P¤EâTùTE SI VE·KERÉ POKYNY A VYSVùTLENÍ T¯KAJÍCÍ SE INSTALACE
P¤ED POUÎITÍM
V¯STRAHA
V zájmu vlastního bezpeãí pfiesnû dodrÏujte pokyny v tomto návodu, abyste minimalizovali riziko
poÏáru nebo v˘buchu, zásahu el. proudem, ‰kody na majetku, poranûní nebo úmrtí.
Va‰e bezpeãí i bezpeãí osob v okolí je velmi dÛleÏité.
V tomto návodu i pfiímo na pfiístroji jsme poskytli fiadu dÛleÏit˘ch bezpeãnostních upozornûní.
VÏdy ãtûte a respektujte v‰echna bezpeãnostní upozornûní.
Toto je symbol upozornûní.
UpozorÀuje na riziko, které mÛÏe vést k úmrtí nebo poranûní vás nebo osob v okolí.
V‰echny bezpeãnostní pokyny budou oznaãeny symbolem a slovem NEBEZPEâÍ,
V¯STRAHA nebo UPOZORNùNÍ.
Tato slova mají následující v˘znam:
NEBEZPEâÍ
Pfii nedodrÏení pokynÛ hrozí úmrtí nebo váÏné poranûní.
V¯STRAHA
Pfii nedodrÏení pokynÛ hrozí úmrtí nebo váÏné poranûní.
UPOZORNùNÍ
Pfii nedodrÏení pokynÛ hrozí lehké poranûní nebo po‰kození produktu.
Ve‰keré bezpeãnostní pokyny upozorÀují, jaké riziko hrozí, jak sníÏit nebezpeãí poranûní, a co
se mÛÏe stát pfii jejich nerespektování.
4
Page 5
DÛleÏité bezpeãnostní pokyny
■ Základní bezpeãnostní opatfiení
V¯STRAHA
K minimalizaci rizika poÏáru úrazu elektrick˘m proudem, po‰kození zdraví osob pouÏívajících
praãku, dodrÏujte základní pokyny, vãetnû následujících:
• Pfied instalací zkontrolujte, zda produkt
není po‰kozen. Pokud ano, neinstalujte jej.
• Praãku neinstalujte v místech, kde by byla
vystavena pÛsobení povûtrnostních vlivÛ.
• Nepokou‰ejte se zasahovat do
ovládacích prvkÛ.
• Neopravujte nebo nevymûÀujte Ïádné
díly praãky, ani nedûlejte Ïádné servisní
práce, pokud to není zvlá‰È doporuãeno
v pokynech pro údrÏbu uÏivatelem nebo
v pokynech pro opravy uÏivatelem,
kter˘m rozumí a má k jejich provedení
odborné zku‰enosti.
• V bezprostfiední blízkosti praãky a v jejím
okolí neskladujte hofilavé materiály, jako
cupanina, papír, hadry, chemikálie, atd.
• Zafiízení není urãeno pro pouÏití mal˘mi
dûtmi nebo nemohoucími osobami bez
dozoru. Nedovolte dûtem, aby si hráli na
tomto ãi jiném zafiízení, s ním nebo uvnitfi nûj.
• Nikdy nesahejte dovnitfi praãky, pokud je
buben v pohybu. Poãkejte, aÏ se buben
úplnû zastaví.
• Praní mÛÏe sníÏit úãinnost úpravy prádla
sniÏující jeho hofilavost.
• Dvífika mohou b˘t horká, perete-li prádlo
na vy‰‰í teplotu. Nedot˘kejte se jich.
• Pfied odstavením pfiístroje z provozu
nebo pfied jeho likvidací demontujte
dvefie a odstfiihnûte síÈov˘ kabel tak, aby
jiÏ nemohl b˘t pouÏit.
• V praãce neperte nebo neodstfieìujte
textilie, které byly ãi‰tûny, namoãeny nebo
potfiísnûny hofilav˘mi nebo v˘bu‰n˘mi
látkami (jako je vosk, oleje, barvy, benzin,
odma‰Èovací kapaliny, roztoky pro suché
ãi‰tûní, petrolej, atd.) - mohou se vznítit
nebo explodovat.
bûhem celého cyklu, coÏ bude mít za následek
poÏár pfii su‰ení.
odûvy potfiísnûné olejem.
• Peãlivû dodrÏujte pokyny k praní a
zacházení s textiliemi (symboly praní,
ãi‰tûní) od v˘robce textilie.
• Dvífika praãky nezavírejte
pfiibouchnutím, ani se je násilím
nesnaÏte otevírat, jsou-li uzamãené.
Praãka se tak mÛÏe po‰kodit.
• Nesahejte na dvífika, perete-li na vy‰‰í teplotu,
nohou b˘t horká.
