одежду и вещи, чтобы ничего не повредить.
17
Добавление моющих средств
Дозирование моющего средства
•Моющее средство используется согласно инструкции производителя и выбирается с учетом типа, цвета, степени загрязнения ткани и температуры стирки.
•При избытке моющего средства образуется слишком много пены, которая снижает качество стирки и перегружает двигатель.
•При использовании жидкого моющего средства следуйте рекомендациям производителя.
•Если программа запускается сразу, можно налить жидкое средство прямо в главный лоток.
•При использовании функции Режим таймера или Предв. стирка не используйте жидкое средство, поскольку оно может затвердеть.
•Если пены слишком много, уменьшите количество моющего средства.
•Количество средства может зависеть от температуры воды, жесткости воды, размера и
уровня загрязнения вещей. Для оптимального
результата пены не должно быть слишком много.
•Перед тем как выбрать моющее средство и температуру воды, проверьте ярлыки на одежде.
•При стирке в машине используйте только моющее средство, предназначенное для данного типа одежды:
– обычные порошки для всех типов ткани; – порошки для деликатной ткани; – жидкие моющие средства для всех типов ткани
или только для шерсти.
•Для лучшей стирки и отбеливания используйте моющее средство с порошковым отбеливателем общего назначения.
•Моющее средство вымывается из раздаточного устройства в начале программы.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Не давайте моющему средству засохнуть. Это может привести к полосканию или появлению запаха.
•Полная загрузка: согласно рекомендации производителя.
•Частичная загрузка: 3/4 нормального количества
•Минимальная загрузка: 1/2 полной загрузки
засорению, плохому
Добавление моющего средства и кондиционера для ткани
Добавление моющего средства
•Только основная стирка →
•Предварительная + основная стирка →
ПРИМЕЧАНИЕ
•Избыток моющего средства, отбеливателя или кондиционера может привести к переполнению.
•Обязательно используйте нужное количество средства.
Добавление кондиционера
•Уровень не должен быть выше максимальной отметки. При переполнении кондиционер может быть вымыт раньше и на одежде появятся пятна. Медленно закройте раздаточный лоток.
18
РУССКИЙ
•Не оставляйте кондиционер для ткани в лотке больше 2 дней (он может засохнуть).
•Кондиционер автоматически добавляется во время последнего цикла полоскания.
•Не открывайте лоток, если туда поступает вода.
•Не следует использовать растворители (бензин и т. д.).
ПРИМЕЧАНИЕ
•Не наливайте кондиционер прямо на одежду.
Добавление смягчителя воды
•Средства для смягчения воды, например препятствующие образованию известковых отложений (Calgon и прочие), можно использовать для экономии моющего средства в случае жесткой воды. Добавьте количество, указанное на упаковке. Сначала добавьте моющее средство, затем смягчающее.
•Используйте моющее средство в количестве, предусмотренном для мягкой воды.
Использование таблеток
Откройте дверцу и положите таблетки
1
в барабан.
Положите в барабан белье и закройте дверцу.
2
19
Панель управления
Кнопка Питание
•Нажмите кнопку Питание, чтобы включить
стиральную машину.
•Кроме того, эту кнопку можно использовать
для отмены опции Режим таймера.
Кнопка Старт/Пауза
•Кнопка Старт/Пауза позволяет запустить
или приостановить программу стирки.
•Если программу нужно временно прервать,
нажмите Старт/Пауза.
Дисплей
•На дисплее отображаются настройки,
примерный остаток времени, опции и сообщения о состоянии. При включении машины на дисплей выводятся настройки по умолчанию.
•: на дисплее отображается примерный
остаток времени. Пока автоматически определяется размер загрузки, мигает или отображается «Определение загрузки».
Шкала для установки программ
•Для разных типов белья есть разные
программы стирки.
•Выбранную программу показывает
индикатор.
Опции
•Позволяет выбрать дополнительную
программу. Загорается соответствующий индикатор.
•С помощью этой кнопки можно выбрать
опции выбранной программы.
: Температура воды отображается
при нажатии темп. Кнопка.
: Отображается уровень скорость
отжима при нажатии кнопки Играть.
20
РУССКИЙ
Таблица программ
Программы стирки
Программа Описание Тип ткани
лучшенный результат стирки
Cotton
(Хлопок)
Cotton Large
(Хлопок
макс.)
Easy Care
(Повседнев-
ная)
Mix
(Смешанные
ткани)
Allegry Care
(Удаление Аллергенов)
Silent Wash
(Тихая стир-
ка)
У благодаря сочетанию разных движений барабана.
Оптимизиров стирки большого количества вещей с меньшим потреблением энергии.
Программа подходит для повседневных рубашек, не требующих глажки после стирки.
Одновременная стирка одежды из разных тканей.
Помогает удалить аллергены,
такие как домащные клещи,
пыльцa, и клещеий мex.
еньше шума и вибрации;
М экономия денег за счет потребления электроэнергии в ночное время.
анный ре
зультат
Быстрая стирка мелких цветных вещей (рубашки, ночные рубашки, пижамы и т. д.) и хлопковых вещей обычного уровня загрязненности (нижнее белье)
Полиамид, акрил, полиэстер
Различные типы ткани, кроме особых (шелк/тонкая ткань, спортивная одежда, темная одежда, шерсть, пуховые вещи/ шторы)
Хлопок, нижнее белье, наволочки, простыни, детские вещи
Быстрая стирка небольших цветных вещей (рубашки, рубашки, пижамы и т. д.) и слабо загрязненных белых ве хлопка (нижнее белье).
ночные
щей из
Необходимая
температура
40°C
(От холодной
до 95°C)
60°C
(От холодной
до 60°C)
40°C
(От холодной
до 60°C)
40°C
(От холодной
до 40°C)
60 °C
40°C
(От холодной
до 60°C)
Максимальная
загрузка
инальная
Ном
г
3,0 к
г
4,5 к
паром)
Duvet
Steam Rewfresh
(Освежение
(Пуховое
одеяло)
Sports Wear
(Спортивная
одежда)
Помогает убрать складки паром за 20 минут (одежда может быть мокрой. Можете вынуть одежду поле старки и оствить сохнуть 10-30 минут ).
Программа для стирки крупных вещей, например покрывал, подушек, диванных чехлов и т. д.
Программа для стирки спортивной одежды, например беговой.
Рубашки,блузки из хлопка и синтетики
Вещи на основе хлопка, кроме особых вещей (тонкие ткани, шерсть, шелк и т. д.) с наполнителем: одеял, подушек, диванных чехлов с подбивкой
Волокна coolmax, gore-tex, флис и sympatex
Без выбора 3 вещи
1 односпальная
40°C
(От холодной
до 40°C)
вещь
2,0 кг
21
Программа Описание Тип ткани
Воспользуйтесь этим режимом, если одежда может потерять
жда)
14)
цвет. Режим предотвращает выцветание. (Используйте моющие средства для цветных тканей.)
Быстрая количества слегка загрязненных вещей.
стирка небо
льшого
Темное белье из хлопка или смешанных тканей.
Цветное слегка загрязненное белье.
ВНИМАНИЕ! Используйте менее 20 г моющего средства (при загрузке 2 кг), иначе оно может не смыться с одежды.
Dark Wash
(Темная оде-
Speed 14
(Скорость
Необходимая
температура
20°C
(От холодной
до 40°C)
20 °C
(От 20 °C до
40 °C)
Максимальная
загрузка
г
2,0 к
ма для деликатных
Шерсть, одежда с ручной
(От холодной
(От 30°C до
стиркой, деликатные ткани, тонкие вещи
Смешанные ткани с хлопком, НЕ для деликатных тканей
аемые программы. Если программа не скачана, по умолчанию используется программа
20°C
до 30°C)
40°C
60°C)
1,5 к
3,0 кг
г
Gentle Care (Бережная)
Stain Care
(Удаление
пятен)
Download
Cycle
(Моя
программа)
Програм тканей с ручной или машинной стиркой, таких как стираемая шесть, дамское белье, платья и другие (используйте средство для машинной стирки шерстяных изделий).
Удаление различных пятен, например от вина, сока, грязи и т. д. (температура воды постепенно повышается).
Настраив Полоскание + Отжим.
•Температура воды: выберите температуру, соответствующую текущей программе стирки. Обязательно следуйте инструкциям производителя, указанным на ярлыке.
