Before beginning installation, read these instructions carefully.
This will simplify installation and ensure that the product is installed
correctly and safely. Leave these instructions near the product after
installation for future reference.
OPERATING DATA .................................................42
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
The following safety guidelines are intended to prevent unforeseen risks or
damage from unsafe or incorrect operation of the product.
The guidelines are separated into ‘WARNING’ and ‘CAUTION’ as described
below.
This symbol is displayed to the indicate matters and operations that
can cause risk. Read the part with this symbol carefully and follow the
instructions in order to avoid risk.
WARNING
can cause serious injury or death.
CAUTION
can cause the minor injury or damage the product.
- This indicates that the failure to follow the instructions
- This indicates that the failure to follow the instructions
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons when using
your product, basic safety precautions should be followed, including the
following.
CHILDREN IN THE HOUSEHOLD
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
For use in Europe:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
03
GROUNDING REQUIREMENTS
WARNING
For your safety, the information in this manual must be followed to
minimize the risk of re, explosion, or electric shock, or to prevent
property damage, injury to persons, or death.
•This appliance must be grounded. In the event of malfunction or breakdown, grounding
will reduce the risk of electric shock by providing a path of least resistance for electric
current.
•This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and
grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
•Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in risk of electric
shock. Check with a qualied electrician or service person if you are in doubt as to
whether the appliance is properly grounded.
•Do not modify the plug provided with the appliance. If it does not t the outlet, have a
proper outlet installed by a qualied electrician.
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. All electrical and electronic products should be disposed of separately from
the municipal waste stream via designated collection facilities appointed
by the government or the local authorities.
2. The correct disposal or your old appliance will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health.
3. For more detailed information about disposal of your old appliance, please
contact your city ofce, waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
04
ENGLISH
Important Safety Instructions
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons when using
your product, basic safety precautions should be followed, including the
following.
Installation
•Never attempt to operate this appliance
if it is damaged, malfunctioning, partially
disassembled, or has missing or broken
parts, including a damaged cord or plug.
It can cause electric shock or injury.
•This appliance is heavy. Two or more
people may be needed to install and
move the appliance. Failure to do so
can result in injury.
•Store and install this appliance where
it will not be exposed to temperatures
below freezing or exposed to outdoor
weather conditions. Failure to do so can
result in leakage.
•Tighten the drain hose to avoid
separation. Splashing of water may
cause electric shock.
Operation
•Do not use a sharp object like drill or pin
to press or separate an operation unit. It
can cause the electric shock or injury.
•Only an authorized repair person from
LG Electronics service centre should
disassemble, repair, or modify the
product. Improper service may cause
injury, electric shock or re.
•Do not spray the water inside or outside
the product to clean it. Water can
damage the insulation, causing electric
shock or re.
•Keep the area underneath and around
your appliances free of combustible
materials such as lint, paper, rags,
chemicals, etc. Improper use can cause
re or explosion.
•If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or
its service agents or similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
•The appliance must not be installed
behind a lockable door, a sliding door
or a door with a hinge on the opposite
side to that of the tumble dryer, in such
a way that a full opening of the tumble
dryer door is restricted.
•Do not put living animals, such as pets
into the product. It may cause injury.
•Do not leave this appliance door open.
Children may hang on the door or crawl
inside the appliance, causing damage
or injury.
05
•Never reach into this appliance while
it is operating. Wait until the drum has
completely stopped. Failure to do so
may result in injury.
•Do not put in, wash or dry articles that
have been cleaned in, washed in,
soaked in, or spotted with combustible
or explosive substances (such as
wax, oil, paint, gasoline, degreasers,
drycleaning solvents, kerosene,
vegetable oil, cooking oil, etc.). Improper
use can cause re or explosion.
•In case of ood, stop using the product
and contact the LG Electronics service
centre. Contact with water can cause
electric shock.
•If the drain hose or inlet hose is frozen
during winter, use it only after thawing.
Freezing may cause re or electric
shock, and frozen parts may cause
product malfunction or reduction in
product life span.
•Keep all washing detergents, softener
and bleach away from children. These
products contain poisonous materials.
•Do not plug multiple products into
multiple socket-outlets or extension
cords. This can cause re.
•Remove the power plug when you clean
the product. Not removing the plug may
result in electric shock or injury.
•Do not push down the door excessively,
when the appliance door is open. Doing
so may topple over the appliance and it
can cause the injury.
•Use new hose-sets supplied with the
appliance. Old hose-sets should not
be reused. Water leakage may cause
property damage.
•Do not touch the door during steam
cycles, drying or high-temperature
washing. The door surface can become
very hot. Allow the door lock to release
before opening the door. Failure to do
so may result in injury.
•Do not use inammable gas and
combustible substances (benzene,
gasoline, thinner, petroleum, alcohol,
etc.) around the product. It may cause
explosion or re.
•Do not touch the power plug with wet
hands. It can cause the electric shock
or injury.
•When pulling out the power plug from
an outlet, hold the power plug, not the
cable. Damage of the cable can cause
electric shock or injury.
•Do not bend the power cable
excessively or place a heavy object on
top of it. Damage of the power cable
can cause electric shock or re.
06
ENGLISH
Disposal
•Before discarding an old appliance,
unplug it. Render the plug useless.
Cut off the cable directly behind the
appliance to prevent misuse.
•Dispose of the packaging material (such
as vinyl and styrofoam) away from
children. The packaging material can
suffocate a child.
•Remove the door to the washing
compartment before this appliance is
removed from service or discarded to
avoid the danger of children or small
animals getting trapped inside. Failure
to do so can result in serious injury to
persons or death.
07
INSTALLATION
Specications
Transit bolts
Power plug
Drawer
Control panel
Drum
Door
Drain hose
Drain plug
Drain pump lter
Cover cap
(Location may
vary depending on
products)
Adjustable feet
•Power supply : 220‒240 V~, 50 Hz
•Size : 600 mm (W) X 560 mm (D) X 850 mm (H)
•Product weight : 64 kg
•Wash Capacity : 8/7 kg
2
•Permissible water pressure : 0.1 - 1.0 MPa (1.0 - 10.0 kgf / cm
•Appearance and specications may vary without notice to improve the quality of the product.
)
Accessories
Inlet hose (1EA)
(Option: Hot (1EA))
SpannerCaps for covering shipping
bolt holes
Anti–slip sheets (2EA)
(Optional)
08
ENGLISH
Installation Place Requirements
Location
cm
10
Level oor : Allowable slope under the entire washing
machine is 1°.
Power outlet : Must be within 1.5 meters of either side
of the location of the washing machine.
•Do not overload the outlet with more than one
appliance.
Additional Clearance : For the wall, 10 cm: rear
/2 cm: right & left side
•Do not place or store laundry products on top of the
washing machine at any time.
•These products may damage the nish or controls.
cm
2
Positioning
•Install the washing machine on a at hard oor.
•Make sure that air circulation around the washing
machine is not impeded by carpets, rugs, etc.
•Never try to correct any unevenness in the oor with
pieces of wood, cardboard or similar materials under
the washing machine.
•If it is impossible to avoid positioning the washing
machine next to a gas cooker or coal burning
insulation (85x60 cm) covered with aluminum foil on
the side facing the cooker or stove must be inserted
between the two appliances.
cm
2
•Do not install your washing machine in rooms where
freezing temperatures may occur. Frozen hoses may
burst under pressure. The reliability of the electronic
control unit may be impaired at temperatures below
freezing point.
•Please ensure that when the washing machine is
installed, it is easily accessible for an engineer in the
event of a breakdown.
•With the washing machine installed, adjust all four feet
using the transit bolt spanner provided to ensure the
appliance is stable, and a clearance of approximately
20 mm is left between the top of the washing machine
and the underside of any work-top.
•This equipment is not designed for maritime use or for
use in mobile installations such as caravans, aircraft
etc.
Electrical Connection
•Do not use an extension cord or double adapter.
•Always unplug the washing machine and turn off the
water supply after use.
•Connect the washing machine to an earthed socket in
accordance with current wiring regulations.
•The washing machine must be positioned so that the
plug is easily accessible.
•Repairs to the washing machine must only be carried
out by qualied personnel. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Contact your local service centre.
•If the washing machine is delivered in winter and
temperatures are below freezing, place the washing
machine at room temperature for a few hours before
putting it into operation.
09
Unpacking and Removing
Shipping Bolts
Lift the washing machine off the foam base.
1
•After removing the carton and shipping material,
lift the washing machine off the foam base. Make
sure the tub support comes off with the base
and is not stuck to the bottom of the washing
machine.
•If you must lay the washing machine down to
remove the carton base, always protect the side
of the washing machine and lay it carefully on
its side. DO NOT lay the washing machine on its
front or back.
Install the hole caps.
3
•Locate the hole caps included in the accessory
pack and install them in the shipping bolt holes.
Cap
NOTE
•Save the bolt assemblies for future use. To
prevent damage to internal components, DO NOT
transport the washing machine without reinstalling
the shipping bolts.
•Failure to remove shipping bolts and retainers
may cause severe vibration and noise, which
can lead to permanent damage to the washing
machine. The cord is secured to the back of the
washing machine with a shipping bolt to help
prevent operation with shipping bolts in place.
Tub Support
(Optional)
Remove the bolt assemblies.
2
•Starting with the bottom two shipping bolts, use
the spanner (included) to fully loosen all shipping
bolts by turning them counterclockwise. Remove
the bolt assemblies by wiggling them slightly
while pulling them out.
Shipping
bolt
Carton base
Retainer
10
ENGLISH
Using Non-Skid Pads (Optional)
Wooden Floors (Suspended
If you install the washing machine on a slippery surface,
it may move because of excessive vibration. Incorrect
leveling may cause malfunction through noise and
vibration. If this occurs, install the non-skid pads under
the leveling feet and adjust the level.
Clean the oor to attach the non-skid pads.
1
•Use a dry rag to remove and clean foreign
objects and moisture. If moisture remains, the
non-skid pads may slip.
Adjust the level after placing the washing machine
2
in the installation area.
Place the adhesive side of the non-skid pad on the
3
oor.
•It is most effective to install the non-skid pads
under the front legs. If it is difcult to place the
pads under the front legs, place them under the
back legs.
This side up
Adhesive side
Floors)
•Wooden oors are particularly susceptible to vibration.
•To prevent vibration we recommend you place rubber
cups at least 15 mm thick of the each foot of the
washing machine, secured to at least two oor beams
with screws.
Rubber Cup
•If possible install the washing machine in one of the
corners of the room, where the oor is more stable.
•Fit the rubber cups to reduce vibration.
•You can obtain rubber cups (p/no.4620ER4002B) from
the LG Service Centre.
NOTE
•Proper placement and leveling of the washing
machine will ensure long, regular, and reliable
operation.
•The washing machine must be 100% horizontal
and stand rmly in position.
•It must not ‘Seesaw’ across corners under the
load.
•The installation surface must be clean, free from
oor wax and other lubricant coatings.
•Do not let the feet of the washing machine get
wet. Failure to do so may cause vibration or noise.
Ensure the washing machine is level.
4
•Push or rock the top edges of the washing
machine gently to make sure that the washing
machine does not rock. If the washing machine
rocks, level the washing machine again.
11
Leveling the Washing Machine
Connecting Inlet Hose
If the oor is uneven, turn the adjustable feet as required
(Do not insert pieces of wood etc. under the feet). Make
sure that all four feet are stable and resting on the oor
and then check that the appliance is perfectly level (Use
a spirit level).
•Once the washing machine is level, tighten the lock
nuts up towards the base of the washing machine. All
lock nuts must be tightened.
Raise
Lock Nut
Lower
Tighten all 4
locknuts securely
•Diagonal Check
When pushing down the edges of the washing
machine top plate diagonally, the washing machine
should not move up and down at all (Check both
directions). If the washing machine rocks when
pushing the machine top plate diagonally, adjust the
feet again.
•Water supply pressure must be between 0.1 MPa and
1.0 MPa (1.0‒10.0 kgf/cm
2
).
•Do not strip or crossthread when connecting inlet hose
to the valve.
•If the water supply pressure is more than 1.0 MPa, a
decompression device should be installed.
•Periodically check the condition of the hose and
replace the hose if necessary.
Checking Rubber Seal Inlet Hose
Two rubber seals are supplied with the water inlet hoses.
They are used for preventing water leaks. Make sure the
connection to taps is sufciently tight.
Hose connector
Rubber seal
NOTE
•Timber or suspended type ooring may contribute
to excessive vibration and unbalance.
•If the washing machine is installed on a raised
platform, it must be securely fastened in order to
eliminate the risk of falling off.
12
Hose connector
Rubber seal
ENGLISH
Connecting Hose to Water Tap
Connecting screw-type hose to tap with thread
Screw the hose connector onto the water supply tap.
Connecting screw-type hose to tap without
thread
Loose the four xing screws.
1
Upper
connector
Rubber
seal
Push the inlet hose vertically upwards so that the
3
rubber seal within the hose can adhere completely
to the tap and then tighten it by screwing it to the
right.
Plate
Inlet hose
Connecting one touch type hose to tap without
thread
Unscrew the adapter ring plate and loose the four
1
xing screws.
Fixing screw
Push the adapter onto the end of the tap so that
2
the rubber seal forms a watertight connection.
Tighten the four xing screws.
Ring plate
Remove the guide plate if the tap is too large to t
2
the adapter.
Guide plate
13
Push the adapter onto the end of the tap so that
3
the rubber seal forms a watertight connection.
Tighten the adapter ring plate and the four xing
screws.
Pull the connector latch plate down, push the inlet
4
hose onto the adapter, and release the connector
latch plate. Make sure the adapter locks into place.
Latch plate
Connecting Hose to Washing Machine
Make sure that there are no kinks in the hose and that
they are not crushed.
When your washing machine has two valves.
•The Inlet hose with the red connector is for the hot
water tap.
NOTE
•After completing connection, if water leaks from
the hose, repeat the same steps.
Use the most conventional type of tap for the
water supply
remove the guide plate before inserting the tap
into the adaptor.
. In case the tap is square or too big,
NOTE
•After connecting the inlet hose to the water
tap, turn on the water tap to ush out foreign
substances (dirt, sand, sawdust, etc.) in the water
lines. Let the water drain into a bucket, and check
the water temperature.
Using the horizontal tap
Horizontal tap
Extension tap
Square tap
14
ENGLISH
Installation of Drain Hose
Electrical Connections (In the UK
•The drain hose should not be placed higher than 100
cm above the oor. Water in the washing machine
may not drain or may drain slowly.
•Securing the drain hose correctly will protect the oor
from damage due to water leakage.
•If the drain hose is too long, do not force it back into
the washing machine. This will cause abnormal noise.
about 100 cm
about 145 cm
max. 100 cm
about 105 cm
•When installing the drain hose to a sink, secure it
tightly with string.
•Securing the drain hose correctly will protect the oor
from damage due to water leakage.
Laundry tub
Hose
retainer
Only)
The wires in the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Green and Yellow: Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
This appliance must be earthed.
Green and
Yellow (Earth)
Brown (Live)
Blue (Neutral)
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:
The green and yellow wire must be connected to the
terminal in the plug which is marked with the letter E or
by the earth symbol (
) or coloured Green or Green
and Yellow.
The blue wire must be connected to the terminal which
is marked with the letter N or coloured Black.
The brown wire must be connected to the terminal which
is marked with the letter L or coloured Red.
If a 13 amp (BS 1363) plug is used, t a 13 amp BS
1362 fuse.
Fuse
Cord grip
max. 100 cm
Tie strap
max. 100 cm
15
OPERATION
Using the Washing Machine
Before the rst wash, select a cycle (Cotton 60 °C, add
a half load of detergent), allow the washing machine
to wash without clothing. This will remove residue and
water from the drum that may have been left during
manufacturing.
Sort laundry and load items.
1
•Sort laundry by fabric type, soil level, colour and
load size as needed. Open the door and load
items into the washing machine.
Add cleaning products and/or detergent and
2
softener.
•Add the proper amount of detergent to the
detergent dispenser drawer. If desired, add
bleach or fabric softener to the appropriate areas
of the dispenser.
Choose the desired washing cycle.
4
•Press the Cycle button repeatedly or turn the
cycle selector knob until the desired cycle is
selected.
Begin cycle.
5
•Press the Start/Pause button to begin the cycle.
The washing machine will agitate briey without
water to measure the weight of the load. If the
Start/Pause button is not pressed within 5
minutes, the washing machine will shut off and
all settings will be lost.
End of cycle.
6
•When the cycle is nished, a melody will sound.
Immediately remove your clothing from the
washing machine to reduce wrinkling. Check
around the door seal when removing the load for
small items that may be caught in the seal.
Turn on the washing machine.
3
•Press the Power button to turn ON the washing
machine.
16
ENGLISH
Sorting Iaundry
Look for a care label on your clothes.
1
•This will tell you about the fabric content of your
garment and how it should be washed.
•Symbols on the care labels.
Wash temperature
Normal machine wash
Permanent press
Delicate
Hand wash
Do not wash
Caring before loading.
3
•Combine large and small items in a load. Load
large items rst.
•Large items should not be more than half the
total wash load. Do not wash single items. This
may cause an unbalanced load. Add one or two
similar items.
•Check all pockets to make sure that they are
empty. Items such as nails, hair clips, matches,
pens, coins and keys can damage both your
washing machine and your clothes.