• Ke sníÏení moÏností rizika úrazu
elektrick˘m proudem vytáhnûte vidlici
síÈové ‰ÀÛry ze zásuvky nebo odpojte
praãku z el. sítû vy‰roubováním pojistky
nebo vypnutím jistiãe v bytovém
(domovním) rozvadûãi pfied kaÏd˘m
ãi‰tûním nebo údrÏbou praãky.
• Nikdy se nepokou‰ejte pouÏívat praãku,
byla-li po‰kozená, má vadné funkce, je
ãásteãnû rozebraná nebo má chybûjící
nebo zlomené díly, vãetnû po‰kozené
síÈové ‰ÀÛry s vidlicí.
• SíÈov˘ kabel odpojte vytaÏením ze zásuvky,
nikoliv taháním za ‰ÀÛru.
• Aby se sníÏilo riziko zranûní osob,
dodrÏujte ve‰keré doporuãené
bezpeãnostní postupy v daném odvûtví,
vãetnû pouÏívání rukavic s dlouh˘mi
rukávy a ochrann˘ch br˘lí. NedodrÏení
v‰ech bezpeãnostních upozornûní v tomto
návodu by mohlo zpÛsobit po‰kození
majetku, zranûní osob nebo smrt.
Olej mÛÏe zÛstat v bubnu
Proto do praãky nevkládejte
5
Page 6
DÛleÏité bezpeãnostní pokyny
■ Základní bezpeãnostní opatfiení
V¯STRAHA
K minimalizaci rizika poÏáru úrazu elektrick˘m proudem, po‰kození zdraví osob pouÏívajících
praãku, dodrÏujte základní pokyny, vãetnû následujících:
• Pfied odstavením pfiístroje z provozu
nebo pfied jeho likvidací demontujte
dvefie a odstfiihnûte síÈov˘ kabel tak,
aby jiÏ nemohl b˘t pouÏit.
• Pokud do‰lo k zaplavení v˘robku
vodou, kontaktujte prosím servisní
stfiedisko. Riziko úrazu elektrick˘m
proudem a poÏáru.
• NepouÏívejte staré hadice pro pfiívod
vody. PouÏijte hadici, která byla v
• Ke sníÏení rizika poranûní osob, je
nutné dodrÏovat v‰echny doporuãené
bezpeãnostní postupy, vãetnû
pouÏívání ochrann˘ch rukavic a br˘lí.
NedodrÏení bezpeãnostních upozornûní v
této pfiíruãce mÛÏe mít za následek ‰kody na
majetku, zranûní nebo smrt.
• Netlaãte pfiíli‰ na dvífika, kdyÏ jsou
otevfiená. Mohlo by dojít k pfievrhnutí
spotfiebiãe.
balení nebo je nová.
■ Následující pokyny uschovejte
POKYNY K UZEMNùNÍ
Tato praãka musí b˘t uzemnûna. V pfiípadû závady nebo selbání ãinnosti uzemnûní sniÏuje
riziko úrazu elektrick˘m proudem tím, Ïe umoÏní projít el. proud cestou nejmen‰ího odporu.
Tato praãka je vybavena sít’ovou ‰ÀÛrou s ochrann˘m uzemÀovacím vodiãem a vidlicí s
ochrann˘m kolíkem. Vidlice se mÛÏe zasouvat pouze do odbornû instalované uzemnûné
záusvky odprovídající v‰em místním pfiedpisÛm a nafiízením.
• NepouÏívejte Ïádné rozdvojky, ,,tzv. zlodûjky” a jiné typy sít’ov˘ch rozboãovaãÛ, které nejsou
uzemnûny, nebo jakkoliv uzemnûní.
• Nejste-li si jisti, Ïe máte zásuvky správnû uzemnûné, porad’te se v odborné elektrotechnické
instalaãní firmû.
V¯STRAHA
Nesprávné pfiípojení zemnícího vodiãe praãky mÛÏe zpÛsobit úraz el.proudem. Jste-li na
pochybách, je-li praãka správnû uzemnûna, nechte si ji zkontrolovat odborn˘m
elektroinstalatérem nebo v servisu. NemûÀte sít’ovou ‰ÀÛru s vidlicí, dodanou s praãkou nevyhovuje-li vidlice, musí v˘mûnu celé ‰ÀÛry provést odborn˘ pracovník (elektrikáfi).
6
Page 7
Page 8
Instalace
■ Odstranûní obalu
1. OdstraÀte lepenkovou krabici a obal z
polystyrenu Styrofoam.
Praãka
Dolní ãást obalu
2. Praãku zvednûte a odstraÀte základní
obal.
3. OdstraÀte pásku upevÀující napájecí
kabel a vypou‰tûcí hadici.
4. Vyjmûte pfiívodní hadici z bubnu.
POZN.
MontáÏní klíã
• Po vyrovnání nechejte klíã v
základním balení.
V¯STRAHA
• Balicí materiál (napfi. fólie, styropor) mohou b˘t pro dûti nebezpeãné.