•Выберите режимы «Хлопок макс., 40 °C, (Половинная загрузка)», «Хлопок макс., 60 °C, (Половинная загрузка)», «Хлопок макс., 60 °C, (Полная загрузка)» для проверки в соответствии со стандартом EN60456 и Регламентом 1015/2010.
- Стандартная программа 60 °C Хлопок: Хлопок макс.
- Стандартная программа 60 °C Хлопок: Хлопок макс.
- Стандартная программа 40 °C Хлопок: Хлопок макс.
60 °C
+ + +
(Полная загрузка)
60 °C
(Половинная загрузка)
40 °C
(Половинная загрузка)
(Подходят для стирки белья обычного уровня загрязненности.) (Это самые эффективные программы для подобного вида загр
электроэнергии и воды.)
язнения с точки зрения использования
* Фактическая температура воды может отличаться от температуры данного режима.
•Результаты теста могут отличаться в зависимости от давления и жесткости воды, температуры воды на впуске, температуры в комнате, типа и количества загруженного белья, степени его загрязнения, используемого моющего средства, колебания тока в электрических цепях и иных условий.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Рекомендуется использовать нейтральное моющее средство.
22
РУССКИЙ
Дополнительные опции
Programme
Cotton
(Хлопок)
Cotton Large
(Хлопок макс.)
Easy Care
(Повседневная)
(Смешанные ткани)
Allergy Care
(Удаление Аллергенов)
Silent Wash
(Тихая стирка)
Steam Refresh
Duvet
(Пуховое одеяло)
Mix
Паром) (Освежение
Turbo
Wash
(Режим
таймера)
Pre
Wash
(Предв.
стирка)
Intensive Rinse+
(Интенсив-
ная)
(Полос-
кание+) (Без
Rinse
Hold
слива)
Medic
Rinse
(Суперполо­скание)
Steam
Wash
(Cтирка паром)
Steam
Softener
(Парa смягчитель )
Favorite
(Предпочитаемый)
●*
●*
Delay
(Режим
таймера)
Sports Wear
(Спортивная
одежда)
Dark Wash
(Темная одежда)
Speed 14
(Скорость 14)
Gentle Care
(Бережная)
Stain Care
(Удаление пятен)
* Опция включается в программу автоматически и не удаляется.
●*
●*
23
Рабочие характеристики
Программа
Cotton (Хлопок)
Cotton Large (Хлопок макс.)
Easy Care (Повседневная)
Mix (Смешанные ткани)
Allergy Care
Silent Wash (Тихая стирка)
Steam Refresh (Освежение паром)
Sports Wear (Спортивная одежда)
Dark Wash (Темная одежда)
Speed 14 (Скорость 14)
Stain Care (Удаление пятен)
(Удаление Аллергенов)
Duvet (Пуховое одеяло)
Gentle Care (
Бережная
)
Макс. обороты
FH4** FH2**
1400 1200
1400 1200
1000 1000
1400 1200
1400 1200
1000 1000
- -
1000 1000
800 800
1400 1200
800 800
800 800
1400 1200
ПРИМЕЧАНИЕ
•Информация об основных программах стирки при половинной загрузке.
Программа
Хлопок (40 °C)
Хлопок макс. (60 °C)
Время в минутах
8 к
г
7 к
96 40 % 53 % 65
96
244 44 % 53 % 35
224
Остаточная влажность
1400 о
г
б/мин
24
1200 о
б/мин
Вода в
литрах
8 к
г
Электроэнерг-
ия в кВт
7 к
г
8 к
65330,55
0,45
7 к
г
г
0,55
0,42
РУССКИЙ
Дополнительная программа
Pre Wash (Предв. стирка) ( )
Если белье сильно загрязнено, рекомендуется выбрать программу Предв. стирка.
Нажмите кнопку Питание.
1
Выберите программу стирки.
2
Нажмите кнопку Pre Wash.
3
Нажмите кнопку Старт/Пауза.
4
Medic Rinse (Суперполоскание)
Для достижения наилучших результатов и более тщательного полоскания. При последнем полоскании вода подогревается до 40 градусов.
Favorite (Предпочитаемый)
Настроенный цикл стирки можно сохранить как предпочитаемую программу.
Нажмите кнопку Питание.
1
Выберите программу стирки.
2
Выберите программу (метод стирки, количество
3
полосканий, скорость отжима, температуру воды и т. д.).
Зажмите кнопку Favorite на 3 секунды.
4
Предпочтительная программа сохранена. Для повторного использования нужно ее выбрать и нажать кнопку Старт/Пауза.
Нажмите кнопку Питание.
1
Выберите программу стирки.
2
Нажмите кнопку Medic Rinse и задайте время.
3
Нажмите кнопку Старт/пауза.
4
25
Steam (Optional) – Пар (Опцианально)
Особенности паровой старки улучшает производительность стирки с минимальным употриблением электроэнергии. Пара смягчитель опрыскивает паром после отжима, уменшает складок и делает старку более пушистой.
Нажмите кнопку Power
1
Для щзции Стирки Паром выберите цикл пара.
2
Для опции Пара Смягчителя выберите хлопок,
хлопок большой микс,легкий уход.
Выбор следующего цикла зовизит от числа нажатии
3
кнопки. “Пара” Steam:
один раз: Стирка Паром
два раза: Пара Смягчение
три раза : Стирка Парим и Пара Смягчитель
Нажмите кнопку Старт/Пауза
4
Steam Wash ( стирка паром ) ( )
Time Delay (Режим таймера)
Можно задать задержку начала стирки, чтобы стиральная машина автоматически включилась
и закончила стирку через указанный промежуток
времени.
Нажмите кнопку Питание.
1
Выберите программу стирки.
2
Нажмите кнопку Time Delay и задайте время.
3
Нажмите кнопку Старт/Пауза.
4
ПРИМЕЧАНИЕ
Задаваемое время — это время завершения
цикла программы, а не его начала. Фактическое время работы зависит от температуры воды, загрузки и других факторов.
•для сильно испачканной одежды,нижнего белья или детско одежды.
•доступно с циклами “Хлопок”, “Хлопок большой
микс”, “Легкий уход”, “ Одеало”, “Удаление аллергенов”,
“Освежение Паром”
•не используйте “ Стирка Паром” для легко
обесцвечанных одежд и деликатной ткани
как шерсть и шолк.
Steam Softener (Пара Смягчитель) ( )
•Хорошо для мягких и пушистых материалов после
сушки на открытом.
доступно с циклами “Хлопок”, “Хлопок
большой микс”, “Легкий уход”.
•не используйте “ Стирка Паром” для легко обесцвечанных одежд и деликатной ткани как шерсть и шолк.
зфвисимо от типа ткани и смягчения,
производительность может отлияаться.
Wash (Режим стирки)
Turbo Wash (Режим Турбо)
Режим стирки, длящийся менее 1 часа. Экономия энергии и воды (половина объема белья).
Intensive (Интенсивная)
При среднем и сильном уровне загрязнения белья успешно работает функция интенсивной стирки.
Нажмите кнопку Питание.
1
Выберите программу стирки.
2
Нажмите кнопку Intensive.
3
Нажмите кнопку Старт/Пауза.
4
26
РУССКИЙ
Temp. (Температура)
Child Lock (Блoкиpoвкa oт дeтeй) ( )
Кнопка Temp. позволяет выбрать комбинацию температуры стирки и полоскания для выбранной программы. Нажимайте кнопку, пока не высветится нужная настройка. При любом полоскании используется холодная водопроводная вода.
•Выберите температуру воды, подходящую для загруженного белья. Для получения оптимального результата следуйте рекомендациям на ярлыках одежды.
Rinse (Полоскание) ( )
Rinse+ (Полоскание+) ( )
Добавление повторного полоскания.
Rinse Hold (Без слива) ( )
По окончании полоскания цикл приостанавливается. Для продолжения нужно нажать кнопку Старт/Пауза.
Spin (Отжим)
•Скорость отжима можно выбрать нажатием кнопки
Spin.
•Только отжим.
Выберите эту функцию, чтобы заблокировать кнопки на панели управления и предотвратить вмешательство.
Блокировка панели управления
Зажмите кнопку Child Lock на 3 секунды.
1
Звуковой сигнализатор подтвердит нажатие,
2
на дисплее отобразится В режиме блокировки работает только кнопка
Питание.
.