Sorting laundry.
2
•To get the best results, sort clothes into loads
that can be washed with the same wash cycle.
•Different fabrics need to be washed at varying
temperatures and spin speeds.
•Always sort dark colours from pale colours and
whites. Wash separately as dye and lint transfer
can occur causing discolouration of white and
pale garments. If possible, do not wash heavily
soiled items with lightly soiled ones.
– Soil (Heavy, Normal, Light)
Separate clothes according to amount of soil.
– Colour (White, Lights, Darks)
Separate white fabrics from coloured fabrics.
– Lint (Lint producers, Collectors)
Wash lint producers and lint collectors
separately
.
•Close zippers, hooks and strings to make sure
that these items don’t snag on other clothes.
•Pre-treat dirt and stains by brushing a small
amount of detergent dissolved water onto stains
to help lift dirt.
•Check the folds of the exible gasket (gray) and
remove any small articles.
•Check inside the drum and remove any items
from a previous wash.
•Remove any clothing or items from the exible
gasket to prevent clothing and gasket damage.
17
Adding Cleaning Products
Detergent Dosage
•Detergent should be used according to the instruction
of the detergent manufacturer and selected according
to type, colour, soiling of the fabric and washing
temperature.
•If too much detergent is used, too many suds can
occur and this will result in poor washing results or
cause heavy load to the motor.
•If you wish to use liquid detergent follow the guidelines
provided by the detergent manufacturer.
•You can pour liquid detergent directly into the
main detergent drawer if you are starting the cycle
immediately.
•Do not use liquid detergent if you are using Time
Delay, or if you have selected Pre Wash, as the liquid
may harden.
•If too many suds occur, reduce the detergent amount.
•Detergent usage may need to be adjusted for water
temperature, water hardness, size and soil level of the
load. For best results, avoid oversudsing.
•Refer to the label of the clothes, before chooseing the
detergent and water temperature:
•When using the washing machine, use designated
detergent for each type of clothing only:
– General powdered detergents for all types of fabric
– Powdered detergents for delicate fabric
– Liquid detergents for all types of fabric or
designated detergents only for wool
•For better washing performance and whitening, use
detergent with the general powdered bleach.
•Detergent is ushed from the dispenser at the
beginning of the cycle.
NOTE
•Do not let the detergent harden.
Doing so may lead to blockages, poor rinse
performance or odour.
•Full load : According to manufacturer’s
recommendation.
•Part load : 3/4 of the normal amount
•Minimum load : 1/2 of full load
Adding Detergent and Fabric Softener
Adding detergent
•Main wash only →
•Pre wash+Main wash →
NOTE
•Too much detergent, bleach or softener may
cause an overow.
•Be sure to use the appropriate amount of
detergent.
Adding fabric softener
•Do not exceed the maximum ll line. Overlling can
cause early dispensing of the fabric softener, which
may stain clothes. Close the dispenser drawer slowly.
18
ENGLISH
•Do not leave the fabric softener in the detergent
drawer for more than 2 days (Fabric softener may
harden).
•Softener will automatically be added during the last
rinse cycle.
•Do not open the drawer when water is being supplied.
•Solvents (benzene, etc) should not be used.
NOTE
•Do not pour fabric softener directly on the clothes.
Adding water softener
•A water softener, such as Anti-limescale (e.g. Calgon)
can be used to cut down on the use of detergent in
extremely hard water areas. Dispense according to
the amount specied on the packaging. First add
detergent and then the water softener.
•Use the quantity of detergent required for soft water.
Using tablet
Open the door and put tablets into the drum.
1
Load the laundry into the drum and close the door.
2
19
Control Panel
Power button
•Press the Power button to turn the washing
machine on.
•To cancel the Time Delay function, the power
button should be pressed.
Start/Pause button
•This Start/Pause button is used to start the
wash cycle or pause the wash cycle.
•If a temporary stop of the wash cycle is needed,
press the Start/Pause button.
Display
•The display shows the settings, estimated
time remaining, options, and status messages.
When the product is turned on, the default
settings in the display will illuminate.
: The display shows estimate time
•
remaining. While the size of the load is being
calculated automatically, blinking
‘Detecting’ appears.
: The water temperature is displayed when
•
pressing the Temp. button.
or
Programme dial
•Programmes are available according to laundry
type.
•Lamp will light up to indicate the selected
programme.
Options
•This allows you to select an additional cycle
and will light when selected.
•Use these buttons to select the desired cycle
options for the selected cycle.
20
: The spin speed level is displayed when
•
pressing the Spin button.
ENGLISH
Programme Table
Washing Programme
ProgrammeDescriptionFabric Type
Cotton
Cotton Large
Easy Care
Mix
Allergy Care
Silent Wash
Steam Refresh
Provides better performance by
combining various drum motions.
Provides optimised washing
performance for large amount of
laundry with less energy consumption.
This cycle is suitable for casual shirts
that do not need ironing after washing.
Enables various fabrics to be washed
simultaneously
Helps to remove allergens such as
house mites, pollen, and cat fur.
Provides less noise and vibration
and saves money by using overnight
electricity.
Helps to remove wrinkles within 20mins
with steam (Clothes may be wet. You
can put them on after hang out to dry
for 10‒30min).
.
Coloured fast garments (shirts,
nightdresses, pajamas, etc)
and normally soiled cotton load
(underwear).
polyamide, acrylic, polyester
Various kind of fabrics except special
garments (silk/delicate, sports wear,
dark clothes, wool, duvet/curtains).
cotton, underwear, pillow covers,
bed sheets, baby wear
Color fast garments (shirts,
nightdresses, pajamas, etc)
and lightly soiled white cotton
(underwear).
This cycle is for large items such as
bed covers, pillows, sofa covers, etc.
This cycle is suitable for sports wear
ear
such as jogging clothes and running
wear.
If it's possible for clothes to
decolourate, please use this cycle.
The cycle prevent decolorization.
(Please use detergent for colored
fabrics.)
Cotton bedding except special
garments (delicates, wool, silk, etc.)
sympatex
Dark garments made from cotton or
mixed fabrics.
40°C
(Cold to 40°C)
20°C
(Cold to 40°C)
1 single
size
2.0 kg
21
ProgrammeDescriptionFabric Type
Coloured laundry which is lightly
soiled fast.
CAUTION : Use less than 20g of
detergent (for 2.0kg load) otherwise
detergent may remain on the
clothes.
wool, hand washable clothes,
delicate, easily damaged laundry
Speed 14
Gentle Care
This cycle provides fast washing
time for small loads and lightly soiled
clothes.
This cycle is for hand and machine
washable delicate clothes such as
washable wool, lingerie, dresses etc.
(Use detergent for machine washable
woolens).
Proper
Temp.
20°C
(20°C to
40°C)
20°C
(Cold to 30°C)
Maximum
Load
2.0 kg
1.5 kg
Stain Care
Download
Cycle
Wash off several kinds of stain
such as wine, juice, dirt, etc. (Water
temperature is increased step by step
for washing various stains.)
For downloadable cycles. If you did not download any cycles, the default is Rinse+Spin.
cotton blended fabrics, NO delicate
clothes
40°C
(30°C to
60°C)
3.0 kg
•Water Temperature: Select the appropriate water temperature for chosen wash cycle. Always follow garment
manufacturer’s care label or instructions when washing.
•Set program at "Cotton Large 40°C (Half Load)", "Cotton Large 60°C (Half Load)", "Cotton Large 60°C (Full Load)"
option for test in conformity with EN60456 and Regulation 1015/2010.
- Standard 60°C cotton program : Cotton Large
- Standard 60°C cotton program : Cotton Large
- Standard 40°C cotton program : Cotton Large
+
+
+
60 °C
60 °C
40 °C
(Full Load)
(Half Load)
(Half Load)
(They are suitable to clean normally soiled cotton laundry.)
(They are the most efcient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing that
type of cotton laundry.)
* Actual water temperature may differ from the declared cycle temperature.
•The test results depend on water pressure, water hardness, water inlet temperature, room temperature, type and
amount of load, degree of soiling utilized detergent, uctuations in the main electricity supply and chosen additional
options.
NOTE
•Neutral detergent is recommended.
22
ENGLISH
Extra Options
Programme
Cotton
Cotton Large
Easy Care
Allergy Care
Silent Wash
Steam Refresh
Duvet
Mix
Turbo
Wash
Pre
Wash
IntensiveRinse+
Rinse
Hold
Medic
Rinse
Steam
Wash
Steam
Softener
Favorite
●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●
●●●●●*●●
●●●●●
●*●
●●●●●●
Delay
Sports Wear
Dark Wash
Speed 14
Gentle Care
Stain Care
* : This option is automatically included in the cycle and can not be deleted.
●*●●●
●*●●●●●
●●●●●
●●●●●
●●●
23
Operating Data
Programme
Cotton
Cotton Large
Mix
Allergy Care
Silent Wash
Steam Refresh
Duvet
Sports Wear
Dark Wash
Speed 14
Gentle Care
Stain Care
Max RPM
FH4**FH2**
14001200
14001200
10001000
14001200
14001200
10001000
--
10001000
800800
14001200
800 800
800800
14001200
NOTE
•Information of main washing programmes at half load.
Time in
Program
Cotton (40 °C)
Cotton Large (60 °C)
minutes
8 kg8 kg8 kg
7 kg
9640 %53 %65
96
24444 %53 %35
224
24
Remaining moisture content
1400 rpm1200 rpm
Water in
Liter
65330,55
Energy in
kWh
7 kg7 kg
0,55
0,45
0,42
ENGLISH
Option Cycle
Pre Wash ()
If the laundry is heavily soiled, the Pre Wash cycle is
recommended.
Press the Power button.
1
Select a washing programme.
2
Press the Pre Wash button.
3
Press the Start/Pause button.
4
Medic Rinse ( )
For best results or for cleaner rinsing. This allows the
Press the Power button.
1
Select a washing programme.
2
Favorite ( )
Favorite programme allows you to store a customized
wash cycle for future use.
Press the Power button.
1
Select a washing programme.
2
Select the cycle (Washing method, number of
3
rinses, spin speed, water temperature etc.).
Press and hold the Favorite button for 3 seconds.
4
The favorite programme is now stored for future use.
To reuse the programme, select favorite programme and
press the Start/Pause button.
Press the Medic Rinse button and set time
3
required.
Press the Start/Pause button.
4
25
Steam (Optional)
Delay ( )
Steam Wash features enhanced washing performance
with low energy consumption. Steam Softener sprays
steam after a spinning cycle to reduce creases and
Press the Power button.
1
For Steam Wash option, select steam cycles. For
2
Steam Softener option, select Cotton, Cotton Large
Easy Care
The following cycle is selected depending on the
3
number of times you press the Steam button.
•Once: Steam Wash
•Twice: Steam Softener
•Three times: Steam Wash and Steam Softener
Press the Start/Pause button.
4
Steam Wash ( )
•For heavily stained clothes, underwear or baby
clothes.
•Available with the Cotton, Cotton Large,
Easy Care
Refresh cycles.
•Do not use Steam Wash for easily discoloured clothes
and delicates such as wool, silk.
Duvet
You can set a time delay so that the washing machine
interval.
Press the Power button.
1
Select a washing programme.
2
Press the Delay button and set time
3
required.
Press the Start/Pause button.
4
NOTE
•The delay time is the time to the end of the
programme, not the start. The actual running time
may vary due to water temperature, wash load
and other factors.
Wash ( )
Turbo Wash ( )
Wash cycle in under 1 hour with energy and water
saving. (based on half of laundry)
Steam Softener ( )
•
•Available with the Cotton, Cottone Large,
Easy Care
•Do not use Steam Softener for easily discoloured
clothes and delicates such as wool, silk.
•Depending on the kind of fabric, softening
performance may be different.
26
f fabrics after air drying.
Intensive ( )
If the laundry is normal and heavily soiled, the Intensive
option is effective.
Press the Power button.
1
Select a washing programme.
2
To choose Turbo Wash or Intensive
3
touch the Wash button.
Press the Start/Pause button.
4
ENGLISH
Temp.
Child Lock ( )
The Temp. button selects the wash and rinse
temperature combination for the selected cycle. Press
this button until the desired setting is lit. All rinses use
cold tap water.
•Select the water temperature suitable for the type of
load you are washing. Follow the garment fabric care
labels for best results.
Rinse ( )
Rinse+ ( )
Add rinse once.
Rinse Hold ( )
The cycle is paused until start button is pressed again
Spin
•Spin speed level can be selected by pressing the
Spin button repeatedly.
•Spin Only
Select this function to lock the buttons on the control
assembly to prevent tampering.
Locking the control panel
Press and hold the Child Lock button for 3
1
seconds.
A beeper will sound, and ‘ ’ will appear on the
2
display.
When the child lock is set, all buttons are locked
except the Power button.
NOTE
•Turning off the power will not reset the child lock
function. You must deactivate child lock before
you can access any other functions.
Unlocking the control panel
Press and hold the Child Lock button for 3
seconds.
•A beeper will sound and the remaining time for the
current programme will reappear on the display.
Press the Power button.
1
Press the Spin button to select RPM.
2
Press the Start/Pause button.
3
NOTE
•When you select ‘No Spin’, it will still rotate for a
short time to drain quickly.
Beep On / Off
Press the Power button.
1
Press the Start/Pause button.
2
Press and hold the Temp. and Rinse button
3
simultaneously for 3 seconds to set the Beep on/off
function.
NOTE
•Once the Beep on/off function is set, the setting is
memorized even after the power is turned off.
•If you want to turn the Beeper off, simply repeat
this process.
27
Using Smart Function (Optional)
Using the Application
Using the Tag On Function
The Tag On function allows you to conveniently use the
LG Smart Diagnosis™ and Cycle Download features to
communicate with your appliance right from your own
smart phone.
•The Tag On function can only be used with most smart
phones equipped with the NFC function and based on
the Android operating system (OS).
Installation of the application
•Search "LG Smart Laundry" on the Google Play Store
from your smart phone.
-(ᜅษ✙
LG Smart
LG Smart Laundry application allows you to use various
features for your convenience.
•Cycle Download
•Smart Diagnosis™
•Tag On Cycle Set
•Laundry Stats
NOTE
•Press in the LG Smart Laundry application for
a more detailed guide on how to use the Tag On
function.
•Depending on the smart phone manufacturer and
Android OS version, the NFC activation process
may differ. Refer to the manual of your smart
phone for details.
•Because of the characteristics of NFC, if the
transmission distance is too far, or if there is a
metal sticker or a protective case on the phone,
transmission will not be good. In some cases,
NFC-equipped phones may be unable to transmit
successfully.
•The content found in this manual may differ
depending on the version of "LG Smart Laundry"
application, and it may be modied without
informing customers.
28
EU Conformity Notice
LG Electronics hereby declares that this product is in
compliance with the following Directives.
R&TTE Directive 1999/5/EC
ENGLISH
MAINTENANCE
WARNING
•Unplug the washing machine before cleaning to
avoid the risk of electric shock. Failure to follow
this warning may result in serious injury, re,
electric shock, or death.
•Never use harsh chemicals, abrasive cleaners, or
solvents to clean the washing machine. They may
damage the nish.
Cleaning your Washing Machine
Care After Wash
•After the cycle is nished, wipe the door and the inside
of the door seal to remove any moisture.
•Leave the door open to dry the drum interior.
•Wipe the body of the washing machine with a dry cloth
to remove any moisture.
Cleaning the Exterior
Proper care of your washing machine can extend its life.
Care and Cleaning of the Interior
•Use a towel or soft cloth to wipe around the washing
machine door opening and door glass.
•Always remove items from the washing machine as
soon as the cycle is complete. Leaving damp items
in the washing machine can cause wrinkling, colour
transfer, and odour.
•Run the Tub Clean cycle once a month (or more often
if needed) to remove detergent buildup and other
residue.
Cleaning the Water Inlet Filter
•Turn off the stopclock if the washing machine is to be
left for any length of time (e.g. holiday), especially if
there is no oor drain (gully) in the immediate vicinity.
•‘
’ icon will be displayed on the control panel when
water is not entering the detergent drawer.
•If water is very hard or contains traces of lime deposit,
the water inlet lter may become clogged. It is
therefore a good idea to clean it occasionally.
Door:
•Wash with a damp cloth on the outside and inside and
then dry with a soft cloth.
Exterior:
•Immediately wipe off any spills.
•Wipe with a damp cloth.
•Do not press the surface or the display with sharp
objects.
Turn off the water tap and unscrew the water inlet
1
hose.
Clean the lter using a hard bristle brush.
2
29
Cleaning the Drain Pump Filter
•The drain lter collects threads and small objects left
in the laundry. Check regularly that the lter is clean to
ensure smooth running of your washing machine.
•Allow the water to cool down before cleaning the drain
pump, carrying out emergency emptying, or opening
the door in an emergency.
Open the cover cap and pull out the hose.
1
Unplug the drain plug and open the lter by turning
2
it to the left.
2
Container to
collect the
drained water.
After cleaning, turn the pump lter and insert the
4
drain plug.
Close the cover cap.
5
CAUTION
•First drain using the drain hose and then open the
pump lter to remove any threads or objects.
•Be careful when draining, as the water may be
hot.
1
Remove any extraneous matter from the pump
3
lter.