Hrozí nebezpeãí zadu‰ení! V‰echen balicí materiál dobfie uloÏte mimo dosah dûtí.
■ Transportní ‰rouby
K ochranû pfied po‰kozením vnitfiních ãástí bûhem pfiepravy, jsou tyto zaji‰tûny 4 ‰rouby.
Pfied uvedením praãky do provozu odstraÀte tyto ‰rouby spolu s pryÏov˘mi zátkami. Pokud
by ‰rouby nebyly odstranûny, zpÛsobí velk˘ hluk, vibrace a závady v ãinnosti pfii uvedení
do provozu.
1. Od‰roubujte 4 ‰rouby pomocí
montáÏního klíãe, dodaného v
pfiíslu‰enství.
2. 4 ‰rouby vytáhnûte spolu s pryÏov˘mi
zátkami, mírn˘m otáãením zátek.
POZN.
• Ponechte si pfiepravní ‰rouby pro
budoucí pouÏití.
3. Otvory po ‰roubech zalepte dodan˘mi
Pfiepravní ‰roub
8
záslepkami.
Page 9
Instalace
■ PoÏadavky na místo instalace praãky
Umístûní
PodloÏka
cca. 2cm
• Sklon podlahy :
Povolen˘ sklon podlahy pod praãkou je do 1°
• Zásuvka el.sítû :
Musí se nacházet do 1,5 m od kaÏdé strany umístûné
praãky. NepfietûÏujte zásuvku pfiipojením více neÏ
jednoho spotfiebiãe.
• Dal‰í vzdálenosti :
PoÏaduje se vzdálenost od stûny, dvefií a podlahy:
vzadu: 10 cm; vpravo a vlevo : 2 cm. Nikdy
nepokládejte prací prostfiedky na vrchní stranu praãky.
Mohla by se po‰kodit povrchová úprava a ovládací
prvky praãky.
Umístûní
Usaìte praãku na rovné pevné podlaze.
Ujistûte se, Ïe proudûní vzduchu v blízkosti praãky není naru‰ováno koberci, pokr˘vkami atd.
•
Zásadnû neupravujte nerovnosti podlahy vkládáním kusÛ dfieva, lepenky nebo podobného
materiálu pod praãku.
•
Nelze-li se vyhnout instalaci praãky v blízkosti plynového sporáku nebo bûÏn˘ch kamen, musí
b˘t mezi praãku a zdrojem tepla vloÏena izolaãní deska (85 x 60 cm) s povrchem u topného
tûlesa potaÏen˘m hliníkovou fólií.
•
Praãka nesmí b˘t instalována v místnostech, kde teplota klesá pod bod mrazu.
•
Zajistûte prosím, aby byla praãka po instalaci snadno p
•Pfi
iloÏen˘m montáÏním klíãem upravte v˘‰ku v‰ech ãtyfinohou tak, aby byla praãka pevnû
usazena a aby mezi horní deskou praãky a pracovní deskou zÛstala mezera p
ístupná technikovi pro pfiípad opravy.
fi
fi
ibliÏnû 20 mm.
9
Page 10
Instalace
Elektrické pfiipojení
•
NepouÏívejte Ïádné prodluÏovací kabely nebo rozdvojky.
•
Po‰kozenou síÈovou ‰ÀÛru musí vymûnit v˘robce nebo povûfien˘ (autorizovan˘ ) servisní
pracovník nebo podobná odbornû zpÛsobilá osoba, aby se zabránilo nebezpeãí úrazu.
•
Po ukonãení provozu vÏdy vytáhnûte vidlici síÈové ‰ÀÛry ze zásuvky a zastavte pfiívod vody.
•
Praãka musí b˘t pfiipojena pouze k fiádnû uzemnûné síÈové zásuvce, zapojené podle platn˘ch
p
fi
edpisÛ.
•
Praãka musí b˘t umístûna tak, aby byla vidlice síÈové ‰ÀÛry zapojené v zásuvce snadno
dostupná.
•
Opravy praãky mÛÏe provádût pouze kvalifikovan˘ personál. Opravy provádûné nezku‰en˘mi
osobami mohou zpÛsobit zranûní nebo závaÏné po‰kození. Kontaktujte své místní servisní
st
fi
edisko.
•
Neinstalujte praãku v místnostech, kde by mohly teploty klesnout pod bod mrazu. Zamrzlé
hadice mohou tlakem prasknout. P
spolehlivost elektronické
•
JestliÏe je zafiízení dodáno v zimních mûsících a teploty jsou pod nulou: Umístûte praãku na
nûkolik hodin v pokojové teplotû p
fi
ídící jednotky.
fi
i teplotách pod bodem mrazu mÛÏe b˘t sníÏena
fi
edtím, neÏ ji uvedete do provozu.