ПРИМЕЧАНИЕ
•При отключении питания блокировка не снимается. Перед использованием других функций нужно отключить ее.
Снятие блокировки панели управления
Зажмите кнопку Child Lock на 3 секунды.
•Звуковой сигнализатор подтвердит нажатие, на дисплее отобразится оставшееся время работы зап
ущенной программы.
Нажмите кнопку Питание.
1
Нажмите кнопку Spin, чтобы выбрать скорость
2
вращения барабана.
Нажмите кнопку Старт/Пауза.
3
ПРИМЕЧАНИЕ
•Если выбрать режим , барабан будет некоторое время вращаться для ускорения слива.
Beep On / Off (Включение/выключение звукового сигнализатора)
Нажмите кнопку Питание.
1
Нажмите кнопку Старт/Пауза.
2
Нажмите кнопки Temp. и Rinse одновременно
3
на 3 секунды, чтобы включить/выключить звуковое устройство.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Настройка работы звукового устройства сохраняется даже после отключения питания.
•Чтобы отключить его, просто повторите процедуру.
27
Использование
Использование приложения
интеллектуальной функции (устанавливается дополнительно)
Использование функции Tag On
Функция Tag On позволяет удобно использовать функции LG Smart Diagnosis™ и Скачать программу цикла для обмена данными с машиной прямо с вашего смартфона.
•Функция Tag On может использоваться только с большинством смартфонов на базе операционной системы (ОС) Android с функцией NFC.
Установка приложения
•Найдите в Google Play Store вашего телефона LG Smart Laundry.
-(ᜅษ✙
LG Smart
Приложение LG Smart Laundry позволяет использовать различные удобные функции.
•Загрузка цикла
•Smart Diagnosis™
•Настройка цикла Tag On
•Статистика стирки
ПРИМЕЧАНИЕ
•Нажмите в приложении LG Smart Laundry, чтобы получить подробные указания по применению функции Tag On.
•В зависимости от изготовителя смартфона и версии ОС Android процессы активации NFC могут различаться. Подробности смотрите в руководстве к вашему смартфону.
•Из-за характеристик NFC при большом расстоянии передачи или наличии на телефоне металлической наклейки или защитного футляра качество передачи может быть плохим. В некоторых случаях оказывается невозможным осуществить передачу с телефона с функцией NFC.
•Сведения, приведенные в данном руководстве, могут различаться в зависимости от версии приложения LG Smart Laundry и изменяться без предупреждения.
28
Заявление о соответствии нормам ЕС
Настоящим компания LG Electronics заявляет, что изделие соответствует следующим директивам.
Директива R&TTE 1999/5/EC
РУССКИЙ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО!
•Во избежание удара током выключите стиральную машину из розетки перед очисткой. Несоблюдение этого правила может привести к серьезной травме, пожару, удару током или смерти.
•Ни в коем случае не используйте сильнодействующие химикаты, абразивные очистители или растворители для чистки машины. Они могут повредить отделку.
Очистка стиральной машины
Уход после стирки
•После завершения программы протрите дверцу и внутреннюю часть уплотнения, чтобы удалить влагу.
•Оставьте дверцу открытой, чтобы высушить барабан изнутри.
•Сотрите с корпуса машины влагу сухой тканью.
Очистка наружной части
Уход и очистка наружной части
•Протрите окружность дверцы и стекло в ней полотенцем или мягкой тканью.
•Обязательно выньте все из машины сразу после стирки. Если оставить влажные вещи внутри, на одежде могут появиться складки, одежда может п
олинять и
•Раз в месяц (или чаще) запускайте очистку барабана, чтобы удалить отложения моющего средства и т. д.
приобрести неприятный запах.
Очистка впускного фильтра подачи воды
•Закройте запорный кран, если оставляете машину на некоторое время (например, на выходные), особенно если рядом на полу нет стока (желоба).
•Значок для моющего средства не поступает вода.
•Если вода очень жесткая или содержит известковые отложения, фильтр на впуске может засориться. Его полезно периодически очищать.
отображается на панели, если в лоток
Правильный уход может продлить срок службы стиральной машины.
Дверца
•Протрите наружную и внутреннюю часть сначала влажной тканью, затем еще раз сухой.
Наружная часть
•Как можно быстрее вытрите всю пролитую воду.
•Протрите влажной тряпкой.
•Не нажимайте на поверхность или дисплей острыми предметами.
Перекройте водяной кран и отвинтите впускной
1
шланг.
Очистите фильтр жесткой щеткой.
2
29
Очистка фильтра сливного насоса
•В сливном фильтре собираются нитки и мелкие предметы, попавшие в машину. Чтобы обеспечить нормальное функционирование машины, необходимо регулярно очищать фильтр.
•Предварительно остудите воду, выполнив аварийный слив или открыв дверь в аварийном режиме.
Откройте крышку и выньте шланг.
1
Откройте пробку слива, откройте фильтр,
2
повернув влево.
2
Контейнер для сбора воды
После очистки поверните фильтр насоса
4
и вставьте пробку слива.
Закройте крышку.
5
ВНИМАНИЕ!
•Сначала слейте воду через шланг, а затем откройте фильтр насоса, чтобы удалить нитки или предметы.
•Сливайте осторожно, вода может быть горячей.
Выньте из фильтра насоса посторонние
3
предметы.
30
1
РУССКИЙ
Очистка раздаточного лотка
Tub Clean (Очистка барабана)
Моющее средство и кондиционер для ткани может засохнуть в лотке. Один-два раза в месяц вынимайте лоток и вставки и проверяйте на наличие осадка.
Чтобы вынуть лоток, нужно потянуть его
1
на себя.
•Сильно нажмите на кнопку разблокировки и выньте лоток.
Выньте вставки из лотка.
2
•Промойте вставки и лоток теплой водой, чтобы удалить отложения моющих средств. Промывайте только водой. Просушите вставки и лоток мягкой тканью или полотенцем.
Выемка в лотке очищается тканью или
3
небольшой неметаллической щеткой.
•Полностью удалите осадок из верхней и нижней части выемки.
Вытрите всю влагу мягкой тканью или
4
полотенцем.
Установите вставки в нужные отсеки
5
и установите лоток.
(устанавливается дополнительно)
Специальная программа для очистки внутренней части стиральной машины с помощью большого количества воды и скорости отжима. Регулярно запускайте ее.
Выньте все из стиральной машины и закройте
1
дверцу.
Откройте лоток и добавьте средство,
2
препятствующее образованию известковых отложений (Calgon и т. д.) в основной отсек.
Медленно закройте раздаточный лоток.
3
Включите питание и зажмите кнопку Tub Clean
4
на 3 секунды. На дисплее отобразится
Нажмите кнопку Старт/Пауза для запуска.
5
После завершения цикла оставьте дверцу
6
открытой, чтобы люк, гибкая прокладка и стекло просохли.
ВНИМАНИЕ!
•Если в доме есть ребенок, не оставляйте дверцу открытой надолго.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Не добавляйте в отсеки моющее средство. Возможно образование избытка пены и утечка ее из машины.
.
31
Предупреждение о замерзании воды в системах машины
•Замерзшая машина не будет нормально работать. Обязательно установите ее там, где этого не может произойти.
•Если машину необходимо установить в прихожей или в другом месте вне дома, проверьте следующее.
Защита изделия от замерзания
•Закройте кран, отсоедините от него впускной шланг холодной воды и слейте воду, держа шланг отверстием вниз.
Впускной
шланг
холодной
воды
•После стирки полностью слейте воду из насоса, вынув пробку слива остатков воды. После слива всей воды закройте сливную пробку и крышку обслуживания.
Сливная
пробка
Крышка
•Повесьте сливной шланг так, чтобы из него вылилась вся вода.
Сливной шланг
ВНИМАНИЕ!
•Если сливной шланг установлен с изгибом, его внутренняя часть может замерзнуть.
Проверка на замерзание
•Если после открытия пробки сливного шланга вода не выливается, проверьте сливной блок.
Сливная
пробка
Крышка
•Включите питание, выберите программы Полоскание и Отжим, затем нажмите кнопку Старт/ Пауза.
Лоток для моющих
средств
ПРИМЕЧАНИЕ
•Убедитесь, что при полоскании вода поступает в лоток для моющего средства при полоскании и сливается через шланг при отжиме.