30
ENGLISH
Cleaning the Dispenser Drawer
Tub Clean (Optional)
Detergent and fabric softener may build up in the
dispenser drawer. Remove the drawer and inserts and
check for buildup once or twice a month.
Remove the detergent dispenser drawer by pulling
1
it straight out until it stops.
•Press down hard on the disengage button and
remove the drawer.
Remove the inserts from the drawer.
2
•Rinse the inserts and the drawer with warm
water to remove buildup from laundry products.
Use only water to clean the dispenser drawer.
Dry the inserts and drawer with a soft cloth or
towel.
To clean the drawer opening, use a cloth or small,
3
non-metal brush to clean the recess.
•Remove all residue from the upper and lower
parts of the recess.
Tub Clean is a special cycle to clean the inside of the
washing machine.
A higher water level is used in this cycle at higher spin
speed. Perform this cycle regularly.
Remove any clothing or items from the washing
1
machine and close the door.
Open the dispenser drawer and add Anti limescale
2
(e.g. Calgon) to the main wash compartment.
Close the dispenser drawer slowly.
3
Power On and then press and hold Tub Clean
4
button for 3 seconds. Then ‘
on the display.
Press the Start/Pause button to start.
5
After the cycle is complete, leave the door open to
6
allow the washing machine door opening, exible
gasket and door glass to dry.
CAUTION
•If there is a child, be careful not to leave the door
open for too long.
’ will be displayed
Wipe any moisture off the recess with a soft cloth
4
or towel.
Return the inserts to the proper compartments and
5
replace the drawer.
NOTE
•Do not add any detergent to the detergent
compartments. Excessive suds may generate and
leak from the washing machine.
31
Caution on Freezing During
Winter
•When frozen, the product does not operate normally.
Make sure to install the product where it will not freeze
during winter.
•In case the product must be installed outside on a
porch or in other outdoor conditions, make sure to
check the following.
How to Keep the Product from Freezing
•After closing the tap, disconnect the cold inlet hose
from the tap, and remove water while keeping the
hose facing downwards.
Cold inlet
hose
•After washing, remove water remaining inside the
pump completely with the opening hose plug used for
removal of residual water. When the water is removed
completely, close the hose plug used for removal of
residual water and cover cap.
Drain plug
•Hang down drain hose to pull out water inside the
hose completely.
Drain hose
Cover cap
CAUTION
•When the drain hose is installed in a curved
shape, the inner hose may freeze.
Check for Freezing
•If water does not drain when opening the hose plug
used for removal of residual water, check the drainage
unit.
Drain plug
Cover cap
•Turn the power on, select Rinse and Spin, and press
the Start/Pause button.
Detergent drawer
NOTE
•Check that water is coming into the detergent
drawer while rinsing, and water is draining through
the drain hose while spinning.
Drain hose
32
•When ‘
product is in operation, check water supply unit and
drainage unit (Some models do not have an alarm
function that indicates freezing).
’ is shown in display window while the
ENGLISH
How to Handle Freezing
•Make sure to empty the drum, pour warm water of
50–60 °C up to the rubber part inside the drum, close
the door, and wait for 1–2 hours.
•When water is removed completely from the drum,
close the hose plug used for removal of residual
water, select Rinse and Spin, and press the Start/Pause button.
50‒60 °C
CAUTION
•Do not use boiling water. It may cause burns or
damage to the product.
•Open the cover cap and hose plug used for removal
of residual water to extract water completely.
Drain plug
Cover cap
NOTE
•If when water does not drain, this means the ice is
not melted completely. Wait more.
Detergent drawer
Drain hose
NOTE
•Check that water is coming into the detergent
drawer while rinsing, and water is draining through
the drain hose while spinning.
•When water supply problems occur, take the following
measures.
– Turn off the tap, and thaw out the tap and both
connection areas of inlet hose of the product using
a hot water cloth.
– Take out inlet hose and immerse in warm water
below 50–60 °C.
Inlet hose
50‒60 °C
33
Using the Smart Diagnosis™
Max
10 mm
Function
Use this function if you need an accurate diagnosis
by an LG Electronics service centre when the product
malfunctions or fails. Use this function only to contact
the service representative, not during normal operation.
Press the Power button to turn on the washing
1
machine. Do not press any other buttons or turn
the cycle selector knob.
When instructed to do so by the call centre, place
2
the mouthpiece of your phone close to the Power
button.
Press and hold the Temp. button for 3 seconds,
3
while holding the phone mouthpiece to the icon or
Power button.
Keep the phone in place until the tone transmission
4
has nished. Time remaining for data transfer is
displayed.
•For best results, do not move the phone while
the tones are being transmitted.
•If the call centre agent is not able to get an
accurate recording of the data, you may be
asked to try again.
Once the countdown is over and the tones have
5
stopped, resume your conversation with the call
centre agent, who will then be able to assist you
using the information transmitted for analysis.
NOTE
•The Smart Diagnosis™ function depends on the
local call quality.
•The communication performance will improve and
you can receive better service if you use the home
phone.
•If the Smart Diagnosis™ data transfer is poor due
to poor call quality, you may not receive the best
Smart Diagnosis™ service.
34
LG Electronics
service centre
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
•Your washing machine is equipped with an automatic error-monitoring system to detect and diagnose problems at
an early stage. If your washing machine does not function properly or does not function at all, check the following
before you call for service:
Diagnosing Problems
Symptoms ReasonSolution
•Stop washing machine, check drum and
Rattling and clanking
noise
Foreign objects such as coins
or safety pins may be in drum or
pump.
drain lter.
•If noise continues after washing machine
is restarted, call your authorised service
centre.
Thumping sound
Vibrating noise
Water leaks
Oversudsing
Water does not enter
washing machine or it
enters slowly
Heavy wash loads may produce a
thumping sound. This is usually
normal.
Have all the transit bolts and tub
support been removed?
Are all the feet resting rmly on
the ground?
Inlet hoses or drain hose are
loose at tap or washing machine.
House drain pipes are clogged.
Water supply is not adequate in
that location.
Water supply tap is not
completely open.
Water inlet hose(s) are kinked.
•If sound continues, washing machine
is probably out of balance. Stop and
redistribute wash load.
•If not removed during installation, refer
to Installation guide for removing transit
bolts.
•Wash load may be unevenly distributed
in drum. Stop washing machine and
rearrange wash load.
•Check and tighten hose connections.
•Unclog drain pipe. Contact plumber if
necessary.
•Too much detergent or unsuitable
detergent may cause excessive foaming
which may result in water leaks.
•Check another tap in the house.
•Fully open tap.
•Straighten hose.
Water in the washing
machine does not drain
or drains slowly
The lter of the inlet hose(s)
clogged.
Drain hose is kinked or clogged.
The drain lter is clogged.
•Check the lter of the inlet hose.
•Clean and straighten the drain hose.
•Clean the drain lter.
35
Symptoms ReasonSolution
Electrical power cord may not be
plugged in or connection may be
loose.
•Make sure plug ts tightly in wall outlet.
Washing machine does
not start
Washing machine will
not spin
Door does not open
Wash cycle time
delayed
House fuse blown, circuit breaker
tripped,or a power outage has
occurred.
Water supply tap is not turned on.
Check that the door is rmly shut.
•Reset circuit breaker or replace fuse. Do
not increase fuse capacity. If problem is
a circuit overload, have it corrected by a
qualied electrician.
•Turn on water supply tap.
•Close the door and press the Start/Pause
button. After pressing the Start/Pause
button, it may take a few moments before
the washing machine begins to spin. The
door must be locked before spin can be
achieved. Add 1 or 2 similar items to help
balance the load. Rearrange load to allow
proper spinning.
•Once washing machine has started,
the door cannot be opened for safety
reasons. Check if the ‘Door Lock’ icon is
illuminated. You can safely open the door
after the ‘Door Lock’ icon turns off.
•The washing time may vary by the
amount of laundry, water pressure, water
temperature and other usage conditions.
If an imbalance is detected or if the suds
removing programme is on, the wash time
will increase.
Fabric softener
overow
Softeners dispensed
too early
Dry problemDoes not dry
Too much softener may cause an
overow.
36
•Follow softener guidelines to ensure
appropriate amount is used. Do not
exceed the maximum ll line.
•Close the dispenser drawer slowly. Do not
open the drawer during the wash cycle.
•Do not overload. Check that the washing
machine is draining properly to extract
adequate water from the load. Clothes
load is too small to tumble properly. Add a
few towels.
ENGLISH
Error Messages
Symptoms ReasonSolution
Water supply is not adequate in
area.
Water supply taps are not
completely open.
Water inlet hose(s) are kinked.
The lter of the inlet hose(s) are
clogged.
If water leakage occurred in
the inlet hose, indicator ‘
become red.
•May vary depending on the model.
Drain hose is kinked or clogged.
The drain lter is clogged.
’ will
•Check another tap in the house.
•Fully open tap.
•Straighten hose(s).
•Check the lter of the inlet hose.
•Clean and straighten the drain hose.
•Clean the drain lter.
Load is too small.
Load is out of balance.
The appliance has an imbalance
detection and correction system.
If individual heavy articles are
loaded (e.g. bath mat, bath
robe, etc.) this system may stop
spinning or even interrupt the
spin cycle altogether.
If the laundry is still too wet at
the end of the cycle, add smaller
articles of laundry to balance the
load and repeat the spin cycle.
•Add 1 or 2 similar items to help balance
the load.
•Add 1 or 2 similar items to help balance
the load.
•Rearrange load to allow proper spinning.
•Rearrange load to allow proper spinning.
37
Symptoms ReasonSolution
•Close the door completely.
,
Ensure door is not open.
If ‘
, ’ is not released, call for
service.
•Unplug the power plug and call for
service.
Water overlls due to the faulty
water valve.
Water level sensor has
malfunctioned.
Over load in motor.
Water leaks.
•Close the water tap.
•Unplug the power plug.
•Call for service.
•Close the water tap.
•Unplug the power plug.
•Call for service.
•Allow the washing machine to stand for
30 minutes to allow the motor to cool,
then restart the cycle.
•Call for service.
38
ENGLISH
WARRANTY
This limited warranty does not cover:
•Service trips to deliver, pick up, or install or repair the product; instruction to the customer on operation of the
product; repair or replacement of fuses or correction of wiring or plumbing, or correction of unauthorized repairs/
installation.
•Failure of the product to perform during power failures and interruptions or inadequate electrical service.
•Damage caused by leaky or broken water pipes, frozen water pipes, restricted drain lines, inadequate or interrupted
water supply or inadequate supply of air.
•Damage resulting from operating the Product in a corrosive atmosphere or contrary to the instructions outlined in the
Product’s owner’s manual.
•Damage to the Product caused by accidents, pests and vermin, lightning, wind, re, oods, or acts of God.
•Damage or failure caused by unauthorized modication or alteration, or if it is used for other than the intended
purpose, or any water leakage where the product was not properly installed.
•Damage or failure caused by incorrect electrical current, voltage, or plumbing codes, commercial or industrial use,
or use of accessories, components, or consumable cleaning products that are not approved by LG.
•Damage caused by transportation and handling, including scratches, dents, chips, and/or other damage to the nish
of your product, unless such damage results from defects in materials or workmanship.
•Damage or missing items to any display, open box, discounted, or refurbished Product.
•Products with original serial numbers that have been removed, altered, or cannot be readily determined. Model and
Serial numbers, along with original retail sales receipt, are required for warranty validation.
•Increases in utility costs and additional utility expenses.
•Repairs when your Product is used in other than normal and usual household use or contrary to the instructions
outlined in the Product’s owner’s manual.
•Costs associated with removal of your Product from your home for repairs.
•The removal and reinstallation of the Product if it is installed in an inaccessible location or is not installed in
accordance with published installation instructions, including LG’s owner’s and installation manuals.
•Damage resulting from misuse, abuse, improper installation, repair, or maintenance. Improper repair includes use of
parts not approved or specied by LG.
Strange vibration or noise
caused by not removing transit
bolts or tub support.
Leakage caused by dirt (hair,
lint) on gasket and door glass.
Tub
support
Carton
base
Transit
bolt
Remove the transit bolts &
tub support.
Clean the gasket & door
glass.
39
Not draining caused by clogging
of pump lter.
Clean the pump lter.
Water is not coming because
water inlet valve lters are
clogged or water inlet hoses are
kinked.
Water is not coming because too
much detergent use.
Laundry is hot or warm after
nished washing because the
inlet hoses are installed in
reverse.
Water is not supplied because
the water tap is not turned on.
Leakage caused by improper
installation of drain hose or
clogged drain hose.
Dispenser
Cold
Water
Inlet
water tap
Inlet Filter
Hot
Water
Inlet
Elbow
Bracket
Tie Strap
Clean the inlet valve lter
or reinstall the water inlet
hoses.
Clean the detergent
disperser drawer.
Reinstall the inlet hoses.
Turn on the water tap.
Reinstall the drain hose.
Leakage caused by improper
installation of water inlet hose or
using other brand inlet hoses.
No power problem caused by
loose connection of power cord
or electrical outlet problem.
40
Reinstall the inlet hose.
Reconnect the power cord
or change the electrical
outlet.
ENGLISH
Service trips to deliver, pick
up, install the product or for
instruction on product use. The
removal and reinstallation of the
Product.
Level
The warranty covers
manufacturing defects
only. Service resulting from
improper Installation is not
1°
covered.
If all screws are not installed
properly, it may cause excessive
vibration (Pedestal model only).
Water hammering (banging)
noise when washing machine is
lling with water.
High
Pressure
Water
Hit!!
Loud noise
Natural
water ow
Sudden
stopping
water ow
Install 4 screws at each
corner (Total 16EA).
Adjust the water pressure
by turning down the water
valve or water tap in the
home.
41
OPERATING DATA
Supplier’s name or trade markLG
Supplier’s model
Rated capacity8/78/7kg
Awarded an “EU Ecolabel award” under Regulation (EC) No 66/2010NoNo
FH 4 U1 T/Q
(B)(S)(W)(0~9)
A+++A+++
FH 2 U1 T/Q
(B)(S)(W)(0~9)
Weighted annual energy consumption (AEC) in kWh per year based on 220 standard washing
cycles for cotton programmes at 60 °C and 40 °C at full and partial load, and the consumption
of the low-power modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.
The energy consumption
- the standard 60 °C cotton programme at full load0,60/0,530,60/0,53kWh
- the standard 60 °C cotton programme at partial load0,45/0,420,45/0,42kWh
- the standard 40 °C cotton programme at partial load.0,41/0,400,41/0,40kWh
Weighted power consumption of the off-mode and of the left-on mode.0,450,45W
Weighted annual water consumption (AWC) in litres per year based on 220 standard washing
cycles for cotton programmemes at 60 °C and 40 °C at full and partial load. Actual water
consumption will depend on how the appliance is used.
Maximum spin speed attained for the standard 60 °C cotton programme at full load or the
standard 40 °C cotton programme at partial load, whichever is the lower, and remaining
moisture content attained for the standard 60 °C cotton programme at full load or the standard
40 °C cotton programme at partial load, whichever is the greater.
Standard washing programmes to which the information in the lab
these programmemes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and that they are the
r consumption;
The programme time
117/104117/104
8900/85008900/8500
AB
14001200rpm
4453%
"Cotton Large 60 °C/40 °C"
kWh/
year
litres/
year
- the standard 60 °C cotton programme at full load.297/297297/297min.
- the standard 60 °C cotton programme at partial load.244/224244/224min.
- the standard 40 °C cotton programme at partial load. 239/219239/219min.
The duration of the left-on mode (Tl) 1010min.
Airborne acoustical noise emissions expressed in dB(A) re 1 pW and rounded to the nearest
integer during the washing and spinning phases for the standard 60 °C cotton programme at
full load
Free-Standing
52 / 7352 / 72dB(A)
42
Memo
Memo
РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
СТИРАЛЬНАЯ
МАШИНА
РУССКИЙ
Перед установкой внимательно прочтите данное руководство.
Это облегчит установку стиральной машины и обеспечит ее
надлежащую и безопасную установку. После установки сохраните
его для дальнейшего использования.
РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................42
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Следующие рекомендации по технике безопасности призваны
предотвратить непредвиденные риски или поломки вследствие
небезопасной или неправильной эксплуатации изделия.
Рекомендации делятся на две категории: ОСТОРОЖНО и ВНИМАНИЕ (см.
ниже).
Этим символом помечены вопросы или операции, связанные
с риском. Внимательно прочтите соответствующий абзац
и следуйте инструкциям, чтобы избежать риска.
ОСТОРОЖНО!
привести к серьезной травме или смерти.
ВНИМАНИЕ!
привести к легкой травме или поломке изделия.
Означает, что несоблюдение инструкций может
Означает, что несоблюдение инструкций может
ОСТОРОЖНО!
Чтобы снизить риск пожара, удара током или травм при
использовании изделия необходимо принять общие меры
предосторожности, включая следующее.
ДЕТИ В ДОМЕ
Изделие не предназначено для использования лицами (включая детей)
со сниженными физическими, органолептическими или умственными
способностями или недостаточным оп
обучения использованию лицами, ответственными за их безопасность. Следует
проследить, чтобы дети не играли с изделием.