UPOZORNùNÍ
UPOZORNùNÍ k napájecímu kabelu
U vût‰iny spotfiebiãÛ se doporuãuje zapojení do vyhrazeného okruhu; tzn. samostatn˘
napájecí okruh, kter˘ napájí pouze dané zafiízení a nemá Ïádné dal‰í v˘stupy nebo
vûtvení. Pro va‰i úplnou informovanost se obraÈte na stránku se specifikacemi této
uÏivatelské pfiíruãky. NepfietûÏujte síÈové zástrãky. PfietíÏené, uvolnûné nebo
po‰kozené síÈové zástrãky, prodluÏovací kabely, roztfiepené napájecí kabely nebo
po‰kozené nebo prasklé pojistky kabelÛ jsou nebezpeãné. Kterákoli z tûchto závad
mÛÏe zpÛsobit úraz elektrick˘m proudem nebo poÏár. Pravidelnû kontrolujte napájecí
kabel va‰eho spotfiebiãe a pokud jeho vzhled naznaãuje po‰kození nebo chátrání,
odpojte jej, pfieru‰te pouÏívání spotfiebiãe a nechte jej nahradit pfiíslu‰n˘m náhradním
dílem od autorizovaného servisu. ChraÀte napájecí kabel pfied fyzick˘m i mechanick˘m
po‰kozením jako je zkroucení, zauzlení, pfiiskfiípnutí, pfiivfiení do dvefií nebo ‰lápnutí na
nûj. Vûnujte zvlá‰tní pozornost pfiípojkám, síÈov˘m zástrãkám a místu, kde kabel
vystupuje ze spotfiebiãe.
Pokud je pfiístroj napájen z prodluÏovací ‰ÀÛry nebo zafiízení s pfienosnou elektrickou
zásuvkou, musí b˘t prodluÏovací ‰ÀÛra na zafiízení s pfienosnou elektrickou zásuvkou
umístûna tak, aby nebyla vystavena moÏnému postfiíkání nebo vlhkosti.
UPOZORNùNÍ
• Pfiístroj není urãen pro pouÏívání dûtmi, popfiípadû za dozoru dospûlou osobou.
• Nedovolte , aby si dûti hrály s praãkou, na praãce nebo uvnitfi.
10
Page 11
Instalace
■ Pfiipojení hadice pfiívodu vody
•
Tlak v pfiívodu vody musí b˘t v rozsahu 100 kPa aÏ 1000 kPa (1,0 - 10,0 kgf / cm2).
•
Pfii pfiipojování hadice pfiívodu vody ji nestahujte ani ji k pfiívodnímu kohoutu ne‰roubujte pfies
závit .
•
Pfievy‰uje-li tlak v p
za
fi
ízení.
•
Pravidelnû kontrolujte stav hadice a v pfiípadû nutnosti ji vymûÀte.
Krok 1 : Zkontrolujte pfiívodní hadici s pryÏov˘m tûsnûním
Krok 2 : Pfiipojte hadici k vodovodnímu kohoutu
Typ-A : Pfiipojení ‰roubové hadice ke kohoutu se závitem
ívodu vody 1 MPa, je nutné namontovat pfied pfiívod k praãce redukãní
fi
• Dvû pryÏová tûsnûní se dodávají s
pfiívodními hadicemi vody.
PouÏívají se pro zamezení vodním
prÛsakÛm. Ovûfite, zda je pfiipojení ke
koncovka
tûsnûní
kohoutÛm dostateãnû tûsné.
• Na‰roubujte hadicovou pfiípojku na
pfiívodní kohout vody.
Typ-B : Pfiipojení ‰roubové hadice ke kohoutu bez závitu
1. Od‰roubujte kruhovou desku adaptéru a
Vrchní ãás pfiechodky
tûsnûní
4 pfiidrÏovací ‰rouby adaptéru.
2.
Natlaãte adaptér na konec kohoutu,
aby pryÏové tûsnûní vytvofiilo
vodotûsnou pfiípojku. Utáhnûte
upevÀovací ‰roub
kruhovou desku adaptéru a 4 ‰rouby.
3. Natlaãte pfiívodní hadici vody svisle
nahoru, aby pryÏové tûsnûní v hadici
matice
pfiívod
mohlo zcela pfiiléhat na kohout, a poté ji
utáhnûte ‰roubováním doprava.
11
Page 12
Instalace
Typ-C : Pfiipojení hadice s rychlospojkou ke kohoutu bez závitu
1. Od‰roubujte kruhovou desku adaptéru
a 4 pfiidrÏovací ‰rouby adaptéru.
stfiední pfiechodka
redukãní díl
2. Je-li kohout pfiíli‰ velk˘, aby pasoval na
adaptér, odstraÀte vodící desku.
3. Natlaãte adaptér na konec kohoutu,
aby pryÏové tûsnûní vytvofiilo
vodotûsnou pfiípojku. Utáhnûte
kruhovou desku adaptéru a 4 ‰rouby.