Сливной шланг
32
•Если в процессе работы машины на дисплее отображается
, проверьте подачу и слив воды (у некоторых моделей нет функции сигнализации замерзания).
РУССКИЙ
Действия при замерзании
•Убедитесь в том, что барабан пуст, налейте воду температурой 50–60 °C до уровня резиновой детали внутри него, закройте дверцу и подождите 1–2 часа.
•Когда из барабана выльется вся вода, закройте сливной шланг пробкой, выберите программы Полоскание и Отжим, затем нажмите кнопку Старт/ Пауза.
50–60 °C
ВНИМАНИЕ!
•Не заливайте кипящую воду. Это может привести к ожогам или поломке изделия.
•Откройте крышку обслуживания и выньте из шланга пробку, чтобы слить остатки воды.
Сливная
пробка
Крышка
ПРИМЕЧАНИЕ
•Если вода не сливается, значит, лед растаял не до конца. Подождите еще.
Лоток для моющих
средств
Сливной шланг
ПРИМЕЧАНИЕ
•Убедитесь, что при полоскании вода поступает в лоток для моющего средства при полоскании и сливается через шланг при отжиме.
•Если возникнут проблемы с подачей воды, сделайте следующее.
– Закройте кран, разморозьте его, а также оба
места подключения впускного шланга, обернув их куском ткани, смоченным в горячей воде.
– Отсоедините впускной шланг и погрузите его
в воду температурой не выше 50–60 °C.
Впускной
шланг
50–60 °C
33
Использование функции Smart
Макс. 10 мм
Diagnosis™
С помощью этой функции в случае возникновения неполадок или сбоев машины можно предоставить сервис-центру LG Electronics точные диагностические данные. Используйте функцию только при общении со специалистом по обслуживанию, а не во время нормальной работы.
Чтобы включить машину, нажмите кнопку
1
Питание. Не нажимайте другие кнопки и
не поворачивайте селектор программ.
По команде специалиста кол-центра поднесите
2
микрофон своего телефона к кнопке Питание.
Когда отсчет закончится и тональный сигнал
5
отключится, продолжайте разговор со специалистом кол-центра. Теперь он сможет помо
чь вам, используя переданные для анал
данные.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Работоспособность функции Smart Diagnosis™ зависит от качества местной телефонной связи.
•При повышении уровня качества связи вы сможете получить обслуживание более высокого качества при использовании домашнего телефона.
•Если передача данных с помощью Smart Diagnosis™ невозможна вследствие низкого качества телефонной связи, вы не сможете получить максимальную пользу от функции Smart Diagnosis™.
иза
Зажмите кнопку Температура на 3 секунды,
3
держа микрофон рядом со значком или кнопкой Питание. Не отводите телефон, пока тональный сигнал
4
не будет передан полностью. Оставшееся время передачи отображается на дисп
•Для оптимального результата не перемещайте телефон в процессе.
•Если специалист кол-центра не сможет точно записать сигналы, возможно, вас попросят повторить попытку.
Сервис-центр LG
Electronics
лее.
34
РУССКИЙ
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
•Ваша стиральная машина снабжена автоматической системой мониторинга ошибок, которая находит и диагностирует проблемы на раннем этапе. Если машина плохо работает или не работает совсем, перед обращением в сервис-центр нужно проверить следующее.
Диагностика неисправностей
Признаки Причина Решение
•Выключите стиральную машину, проверьте барабан и сливной фильтр.
•Если при повторном включении шум не исчезнет, позвоните в сервисный центр.
•Если звук не исчезает, возможно, стиральная машина разбалансирована. Остановите ее и перераспределите белье.
•Если болты не сняты при установке, см. инструкцию в руководстве по монтажу.
•Возможно, белье в барабане распределено неравномерно. Остановите стиральную машину и перераспределите белье внутри машины.
•Проверьте и затяните соединения.
•Очистите сливную трубу. При необходимости вызовите сантехника.
•При избыточном количестве или неправильном выборе моющего средства возможно появление избытка пены и утечки воды.
авторизованный
Стук и лязг
Стук
Вибрирующий шум
Утечки воды
Слишком много пены
Возможно, в барабан и насос попали посторонние предметы, например монеты или булавки.
При стирке большого количества белья может возникнуть стук. Как правило, это нормально.
Все ли транспортировочные болты и опоры сняты?
Все ножки прочно стоят на поверхности?
Соединение впускного или сливного шланга с краном или стиральной машиной ослабло.
Сливные трубы засорены.
Вода не поступает в машину или поступает медленно
Вода не сливается из стиральной машины или сливается медленно
Недостаточный напор воды.
Кран подачи воды не полностью открыт.
Шланг (-и) подачи воды изогнуты.
Фильтр впускного шланга (-ов) засорен.
Сливной шланг изогнут или засорен.
Сливной фильтр засорен.
•Попробуйте подключиться к другому крану.
•Полностью откройте кран.
•Выпрямите шланг.
•Проверьте фильтр шланга.
•Очистите и выпрямите шланг.
•Очистите сливной фильтр.
35
Признаки Причина Решение
Возможно, шнур питания не вставлен или соединение ослабло.
Стиральная машина не включается
Барабан машины не вращается
Дверца не открывается
Увеличение времени стирки
Переполнение кондиционером для ткани
Кондиционеры подаются слишком рано
Неполадки при сушке Белье не сохнет.
Перегорел внутренний переключатель, сработал размыкатель цепи, или прекращена подача питания.
Кран подачи воды не открыт.
Убедитесь, что дверца плотно закрыта.
При избыточном добавлении кондиционера для ткани вода из машины может выливаться наружу.
•Убедитесь, что штекер плотно вставлен в розетку.
•Переключите размыкатель цепи или замените предохранитель. Не используйте предохранитель большей емкости. Если проблема в перегрузке сети, нужно пригласить квалифицированного электрика.
•Откройте кран.
•Закройте дверцу и нажмите кнопку Старт/
Пауза. После нажатия кнопки Старт/ Пауза барабан может начать вращаться
через несколько секунд. Дверца должна заблокироваться до того, как барабан начнет вращаться. Добавьте 1 или 2 похожие вещи, чтобы сбалансировать нагрузку. Перераспределите нагрузку, чтобы барабан нормально вращался.
•После включения машины дверцу нельзя будет открыть по соображениям безопасности. Проверьте, горит ли индикатор «Блокировка дверцы». Когда индикатор «Блокировка дверцы» погаснет, дверцу можно будет открыть.
•Время стирки зависит от количества белья, давления и температуры воды и прочих условий использования. При обнаружении дисбаланса или выполнении программы удаления пятен время стирки увеличивается.
•Выберите нужное количество, следуя рекомендациям по использованию. Уровень не должен быть выше максимальной отметки.
•Медленно закройте раздаточный лоток. Не открывайте его во время стирки.
•Не кладите слишком много белья. Убедитесь, что слив работает нормально, чтобы с белья стекало достаточно воды. Белья слишком мало для правильного переворачивания. Добавьте несколько полотенец.
36
РУССКИЙ
Сообщения об ошибке
Признаки Причина Решение
Недостаточный напор воды в этом месте.
Краны подачи воды не полностью открыты.
Шланг (-и) подачи воды изогнуты.
Фильтр впускного шланга (-ов) засорен.
Если возникнет утечка воды из впускного шланга, индикатор
загорится красным.
•Возможны изменения в зависимости от модели.
Сливной шланг изогнут или засорен.
Сливной фильтр засорен.
Слишком мало белья.
Белье неравномерно уложено.
Машина снабжена системой обнаружения и коррекции дисбаланса. Если в барабане одна тяжелая вещь (например, коврик для ванной, халат и т. д.), система может прекратить или совсем отключить отжим.
Если в конце цикла белье все еще слишком влажное, добавьте более мелкие вещи, чтобы сбалансировать нагрузку, и повторите отжим.
•Попробуйте подключиться к другому крану.
•Полностью откройте кран.
•Выпрямите шланг (-и).
•Проверьте фильтр шланга.
•Очистите и выпрямите шланг.
•Очистите сливной фильтр.
•Добавьте 1 или 2 похожие вещи, чтобы сбалансировать нагрузку.
•Добавьте 1 или 2 похожие вещи, чтобы сбалансировать нагрузку.
•Перераспределите нагрузку, чтобы барабан нормально вращался.
•Перераспределите нагрузку, чтобы барабан нормально вращался.