ытом и знаниями без присмотра или без
Использование в Европе
Изделие разрешается использовать детям от 8 лет и лицам со сниженными
физическими, органолептическими или умственными способностями или
недостаточным опытом и знаниями под присмотром или после обучения
безопасному использованию изделия при условии, что они осознают
сопутствующие риски. Дети не должны играть с изделием. Без присмотра взрослых
дети не должны проводить очистку и техническое обслуживание.
Детей до 3 лет не следует допускать к изделию без постоянного присмотра.
03
ТРЕБОВАНИЯ К ЗАЗЕМЛЕНИЮ
ОСТОРОЖНО!
Для вашей безопасности необходимо следовать рекомендациям
из настоящего руководства, чтобы свести к минимуму риск пожара,
взрыва, удара током или предотвратить порчу имущества, травмы
или смерть.
•Устройство необходимо заземлить. В случае неполадки или поломки заземление
снизит риск удара током, создавая канал минимального сопротивления тока.
•Изделие снабжено шнуром с жилой заземления и штекером заземления. Штекер
вставляется в подходящую розетку, правильно установленную и заземленную
согласно всем местным нормам и указаниям.
•Неправильное подключение провода заземления создает риск удара током.
Проконсультируйтесь с квалифицированным электриком или специалистом
по обслуживанию, если сомневаетесь в
•Не меняйте конструкцию штекера машины. Если он не входит в розетку, вызовите
квалифицированного электрика для установки нужной розетки.
правильности заземления машины.
УТИЛИЗАЦИЯ СТАРОЙ МАШИНЫ
1. Все электрические и электронные изделия утилизируются отдельно
от коммунальных отходов, на специализированном предприятии,
уполномоченном правительством или местными органами.
2. Правильная утилизация старого оборудования помогает
предотвратить возможные негативные последствия для окружающей
среды и здоровья людей.
3. Более подробные сведения об утилизации старых машин можно
получить в городской администрации, службе утилизации отходов или
в магазине, в котором было куплено изделие.
04
РУССКИЙ
Важные инструкции по технике безопасности
ОСТОРОЖНО!
Чтобы снизить риск пожара, удара током или травм при
использовании изделия необходимо принять общие меры
предосторожности, включая следующее.
Установка
•Ни в коем случае не пытайтесь использовать
поврежденное, неисправное, частично
разобранное изделие, с отсутствующими
или сломанными деталями (включая
поврежденный шнур или штекер). Это может
привести к удару током или травме.
•Данное изделие обладает большим
весом. Для установки и перемещения
может понадобиться два или более
человека. Несоблюдение данной
рекомендации может привести к травме.
•Храните и устанавливайте машину
в местах, где температура не падает
ниже точки замерзания и на машину
не действуют атмосферные условия.
Несоблюдение рекомендации может
привести к возникновению утечек.
•Затяните сливной шланг, чтобы он не
отскочил. Разбрызгивание воды может
привести к удару током.
•Поврежденный шнур питания должен
заменить производитель или его агент
по обслуживанию, или лицо сходной
квалификации (во избежание риска).
•Машина не должна устанавливаться
за дверью с замком, сдвижной дверью
или дверью с петлями на стороне,
противоположной петлям дверцы
сушильного барабана, чтобы обеспечить
возможность свободного полного
открывания дверцы сушильного барабана.
Эксплуатация
•Не пытайтесь прижать или отделить
блок управления с помощью сверла,
шпильки или другого острого
предмета. Это может привести
к удару током или травме.
•К демонтажу, ремонту и модификации
изделия допускаются только
авторизованные специалисты
по ремонту из сервис-центра
LG Electronics. Неправильное
обслуживание может привести
к травме, удару током или пожару.
•При очистке не распыляйте воду
на наружную или внутреннюю часть
изделия. Вода может повре
и привести к удару током или пожару.
•Следите за тем, чтобы под изделием
и вокруг него не было горючих
материалов, например пуха,
бумаги, тряпок, химикатов и т. д.
Неправильное использование может
привести к пожару или взрыву.
•Не позволяйте домашним животным
забираться внутрь изделия. Это
может привести к травме.
•Не оставляйте дверцу машины
открытой. Дети могут повиснуть
на ней или залезть внутрь и
себе травму или сломать машину.
дить изоляцию
нанести
05
•Ни в коем случае не просовывайте
части тела в работающую машину.
Дождитесь полной остановки барабана.
Несоблюдение рекомендации может
привести к травме.
•Не кладите внутрь, не стирайте
и не сушите вещи, очищенные,
смоченные, замоченные или
забрызганные горючими или
взрывоопасными веществами
(например, воском, маслом, краской,
бензином, обезжиривателями,
растворителями для сухой чистки,
керосином, растительным маслом
и т. д.). Неправильное использование
может привести к пожару или взрыву.
•В случае протечки выключите
машину и обратитесь в сервис-центр
LG Electronics. При контакте с водой
можно получить удар током.
•Не отталкивайте открытую дверцу
машины слишком сильно. При этом
машина может опрокинуться, что
представляет риск получения травмы.
•Не используйте вблизи
изделия горючий газ или
легковоспламеняющиеся вещества
(бензол, бензин, растворитель,
нефть, спирт и прочие). Это может
привести к взрыву или пожару.
•Если в холодное время года сливной
или впускной шланг замерзнет, то
перед использованием необходимо
дать ему оттаять. Замерзание может
привести к пожару или удару током,
неполадке изделия или сокращению
срока службы.
•Прячьте все моющие средства,
кондиционеры и отбеливатели
от детей. Эти средства содержат
ядовитые вещества.
•Не включайте несколько изделий
в разветвитель или удлинитель. Это
может привести к пожару.
•Перед мойкой изделия выньте штекер
из розетки. В противном случае
возможен удар током или травма.
•Используйте новые комплекты
шлангов, прилагающиеся к машине.
Не следует повторно использовать
старые комплекты. Утечка воды
может привести к порче имущества.
•Не касайтесь дверцы при
обработке паром, сушке или
высокотемпературной стирке.
Поверхность может сильно нагреться.
Перед открытием дверцы дождитесь
разблокировки замка. Несоблюдение
рекомендации может привести
к травме.
06
•Не прикасайтесь к штекеру питания
влажными руками. Это может
привести к удару током или травме.
•Отключая машину, держитесь
за штекер, а
не за кабель.
Повреждение кабеля может привести
к удару током или травме.
•Не перегибайте шнур питания
слишком сильно и не ставьте на него
тяжелые предметы. Повреждение
кабеля может привести к удару током
или пожару.
РУССКИЙ
Утилизация
•Перед утилизацией машину нужно
отключить от розетки. Обрежьте
кабель сразу за машиной, чтобы
предотвратить ее ненадлежащее
использование.
•Утилизируйте упаковочные
материалы (например, винил
и пенополистирол) в местах,
недоступных для детей. Неаккуратное
обращение детей с упаковочными
материалами может стать причиной
удушения.
•Перед снятием машины
с эксплуатации или выбрасыванием
снимите дверцу отсека для стирки,
чтобы дети или небольшие животные
не оказались запертыми внутри.
Несоблюдение этого правила может
привести к серьезной травме людей
или смерти.
07
УСТАНОВКА
Технические характеристики
Транспортировочные
болты
Штекер питания
Выдвижной отсек
Пульт управления
Барабан
Дверца
Сливной шланг
Сливная пробка
Фильтр сливного насоса
Крышка (расположение
может меняться)
Регулируемые ножки
•Блок питания: 220–240 В перем. тока, 50 Гц
•Размер: 600 мм (Ш) X 560 мм (Г) X 850 мм (В)
•Вес изделия: 64 кг
•Вместимость: 8/7 кг
2
•Допустимое давление воды: 0,1–1,0 МПа (1,0–10,0 кг-сила/см
•Внешний вид и технические характеристики могут изменяться без предупреждения с целью улучшения
качества изделия.
)
Аксессуары
Впускной шланг (1 шт.)
(отдельно: шланг для
горячей воды (1
шт.))
КлючЗаглушки отверстий для
транспортировочных
болтов
Противоскользящие листы
(2 шт.)
(поставляются
дополнительно)
08
РУССКИЙ
Требования к месту установки
Расположение
см
10
Ровный пол: допустимый уклон пола под всей
площадью стиральной машины составляет 1°.
Розетка питания: не далее 1,5 м с любой стороны
от стиральной машины.
•Не подключайте к одной розетке несколько
устройств.
Дополнительный зазор до стены: 10 см сзади;
2
см справа и слева
•Ни в коем случае не оставляйте и не храните
белье на стиральной машине.
•Возможно повреждение краски или элементов
управления.
см
2
Размещение
•Установите стиральную машину на ровный жесткий
пол.
•Убедитесь, что коврики и другие покрытия
не мешают циркуляции воздуха вокруг машины.
•Ни в коем случае не пытайтесь компенсировать
неровности пола уложенными под стиральную
машину досками, картоном и т. д.
•Если стиральную машину нельзя установить
вдали от газовой или угольной плиты, между
устройствами нужно проложить кусок изоляции
(85 × 60 см), покрытой алюминиевой фольгой.
см
2
•Не устанавливайте стиральную машину
в помещениях, где температура может опуститься
ниже нуля. Замерзшие шланги могут взорваться
под давлением. При температуре ниже точки
замерзания возможно снижение надежности
электронного блока управления.
•Проследите за тем, чтобы у инженера был
удобный доступ к установленной машине в случае
поломки.
•Установив стиральную машину, отрегулируйте
все четыре ножки с помощью прилагаемого
ключа для транспортировочных болтов, чтобы
стабилизировать машину, и оставьте зазор
примерно 20 мм между ее верхней частью
и нижней частью любого предмета, установленного
сверху.
•Оборудование не предназначено для
использования на морских судах или на
транспортных средствах, например фургонах,
самолетах и т. д.
Подключение к электросети
•Не используйте удлинитель или двойной адаптер.
•После использования машины обязательно
отключайте ее от розетки и перекрывайте подачу
воды.
•Подключите стиральную машину к заземленной
розетке согласно действующим нормам
по прокладке проводки.
•Машину нужно установить так, чтобы получить
удобный доступ к штекеру.
•К ремонту стиральной машины допускается
только квалифицированный персонал. Ремонт,
выполненный неопытными лицами, может
привести к травме или серьезной неполадке.
Обратитесь в местный сервис-центр.
•Если стиральная машина доставляется зимой, при
температуре ниже нуля, оставьте ее на несколько
часов при комнатной температуре перед вводом
в эксплуатацию.
09
Распаковка и снятие
транспортировочных болтов
Снимите стиральную машину с пенопластовой
1
подложки.
•Сняв картон и упаковочные материалы,
снимите машину с пенопластовой подложки.
Убедитесь в том, что опоры отделились
вместе с подложкой и не прилипли к нижней
части стиральной машины.
•Если потребуется положить стиральную
машину, чтобы снять картонную подложку,
обязательно обеспечьте защиту той боковой
части, на которой будет лежать машина,
и аккуратно положите машину на бок.
НЕ кладите машину на переднюю или заднюю
панель.
Установите в отверстия заглушки.
3
•Найдите в комплекте аксессуаров заглушки
и установите их в отверстия.
Заглушка
ПРИМЕЧАНИЕ
•Сохраните болтовые соединения для
использования в будущем. Во избежание
поломки внутренних компонентов
НЕ перевозите стиральную машину, не
установив транспортировочные болты.
•Если не снять крепежные болты и фиксаторы,
может возникнуть сильная вибрация и шум,
которые приведут к неустранимой поломке
стиральной машины. Шнур прикреплен
к задней панели машины транспортировочным
болтом, чтобы предотвратить включение его
в розетку до снятия.
Опора
(поставляется
дополнительно)
Снимите болтовые соединения.
2
•Начиная с двух нижних болтов, ослабьте все
транспортировочные болты с помощью ключа
(прилагается), повернув их против часовой
стрелки. Слегка покачайте болты из стороны
в сторону и извлеките их.
Установка стиральной машины на скользкой
поверхности может привести к избыточной вибрации.
При неудачном выравнивании может возникнуть
шум и вибрация. В этом случае установите под
ножки предохраняющие от скольжения прокладки
и отрегулируйте уровень.
Вымойте пол перед установкой
1
предохраняющих от скольжения прокладок.
•Удалите посторонние предметы и влагу
сухой тряпкой. Если останется влага,
предохраняющие от скольжения прокладки
могут соскользнуть.
Установите стиральную машину на место
2
и выровняйте.
Положите предохраняющие от скольжения
3
прокладки клейкой стороной на пол.
•Наиболее эффективно устанавливать
предохраняющие от скольжения прокладки
под передние ножки. Если это представляется
затруднительным, разместите прокладки под
задними ножками.
Этой стороной вверх
Клейкая сторона
без промежуточных опор)
•Деревянные полы особенно сильно подвержены
вибрации.
•Во избежание вибрации мы рекомендуем надеть
на каждую ножку резиновые колпачки толщиной
не менее 15 мм и
минимум к двум поперечным балкам.
Резиновый
колпачок
•Стиральную машину можно установить в одном
из углов комнаты, в
будет наименее способствовать вибрации.
•Установите резиновые колпачки, чтобы снизить
вибрацию.
•Колпачки (№ 4620ER4002B) можно приобрести
в сервис-центре LG.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Правильное размещение и выравнивание
стиральной машины гарантирует длительную,
стабильную и надежную работу.
•Стиральная машина должна стоять абсолютно
горизонтально и устойчиво.
•Она не должна «гулять» из стороны в сторону
под нагрузкой.
•Установочная поверхность должна быть
чистой, без воска для полировки и других
смазывающих покрытий.
•Не допускайте попадания влаги на ножки
стиральной машины. В противном случае
могут возникнуть вибрация или шум.
прикрепить их винтами как
котором поверхность пола
Убедитесь, что стиральная машина стоит ровно.
4
•Слегка толкните или покачайте края
стиральной машины, чтобы убедиться, что
она не шатается. Если машина шатается,
выровняйте положение машины повторно.
11
Выравнивание стиральной
Подсоединение впускного
машины
Если пол неровный, поверните регулируемые ножки
в нужное положение (не ставьте под них деревянные
бруски и прочие приспособления). Убедитесь, что все
четыре ножки устойчиво опираются на пол, а затем
убедитесь, что машина идеально выровнена
(с помощью строительного уровня).
•Когда стиральная машина будет стоять ровно,
затяните фиксирующие гайки по направлению
к основанию. Все гайки должны быть затянуты.
Стопорная
гайка
Поднять
Надежно затяните все
Опустить
4 стопорные гайки
•При нажатии на края верхней панели по диагонали
стиральная машина не должна смещаться вверх
или вниз (необходимо проверить оба направления).
Если при нажатии машина качается, отрегулируйте
ножки повторно.
шланга
•Давление подачи воды должно находиться в
пределах от 0,1 до 1,0 МПа (1,0–10,0 кгс/см
•При подключении впускного шланга к клапану
избегайте зачистки и соединения с неподходящей
резьбой.
•Если давление подачи воды более 1,0 МПа,
необходимо установить устройство для снижения
давления подачи.
•Периодически проверяйте состояние шланга, при
необходимости замените его.
Проверка резинового уплотнения
впускного шланга
К шлангам подачи воды прилагается два резиновых
уплотнения.
Они предотвращают утечку воды. Убедитесь, что
с
оединение с
кранами достаточно герметичное.
2
).
ПРИМЕЧАНИЕ
•Деревянные полы или перекрытия без
промежуточных опор способствуют избыточной
вибрации и нарушению равновесия машины.
•Если стиральная машина установлена
на приподнятую платформу, ее необходимо
наде
жно закрепить, чтобы устранить риск
падения
.
12
Соединение шланга
Резиновое
уплотнение
Соединение шланга
Резиновое
уплотнение
РУССКИЙ
Подключение шланга
к водопроводному крану
Подключение шланга с резьбой
к резьбовому крану
Накрутите соединение шланга на резьбу крана.
Подключение шланга с резьбой к крану без
резьбы
Отпустите четыре крепежных винта.
1
Верхнее
соединение
Резиновое
уплотнение
Толкните впускной шланг вертикально вверх
3
таким образом, чтобы резиновое уплотнение
внутри полностью прилегало к крану, затем
затяните, закручивая слева направо.
Пластина
Впускной
шланг
Подключение зажимного шланга к крану без
резьбы
Отвинтите круглую промежуточную пластину
1
и отпустите четыре крепежных винта.
Кольцевая
пластина
Крепежный винт
Наденьте адаптер на конец крана так, чтобы
2
резиновое уплотнение создало герметичное
соединение. Затяните четыре крепежных винта.
Затяните промежуточную кольцевую пластину
и четыре крепежных винта.
Потяните язычок защелки соединителя вниз,
4
наденьте впускной шланг на адаптер и отпустите
язычок. Убедитесь, что адаптер зафиксирован.
Язычок защелки
Подключение шланга к стиральной
машине
Убедитесь, что шланг не перекручен и на нем нет
потертостей.
В случае если у стиральной машины два
клапана
•Впускной шланг с красным соединителем
подключается к крану с горячей водой.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Если после подключения возникла утечка воды
через шланг, повторите процедуру.
Используйте самый обычный кран подачи
в
оды. Если кран квадратный или очень
большой, п
выньте направляющую.
еред его установкой в адаптер
ПРИМЕЧАНИЕ
•Подключив впускной шланг к водопроводному
крану, откройте воду, чтобы вымыть
посторонние вещества (грязь, песок, опилки
и т. д.) из линий. Слейте воду в ведро
и проверьте температуру.