4. Stáhnûte západkovou desku pfiípojky
dolÛ, natlaãte pfiívodní hadici na
adaptér a uvolnûte západkovou desku
pfiípojky. Ovûfite, zda se adaptér usadil
na místû.
POZN.
•
Po pfiipojení hadice k vodovodu,
pusÈte vodu a propláchnûte ji.
Západková deska
Následnû odstraÀte zbylé neãistoty z
vodovodního potrubí a pfiívodní hadice.
NapusÈte vodu do nûjaké nádoby a
zkontrolujte její teplotu.
Krok 3 : Pfiipojte hadici k podloÏce
• Pfiesvûdãete se, Ïe na hadici nejsou
Ïádné smyãky, zalomení nebo stisknutí.
POZN.
•
Pokud po pfiipojení voda uniká z hadice, opakujte stejné kroky. Pro pfiívod vody pouÏijte
nejstandardnûj‰í typ kohoutku. V p
instalací kohoutku na mezikus odstraÀte vymezovací krouÏek.
Vodorovn˘
kohout
12
fi
ípadû, Ïe je kohoutek hranat˘ nebo pfiíli‰ velk˘, pfied
PouÏívané vodorovné kohouty
Kohout s
prodlouÏením
Kohout se
ãtvercov˘m ústím
Page 13
Instalace
MontáÏ odtokové hadice
Asi 100 cm
Asi 145 cm
Asi 105 cm
max. 100 cm
• Odtoková hadice nesmí b˘t pfiipojená
v˘‰e neÏ100 cm nad podlahou.
• Odtokovou hadici je nutné správnû
upevnit vÛãi samovolnému uvolnûní ;
únikem odtokové vody by se mohla
po‰kodit podlaha.
• Je-li odtoková hadice pfiíli‰ dlouhá,
nepokládejte ji na praãku; zpÛsobilo by
to nadmûrn˘ hluk.
• Pfii montáÏi odtokové hadice zajistûte její
koncovku lankem (fietízkem apod.) v
místû zaústûní do odtoku.
• Správné upevnûní odtokové hadice
ochrání podlahu pfied po‰kozením
odtokovou vodou.
vana
max. 100 cm
drÏák
hadice
páska
max. 100 cm
13
Page 14
Instalace
■ Vyrovnání praãky
zvednûte
Pojistná
matice
SniÏte
fiádnû utáhnûte
v‰echny 4
pojistné matice
1. Správné, vodorovné a svislé ustavení praãky
fi
zamezí nadmûrnému hluku a vibracím p
provozu.Praãku instalujte na rovném a pevném
povrchu podlahy, pfiednostnû v rohu místnosti.
i
POZN.
•Dfi
evûné podlahy nebo podlahy zavû‰eného
fi
typu mohou p
chybám z nevyváÏenosti.
2. Není-li podlaha rovná, sefiiìte polohu praãky
do roviny pomocí polohovateln˘ch noÏek .
(Pod noÏky nevkládejte Ïádné dal‰í
podloÏky, kousky d
Ïe v‰echny 4 noÏky jsou stabilní a spoãívají
na podlaze. Zkontrolujte vodorovnou a
svislou polohu praãky pomocí vodováhy.
Jakmile bude podloÏka vyrovnaná,
•
utáhnûte pojistné matice smûrem k
základnû podloÏky.
V‰echny pojistné matice musí b˘t utaÏené.
ispût k v˘razn˘m vibracím a
fi
eva apod.). Ujistûte se ,
• KfiíÏová kontrola ustavení
Zatlaãením na horní ãást praãky v
protilehl˘ch rozích (úhlopfiíãnû) se praãka
nesmí „houpat" (zkontrolujte v obou
smûrech). Houpá-li se praãka pfii zatlaãení
na úhlopfiíãnû protilehlé rohy, sefiiìte
polohu (v˘‰ku noÏek) znovu.
POZN.
Pokud se praãka instaluje na vyv˘‰ené základnû, pro vylouãení rizika pádu je nutné ji
bezpeãnû upevnit.
14
Page 15
Instalace
Pevné podlahy
•
Povrch podlahy, na kterou se praãka instaluje, musí b˘t ãist˘, such˘ a vodorovn˘.
•
Instalujte praãku na rovnou pevnou podlahu.
Podlahy s dlaÏbou (klouzavé podlahy).
•
Umístûte v‰echny nohy pfiístroje na podloÏku Tread Mate a zvednûte jej na vyhovující v˘‰ku.
fi
(Nast
íhejte podloÏku Tread Mate na ãtverce 70x70 mm a pfiilepte je na suché dlaÏdice v
místû, kde má b˘t p
•
PodloÏka Tread Mate je z pfiilnavého materiálu pouÏívaného na Ïebfiíky a schody kter˘
zabraÀuje sklouznutí.
Dfievûné podlahy
•
Dfievûné podlahy jsou velmi náchylné k pfienosu vibrací.
•
V zájmu zamezení vibracím Vám doporuãujeme navléknout na
v‰echny ãty
zajistit je nejménû dvûma podlaÏnicemi se ‰rouby.