37
Признаки Причина Решение
•Закройте дверцу до конца.
Убедитесь, что дверца открыта.
Если , , не сбрасывается, позвоните в отдел обслуживания.
•Выньте вилку из розетки и позвоните в отдел обслуживания.
Вода переливается из-за неполадки клапана.
Датчик уровня воды неисправен.
Перегрузка двигателя.
Повторяющаяся утечка воды.
•Закройте кран.
•Выньте вилку из розетки.
•Позвоните в отдел обслуживания.
•Закройте кран.
•Выньте вилку из розетки.
•Позвоните в отдел обслуживания.
•Оставьте стиральную машину на 30 минут, чтобы двигатель остыл, а затем перезапустите цикл.
•Позвоните в отдел обслуживания.
38
РУССКИЙ
ГАРАНТИЯ
Настоящая ограниченная гарантия не распространяется на указанные ниже случаи.
•Выезд для доставки, вывоза, установки или ремонта изделия; инструктаж покупателя относительно эксплуатации изделия; ремонт или замена предохранителей, модификация проводки или трубопроводов, коррекция несанкционированного ремонта/установки.
•Отключение изделия при отказе или перебоях питания или неадекватной работе электросети.
•Повреждение из-за утечки или порчи водопроводных труб, замерзания труб, засорения линий слива, недостатка или прекращения подачи воды или недостатка воздуха.
•Повреждение из-за использования изделия в едкой среде или не в соответствии с инструкциями из руководства пользователя.
•Повреждение изделия вследствие несчастных случаев, урона нанесенного насекомыми или вредителями, вследствие молнии, ветра, пожара, наводнения или обстоятельств непреодолимой силы.
•Повреждение или поломка вследствие несанкционированного изменения конструкции или использования не по назначению, утечка воды в
результате неправильной установки машины.
•Повреждение или отказ из-за неверных характеристик тока, напряжения или класса трубопровода, коммерческого или промышленного применения или использования аксессуаров, компонентов и расходных моющих средств, не рекомендованных LG.
•Повреждение при перевозке и перемещении, включая царапины, сколы, задиры и (или) другие дефекты отделки изделия, если они не связаны с дефектами материала и изготовления.
•Повреждения или отсутствие деталей в любых выставочных, не упакованных, проданных со скидкой или восстановленных изделиях.
•Изделия со снятыми, измененными или нечитаемыми оригинальными серийными номерами. Для проверки гарантии необходим номер модели и серийный номер, а также оригинал чека.
•Увеличение расходов на коммунальные услуги или увеличение количества услуг.
•Ремонт изделия, используемого не в обычных домашних целях или не в соответствии с инструкциями из руководства пользователя.
•Расходы на вывоз изделия из дома для ремонта.
•Снятие и повторная установка изделия, находящегося в недоступном месте или установленного не в
соответствии с опубликованными руководствами по монтажу, включая руководства по эксплуатации
и установке LG.
•Повреждения из-за неправильного использования, грубого обращения, неправильной установки, ненадлежащего ремонта или обслуживания. В категорию неправильного ремонта входит использование деталей, не рекомендованных или не одобренных LG.
Необычная вибрация или шум, связанные с неснятыми транспортировочными болтами или опорами.
Утечка из-за грязи (волос, ниток) на прокладке и стекле в дверце.
Опора
Картонная
подложка
Транс-
портиро-
вочный
бо
Снимите транспортировочные болты и опоры.
лт
Очистите прокладку и стекло дверцы.
39
Неработающий из-за засорения фильтра насоса слив.
Очистите фильтр насоса.
Вода не выходит, поскольку фильтры клапана впуска воды засорены или шланги перекручены.
Вода не выходит из-за избытка моющего средства.
После завершения стирки белье может быть горячим или теплым из-за того, что впускные шланги подключены в обратном порядке.
Вода не поступает, поскольку кран закрыт.
Впуск
холодной
воды
Водопроводный
Впускной фильтр
Лоток
кран
Впуск горячей воды
Очистите фильтр клапана или переустановите шланги.
Очистите раздаточный лоток моющего средства.
Подключите впускные шланги правильно.
Откройте кран.
Утечка из-за неправильной установки или засорения сливного шланга.
Утечка из-за неправильной установки впускного водопроводного шланга или использования шлангов других марок.
Отключение питания из-за выпавшей вилки питания или неисправной электрической розетки.
40
Изогнутый кронштейн
Стяжка
Повторно подключите сливной шланг.
Повторно подключите впускной шланг.
Повторно подключите шнур питания или замените розетку.
РУССКИЙ
Выезд для доставки, вывоза, установки изделия или инструктажа покупателя по поводу эксплуатации. Демонтаж и повторный монтаж изделия.
Уровень
Гарантия распространяется только на дефекты изготовления. Гарантия не распространяется
на ремонт после неправильной установки.
Неправильная установка винтов может привести к повышенной вибрации (только модель с основанием).
Звук гидравлического удара п
ри заполнении машины
водой.
Высокое
давление
воды
Удар!
Гром звук
кий
Естествен
-
ный ток воды Внезапное прекращение тока воды
Установите по 4 винта на каждом из углов (всего 16 винтов).
Отрегулируйте давление воды, прикрыв водяной клапан или кран.
41
РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Лист технических данных изделия_Делегированный регламент комиссии (ЕС) № 1061/2010
Наименование или торговая марка поставщика LG
Модель по каталогу поставщика
Номинальная загрузка 8/7 кг
FH 4 U1 T/Q
(B)(S)(W)(0~9)
FH 2 U1 T/Q
(B)(S)(W)(0~9)
8/7
Класс энергоэффективности A+++
Награда EU Ecolabel award в соответствии с регламентом (EC) № 66/2010 Нет
Взвешенное годовое энергопотребление (AEC) в киловатт-часах для 220 стандартных циклов стирки с использованием программ для хлопка при температуре 60 и 40 °C при полной и частичной загрузке, а также энергопотребление при стирке на низкой мощности. Фактическое энергопотребление зависит от того, как используется изделие.
Энергопотребление
Стандартная программа стирки хлопка при температуре 60 °C и полной загрузке 0.60/0.53 кВт·ч
Стандартная программа стирки хлопка при температуре 60 °C и частичной загрузке 0.45/0.42 кВт·ч
Стандартная программа стирки хлопка при температуре 40 °C и частичной загрузке 0.41/0.40 кВт·ч
Взвешенное энергопотребление при отключенном и включенном питании 0.45 Вт
Взвешенный годовой расход воды (AWC) в литрах для 220 стандартных циклов стирки с использованием программ для хлопка при температуре 60 и 40 °C при полной и частичной загрузке. Фактический расход воды зависит от того, как используется изделие.
Эффективность центробежной сушилки по шкале от G (наименее эффективная) до A (наиб эффективная)
Максимальная скорость вращения для стандартной программы стирки хлопка при температуре 60 °C при
полной загрузке или стандартной программы стирки хлопка при температуре 40 °C при частичной загрузке (в зависимости от того, какая скорость ниже), а также оставшееся содержание влаги для одной из этих программ (в зависимости от того, для какой больше).
олее
117/104 кВт·ч/год
8900/8500
A
1400 об/мин
44 %
A+++
Нет
117/104
0.60/0.53
0.45/0.42
0.41/0.40
0.45
8900/8500
B
1200
53
литры/
год
Стандартные программы, которые, согласно информации на этикетке и в листе технических данных,
подходят для стирки хлопкового белья обычной степени загрязнения и являются самыми эффективными в отношении энергопотребления и расхода воды
Время выполнения программы
Стандартная программа стирки хлопка при температуре 60 °C и полной загрузке 297/297 мин.
Стандартная программа стирки хлопка при температуре 60 °C и частичной загрузке 244/224 мин.
Стандартная программа стирки хлопка при температуре 40 °C и частичной загрузке 239/219 мин.
Длительность режима при включенном питании (Tl) 10 мин.
Уровни шума (выраженные в дБ(А) при относительном уровне мощности 1 пВт и округленные до
ближайшего целого значения) во время стирки и отжима для стандартной программы стирки хлопка при
температуре 60 °C и полной загрузке
Отдельно стоящее изделие
52/73
297/297
244/224
239/219
10
52/72
»Хлопок макс. 60 °C / 40 °C «
дБ(А)
42
Информацию по сертификации наших приборов, данные о номере сертификата и сроке его действия, вы можете получить в Службе поддержки клиентов LG по бесплатным телефонам.