Использование горизонтального крана
Горизонтальный кран
Удлиненный кран
Квадратный кран
14
РУССКИЙ
Установка сливного шланга
Электрические соединения
•Сливной шланг нельзя устанавливать выше
100 см. от пола. В противном случае вода
не будет сливаться из стиральной машины или
б
удет сливаться медленно.
•Правильное крепление сливного шланга
предотвратит повреждение пола при утечке.
•Если сливной шланг слишком длинный,
не вталкивайте его в
стиральную машину.
Возникнет повышенный шум.
прим. 100 см
прим. 145 см
макс. 100 см
прим. 105 см
•При соединении с раковиной сливной шланг нужно
надежно закрепить на цепочке.
•Правильное крепление сливного шланга
предотвратит повреждение пола при утечке.
(только для Великобритании)
Провода питания от сети имеют следующую
цветовую кодировку.
Зелено-желтый: заземление
Синий: нейтральный
Коричневый: под напряжением
Машину необходимо заземлить.
Зелено-желтый
(заземление)
Коричневый
(под напряжением)
Синий
(нейтральный)
Поскольку цветовая кодировка проводов питания
от сети этой машины не всегда соответствует
идентификации контактов штекера, сделайте
следующее.
Зелено-желтый провод подключается к контакту
штекера с буквой E или с символом заземления (
либо к контакту зеленого или зелено-желтого цвета.
Синий провод подключается к контакту с буквой N или
к контакту черного цвета.
Коричневый провод подключается к контакту с буквой
L или к контакту красного цвета.
Если используется штекер на 13 А (BS 1363),
установите предохранитель 13 А BS 1362.
Пре
дохранитель
Кабельный ввод
)
Раковина для стирки
макс. 100 см
Крепление
шланга
Стяжка
макс. 100 см
15
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Использование стиральной
машины
Перед первой стиркой выберите режим Хлопок
60 °C, добавьте половину дозы моющего средства
и дождитесь окончания стирки без загрузки. При этом
из барабана удаляются отложения и вода, которые
могли остаться после изготовления изделия.
Сортировка и закладка белья
1
•Рассортируйте белье по типу ткани, уровню
загрязнения и при необходимости размеру.
Откройте дверцу и положите его в стиральную
машину.
Добавление моющего средства и (или) порошка
2
и кондиционера
•Добавьте нужное количество моющего
средства в раздаточный лоток. При
необходимости добавьте в соответствующие
секции отбеливатель или кондиционер для
ткани.
Выберите программу стирки.
4
•Несколько раз нажмите кнопку режим или
поверните селекторную ручку и выберите
режим.
Запуск стирки
5
•Нажмите кнопку Старт/Пауза, чтобы начать
стирку. Стиральная машина немного
поработает без воды, чтобы определить
вес белья. Если не нажать кнопку Старт/Пауза в течение 5 минут, стиральная машина
отключится и все настройки сбросятся.
Завершение стирки
6
•После завершения цикла прозвучит мелодия.
Чтобы белье меньше сминалось, сразу же
выньте его из машины. Проверьте окружность
уплотнения двери и выньте мелкие предметы,
которые могли туда попасть.
Включение стиральной машины
3
•Чтобы включить машину, нажмите кнопку
Питание.
16
РУССКИЙ
Сортировка белья
Проверьте ярлыки на одежде.
1
•Там указан состав ткани и рекомендации
по стирке.
•Символы на ярлыках.
Температура стирки
Обычная стирка в машине
Несминаемые складки
Деликатная стирка
Ручная стирка
Не стирать
Перед загрузкой.
3
•Стирайте крупные и мелкие вещи вместе.
Большие вещи кладите первыми.
•Больших вещей должно быть не больше
половины. Не стирайте вещи по одной.
Возможна несбалансированная нагрузка.
Добавьте одну-две похожие вещи.
•Проверьте все карманы и убедитесь, что там
ничего нет. Гвозди, заколка, спички, ручки,
монеты, ключи и прочее могут повредить
стиральную машину и одежду.
Сортировка белья
2
•Для получения оптимального результата
рассортируйте одежду по типу стирки.
•Разные ткани стираются при разной
температуре и оборотах.
•Обязательно складывайте черные вещи
отдельно от неярких и белых. Стирайте
их по отдельности, поскольку из-за
перераспределения краски и ворса белые
и неяркие вещи могут изменить цвет.
По возможности не стирайте очень грязные
вещи с
не очень грязными.
– Загрязнение (сильное, обычное, легкое)
Рассортируйте вещи по степени
загрязнения.
– Цвет (белое, цветное, темное)
Отделите белые вещи от цветных.
– Ворс (ворсистые, собирающие ворс)
Стирайте ворсистые и
вещи отдельно.
собирающие ворс
•Закройте молнии, застегните крючки,
завяжите завязки, чтобы они не цеплялись
за другую одежду.
•Предварительно нанесите на пятна
небольшое количество разведенного в воде
моющего средства, чтобы их было легче
отстирать.
•Проверьте складки гибкой прокладки (серого
цвета) и выньте все мелкие предметы.
•Проверьте барабан и выньте из него все, что
осталось от предыдущей стирки.
•Выньте из гибкой прокладки всю одежду
и вещи, чтобы ничего не повредить.
17
Добавление моющих средств
Дозирование моющего средства
•Моющее средство используется согласно
инструкции производителя и выбирается
с учетом типа, цвета, степени загрязнения ткани
и температуры стирки.
•При избытке моющего средства образуется
слишком много пены, которая снижает качество
стирки и перегружает двигатель.
•При использовании жидкого моющего средства
следуйте рекомендациям производителя.
•Если программа запускается сразу, можно налить
жидкое средство прямо в главный лоток.
•При использовании функции Режим таймера или
Предв. стирка не используйте жидкое средство,
поскольку оно может затвердеть.
•Если пены слишком много, уменьшите количество
моющего средства.
•Количество средства может зависеть
от температуры воды, жесткости воды, размера
и
уровня загрязнения вещей. Для оптимального
результата пены не должно быть слишком много.
•Перед тем как выбрать моющее средство
и температуру воды, проверьте ярлыки на одежде.
•При стирке в машине используйте только моющее
средство, предназначенное для данного типа
одежды:
– обычные порошки для всех типов ткани;
– порошки для деликатной ткани;
– жидкие моющие средства для всех типов ткани
или только для шерсти.
•Для лучшей стирки и отбеливания используйте
моющее средство с порошковым отбеливателем
общего назначения.
•Моющее средство вымывается из раздаточного
устройства в начале программы.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Не давайте моющему средству засохнуть.
Это может привести к
полосканию или появлению запаха.
•Полная загрузка: согласно рекомендации
производителя.
•Частичная загрузка: 3/4 нормального
количества
•Минимальная загрузка: 1/2 полной загрузки
засорению, плохому
Добавление моющего средства
и кондиционера для ткани
Добавление моющего средства
•Только основная стирка →
•Предварительная + основная стирка →
ПРИМЕЧАНИЕ
•Избыток моющего средства, отбеливателя
или кондиционера может привести
к переполнению.
•Обязательно используйте нужное количество
средства.
Добавление кондиционера
•Уровень не должен быть выше максимальной
отметки. При переполнении кондиционер может
быть вымыт раньше и на одежде появятся пятна.
Медленно закройте раздаточный лоток.
18
РУССКИЙ
•Не оставляйте кондиционер для ткани в лотке
больше 2 дней (он может засохнуть).
•Кондиционер автоматически добавляется во время
последнего цикла полоскания.
•Не открывайте лоток, если туда поступает вода.
•Не следует использовать растворители (бензин
и т. д.).
ПРИМЕЧАНИЕ
•Не наливайте кондиционер прямо на одежду.
Добавление смягчителя воды
•Средства для смягчения воды, например
препятствующие образованию известковых
отложений (Calgon и прочие), можно использовать
для экономии моющего средства в случае жесткой
воды. Добавьте количество, указанное на упаковке.
Сначала добавьте моющее средство, затем
смягчающее.
•Используйте моющее средство в количестве,
предусмотренном для мягкой воды.
Использование таблеток
Откройте дверцу и положите таблетки
1
в барабан.
Положите в барабан белье и закройте дверцу.
2
19
Панель управления
Кнопка Питание
•Нажмите кнопку Питание, чтобы включить
стиральную машину.
•Кроме того, эту кнопку можно использовать
для отмены опции Режим таймера.
Кнопка Старт/Пауза
•Кнопка Старт/Пауза позволяет запустить
или приостановить программу стирки.
•Если программу нужно временно прервать,
нажмите Старт/Пауза.
Дисплей
•На дисплее отображаются настройки,
примерный остаток времени, опции
и сообщения о состоянии. При включении
машины на дисплей выводятся настройки
по умолчанию.
•: на дисплее отображается примерный
остаток времени. Пока автоматически
определяется размер загрузки, мигает
или отображается «Определение загрузки».
Шкала для установки программ
•Для разных типов белья есть разные
программы стирки.
•Выбранную программу показывает
индикатор.
Опции
•Позволяет выбрать дополнительную
программу. Загорается соответствующий
индикатор.
•С помощью этой кнопки можно выбрать
опции выбранной программы.
: Температура воды отображается
•
при нажатии темп. Кнопка.
: Отображается уровень скорость
•
отжима при нажатии кнопки Играть.
20
РУССКИЙ
Таблица программ
Программы стирки
ПрограммаОписаниеТип ткани
лучшенный результат стирки
Cotton
(Хлопок)
Cotton Large
(Хлопок
макс.)
Easy Care
(Повседнев-
ная)
Mix
(Смешанные
ткани)
Allegry Care
(Удаление
Аллергенов)
Silent Wash
(Тихая стир-
ка)
У
благодаря сочетанию разных
движений барабана.
Оптимизиров
стирки большого количества
вещей с меньшим потреблением
энергии.
Программа подходит для
повседневных рубашек, не
требующих глажки после стирки.
Одновременная стирка одежды
из разных тканей.
Помогает удалить аллергены,
такие как домащные клещи,
пыльцa, и клещеий мex.
еньше шума и вибрации;
М
экономия денег за счет
потребления электроэнергии в
ночное время.
анный ре
зультат
Быстрая стирка мелких цветных
вещей (рубашки, ночные
рубашки, пижамы и т. д.)
и хлопковых вещей обычного
уровня загрязненности (нижнее
белье)
Полиамид, акрил, полиэстер
Различные типы ткани, кроме
особых (шелк/тонкая ткань,
спортивная одежда, темная
одежда, шерсть, пуховые вещи/
шторы)
Быстрая стирка небольших
цветных вещей (рубашки,
рубашки, пижамы и т. д.) и слабо
загрязненных белых ве
хлопка (нижнее белье).
ночные
щей из
Необходимая
температура
40°C
(От холодной
до 95°C)
60°C
(От холодной
до 60°C)
40°C
(От холодной
до 60°C)
40°C
(От холодной
до 40°C)
60 °C
40°C
(От холодной
до 60°C)
Максимальная
загрузка
инальная
Ном
г
3,0 к
г
4,5 к
паром)
Duvet
Steam Rewfresh
(Освежение
(Пуховое
одеяло)
Sports Wear
(Спортивная
одежда)
Помогает убрать складки паром за 20
минут (одежда может быть мокрой.
Можете вынуть одежду поле старки и
оствить сохнуть 10-30 минут ).
Программа для стирки крупных
вещей, например покрывал,
подушек, диванных чехлов
и т. д.
Программа для стирки
спортивной одежды, например
беговой.
Рубашки,блузки из хлопка и
синтетики
Вещи на основе хлопка,
кроме особых вещей (тонкие
ткани, шерсть, шелк и т. д.)
с наполнителем: одеял, подушек,
диванных чехлов с подбивкой
Волокна coolmax, gore-tex, флис
и sympatex
Без выбора3 вещи
1 односпальная
40°C
(От холодной
до 40°C)
вещь
2,0 кг
21
ПрограммаОписаниеТип ткани
Воспользуйтесь этим режимом,
если одежда может потерять
жда)
14)
цвет. Режим предотвращает
выцветание. (Используйте
моющие средства для цветных
тканей.)
Быстрая
количества слегка загрязненных
вещей.
стирка небо
льшого
Темное белье из хлопка или
смешанных тканей.
Цветное слегка загрязненное
белье.
ВНИМАНИЕ! Используйте менее
20 г моющего средства (при
загрузке 2 кг), иначе оно может
не смыться с одежды.
Dark Wash
(Темная оде-
Speed 14
(Скорость
Необходимая
температура
20°C
(От холодной
до 40°C)
20 °C
(От 20 °C до
40 °C)
Максимальная
загрузка
г
2,0 к
ма для деликатных
Шерсть, одежда с ручной
(От холодной
(От 30°C до
стиркой, деликатные ткани,
тонкие вещи
Смешанные ткани с хлопком,
НЕ для деликатных тканей
аемые программы. Если программа не скачана, по умолчанию используется программа
20°C
до 30°C)
40°C
60°C)
1,5 к
3,0 кг
г
Gentle Care
(Бережная)
Stain Care
(Удаление
пятен)
Download
Cycle
(Моя
программа)
Програм
тканей с ручной или машинной
стиркой, таких как стираемая
шесть, дамское белье,
платья и другие (используйте
средство для машинной стирки
шерстяных изделий).
Удаление различных пятен,
например от вина, сока, грязи
и т. д. (температура воды
постепенно повышается).
Настраив
Полоскание + Отжим.
•Температура воды: выберите температуру, соответствующую текущей программе стирки. Обязательно
следуйте инструкциям производителя, указанным на ярлыке.
•Выберите режимы «Хлопок макс., 40 °C, (Половинная загрузка)», «Хлопок макс., 60 °C, (Половинная
загрузка)», «Хлопок макс., 60 °C, (Полная загрузка)» для проверки в соответствии со стандартом EN60456 и
Регламентом 1015/2010.
- Стандартная программа 60 °C Хлопок: Хлопок макс.
- Стандартная программа 60 °C Хлопок: Хлопок макс.
- Стандартная программа 40 °C Хлопок: Хлопок макс.
60 °C
+
+
+
(Полная загрузка)
60 °C
(Половинная загрузка)
40 °C
(Половинная загрузка)
(Подходят для стирки белья обычного уровня загрязненности.)
(Это самые эффективные программы для подобного вида загр
электроэнергии и воды.)
язнения с точки зрения использования
* Фактическая температура воды может отличаться от температуры данного режима.
•Результаты теста могут отличаться в зависимости от давления и жесткости воды, температуры воды
на впуске, температуры в комнате, типа и количества загруженного белья, степени его загрязнения,
используемого моющего средства, колебания тока в электрических цепях и иных условий.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Рекомендуется использовать нейтральное моющее средство.
22
РУССКИЙ
Дополнительные опции
Programme
Cotton
(Хлопок)
Cotton Large
(Хлопок макс.)
Easy Care
(Повседневная)
(Смешанные ткани)
Allergy Care
(Удаление
Аллергенов)
Silent Wash
(Тихая стирка)
Steam Refresh
Duvet
(Пуховое одеяло)
Mix
Паром) (Освежение
Turbo
Wash
(Режим
таймера)
Pre
Wash
(Предв.
стирка)
IntensiveRinse+
(Интенсив-
ная)
(Полос-
кание+) (Без
Rinse
Hold
слива)
Medic
Rinse
(Суперполоскание)
Steam
Wash
(Cтирка паром)
Steam
Softener
(Парa смягчитель )
Favorite
(Предпочитаемый)
●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●
●●●●●●●●●●
●●●●●*●●
●●●●●
●*●
●●●●●●
Delay
(Режим
таймера)
Sports Wear
(Спортивная
одежда)
Dark Wash
(Темная одежда)
Speed 14
(Скорость 14)
Gentle Care
(Бережная)
Stain Care
(Удаление пятен)
* Опция включается в программу автоматически и не удаляется.
●*●●●
●*●●●●●
●●●●●
●●●●●
●●●
23
Рабочие характеристики
Программа
Cotton (Хлопок)
Cotton Large (Хлопок макс.)
Easy Care (Повседневная)
Mix (Смешанные ткани)
Allergy Care
Silent Wash (Тихая стирка)
Steam Refresh (Освежение паром)
Sports Wear (Спортивная одежда)
Dark Wash (Темная одежда)
Speed 14 (Скорость 14)
Stain Care (Удаление пятен)
(Удаление Аллергенов)
Duvet (Пуховое одеяло)
Gentle Care (
Бережная
)
Макс. обороты
FH4**FH2**
14001200
14001200
10001000
14001200
14001200
10001000
--
10001000
800800
14001200
800 800
800800
14001200
ПРИМЕЧАНИЕ
•Информация об основных программах стирки при половинной загрузке.
Программа
Хлопок (40 °C)
Хлопок макс. (60 °C)
Время в
минутах
8 к
г
7 к
9640 %53 %65
96
24444 %53 %35
224
Остаточная влажность
1400 о
г
б/мин
24
1200 о
б/мин
Вода в
литрах
8 к
г
Электроэнерг-
ия в кВт
7 к
г
8 к
65330,55
0,45
7 к
г
г
0,55
0,42
РУССКИЙ
Дополнительная программа
Pre Wash (Предв. стирка) ()
Если белье сильно загрязнено, рекомендуется
выбрать программу Предв. стирка.