•
Je-li to moÏné, instalujte praãku v jednom z rohÛ místnosti, kde je podlaha pevnûj‰í.
PREâæTAJTE SI V·ETKY POKYNY A VYSVETLENIE IN·TALÁCIE PRED POUÎITÍM
UPOZORNENIE
Z dôvodu va‰ej bezpeãnosÈ sa musia dodrÏaÈ informácie uvedené v tomto návode aby sa
minimalizovalo riziko poÏiaru alebo v˘buchu, úrazu elektrick˘m prúdom, alebo aby nedo‰lo k
po‰kodeniu majetku, zraneniu osôb alebo k úmrtiu.
Va‰a bezpeãnosÈ a bezpeãnosÈ in˘ch je veºmi dôleÏitá.
V tomto návode a na va‰om zariadení jeuveden˘ch mnoho dôleÏit˘ch bezpeãnostn˘ch
odkazov. VÏdy si preãítajte v‰etky bezpeãnostné odkazy a riaìtesa podºa nich.
Toto je symbol bezpeãnostnej v˘strahy.
Tento symbol vás upozorÀuje na prípadné riziká, ktoré môÏu vás alebo in˘ch zabiÈ
alebo zraniÈ.
V‰etky bezpeãnostné odkazy budú nasledovaÈ po symbole bezpeãnostnej v˘strahy a
tieÏ po slove NEBEZPEâENSTVO, UPOZORNENIE alebo V¯STRAHA.
Tieto slová znamenajú:
NEBEZPEâENSTVO
Ak bezprostrednenepostupujetepodºa pokynov môÏedôjsÈ k zabitiu alebo váÏnemu
zraneniu.
UPOZORNENIE
Ak by ste nepostupovali podºa pokynov mohlo by dôjsÈ k úmrtiu alebo váÏnemu zraneniu.
V¯STRAHA
Ak nepostupujetepodºa pokynov, môÏetesa trochu zraniÈ alebo po‰kodiÈ v˘robok.
V‰etky bezpeãnostné pokyny vásupozornia v ãom jeprípadné riziko, ako zníÏiÈ
pravdepodobnosÈ zranenia a ão by sa mohlo staÈ ak sa nepostupujepodºa pokynov.
4
Page 45
DôleÏité pokyny pre bezpeãnosÈ
■ Základné bezpeãnostné opatrenia
UPOZORNENIE
Aby sa pri uÏívanípráãky zníÏilo riziko poÏiaru, úrazuelektrick˘mprúdom alebo iného úrazu
osôb, dodrÏujte bezpeãnostné opatrenia vrátanenasledovn˘ch:
• Pred in‰taláciou skontrolujte ãi na
zariadení nie sú vonkaj‰ie po‰kodenia.
Ak sú, in‰taláciu nerobte.
• Práãku nein‰talujte ani neskladujte na
miestach kde bude vystavená
poveternostn˘m vplyvom.
• Nepokú‰ajte sa zasahovaÈ do
ovládacích prvkov.
• Neopravujte ani nevymieÀajte Ïiadnu
ãasÈ práãky ani nerobte servis ak to
nie je ‰peciálne odporuãené v
pokynoch uÏívateºa pre údrÏbu alebo
v pokynoch uÏívateºa pre opravy,
ktor˘m rozumiete a ste schopní
vykonaÈ ich.
• OblasÈ pod a okolo vá‰ho zariadenia
udrÏiavajte bez horºav˘ch materiálov
ako napr. bavlna, papier, handry,
chemikálie a pod.
• Zariadenie nemajú pouÏívaÈ malé deti
a nespôsobilé osoby bez dozoru.
Nedovoºte deÈom aby sa hrali na
tomto, s t˘mto, alebo vo vnútri tohto
alebo iného zariadenia.
• Dajte pozor aby sa malé zvieratá
nedostali do zariadenia.
• Dvierka práãky nenechávajte
otvorené. Otvorené dvierka by mohli lákaÈ
deti aby sa ve‰ali na dvierka alebo aby liezli
do vnútra praãky.
• Nikdy nesiahajte do praãky pokiaº sa
pohybuje. Poãkajte aÏ bubon úplne
zastane.
• Procesprania môÏe zníÏiÈ samozhasínaciu
prísadu tkaniny.
postupujte starostlivo podºa pokynov
v˘robcu ‰atstva pre pranie a
o‰etrovanie.
Aby sa to nestalo,
• Neperte ani nesu‰te v˘robky, ktoré
boli ãistené, prané, namoãené alebo
za‰pinené horºav˘mi alebo v˘bu‰n˘mi
látkami (ako vosk, olej, farba, benzín,
odmasÈovaãe, rozpú‰Èadlá pre suché
ãistenie, petrolej a pod.), ktoré sa
môÏu zapáliÈ alebo môÏu explodovaÈ.