Изготовитель: ООО «ЛГ Электроникс Вроцлав». Польша, Кобежице 55-040, Бискупице-Подгурне, ул. ЛГ Электроникс 1-2. Сделано в Польше
Импортер: Эл Джи Электроникс Латвия OOO Ул. Греду 4а, Рига, ЛВ-1019 Латвия
Дата изготовления указана на этикетке, расположенной за дверцей стиральной машины над барабаном. Формат даты: мм/гггг.
Символ «не для пищевой продукции» применяется в соответствие с техническим регламентом Таможенного союза «О безопасности упаковки» 005/2011 и указывает на то, что упаковка данного продукта не предназначена для повторного использования и подлежит утилизации. Упаковку данного продукта запрещается использовать для
хранения пищевой продукции.
Символ «петля Мебиуса» указывает на возможность утилизации упаковки. Символ может быть дополнен обозначением материала упаковки в виде цифрового и/или буквенного обозначения.
Русский
Service-Centre Telephone e-mail Full Russian System Full
Renerki Kaubanduse OÜ
Simson OU (372) 6453347
Infotech (372) 6819701
AG Service (370) 70055655
G.Sneiderio elektronikos imone
UAB "Emtoservis" (370) 52771764
UAB "Baltic Continent" (370) 70055595
Elkor Serviss (371) 67070520
Elektronika Serviss (371) 67717060
Proline D (371) 65457750
(372) 6050319
(370) 46340758
sven.kolts@renerk.ee andres.tiitus@renerk.ee
andrus@simson.ee kaie.looke@simson.ee
maria@infotech.ee
giedrius.jonaitis@agservice.lt
service@eris.lt priemimas@eris.lt
report@emtoservis.lt
buhalterija@bcsc.lt
e.peshnina@elkor.lv
dk@elektronika.lv
sergej@prolined.lv
ул. Таммсааре 134B, 12918, Таллинн, Эстония
ул. Тюри 5, 11313, Таллинн, Эстония
ул. Тюри 5, 11313, Таллинн, Эстония
ул. Р. Калантос 32, LT- 52494, Каунас, Литва
ул. Дубисос 31A, LT- 91181, Клайпеда, Литва
ул. Саванориу 1, LT- 03116, Вильнюс, Литва
ул. П. Лукшио 23, LT- 09132, Вильнюс, Литва
ул. Бривибас 201, LV- 1039, Рига, Латвия
ул. Тадайку 4, LV- 1014, Рига,
ул. Ятниеку 78-1B, LV- 5410, Даугавпилс,
Tammsaare Tee 134B, 12918, Tallinn, Estonia
Türi tn.5, 11313, Tallinn, Estonia
Türi tn.5, 11313,
Tallinn, Estonia R. Kalantos str. 32, LT-
52494, Kaunas,
Lithuania Dubysos str. 31A, LT-
91181, Klaipeda, Lithuania
Savanorių pr. 1, LT­03116, Vilnius, Lithuania
P. Lukšio g. 23, LT- 09132, Vilnius, Lithuania
Brivibas 201, LV-1039, Rīga, Latvia
Tadaiku 4, LV-1014, Rīga, Latvia
Jatnieku 78-1B, LV- 5410, Daugavpils,
Latvia
43
Для заметок
KASUTUSJUHEND
PESUMASIN
EESTI
Lugege enne seadme paigaldamist need juhised hoolikalt läbi. See hõlbustab seadistamist ja tagab seadme õige ja turvalise paigaldamise. Hoidke juhised ka peale paigaldamist seadme lähedal, et saaksite neid edaspidi viitena kasutada.
FH 4 U1 T/Q (B)(S)(W)(0~9) FH 2 U1 T/Q (B)(S)(W)(0~9)
www.lg.com
SISUKORD
See kasutusjuhend on koostatud toodete grupile ja võib sisaldada pilte või sisu, mis erinevad teie poolt ostetud mudelist.
Seda kasutusjuhendit revideerib tootja aeg-ajalt.
OHUTUSJUHISED ..................................................03
Olulised ohutusjuhised ........................................................................05
PAIGALDAMINE .....................................................08
Spetsifikatsioonid.................................................................................08
Lisatarvikud .........................................................................................08
Nõuded paigalduskohale ..................................................................... 09
Lahtipakkimine ja transpordipoltide eemaldamine...............................10
Libisemisvastaste padjakeste kasutamine (valikuline) ........................ 11
Puitpõrandad (ripp-põrandad) ............................................................. 11
Pesumasina loodimine ........................................................................12
Pealevooluvooliku ühendamine ........................................................... 12
Äravooluvooliku paigaldamine ............................................................. 15
Elektriühendused (vaid ÜK-s) .............................................................. 15
KASUTAMINE .........................................................16
Pesumasina kasutamine .....................................................................16
Pesu sorteerimine................................................................................17
Pesuainete lisamine ............................................................................18
Juhtimispaneel.....................................................................................20
Programmide tabel ..............................................................................21
Valitav tsükkel ......................................................................................25
Nutifunktsiooni kasutamine (valikuline) ...............................................28
HOOLDUS ...............................................................29
Pesumasina puhastamine ................................................................... 29
Vee pealevoolu filtri puhastamine ........................................................29
Äravoolupumba filtri puhastamine ....................................................... 30
Pesuaine sahtli puhastamine...............................................................31
Tub Clean (Trumli puhastustsükkel) (valikuline) ..................................31
Ettevaatusabinõud talvel külmumise vastu..........................................32
Funktsiooni Smart Diagnosis™ kasutamine ....................................... 34
VEA SELGITAMINE ................................................35
Probleemi diagnoosimine .................................................................... 35
Veateade .............................................................................................37
GARANTII ...............................................................39
ANDMED TÖÖ KOHTA ...........................................42
EESTI
OHUTUSJUHISED
Allpool toodud ohutusjuhised aitavad ära hoida ettenägematuid riske ja kahjustusi, mis võivad tekkida toote mitteturvalisest või valest kasutamisest.
Juhised on jaotatud teemadeks „OHT“ ja „ETTEVAATUST“, nagu edaspidi kirjeldatud.
See sümbol viitab asjaoludele ja operatsioonidele, mis võivad põhjustada riski. Lugege selle sümboli juures olev osa hoolikalt läbi ja järgige riski ärahoidmiseks antud juhiseid.
OHT
surma.
ETTEVAATUST
või suuremaid kahjustusi põhjustada.
- Viitab, et juhiste eiramine võib põhjustada tõsiseid vigastusi või
- Viitab, et juhiste eiramine võib tootele väiksemaid
OHT
Tulekahju, elektrilöögi või inimvigastuste vältimiseks järgige toote kasutamisel üldisi, k.a. alljärgnevaid ohutusnõudeid.
LAPSED MAJAPIDAMISES
Seda seadet ei tohi kasutada isikud (k.a. lapsed), kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või mentaalsed võimed, või kellel puuduvad kogemused ja teadmised masina kasutamise kohta, kui puudub järelvalve või nende turvalisuse eest vastutav isik ei ole andnud neile juhiseid masina kasutamise kohta. Lapsi tuleb valvata, et nad ei hakkaks seadmega mängima.
Euroopas kasutamisel:
Seda seadet tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning piiratud füüsiliste, sensoorsete ja mentaalsete võimetega isikud, või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised masina kasutamise kohta, kui neile on tagatud järelvalve, või antud juhised seadme turvalise kasutamise kohta ja nad saavad aru võimalikest ohtudest. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi teha seadme puhastus- ja hooldustöid ilma järelvalveta.
Alla 3-aastaseid lapsi ei tohi seadme juurde lubada ilma järelvalveta.
03
MAANDUSNÕUDED
OHT
Selles kasutusjuhendis olevaid juhiseid peab järgima tulekahju, plahvatuse ja elektrilöögi ohu vältimiseks ning varakahjustuste, inimvigastuste või surma ärahoidmiseks.
•See seade peab olema maandatud. Lühise või elektrikatkestuse korral vähendab maandus elektrilöögi ohtu juhtides elektrivoolu sinna, kus takistus on väiksem.
•Seade on varustatud juhtmega, millel on maandussoon ja maanduspistik. Pistik peab olema ühendatud sobivasse pistikupesasse, mis on korralikult paigaldatud ja maandatud ning on vastavuses kohalikele eeskirjadega.