Нажмите кнопку Питание.
1
Выберите программу стирки.
2
Нажмите кнопку Pre Wash.
3
Нажмите кнопку Старт/Пауза.
4
Medic Rinse (Суперполоскание)
Для достижения наилучших результатов и более
тщательного полоскания. При последнем полоскании
вода подогревается до 40 градусов.
Favorite (Предпочитаемый)
Настроенный цикл стирки можно сохранить как
предпочитаемую программу.
Нажмите кнопку Питание.
1
Выберите программу стирки.
2
Выберите программу (метод стирки, количество
3
полосканий, скорость отжима, температуру
воды и т. д.).
Зажмите кнопку Favorite на 3 секунды.
4
Предпочтительная программа сохранена. Для
повторного использования нужно ее выбрать и
нажать кнопку Старт/Пауза.
Нажмите кнопку Питание.
1
Выберите программу стирки.
2
Нажмите кнопку Medic Rinse и задайте время.
3
Нажмите кнопку Старт/пауза.
4
25
Steam (Optional) – Пар (Опцианально)
Особенности паровой старки улучшает производительность
стирки с минимальным употриблением электроэнергии.
Пара смягчитель опрыскивает паром после отжима,
уменшает складок и делает старку более пушистой.
Нажмите кнопку Power
1
Для щзции Стирки Паром выберите цикл пара.
2
Для опции Пара Смягчителя выберите хлопок,
хлопок большой микс,легкий уход.
Выбор следующего цикла зовизит от числа нажатии
3
кнопки. “Пара” Steam:
один раз: Стирка Паром
•
два раза: Пара Смягчение
•
три раза : Стирка Парим и Пара Смягчитель
•
Нажмите кнопку Старт/Пауза
4
Steam Wash ( стирка паром ) ( )
Time Delay (Режим таймера)
Можно задать задержку начала стирки, чтобы
стиральная машина автоматически включилась
и закончила стирку через указанный промежуток
времени.
Нажмите кнопку Питание.
1
Выберите программу стирки.
2
Нажмите кнопку Time Delay и задайте время.
3
Нажмите кнопку Старт/Пауза.
4
ПРИМЕЧАНИЕ
Задаваемое время — это время завершения
•
цикла программы, а не его начала. Фактическое
время работы зависит от температуры воды,
загрузки и других факторов.
•для сильно испачканной одежды,нижнего белья
или детско одежды.
•не используйте “ Стирка Паром” для легко
обесцвечанных одежд и деликатной ткани
как шерсть и шолк.
зфвисимо от типа ткани и смягчения,
•
производительность может отлияаться.
Wash (Режим стирки)
Turbo Wash (Режим Турбо)
Режим стирки, длящийся менее 1 часа. Экономия
энергии и воды (половина объема белья).
Intensive (Интенсивная)
При среднем и сильном уровне загрязнения белья
успешно работает функция интенсивной стирки.
Нажмите кнопку Питание.
1
Выберите программу стирки.
2
Нажмите кнопку Intensive.
3
Нажмите кнопку Старт/Пауза.
4
26
РУССКИЙ
Temp. (Температура)
Child Lock (Блoкиpoвкa oт дeтeй) ( )
Кнопка Temp. позволяет выбрать комбинацию
температуры стирки и полоскания для выбранной
программы. Нажимайте кнопку, пока не высветится
нужная настройка. При любом полоскании
используется холодная водопроводная вода.
•Выберите температуру воды, подходящую для
загруженного белья. Для получения оптимального
результата следуйте рекомендациям на ярлыках
одежды.
Rinse (Полоскание) ( )
Rinse+ (Полоскание+) ()
Добавление повторного полоскания.
Rinse Hold (Без слива) ( )
По окончании полоскания цикл приостанавливается.
Для продолжения нужно нажать кнопку Старт/Пауза.
Spin (Отжим)
•Скорость отжима можно выбрать нажатием кнопки
Spin.
•Только отжим.
Выберите эту функцию, чтобы заблокировать
кнопки на панели управления и предотвратить
вмешательство.
Блокировка панели управления
Зажмите кнопку Child Lock на 3 секунды.
1
Звуковой сигнализатор подтвердит нажатие,
2
на дисплее отобразится
В режиме блокировки работает только кнопка
Питание.
.
ПРИМЕЧАНИЕ
•При отключении питания блокировка
не снимается. Перед использованием других
функций нужно отключить ее.
Снятие блокировки панели управления
Зажмите кнопку Child Lock на 3 секунды.
•Звуковой сигнализатор подтвердит нажатие,
на дисплее отобразится оставшееся время работы
зап
ущенной программы.
Нажмите кнопку Питание.
1
Нажмите кнопку Spin, чтобы выбрать скорость
2
вращения барабана.
Нажмите кнопку Старт/Пауза.
3
ПРИМЕЧАНИЕ
•Если выбрать режим , барабан будет
некоторое время вращаться для ускорения
слива.
Beep On / Off (Включение/выключение
звукового сигнализатора)
Нажмите кнопку Питание.
1
Нажмите кнопку Старт/Пауза.
2
Нажмите кнопки Temp. и Rinse одновременно
3
на 3 секунды, чтобы включить/выключить
звуковое устройство.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Настройка работы звукового устройства
сохраняется даже после отключения питания.
•Чтобы отключить его, просто повторите
процедуру.
27
Использование
Использование приложения
интеллектуальной
функции (устанавливается
дополнительно)
Использование функции Tag On
Функция Tag On позволяет удобно использовать
функции LG Smart Diagnosis™ и Скачать программу
цикла для обмена данными с машиной прямо
с вашего смартфона.
•Функция Tag On может использоваться только с
большинством смартфонов на базе операционной
системы (ОС) Android с функцией NFC.
Установка приложения
•Найдите в Google Play Store вашего телефона LG
Smart Laundry.
-(ᜅษ✙
LG Smart
Приложение LG Smart Laundry позволяет
использовать различные удобные функции.
•Загрузка цикла
•Smart Diagnosis™
•Настройка цикла Tag On
•Статистика стирки
ПРИМЕЧАНИЕ
•Нажмите в приложении LG Smart Laundry,
чтобы получить подробные указания по
применению функции Tag On.
•В зависимости от изготовителя смартфона и
версии ОС Android процессы активации NFC
могут различаться. Подробности смотрите в
руководстве к вашему смартфону.
•Из-за характеристик NFC при большом
расстоянии передачи или наличии на телефоне
металлической наклейки или защитного
футляра качество передачи может быть
плохим. В некоторых случаях оказывается
невозможным осуществить передачу с
телефона с функцией NFC.
•Сведения, приведенные в данном руководстве,
могут различаться в зависимости от версии
приложения LG Smart Laundry и изменяться
без предупреждения.
28
Заявление о соответствии нормам ЕС
Настоящим компания LG Electronics заявляет, что
изделие соответствует следующим директивам.
Директива R&TTE 1999/5/EC
РУССКИЙ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО!
•Во избежание удара током выключите
стиральную машину из розетки перед очисткой.
Несоблюдение этого правила может привести
к серьезной травме, пожару, удару током или
смерти.
•Ни в коем случае не используйте
сильнодействующие химикаты, абразивные
очистители или растворители для чистки
машины. Они могут повредить отделку.
Очистка стиральной машины
Уход после стирки
•После завершения программы протрите дверцу
и внутреннюю часть уплотнения, чтобы удалить
влагу.
•Оставьте дверцу открытой, чтобы высушить
барабан изнутри.
•Сотрите с корпуса машины влагу сухой тканью.
Очистка наружной части
Уход и очистка наружной части
•Протрите окружность дверцы и стекло в ней
полотенцем или мягкой тканью.
•Обязательно выньте все из машины сразу после
стирки. Если оставить влажные вещи внутри,
на одежде могут появиться складки, одежда может
п
олинять и
•Раз в месяц (или чаще) запускайте очистку
барабана, чтобы удалить отложения моющего
средства и т. д.
приобрести неприятный запах.
Очистка впускного фильтра
подачи воды
•Закройте запорный кран, если оставляете машину
на некоторое время (например, на выходные),
особенно если рядом на полу нет стока (желоба).
•Значок
для моющего средства не поступает вода.
•Если вода очень жесткая или содержит
известковые отложения, фильтр на впуске может
засориться. Его полезно периодически очищать.
отображается на панели, если в лоток
Правильный уход может продлить срок службы
стиральной машины.
Дверца
•Протрите наружную и внутреннюю часть сначала
влажной тканью, затем еще раз сухой.
Наружная часть
•Как можно быстрее вытрите всю пролитую воду.
•Протрите влажной тряпкой.
•Не нажимайте на поверхность или дисплей
острыми предметами.
Перекройте водяной кран и отвинтите впускной
1
шланг.
Очистите фильтр жесткой щеткой.
2
29
Очистка фильтра сливного
насоса
•В сливном фильтре собираются нитки и мелкие
предметы, попавшие в машину. Чтобы обеспечить
нормальное функционирование машины,
необходимо регулярно очищать фильтр.
•Предварительно остудите воду, выполнив
аварийный слив или открыв дверь в аварийном
режиме.
Откройте крышку и выньте шланг.
1
Откройте пробку слива, откройте фильтр,
2
повернув влево.
2
Контейнер
для сбора
воды
После очистки поверните фильтр насоса
4
и вставьте пробку слива.
Закройте крышку.
5
ВНИМАНИЕ!
•Сначала слейте воду через шланг, а затем
откройте фильтр насоса, чтобы удалить нитки
или предметы.
•Сливайте осторожно, вода может быть горячей.
Выньте из фильтра насоса посторонние
3
предметы.
30
1
РУССКИЙ
Очистка раздаточного лотка
Tub Clean (Очистка барабана)
Моющее средство и кондиционер для ткани может
засохнуть в лотке. Один-два раза в месяц вынимайте
лоток и вставки и проверяйте на наличие осадка.
Чтобы вынуть лоток, нужно потянуть его
1
на себя.
•Сильно нажмите на кнопку разблокировки
и выньте лоток.
Выньте вставки из лотка.
2
•Промойте вставки и лоток теплой водой,
чтобы удалить отложения моющих средств.
Промывайте только водой. Просушите вставки
и лоток мягкой тканью или полотенцем.
Выемка в лотке очищается тканью или
3
небольшой неметаллической щеткой.
•Полностью удалите осадок из верхней
и нижней части выемки.
Вытрите всю влагу мягкой тканью или
4
полотенцем.
Установите вставки в нужные отсеки
5
и установите лоток.
(устанавливается дополнительно)
Специальная программа для очистки внутренней
части стиральной машины с помощью большого
количества воды и скорости отжима. Регулярно
запускайте ее.
Выньте все из стиральной машины и закройте
1
дверцу.
Откройте лоток и добавьте средство,
2
препятствующее образованию известковых
отложений (Calgon и т. д.) в основной отсек.
Медленно закройте раздаточный лоток.
3
Включите питание и зажмите кнопку Tub Clean
4
на 3 секунды. На дисплее отобразится
Нажмите кнопку Старт/Пауза для запуска.
5
После завершения цикла оставьте дверцу
6
открытой, чтобы люк, гибкая прокладка и стекло
просохли.
ВНИМАНИЕ!
•Если в доме есть ребенок, не оставляйте
дверцу открытой надолго.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Не добавляйте в отсеки моющее средство.
Возможно образование избытка пены и утечка
ее из машины.
.
31
Предупреждение о замерзании
воды в системах машины
•Замерзшая машина не будет нормально работать.
Обязательно установите ее там, где этого не может
произойти.
•Если машину необходимо установить в прихожей
или в другом месте вне дома, проверьте
следующее.
Защита изделия от замерзания
•Закройте кран, отсоедините от него впускной
шланг холодной воды и слейте воду, держа шланг
отверстием вниз.
Впускной
шланг
холодной
воды
•После стирки полностью слейте воду из насоса,
вынув пробку слива остатков воды. После слива
всей воды закройте сливную пробку и крышку
обслуживания.
Сливная
пробка
Крышка
•Повесьте сливной шланг так, чтобы из него
вылилась вся вода.
Сливной шланг
ВНИМАНИЕ!
•Если сливной шланг установлен с изгибом, его
внутренняя часть может замерзнуть.
Проверка на замерзание
•Если после открытия пробки сливного шланга вода
не выливается, проверьте сливной блок.
Сливная
пробка
Крышка
•Включите питание, выберите программы
Полоскание и Отжим, затем нажмите кнопку Старт/Пауза.
Лоток для моющих
средств
ПРИМЕЧАНИЕ
•Убедитесь, что при полоскании вода поступает
в лоток для моющего средства при полоскании
и сливается через шланг при отжиме.
Сливной шланг
32
•Если в процессе работы машины на дисплее
отображается
, проверьте подачу и слив воды
(у некоторых моделей нет функции сигнализации
замерзания).
РУССКИЙ
Действия при замерзании
•Убедитесь в том, что барабан пуст, налейте воду
температурой 50–60 °C до уровня резиновой
детали внутри него, закройте дверцу и подождите
1–2 часа.
•Когда из барабана выльется вся вода, закройте
сливной шланг пробкой, выберите программы
Полоскание и Отжим, затем нажмите кнопку Старт/Пауза.
50–60 °C
ВНИМАНИЕ!
•Не заливайте кипящую воду. Это может
привести к ожогам или поломке изделия.
•Откройте крышку обслуживания и выньте
из шланга пробку, чтобы слить остатки воды.
Сливная
пробка
Крышка
ПРИМЕЧАНИЕ
•Если вода не сливается, значит, лед растаял
не до конца. Подождите еще.
Лоток для моющих
средств
Сливной шланг
ПРИМЕЧАНИЕ
•Убедитесь, что при полоскании вода поступает
в лоток для моющего средства при полоскании
и сливается через шланг при отжиме.
•Если возникнут проблемы с подачей воды,
сделайте следующее.
– Закройте кран, разморозьте его, а также оба
места подключения впускного шланга, обернув
их куском ткани, смоченным в горячей воде.
– Отсоедините впускной шланг и погрузите его
в воду температурой не выше 50–60 °C.
Впускной
шланг
50–60 °C
33
Использование функции Smart
Макс.
10 мм
Diagnosis™
С помощью этой функции в случае возникновения
неполадок или сбоев машины можно предоставить
сервис-центру LG Electronics точные диагностические
данные. Используйте функцию только при общении
со специалистом по обслуживанию, а не во время
нормальной работы.
Чтобы включить машину, нажмите кнопку
1
Питание. Не нажимайте другие кнопки
и
не поворачивайте селектор программ.
По команде специалиста кол-центра поднесите
2
микрофон своего телефона к кнопке Питание.
Когда отсчет закончится и тональный сигнал
5
отключится, продолжайте разговор
со специалистом кол-центра. Теперь он сможет
помо
чь вам, используя переданные для анал
данные.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Работоспособность функции Smart Diagnosis™
зависит от качества местной телефонной
связи.
•При повышении уровня качества связи вы
сможете получить обслуживание более
высокого качества при использовании
домашнего телефона.
•Если передача данных с помощью Smart
Diagnosis™ невозможна вследствие низкого
качества телефонной связи, вы не сможете
получить максимальную пользу от функции
Smart Diagnosis™.
иза
Зажмите кнопку Температура на 3 секунды,
3
держа микрофон рядом со значком или кнопкой
Питание.
Не отводите телефон, пока тональный сигнал
4
не будет передан полностью. Оставшееся
время передачи отображается на дисп
•Для оптимального результата не перемещайте
телефон в процессе.
•Если специалист кол-центра не сможет точно
записать сигналы, возможно, вас попросят
повторить попытку.
Сервис-центр LG
Electronics
лее.
34
РУССКИЙ
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
•Ваша стиральная машина снабжена автоматической системой мониторинга ошибок, которая находит
и диагностирует проблемы на раннем этапе. Если машина плохо работает или не работает совсем, перед
обращением в сервис-центр нужно проверить следующее.
Диагностика неисправностей
Признаки ПричинаРешение
•Выключите стиральную машину, проверьте
барабан и сливной фильтр.
•Если при повторном включении шум
не исчезнет, позвоните в
сервисный центр.
•Если звук не исчезает, возможно, стиральная
машина разбалансирована. Остановите ее
и перераспределите белье.
•Если болты не сняты при установке, см.
инструкцию в руководстве по монтажу.
•Возможно, белье в барабане распределено
неравномерно. Остановите стиральную
машину и перераспределите белье внутри
машины.
•Проверьте и затяните соединения.
•Очистите сливную трубу. При необходимости
вызовите сантехника.
•При избыточном количестве или
неправильном выборе моющего средства
возможно появление избытка пены и утечки
воды.
авторизованный
Стук и лязг
Стук
Вибрирующий шум
Утечки воды
Слишком много пены
Возможно, в барабан и насос
попали посторонние предметы,
например монеты или булавки.
При стирке большого количества
белья может возникнуть стук. Как
правило, это нормально.
Все ли транспортировочные болты
и опоры сняты?
Все ножки прочно стоят
на поверхности?
Соединение впускного или
сливного шланга с краном или
стиральной машиной ослабло.
Сливные трубы засорены.
Вода не поступает
в машину или поступает
медленно
Вода не сливается из
стиральной машины или
сливается медленно
Недостаточный напор воды.
Кран подачи воды не полностью
открыт.
Шланг (-и) подачи воды изогнуты.