Olej môÏe zostaÈ v nádrÏi poãas celého cyklu
a spôsobiÈ poÏiarpoãassu‰enia.
nenakladajte zaolejované ‰aty.
• Nebúchajte na zatvorené dvierka
práãky ani sa nepokú‰ajte nasilu
dvierka otvoriÈ keì sú blokované.
Práãka by sa mohla po‰kodiÈ.
• Keì stroj beÏí pri vysokej teplote,
predné dvierka môÏu byÈ veºmi
horúce. Nedot˘kajte sa ich.
• Pre minimalizáciu úrazu elektrick˘m
prúdom, odpojte toto zariadenie od
napájania alebo odpojte práãku na
domovom rozvádzaãi tak, Ïe
odstránite poistku alebo vypnete istiã
obvodov predt˘m ako zaãnete s
údrÏbou a ãistením.
• Keì vyÈahujete sieÈovú ‰núru
neÈahajte ju uchopením za ‰núru.
Mohla by sa po‰kodiÈ.
• Na zariadení nikdy nepracujte ak je
po‰kodené, nefunguje, ãiastoãne je
demontované, alebo niektoré diely
ch˘bajú alebo sú rozbité, vrátane
po‰kodenej ‰núry alebo zástrãky.
Preto
5
Page 46
Page 47
Page 48
In‰talácia
■ Vybalenie
1. OdstráÀte kartónovú krabicu a
polystyrénov˘ obal.
Práãka
Obal základne
2. Zdvihnitepráãku a odstráÀtespodnú
ãasÈ balenia.
3. OdstráÀte pásku, ktorá pridrÏiavala
napájací kábel a hadicu.
4. OdstráÀteprívodnú hadicu z bubna.
POZN.
MontáÏny kºúã
• Uchovajte kºúã na vyrovnávanie
práãky v základnom balení.
UPOZORNENIE
• Baliaci materiál (t. j. fólie, polystyrén) môÏe byÈ nebezpeãn˘ predeti.
Nebezpeãenstvo udusenia! Uschovávajte v‰etok baliaci materiál mimo dosahu detí.
■ Prepravné skrutky
Na ochranupredpo‰kodením vnútorn˘ch ãastípoãasprepravy, sú tieto
zabezpeãené 4 skrutkami. Preduvedenímpráãky do prevádzky odstráÀte tieto skrutky
spolus gumov˘mi zátkami. Pokiaº by skrutky neboli odstránené, spôsobia veºk˘ hluk,
vibrácie a poruchy v ãinnosti pri uvedenído prevádzky.
1. Odskrutkujte 4 skrutky pomocou
montáÏneho kºúãa, dodaného v
príslu‰enstve.
2. 4 skrutky vytiahnite spolu s gumov˘-
mi zátkami miernym otáãaním zátok.
POZN.
• Uchovajteprepravné skrutky pre
budúcepouÏitie.
3. Otvory po skrutkách zasleptedodan
Vybalenie
8
˘mi záslepkami
Page 49
In‰talácia
■ PoÏiadavky na miesto in‰talácie práãky
Miesto
• Sklon podlahy:
podloÏka
cca 2cm
Umiestnenie
Práãku dajte na rovnú tvrdú dláÏku.
Ubezpeãte sa, Ïe cirkulácia vzduchu okolo práãky nie je zadrÏovaná kobercami,
predloÏkami a pod.
• Nikdy sa nepokú‰ajteupraviÈ nerovnosti na dláÏkepodpráãkou kúskomdreva, kartónom,
alebo podobn˘mmateriálom.
• Ak nemôÏetepráãkuumiestniÈ na iné miesto, iba k plynovémusporáku alebo k peci,
musíte medzi tieto dve zariadenia vloÏiÈ izoláciu (85 x 60 cm) pokrytú hliníkovou fóliou na
strane, ktorá je otoãená smerom k sporáku alebo k peci.
• Práãku nesmiete umiestniÈ do miestnosti, kde môÏe teplota klesnúÈ pod 0°C.
• Ubezpeãte sa, Ïe ste práãku umiestnili tak, Ïe v prípade poruchy k nej bude maÈ technik
ºahk˘ prístup.
• PriloÏen˘mmontáÏnym klúãomnastavte v‰etky ‰tyri noÏiãky tak, aby bola práãka stabilná
a aby medzi hornoudoskoupráãky a pracovnoudoskou zostala medzera pribliÏne 20
mm.
Povolen˘ sklon podlahy je do 1°
• Zásuvka elektrickej siete:
Musí sa nachádzaÈ do 1,5 m od kaÏdej strany
umiestnenej práãky. NepreÈaÏujte zásuvku pripojením
viac ako jedného spotrebiãa.
• ëal‰ie vzdialenosti:
Je Ïiadaná vzdialenosÈ odsteny, dverí a podlahy:
vzadu: 10 cm; vpravo a vºavo: 2 cm
Nikdy neukladajtepracieprostriedky na vrchnú stranupráãky. Mohla by sa po‰kodiÈ povrchová úprava a
ovládacieprvky práãky.