•Maanduse vale ühendusviis võib põhjustada elektrilöögi ohtu. Kui teil on kahtlusi seadme õige maandamise osas, laske seda kontrollida elektrikul või teeninduse esindajal.
•Ärge muutke seadmega kaasasolevat pistikut. Kui pistik ei sobi pesasse, laske
kvalitseeritud elektrikul sobiv pistikupesa paigaldada.
VANA SEADME KÄITLEMINE
1. Kõik elektroonika- ja elektriseadmete jäätmed tuleb käidelda olmeprügist eraldi, viies need kohaliku omavalitsuse poolt ettenähtud kogumispunkti.
2. Vana seadme õige käitlemine aitab ära hoida potentsiaalset negatiivset mõju keskkonnale ja inimeste tervisele.
3. Täpsemat teavet vana seadme käitlemise kohta küsige kohalikust omavalitsusest, jäätmekäitlusteenistuselt või kauplusest, kust te selle seadme ostsite.
04
EESTI
Olulised ohutusjuhised
OHT
Tulekahju, elektrilöögi või inimvigastuste vältimiseks järgige toote kasutamisel üldisi, k.a alljärgnevaid ohutusnõudeid.
Paigaldamine
•Ärge kunagi kasutage seadet, kui see on kahjustatud, kui sellel esineb talitlushäireid, kui see on osaliselt lahti võetud, või kui sellel on puuduvaid või katkiseid osasid, k.a kahjustatud juhe või pistik. See võib põhjustada elektrilööki või vigastusi.
•See seade on raske. Seadme paigaldamiseks ja liigutamiseks võib vaja minna kahte inimest. Vastasel korral võite end vigastada.
•Seadme hoidmiseks ja paigaldamiseks sobib koht, kus temperatuur ei lange alla nulli ja seade ei jää sademete kätte. Vastasel korral võivad seadmele tekkida lekked.
•Kinnitage äravooluvoolik kindlalt, et see lahti ei tuleks. Veepritsmed võivad põhjustada elektrilööki.
•Kui voolujuhe on kahjustada saanud, tuleb see lasta tootjal, teeninduse
esindajal, või vastava kvalikatsiooniga
isikul ohu ärahoidmiseks välja vahetada.
•Seadet ei tohi paigaldada lukustatava ukse taha, liugukse või ukse taha, millel on uksehing tsentrifuugist vastaspool sellisel viisil, et tsentrifuugi ukse täielik avamine on takistatud.
Kasutamine
•Ärge kasutage teravat eset, nt puuri või ora, seadme osade survestamiseks või eraldamiseks. See võib põhjustada elektrilööki või vigastusi.
•Seadet tohib lahti võtta, parandada või muuta vaid LG Electronics teeninduskeskuse poolt volitatud isik. Vale teenindus võib põhjustada vigastusi, elektrilööke või tulekahju.
•Ärge valage seadme puhastamiseks selle peale ega sisse vett. Vesi võib kahjustada isolatsiooni, mis põhjustab elektrilööki või tulekahju.
•Hoidke seadme all ja selle ümbruses olev ala vaba kergestisüttivatest materjalidest nagu vatt, paber, kaltsud, kemikaalid jms. Need võivad põhjustada tulekahju või plahvatuse.
•Äge pange seadmesse elusolendeid, nt lemmikloomi. See võib põhjustada vigastusi.
•Ärge jätke seadme ust lahti. Lapsed võivad uksel kõõluda või seadme sisse ronida ning see võib põhjustada kahjustusi või vigastusi.
05
•Ärge kunagi puudutage seadet selle töötamise ajal. Oodake, kuni trummel on täielikult seisma jäänud. Vastasel korral võite vigastusi tekitada.
•Ärge kunagi peske ega kuivatage masinas esemeid, mida on puhastatud, pestud või leotatud kergestisüttivate või plahvatusohtlike ainetega, või esemeid, millel on taoliste ainete plekid (nt vahad, õlid, värvid, bensiin, rasvaärastid, keemilise puhastuse lahused, petrooleum, taimeõli, küpsetusõli, vms). Vale kasutamine võib põhjustada tulekahju või plahvatuse.
•Üleujutuse korral lõpetage seadme kasutamine ja pöörduge LG Electronics teeninduskeskuse poole. Veega kokkupuude võib põhjustada elektrilööki.
•Kui seadme uks on avatud, ärge seda üleliia alla suunas suruge. Sedasi toimides võib seade ümber kukkuda ja vigastusi põhjustada.
•Kasutage seadmega kaasasolevaid uusi voolikute komplekte. Vanu voolikuid ei tohi kasutada. Veelekked võivad põhjustada varalisi kahjustusi.
•Ärge katsuge ust aurutsüklite, kuivatamise või kõrgel temperatuuril pesemise ajal. Ukse pealispind võib väga kuumaks muutuda. Laske ukse lukustusel avaneda, enne kui ukse lahti teete. Vastasel korral võite vigastusi tekitada.
•Ärge kasutage toote läheduses kergestisüttivat gaasi ja muid aineid (benseeni, bensiini, vedeldajat, petrooleumi, alkoholi jne). See võib põhjustada plahvatuse või tulekahju.
•Kui vesi ära- või pealevooluvoolikus on talvel ära külmunud, kasutage seadet alles pärast selle ülesse sulamist. Külmumine võib põhjustada elektrilööki, seadme talitlushäireid, või lühendada seadme eluiga.
•Hoidke kõiki pesuaineid, pehmendajaid ja pleegitajaid lastele kättesaamatus kohas. Need tooted on mürgised.
•Ärge ühendage mitut seadet vargapesaga pikendusjuhtme abil. See võib põhjustada tulekahju.
•Võtke seade selle puhastamise ajaks vooluvõrgust välja. Vastasel korral võib tekkida elektrilöögi või vigastuste oht.
•Ärge puudutage elektriühendust märgade kätega. See võib põhjustada elektrilööki või vigastusi.
•Pistiku pesast eemaldamisel hoidke kinni pistikust, mitte juhtmest. Kaabli kahjustumine võib põhjustada elektrilööki või vigastusi.
•Ärge painutage juhet liigselt, ega jätke seda raskete esemete alla. Kaabli kahjustumine võib põhjustada elektrilööki või tulekahju.
06
EESTI
Käitlemine
•Enne vana seadme eemaldamist ühendage see vooluvõrgust lahti. Muutke ühendus kasutuskõlbmatuks. Lõigake juhe otse seadme tagant läbi, et seda ei saaks enam kasutada.
•Pange pakkematerjal (vinüül, stürovaht) lastele kättesaamatusse kohta. Pakkematerjal võib põhjustada lämbumist.
•Eemaldage enne seadme kasutuselt eemaldamist ja ära viskamist selle pesemisosa uks, vältimaks laste või väikeloomade masinasse lõksujäämist. Kui te seda ei tee, võib see põhjustada tõsiseid vigastusi või surma.
07
PAIGALDAMINE
Spetsikatsioonid
Transpordipoldid
Voolupistik
Sahtel
Juhtimispaneel
Trummel
Uks
Äravooluvoolik
Äravooluühendus
Äravoolupumba lter
Kattekaas (selle
asukoht võib toodetel erineda)
Reguleeritavad jalad
•Vooluühendus: 220‒240 V~, 50 Hz
•Mõõdud: 600 mm (L) X 560 mm (S) X 850 mm (K)
•Toote kaal: 64 kg
•Pesemise täitekogus: 8/7 kg
2
•Lubatud veesurve: 0,1‒1,0 MPa (1,0‒10,0 kgf / cm
•Tootja võib toote välimust ja tehnilisi nõudeid muuta, et selle kvaliteeti parandada.
)
Lisatarvikud
Pealevooluvoolik (1EA)
(valikus: Soe (1EA))
Mutrivõti Katted transpordi poltide
avadele
Libisemisvastased
padjakesed (2EA)
(valikuline)
08
EESTI
Nõuded paigalduskohale
Asukoht
cm
10
Põranda tasapind: Lubatud kalle kogu pesumasina all on 1°.
Pistikupesa: peab asuma 1,5 meetri kaugusel pesumasina igast küljest.
•Ärge ühendage pistikusse mitut seadet.