Фильтр впускного шланга (-ов)
засорен.
Сливной шланг изогнут или
засорен.
Сливной фильтр засорен.
•Попробуйте подключиться к другому крану.
•Полностью откройте кран.
•Выпрямите шланг.
•Проверьте фильтр шланга.
•Очистите и выпрямите шланг.
•Очистите сливной фильтр.
35
Признаки ПричинаРешение
Возможно, шнур питания не
вставлен или соединение ослабло.
Стиральная машина
не включается
Барабан машины
не вращается
Дверца не открывается
Увеличение времени
стирки
Переполнение
кондиционером для
ткани
Кондиционеры подаются
слишком рано
Неполадки при сушкеБелье не сохнет.
Перегорел внутренний
переключатель, сработал
размыкатель цепи, или прекращена
подача питания.
Кран подачи воды не открыт.
Убедитесь, что дверца плотно
закрыта.
При избыточном добавлении
кондиционера для ткани вода из
машины может выливаться наружу.
•Убедитесь, что штекер плотно вставлен
в розетку.
•Переключите размыкатель цепи или
замените предохранитель. Не используйте
предохранитель большей емкости. Если
проблема в перегрузке сети, нужно
пригласить квалифицированного электрика.
•Откройте кран.
•Закройте дверцу и нажмите кнопку Старт/
Пауза. После нажатия кнопки Старт/
Пауза барабан может начать вращаться
через несколько секунд. Дверца должна
заблокироваться до того, как барабан начнет
вращаться. Добавьте 1 или 2 похожие
вещи, чтобы сбалансировать нагрузку.
Перераспределите нагрузку, чтобы барабан
нормально вращался.
•После включения машины дверцу
нельзя будет открыть по соображениям
безопасности. Проверьте, горит ли
индикатор «Блокировка дверцы». Когда
индикатор «Блокировка дверцы» погаснет,
дверцу можно будет открыть.
•Время стирки зависит от количества
белья, давления и температуры воды
и прочих условий использования. При
обнаружении дисбаланса или выполнении
программы удаления пятен время стирки
увеличивается.
•Выберите нужное количество, следуя
рекомендациям по использованию. Уровень
не должен быть выше максимальной
отметки.
•Медленно закройте раздаточный лоток.
Не открывайте его во время стирки.
•Не кладите слишком много белья.
Убедитесь, что слив работает нормально,
чтобы с белья стекало достаточно воды.
Белья слишком мало для правильного
переворачивания. Добавьте несколько
полотенец.
36
РУССКИЙ
Сообщения об ошибке
Признаки ПричинаРешение
Недостаточный напор воды в этом
месте.
Краны подачи воды не полностью
открыты.
Шланг (-и) подачи воды изогнуты.
Фильтр впускного шланга (-ов)
засорен.
Если возникнет утечка воды из
впускного шланга, индикатор
загорится красным.
•Возможны изменения в зависимости
от модели.
Сливной шланг изогнут или
засорен.
Сливной фильтр засорен.
Слишком мало белья.
Белье неравномерно уложено.
Машина снабжена системой
обнаружения и коррекции
дисбаланса. Если в барабане одна
тяжелая вещь (например, коврик
для ванной, халат и т. д.), система
может прекратить или совсем
отключить отжим.
Если в конце цикла белье
все еще слишком влажное,
добавьте более мелкие вещи,
чтобы сбалансировать нагрузку,
и повторите отжим.
•Попробуйте подключиться к другому крану.
•Полностью откройте кран.
•Выпрямите шланг (-и).
•Проверьте фильтр шланга.
•Очистите и выпрямите шланг.
•Очистите сливной фильтр.
•Добавьте 1 или 2 похожие вещи, чтобы
сбалансировать нагрузку.
•Добавьте 1 или 2 похожие вещи, чтобы
сбалансировать нагрузку.
•Перераспределите нагрузку, чтобы барабан
нормально вращался.
•Перераспределите нагрузку, чтобы барабан
нормально вращался.
37
Признаки ПричинаРешение
•Закройте дверцу до конца.
Убедитесь, что дверца открыта.
Если , , не сбрасывается,
позвоните в отдел обслуживания.
•Выньте вилку из розетки и позвоните в отдел
обслуживания.
Вода переливается из-за неполадки
клапана.
Датчик уровня воды неисправен.
Перегрузка двигателя.
Повторяющаяся утечка воды.
•Закройте кран.
•Выньте вилку из розетки.
•Позвоните в отдел обслуживания.
•Закройте кран.
•Выньте вилку из розетки.
•Позвоните в отдел обслуживания.
•Оставьте стиральную машину на
30 минут, чтобы двигатель остыл, а затем
перезапустите цикл.
•Позвоните в отдел обслуживания.
38
РУССКИЙ
ГАРАНТИЯ
Настоящая ограниченная гарантия не распространяется на указанные ниже случаи.
•Выезд для доставки, вывоза, установки или ремонта изделия; инструктаж покупателя относительно
эксплуатации изделия; ремонт или замена предохранителей, модификация проводки или трубопроводов,
коррекция несанкционированного ремонта/установки.
•Отключение изделия при отказе или перебоях питания или неадекватной работе электросети.
•Повреждение из-за утечки или порчи водопроводных труб, замерзания труб, засорения линий слива,
недостатка или прекращения подачи воды или недостатка воздуха.
•Повреждение из-за использования изделия в едкой среде или не в соответствии с инструкциями
из руководства пользователя.
•Повреждение изделия вследствие несчастных случаев, урона нанесенного насекомыми или вредителями,
вследствие молнии, ветра, пожара, наводнения или обстоятельств непреодолимой силы.
•Повреждение или поломка вследствие несанкционированного изменения конструкции или использования
не по назначению, утечка воды в
результате неправильной установки машины.
•Повреждение или отказ из-за неверных характеристик тока, напряжения или класса трубопровода,
коммерческого или промышленного применения или использования аксессуаров, компонентов и расходных
моющих средств, не рекомендованных LG.
•Повреждение при перевозке и перемещении, включая царапины, сколы, задиры и (или) другие дефекты
отделки изделия, если они не связаны с дефектами материала и изготовления.
•Повреждения или отсутствие деталей в любых выставочных, не упакованных, проданных со скидкой или
восстановленных изделиях.
•Изделия со снятыми, измененными или нечитаемыми оригинальными серийными номерами. Для проверки
гарантии необходим номер модели и серийный номер, а также оригинал чека.
•Увеличение расходов на коммунальные услуги или увеличение количества услуг.
•Ремонт изделия, используемого не в обычных домашних целях или не в соответствии с инструкциями
из руководства пользователя.
•Расходы на вывоз изделия из дома для ремонта.
•Снятие и повторная установка изделия, находящегося в недоступном месте или установленного
не в
соответствии с опубликованными руководствами по монтажу, включая руководства по эксплуатации
и установке LG.
•Повреждения из-за неправильного использования, грубого обращения, неправильной установки,
ненадлежащего ремонта или обслуживания. В категорию неправильного ремонта входит использование
деталей, не рекомендованных или не одобренных LG.
Необычная вибрация или
шум, связанные с неснятыми
транспортировочными болтами
или опорами.
Утечка из-за грязи (волос,
ниток) на прокладке и стекле
в дверце.
Опора
Картонная
подложка
Транс-
портиро-
вочный
бо
Снимите
транспортировочные
болты и опоры.
лт
Очистите прокладку
и стекло дверцы.
39
Неработающий из-за
засорения фильтра насоса
слив.
Очистите фильтр насоса.
Вода не выходит, поскольку
фильтры клапана впуска
воды засорены или шланги
перекручены.
Вода не выходит из-за избытка
моющего средства.
После завершения стирки
белье может быть горячим
или теплым из-за того, что
впускные шланги подключены
в обратном порядке.
Вода не поступает, поскольку
кран закрыт.
Впуск
холодной
воды
Водопроводный
Впускной фильтр
Лоток
кран
Впуск
горячей
воды
Очистите фильтр
клапана или
переустановите шланги.
Очистите раздаточный
лоток моющего средства.
Подключите впускные
шланги правильно.
Откройте кран.
Утечка из-за неправильной
установки или засорения
сливного шланга.
Утечка из-за неправильной
установки впускного
водопроводного шланга или
использования шлангов других
марок.
Отключение питания из-за
выпавшей вилки питания или
неисправной электрической
розетки.
40
Изогнутый
кронштейн
Стяжка
Повторно подключите
сливной шланг.
Повторно подключите
впускной шланг.
Повторно подключите
шнур питания или
замените розетку.
РУССКИЙ
Выезд для доставки, вывоза,
установки изделия или
инструктажа покупателя
по поводу эксплуатации.
Демонтаж и повторный монтаж
изделия.
Уровень
Гарантия
распространяется
только на дефекты
изготовления. Гарантия
не распространяется
1°
на ремонт после
неправильной установки.
Неправильная установка
винтов может привести
к повышенной вибрации
(только модель с основанием).
Звук гидравлического удара
п
ри заполнении машины
водой.
Высокое
давление
воды
Удар!
Гром
звук
кий
Естествен
-
ный ток воды
Внезапное
прекращение
тока воды
Установите по 4 винта
на каждом из углов (всего
16 винтов).
Отрегулируйте давление
воды, прикрыв водяной
клапан или кран.
41
РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Лист технических данных изделия_Делегированный регламент комиссии (ЕС) № 1061/2010
Наименование или торговая марка поставщика LG
Модель по каталогу поставщика
Номинальная загрузка 8/7кг
FH 4 U1 T/Q
(B)(S)(W)(0~9)
FH 2 U1 T/Q
(B)(S)(W)(0~9)
8/7
Класс энергоэффективности A+++
Награда EU Ecolabel award в соответствии с регламентом (EC) № 66/2010 Нет
Взвешенное годовое энергопотребление (AEC) в киловатт-часах для 220 стандартных циклов стирки
с использованием программ для хлопка при температуре 60 и 40 °C при полной и частичной загрузке,
а также энергопотребление при стирке на низкой мощности. Фактическое энергопотребление зависит от
того, как используется изделие.
Энергопотребление
Стандартная программа стирки хлопка при температуре 60 °C и полной загрузке 0.60/0.53кВт·ч
Стандартная программа стирки хлопка при температуре 60 °C и частичной загрузке 0.45/0.42кВт·ч
Стандартная программа стирки хлопка при температуре 40 °C и частичной загрузке 0.41/0.40кВт·ч
Взвешенное энергопотребление при отключенном и включенном питании 0.45Вт
Взвешенный годовой расход воды (AWC) в литрах для 220 стандартных циклов стирки с использованием
программ для хлопка при температуре 60 и 40 °C при полной и частичной загрузке. Фактический расход
воды зависит от того, как используется изделие.
Эффективность центробежной сушилки по шкале от G (наименее эффективная) до A (наиб
эффективная)
Максимальная скорость вращения для стандартной программы стирки хлопка при температуре 60 °C при
полной загрузке или стандартной программы стирки хлопка при температуре 40 °C при частичной загрузке
(в зависимости от того, какая скорость ниже), а также оставшееся содержание влаги для одной из этих
программ (в зависимости от того, для какой больше).
олее
117/104кВт·ч/год
8900/8500
A
1400об/мин
44%
A+++
Нет
117/104
0.60/0.53
0.45/0.42
0.41/0.40
0.45
8900/8500
B
1200
53
литры/
год
Стандартные программы, которые, согласно информации на этикетке и в листе технических данных,
подходят для стирки хлопкового белья обычной степени загрязнения и являются самыми эффективными
в отношении энергопотребления и расхода воды
Время выполнения программы
Стандартная программа стирки хлопка при температуре 60 °C и полной загрузке297/297мин.
Стандартная программа стирки хлопка при температуре 60 °C и частичной загрузке 244/224мин.
Стандартная программа стирки хлопка при температуре 40 °C и частичной загрузке 239/219мин.
Длительность режима при включенном питании (Tl) 10мин.
Уровни шума (выраженные в дБ(А) при относительном уровне мощности 1 пВт и округленные до
ближайшего целого значения) во время стирки и отжима для стандартной программы стирки хлопка при
температуре 60 °C и полной загрузке
Отдельно стоящее изделие
52/73
297/297
244/224
239/219
10
52/72
»Хлопок макс. 60 °C / 40 °C «
дБ(А)
42
Информацию по сертификации наших приборов, данные о номере сертификата и сроке его действия, вы
можете получить в Службе поддержки клиентов LG по бесплатным телефонам.
Изготовитель: ООО «ЛГ Электроникс Вроцлав».
Польша, Кобежице 55-040, Бискупице-Подгурне,
ул. ЛГ Электроникс 1-2.
Сделано в Польше
Импортер:
Эл Джи Электроникс Латвия OOO
Ул. Греду 4а, Рига, ЛВ-1019
Латвия
Дата изготовления указана на этикетке, расположенной за дверцей стиральной машины над барабаном.
Формат даты: мм/гггг.
Символ «не для пищевой продукции» применяется в соответствие с техническим
регламентом Таможенного союза «О безопасности упаковки» 005/2011 и указывает на то,
что упаковка данного продукта не предназначена для повторного использования и
подлежит утилизации. Упаковку данного продукта запрещается использовать для
хранения пищевой продукции.
Символ «петля Мебиуса» указывает на возможность утилизации упаковки. Символ может
быть дополнен обозначением материала упаковки в виде цифрового и/или буквенного
обозначения.
Русский
Service-CentreTelephonee-mailFull RussianSystem Full
Renerki Kaubanduse
OÜ
Simson OU(372) 6453347
Infotech(372) 6819701
AG Service(370) 70055655
G.Sneiderio
elektronikos imone
UAB "Emtoservis"(370) 52771764
UAB "Baltic Continent"(370) 70055595
Elkor Serviss(371) 67070520
Elektronika Serviss(371) 67717060
Proline D(371) 65457750
(372) 6050319
(370) 46340758
sven.kolts@renerk.ee
andres.tiitus@renerk.ee
andrus@simson.ee
kaie.looke@simson.ee
maria@infotech.ee
giedrius.jonaitis@agservice.lt
service@eris.lt
priemimas@eris.lt
report@emtoservis.lt
buhalterija@bcsc.lt
e.peshnina@elkor.lv
dk@elektronika.lv
sergej@prolined.lv
ул. Таммсааре 134B,
12918, Таллинн,
Эстония
ул. Тюри 5, 11313,
Таллинн, Эстония
ул. Тюри 5, 11313,
Таллинн, Эстония
ул. Р. Калантос 32, LT-
52494, Каунас, Литва
ул. Дубисос 31A, LT-91181, Клайпеда,
Литва
ул. Саванориу 1, LT-03116, Вильнюс,
Литва
ул. П. Лукшио 23, LT-
09132, Вильнюс,
Литва
ул. Бривибас 201, LV-
1039, Рига, Латвия
ул. Тадайку 4, LV-
1014, Рига,
ул. Ятниеку 78-1B, LV-
5410, Даугавпилс,
Tammsaare Tee 134B,
12918, Tallinn, Estonia
Türi tn.5, 11313,
Tallinn, Estonia
Türi tn.5, 11313,
Tallinn, Estonia
R. Kalantos str. 32, LT-
52494, Kaunas,
Lithuania
Dubysos str. 31A, LT-
91181, Klaipeda,
Lithuania
Savanorių pr. 1, LT03116, Vilnius,
Lithuania
P. Lukšio g. 23, LT-09132, Vilnius,
Lithuania
Brivibas 201, LV-1039,
Rīga, Latvia
Tadaiku 4, LV-1014,
Rīga, Latvia
Jatnieku 78-1B, LV-
5410, Daugavpils,
Latvia
43
Для заметок
KASUTUSJUHEND
PESUMASIN
EESTI
Lugege enne seadme paigaldamist need juhised hoolikalt läbi.
See hõlbustab seadistamist ja tagab seadme õige ja turvalise
paigaldamise. Hoidke juhised ka peale paigaldamist seadme lähedal, et
saaksite neid edaspidi viitena kasutada.
ANDMED TÖÖ KOHTA ...........................................42
EESTI
OHUTUSJUHISED
Allpool toodud ohutusjuhised aitavad ära hoida ettenägematuid riske ja
kahjustusi, mis võivad tekkida toote mitteturvalisest või valest kasutamisest.
Juhised on jaotatud teemadeks „OHT“ ja „ETTEVAATUST“, nagu edaspidi
kirjeldatud.
See sümbol viitab asjaoludele ja operatsioonidele, mis võivad
põhjustada riski. Lugege selle sümboli juures olev osa hoolikalt läbi ja
järgige riski ärahoidmiseks antud juhiseid.
OHT
surma.
ETTEVAATUST
või suuremaid kahjustusi põhjustada.
- Viitab, et juhiste eiramine võib põhjustada tõsiseid vigastusi või
- Viitab, et juhiste eiramine võib tootele väiksemaid
OHT
Tulekahju, elektrilöögi või inimvigastuste vältimiseks järgige toote
kasutamisel üldisi, k.a. alljärgnevaid ohutusnõudeid.
LAPSED MAJAPIDAMISES
Seda seadet ei tohi kasutada isikud (k.a. lapsed), kellel on piiratud füüsilised,
sensoorsed või mentaalsed võimed, või kellel puuduvad kogemused ja teadmised
masina kasutamise kohta, kui puudub järelvalve või nende turvalisuse eest vastutav
isik ei ole andnud neile juhiseid masina kasutamise kohta. Lapsi tuleb valvata, et nad ei
hakkaks seadmega mängima.
Euroopas kasutamisel:
Seda seadet tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning piiratud füüsiliste,
sensoorsete ja mentaalsete võimetega isikud, või isikud, kellel puuduvad kogemused ja
teadmised masina kasutamise kohta, kui neile on tagatud järelvalve, või antud juhised
seadme turvalise kasutamise kohta ja nad saavad aru võimalikest ohtudest. Lapsed
ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi teha seadme puhastus- ja hooldustöid ilma
järelvalveta.
Alla 3-aastaseid lapsi ei tohi seadme juurde lubada ilma järelvalveta.
03
MAANDUSNÕUDED
OHT
Selles kasutusjuhendis olevaid juhiseid peab järgima tulekahju, plahvatuse
ja elektrilöögi ohu vältimiseks ning varakahjustuste, inimvigastuste või
surma ärahoidmiseks.
•See seade peab olema maandatud. Lühise või elektrikatkestuse korral vähendab
maandus elektrilöögi ohtu juhtides elektrivoolu sinna, kus takistus on väiksem.
•Seade on varustatud juhtmega, millel on maandussoon ja maanduspistik. Pistik
peab olema ühendatud sobivasse pistikupesasse, mis on korralikult paigaldatud ja
maandatud ning on vastavuses kohalikele eeskirjadega.
•Maanduse vale ühendusviis võib põhjustada elektrilöögi ohtu. Kui teil on kahtlusi
seadme õige maandamise osas, laske seda kontrollida elektrikul või teeninduse
esindajal.
•Ärge muutke seadmega kaasasolevat pistikut. Kui pistik ei sobi pesasse, laske
1. Kõik elektroonika- ja elektriseadmete jäätmed tuleb käidelda olmeprügist
eraldi, viies need kohaliku omavalitsuse poolt ettenähtud kogumispunkti.
2. Vana seadme õige käitlemine aitab ära hoida potentsiaalset negatiivset
mõju keskkonnale ja inimeste tervisele.
3. Täpsemat teavet vana seadme käitlemise kohta küsige kohalikust
omavalitsusest, jäätmekäitlusteenistuselt või kauplusest, kust te selle
seadme ostsite.
04
EESTI
Olulised ohutusjuhised
OHT
Tulekahju, elektrilöögi või inimvigastuste vältimiseks järgige toote
kasutamisel üldisi, k.a alljärgnevaid ohutusnõudeid.
Paigaldamine
•Ärge kunagi kasutage seadet, kui
see on kahjustatud, kui sellel esineb
talitlushäireid, kui see on osaliselt lahti
võetud, või kui sellel on puuduvaid
või katkiseid osasid, k.a kahjustatud
juhe või pistik. See võib põhjustada
elektrilööki või vigastusi.
•See seade on raske. Seadme
paigaldamiseks ja liigutamiseks võib
vaja minna kahte inimest. Vastasel
korral võite end vigastada.
•Seadme hoidmiseks ja paigaldamiseks
sobib koht, kus temperatuur ei lange
alla nulli ja seade ei jää sademete kätte.
Vastasel korral võivad seadmele tekkida
lekked.
•Kinnitage äravooluvoolik kindlalt, et
see lahti ei tuleks. Veepritsmed võivad
põhjustada elektrilööki.
•Kui voolujuhe on kahjustada saanud,
tuleb see lasta tootjal, teeninduse
esindajal, või vastava kvalikatsiooniga
isikul ohu ärahoidmiseks välja vahetada.
•Seadet ei tohi paigaldada lukustatava
ukse taha, liugukse või ukse taha, millel
on uksehing tsentrifuugist vastaspool
sellisel viisil, et tsentrifuugi ukse täielik
avamine on takistatud.
Kasutamine
•Ärge kasutage teravat eset, nt puuri
või ora, seadme osade survestamiseks
või eraldamiseks. See võib põhjustada
elektrilööki või vigastusi.
•Seadet tohib lahti võtta, parandada
või muuta vaid LG Electronics
teeninduskeskuse poolt volitatud
isik. Vale teenindus võib põhjustada
vigastusi, elektrilööke või tulekahju.
•Ärge valage seadme puhastamiseks
selle peale ega sisse vett. Vesi võib
kahjustada isolatsiooni, mis põhjustab
elektrilööki või tulekahju.
•Hoidke seadme all ja selle ümbruses
olev ala vaba kergestisüttivatest
materjalidest nagu vatt, paber, kaltsud,
kemikaalid jms. Need võivad põhjustada
tulekahju või plahvatuse.
•Äge pange seadmesse elusolendeid,
nt lemmikloomi. See võib põhjustada
vigastusi.
•Ärge jätke seadme ust lahti. Lapsed
võivad uksel kõõluda või seadme
sisse ronida ning see võib põhjustada
kahjustusi või vigastusi.
05
•Ärge kunagi puudutage seadet selle
töötamise ajal. Oodake, kuni trummel
on täielikult seisma jäänud. Vastasel
korral võite vigastusi tekitada.
•Ärge kunagi peske ega kuivatage
masinas esemeid, mida on puhastatud,
pestud või leotatud kergestisüttivate või
plahvatusohtlike ainetega, või esemeid,
millel on taoliste ainete plekid (nt vahad,
õlid, värvid, bensiin, rasvaärastid,
keemilise puhastuse lahused,
petrooleum, taimeõli, küpsetusõli,
vms). Vale kasutamine võib põhjustada
tulekahju või plahvatuse.
•Üleujutuse korral lõpetage seadme
kasutamine ja pöörduge LG
Electronics teeninduskeskuse poole.
Veega kokkupuude võib põhjustada
elektrilööki.
•Kui seadme uks on avatud, ärge seda
üleliia alla suunas suruge. Sedasi
toimides võib seade ümber kukkuda ja
vigastusi põhjustada.
•Kasutage seadmega kaasasolevaid
uusi voolikute komplekte. Vanu voolikuid
ei tohi kasutada. Veelekked võivad
põhjustada varalisi kahjustusi.
•Ärge katsuge ust aurutsüklite,
kuivatamise või kõrgel temperatuuril
pesemise ajal. Ukse pealispind võib
väga kuumaks muutuda. Laske ukse
lukustusel avaneda, enne kui ukse lahti
teete. Vastasel korral võite vigastusi
tekitada.
•Ärge kasutage toote läheduses
kergestisüttivat gaasi ja muid aineid
(benseeni, bensiini, vedeldajat,
petrooleumi, alkoholi jne). See võib
põhjustada plahvatuse või tulekahju.
•Kui vesi ära- või pealevooluvoolikus on
talvel ära külmunud, kasutage seadet
alles pärast selle ülesse sulamist.
Külmumine võib põhjustada elektrilööki,
seadme talitlushäireid, või lühendada
seadme eluiga.
•Hoidke kõiki pesuaineid, pehmendajaid
ja pleegitajaid lastele kättesaamatus
kohas. Need tooted on mürgised.
•Ärge ühendage mitut seadet
vargapesaga pikendusjuhtme abil. See
võib põhjustada tulekahju.
•Võtke seade selle puhastamise ajaks
vooluvõrgust välja. Vastasel korral võib
tekkida elektrilöögi või vigastuste oht.
•Ärge puudutage elektriühendust
märgade kätega. See võib põhjustada
elektrilööki või vigastusi.
•Pistiku pesast eemaldamisel hoidke
kinni pistikust, mitte juhtmest. Kaabli
kahjustumine võib põhjustada
elektrilööki või vigastusi.
•Ärge painutage juhet liigselt, ega
jätke seda raskete esemete alla.
Kaabli kahjustumine võib põhjustada
elektrilööki või tulekahju.
06
EESTI
Käitlemine
•Enne vana seadme eemaldamist
ühendage see vooluvõrgust lahti.
Muutke ühendus kasutuskõlbmatuks.
Lõigake juhe otse seadme tagant läbi,
et seda ei saaks enam kasutada.
•Pange pakkematerjal (vinüül,
stürovaht) lastele kättesaamatusse
kohta. Pakkematerjal võib põhjustada
lämbumist.
•Eemaldage enne seadme kasutuselt
eemaldamist ja ära viskamist selle
pesemisosa uks, vältimaks laste või
väikeloomade masinasse lõksujäämist.
Kui te seda ei tee, võib see põhjustada
tõsiseid vigastusi või surma.
07
PAIGALDAMINE
Spetsikatsioonid
Transpordipoldid
Voolupistik
Sahtel
Juhtimispaneel
Trummel
Uks
Äravooluvoolik
Äravooluühendus
Äravoolupumba lter
Kattekaas (selle
asukoht võib toodetel
erineda)
Reguleeritavad jalad
•Vooluühendus: 220‒240 V~, 50 Hz
•Mõõdud: 600 mm (L) X 560 mm (S) X 850 mm (K)
•Toote kaal: 64 kg
•Pesemise täitekogus: 8/7 kg
2
•Lubatud veesurve: 0,1‒1,0 MPa (1,0‒10,0 kgf / cm
•Tootja võib toote välimust ja tehnilisi nõudeid muuta, et selle kvaliteeti parandada.
)
Lisatarvikud
Pealevooluvoolik (1EA)
(valikus: Soe (1EA))
MutrivõtiKatted transpordi poltide
avadele
Libisemisvastased
padjakesed (2EA)
(valikuline)
08
EESTI
Nõuded paigalduskohale
Asukoht
cm
10
Põranda tasapind: Lubatud kalle kogu pesumasina all
on 1°.
Pistikupesa: peab asuma 1,5 meetri kaugusel
pesumasina igast küljest.
•Ärge ühendage pistikusse mitut seadet.
Muud vahemaad: seinast 10 cm: tagaküljest
/2 cm: paremalt & vasakult küljelt
•Ärge kunagi asetage ega hoiustage pesu masina peal.
•See võib kahjustada masina viimistlust või juhtpaneeli.
cm
2
Kohale paigaldamine
•Paigaldage masin tasasele ja tugevale aluspinnale.
•Veenduge, et masina ümbruses oleks tagatud
õhuliikumine ja seda ei takistaks vaibad vms.
•Ärge kasutage aluspinna tasandamiseks puutükke,
pappi vms.
•Kui ei ole võimalik vältida masina paigaldamist
gaasipliidi või küttekeha kõrvale, peab nende vahele
paigaldama isolatsiooniplaadi (85x60 cm), mille
alumiiniumfooliumiga kaetud külg jääks küttekeha
poole.
cm
2
•Ärge paigaldage pesumasinat ruumi, kus on
külmumise oht. Külmunud voolikud võivad surve all
lõhkeda. Miinuskraadid võivad kahjustada seadme
elektrooniliste osade töökindlust.
•Veenduge, et masin oleks paigaldatud nii, et sellele
oleks rikke korral võimalik lihtsasti ligi pääseda.
•Reguleerige masina paigaldamise ajal kõiki nelja
jalga kaasasoleva mutrivõtme abil nii, et seade oleks
stabiilne ja vahemaa masina ja aluspinna vahel oleks
ligikaudu 20 mm.
•See seade ei ole mõeldud kasutamiseks merel ega
liiklusvahendites nagu karavanid, lennukid jne.
Elektriühendus
•Ärge kasutage pikendusjuhet ega topeltadapterit.
•Pärast masina kasutamist eemaldage see alati
vooluvõrgust ja keerake vee pealevool kinni.
•Ühendage pesumasin kehtivate regulatsioonidega
vastavuses oleva maandusega pistikupesasse.
•Pesumasin peab olema paigaldatud nii, et
ühenduskoht oleks lihtsasti ligipääsetav.
•Pesumasina juures tehtavaid parandustöid tohivad
teha vaid kvalitseeritud spetsialistid. Kogenematu
isiku poolt tehtavad parandustööd võivad põhjustada
vigastusi või tõsiseid talitlushäireid. Pöörduge oma
kohaliku teeninduskeskuse poole.
•Kui masin toimetatakse kohale talvisel ajal
miinuskraadidega, laske masinal enne selle
kasutusele võtmist mõni tund toatemperatuuril seista.
09
Lahtipakkimine ja
transpordipoltide eemaldamine
Tõstke masin vahtmaterjalist aluselt maha.
1
•Pärast pakendi papi ja muu materjali
eemaldamist tõstke masin vahtmaterjalist aluselt
maha. Veenduge, et trumli tugi tuleks koos
alusega maha ja ei jääks pesumasina alla kinni.
•Kui te peate pesumasina alt pakendi
eemaldamiseks masina külili keerama, tehke
seda ettevaatlikult ja masina külge kaitstes.
ÄRGE pange masinat maha selle esi- või
tagaküljele.
Paigaldage avakatted.
3
•Paigaldage lisatarvikute pakis olevad avakatted
transpordipoltide avade peale.
Kate
TÄHELEPANU
•Hoidke poldikomplektid edaspidiseks
kasutamiseks alles. Sisemiste kahjustuste
vältimiseks ÄRGE transportige pesumasinat ilma
transpordipoltideta.
•Ilma transpordipoltide ja seibideta transportimine
põhjustab rappumist ja see võib pesumasinat
kahjustada. Voolujuhe on masina tagaküljele
transpordipoldiga kinnitatud, ennetamaks masina
kasutamist koos transpordipoltidega.
Trumli tugi
(valikuline)
Eemaldage poldikomplektid.
2
•Alustage kahest alumisest transpordipoldist.
Keerake komplektis oleva mutrivõtme abil
transpordipoldid täielikult lahti, keerates neid
vastupäeva. Eemaldage poldikomplektid neid
kergelt keerates ja välja tõmmates.
Transpordipolt
Papist alus
Seib
10
EESTI
Libisemisvastaste padjakeste
Puitpõrandad (ripp-põrandad)
kasutamine (valikuline)
Kui te paigaldate pesumasina libedale aluspinnale,
võib see suurema vibratsiooni korral liikuma hakata.
Vale loodimine võib vibratsiooni tõttu talitlushäireid
põhjustada. Selle ärahoidmiseks paigaldage
tasandusjalgade alla libisemisvastased padjakesed ja
loodige seade tasapinnaliseks.
Enne libisemisvastaste padjakeste paigaldamist
1
puhastage põrand.
•Kasutage võõrkehade ja niiskuse eemaldamiseks
kuiva lappi. Kui põrand jääb niiskeks, ei saa
libisemisvastsed padjakesed kinnituda.
Loodige pesumasin pärast selle paigaldamist.
2
Asetage libisemisvastaste padjakeste kleepuv pool
3
põrandapinna poole.
•Kõige efektiivsem on libisemisvastased
padjakesed paigaldada masina eesmiste jalgade
alla. Kui eesmiste jalgade alla paigaldamine on
keeruline, paigaldage need tagumiste jalgade
alla.
See pool pealpool
Kleepuv pool
•Puitpõrandad on vibratsiooni poolt eriti mõjutatavad.
•Vibratsiooni ennetamiseks soovitame pesumasina
iga jala alla paigaldada vähemalt 15 mm paksused
kummirõngad ja kinnitada need kruvide abil vähemalt
kahe põrandalaua külge.
Kummirõngas
•Paigaldage pesumasin võimalusel ruumi nurka, kus
põranda stabiilsus on suurem.
•Kummirõngaid saate osta LG teeninduskeskusest (tel.
nr. 4620ER4002B).
TÄHELEPANU
•Pesumasina õige asukoht ja loodimine tagab selle
pikaajalise, korraliku ja häireteta töötamise.
•Pesumasin peab olema 100% horisontaalses
asendis ja seisma kindlalt oma kohal.
•See ei tohi koormuse all olles nurkapidi „kiikuda“.
•Aluspind masina all peab olema puhas, vaba
vahadest ja määrdeainetest.
•Ärge laske pesumasina jalgadel märjaks saada.
See võib põhjustada vibratsiooni ja müra.
Veenduge, et masin oleks loodis.
4
•Proovige masinat lükata või kiigutada
veendumaks, et masin ei õõtsu. Kui masin
õõtsub, loodige masin uuesti.
11
Pesumasina loodimine
Pealevooluvooliku ühendamine
Kui põrand on ebatasane, keerake reguleeritavat
jalga vastavalt. (Ärge pange jala alla puutükke vms.)
Veenduge, et kõik neli jalga oleks stabiilsed ja toetuks
põrandale, seejärel kontrollige, kas seade on täielikult
loodis (kasutage vesiloodi).
•Kui pesumasin on loodis, pingutage mutreid
pesumasina põhja suunas. Kõik mutrid peavad olema
kindlalt kinnitatud.
Tõstmine
Mutter
Allapoole
laskmine
Keerake kõik 4
mutrit kindlalt kinni
•Diagonaalide kontrollimine
Vajutades alla pesumasina pealisplaadi diagonaalseid
nurkasid, ei tohi masin
üles ega alla liikuda (kontrollige
mõlemas suunas). Kui masin diagonaalnurkadele
vajutades õõtsub, reguleerige jalad uuesti.
TÄHELEPANU
•Puit- või ripp-põrandad on vibratsioonile
vastuvõtlikud ja seade võib tasakaalust välja
minna.
•Kui pesumasin on paigaldatud tõstetud alusele,
peab see olema kindlalt kinnitatud, et ta aluselt
maha ei kukuks.
•Vee pealevoolu surve peab jääma 0,1 MPa ja 1,0 MPa