Muud vahemaad: seinast 10 cm: tagaküljest
/2 cm: paremalt & vasakult küljelt
•Ärge kunagi asetage ega hoiustage pesu masina peal.
•See võib kahjustada masina viimistlust või juhtpaneeli.
cm
2
Kohale paigaldamine
•Paigaldage masin tasasele ja tugevale aluspinnale.
•Veenduge, et masina ümbruses oleks tagatud õhuliikumine ja seda ei takistaks vaibad vms.
•Ärge kasutage aluspinna tasandamiseks puutükke, pappi vms.
•Kui ei ole võimalik vältida masina paigaldamist gaasipliidi või küttekeha kõrvale, peab nende vahele paigaldama isolatsiooniplaadi (85x60 cm), mille alumiiniumfooliumiga kaetud külg jääks küttekeha poole.
cm
2
•Ärge paigaldage pesumasinat ruumi, kus on külmumise oht. Külmunud voolikud võivad surve all lõhkeda. Miinuskraadid võivad kahjustada seadme elektrooniliste osade töökindlust.
•Veenduge, et masin oleks paigaldatud nii, et sellele oleks rikke korral võimalik lihtsasti ligi pääseda.
•Reguleerige masina paigaldamise ajal kõiki nelja jalga kaasasoleva mutrivõtme abil nii, et seade oleks stabiilne ja vahemaa masina ja aluspinna vahel oleks ligikaudu 20 mm.
•See seade ei ole mõeldud kasutamiseks merel ega liiklusvahendites nagu karavanid, lennukid jne.
Elektriühendus
•Ärge kasutage pikendusjuhet ega topeltadapterit.
•Pärast masina kasutamist eemaldage see alati vooluvõrgust ja keerake vee pealevool kinni.
•Ühendage pesumasin kehtivate regulatsioonidega vastavuses oleva maandusega pistikupesasse.
•Pesumasin peab olema paigaldatud nii, et ühenduskoht oleks lihtsasti ligipääsetav.
•Pesumasina juures tehtavaid parandustöid tohivad
teha vaid kvalitseeritud spetsialistid. Kogenematu
isiku poolt tehtavad parandustööd võivad põhjustada vigastusi või tõsiseid talitlushäireid. Pöörduge oma kohaliku teeninduskeskuse poole.
•Kui masin toimetatakse kohale talvisel ajal miinuskraadidega, laske masinal enne selle kasutusele võtmist mõni tund toatemperatuuril seista.
09
Lahtipakkimine ja transpordipoltide eemaldamine
Tõstke masin vahtmaterjalist aluselt maha.
1
•Pärast pakendi papi ja muu materjali eemaldamist tõstke masin vahtmaterjalist aluselt maha. Veenduge, et trumli tugi tuleks koos alusega maha ja ei jääks pesumasina alla kinni.
•Kui te peate pesumasina alt pakendi eemaldamiseks masina külili keerama, tehke seda ettevaatlikult ja masina külge kaitstes. ÄRGE pange masinat maha selle esi- või tagaküljele.
Paigaldage avakatted.
3
•Paigaldage lisatarvikute pakis olevad avakatted transpordipoltide avade peale.
Kate
TÄHELEPANU
•Hoidke poldikomplektid edaspidiseks kasutamiseks alles. Sisemiste kahjustuste vältimiseks ÄRGE transportige pesumasinat ilma transpordipoltideta.
•Ilma transpordipoltide ja seibideta transportimine põhjustab rappumist ja see võib pesumasinat kahjustada. Voolujuhe on masina tagaküljele transpordipoldiga kinnitatud, ennetamaks masina kasutamist koos transpordipoltidega.
Trumli tugi
(valikuline)
Eemaldage poldikomplektid.
2
•Alustage kahest alumisest transpordipoldist. Keerake komplektis oleva mutrivõtme abil transpordipoldid täielikult lahti, keerates neid vastupäeva. Eemaldage poldikomplektid neid kergelt keerates ja välja tõmmates.
Transpordipolt
Papist alus
Seib
10
EESTI
Libisemisvastaste padjakeste
Puitpõrandad (ripp-põrandad)
kasutamine (valikuline)
Kui te paigaldate pesumasina libedale aluspinnale, võib see suurema vibratsiooni korral liikuma hakata. Vale loodimine võib vibratsiooni tõttu talitlushäireid põhjustada. Selle ärahoidmiseks paigaldage tasandusjalgade alla libisemisvastased padjakesed ja loodige seade tasapinnaliseks.
Enne libisemisvastaste padjakeste paigaldamist
1
puhastage põrand.
•Kasutage võõrkehade ja niiskuse eemaldamiseks kuiva lappi. Kui põrand jääb niiskeks, ei saa libisemisvastsed padjakesed kinnituda.
Loodige pesumasin pärast selle paigaldamist.
2
Asetage libisemisvastaste padjakeste kleepuv pool
3
põrandapinna poole.
•Kõige efektiivsem on libisemisvastased padjakesed paigaldada masina eesmiste jalgade alla. Kui eesmiste jalgade alla paigaldamine on keeruline, paigaldage need tagumiste jalgade alla.
See pool pealpool
Kleepuv pool
•Puitpõrandad on vibratsiooni poolt eriti mõjutatavad.
•Vibratsiooni ennetamiseks soovitame pesumasina iga jala alla paigaldada vähemalt 15 mm paksused kummirõngad ja kinnitada need kruvide abil vähemalt kahe põrandalaua külge.
Kummirõngas
•Paigaldage pesumasin võimalusel ruumi nurka, kus põranda stabiilsus on suurem.
•Paigaldage kummirõngad vibratsiooni vähendamiseks.
•Kummirõngaid saate osta LG teeninduskeskusest (tel. nr. 4620ER4002B).
TÄHELEPANU
•Pesumasina õige asukoht ja loodimine tagab selle pikaajalise, korraliku ja häireteta töötamise.
•Pesumasin peab olema 100% horisontaalses asendis ja seisma kindlalt oma kohal.
•See ei tohi koormuse all olles nurkapidi „kiikuda“.
•Aluspind masina all peab olema puhas, vaba vahadest ja määrdeainetest.
•Ärge laske pesumasina jalgadel märjaks saada. See võib põhjustada vibratsiooni ja müra.
Veenduge, et masin oleks loodis.
4
•Proovige masinat lükata või kiigutada veendumaks, et masin ei õõtsu. Kui masin õõtsub, loodige masin uuesti.
11
Pesumasina loodimine
Pealevooluvooliku ühendamine
Kui põrand on ebatasane, keerake reguleeritavat jalga vastavalt. (Ärge pange jala alla puutükke vms.) Veenduge, et kõik neli jalga oleks stabiilsed ja toetuks põrandale, seejärel kontrollige, kas seade on täielikult loodis (kasutage vesiloodi).
•Kui pesumasin on loodis, pingutage mutreid pesumasina põhja suunas. Kõik mutrid peavad olema kindlalt kinnitatud.
Tõstmine
Mutter
Allapoole laskmine
Keerake kõik 4
mutrit kindlalt kinni
•Diagonaalide kontrollimine Vajutades alla pesumasina pealisplaadi diagonaalseid nurkasid, ei tohi masin
üles ega alla liikuda (kontrollige mõlemas suunas). Kui masin diagonaalnurkadele vajutades õõtsub, reguleerige jalad uuesti.
TÄHELEPANU
•Puit- või ripp-põrandad on vibratsioonile vastuvõtlikud ja seade võib tasakaalust välja minna.
•Kui pesumasin on paigaldatud tõstetud alusele, peab see olema kindlalt kinnitatud, et ta aluselt maha ei kukuks.
•Vee pealevoolu surve peab jääma 0,1 MPa ja 1,0 MPa
vahele (1,0‒10,0 kgf/cm
2
).
•Ärge rikkuge pealevooluvooliku ühendamisel kraani keeret.
•Kui veesurve on suurem kui 1,0 MPa, peab paigaldama dekompressiooni seadme.
•Kontrollige vooliku seisukorda regulaarselt ja vajadusel vahetage see välja.
Pealevooluvooliku kummitihendi kontrollimine
Pealevooluvoolikuga on kaasas kaks kummitihendit. Need on mõeldud lekete ärahoidmiseks. Veenduge, et ühendus veevõrguga oleks kindel.
Vooliku ühendusdetail
Kummitihend
Vooliku ühendusdetail
Kummitihend
12
Loading...