9
Page 50
In‰talácia
Elektrické pripojenie
• NepouÏívajte ÏiadnepredlÏovacie káble alebo rozdvojky.
• Po‰koden˘ sieÈov˘ kábel musí vymeniÈ v˘robca alebo poveren˘ (autorizovan˘) servisn˘ pracovník
alebo podobne odbornespôsobilá osoba, aby sa zabránilo nebezpeãenstvu úrazu.
• Po ukonãení prevádzky vÏdy vytiahnite vidlicu sieÈového kábla zo zásuvky a zastavte prívod vody.
• Práãka musí byÈ pripojená len k riadne uzemnenej sieÈovej zásuvke, zapojenej podºa platn˘ch
predpisov.
• Práãka musí byÈ umiestnená tak, aby bola vidlica sieÈového kábla zapojená v zásuvke ºahko
dostupná.
• Opravy práãky musí vykonávaÈ odborn˘ pracovník. Ak vykonávajú opravy neskúsené osoby,
môÏe dôjsÈ k úrazu alebo závaÏnému zlyhaniu funkcie práãky. ObráÈte sa na va‰e servisné
stredisko.
• Nein‰talujtepráãku v miestnostiach, v ktor˘ch môÏedôjsÈ k poklesu teploty pod bodmrazu.
V opaãnomprípademôÏedôjsÈ k roztrhnutiu hadíc pôsobenímmrazu.
Teploty pod bodommrazumôÏunepriaznivo ovplyvniÈ spoºahlivosÈ elektronickej riadiacej
jednotky.
• Ak jespotrebiã dodan˘ v zimnom obdobípri teplotách pod bodommrazuponechajtepráãkupred
uvedením do prevádzky niekoºko hodín v izbovej teplote.
V¯STRAHA
UPOZORNENIE t˘kajúce sa prívodného kábla
Pri väã‰ine zariadení sa odporúãa, aby pracovali vo vyhradenom obvode, ako je obvod
s jedn˘m v˘stupom, ktor˘ poháÀa iba jedno zariadenie a nie prídavné v˘stupy alebo
boãné okruhy. Aby ste si boli ist˘, pozrite si v návode na pouÏitie stranu s presn˘m
popisom.
NepreÈaÏ zásuvky. PreÈaÏenie zásuviek, uvoºnené alebo po‰kodené zásuvky,
predlÏovacie káble, rozstrapkané prívodné káble, po‰kodená alebo popraskaná izolácia
drôtu sú nebezpeãné. Ktorákoºvek z t˘chto situácií môÏe znamenaÈ poranenie
elektrick˘m prúdom alebo poÏiar. Pravidelne kontrolujte kábel vá‰ho zariadenia a ak
objavíte nejaké po‰kodenie alebo zhor‰enie, zariadenie odpojte, nepouÏívajte ho a
nechajte kábel vymeniÈ rovnak˘m náhradn˘m dielom v autorizovanom servise. Kábel
chráÀte pred fyzick˘m alebo mechanick˘m po‰kodením. Nestáãajte ho, nezauzºujte,
ne‰krÈte, nezatvárajte do dverí, ani po Àom nekráãajte. Mimoriadnu pozornosÈ venujte
strãkám, zásuvkám a miestu, kde kábel vychádza zo zariadenia.
zá
Ak sa zariadenie napája pomocou ‰núrovej predlÏovaãky alebo elektrického
prenosného zariadenia so zásuvkou, tieto musia byÈ umiestnené tak aby ich nebolo
moÏné po‰pliechaÈ a tieÏ aby tam nebol prístup vlhkosti.
V¯STRAHA
• Prístroj nie je urãen˘ pre pouÏívanie deÈmi, poprípade za dozoru dospelou osobou.
• Nedovoºte, aby sa deti hrali spráãkou, na práãke alebo vo vnútri.
10
Page 51
In‰talácia
■ Pripojenie hadice prívodu vody
• Tlak v prívode vody musí byÈ v rozsahu 100 kPa aÏ 1000 kpa (1,0 - 10,0 kgf / cm
• Pri pripájaní hadice prívodu vody ju nesÈahujte ani ju k prívodnému kohútiku neskrutkujte
cez závit.
• Ak prevy‰uje tlak v prívode vody 1 Mpa, jenutné nain‰talovaÈ predprívod k práãkeredukãné
zariadenie.
• Pravidelne kontrolujte stav hadice a v prípade nutnosti ju vymente.
s prívodn˘mi hadicami vody.
PouÏívajú sa na zabránenie úniku vody.
koncovka
tesnenie
Uistite sa, Ïe pripojenie k prívodu vody je
dostatoãne pevné.
Krok 2 : Pripojte hadicu k prívodu vody.
Typ-A : Spojenie skrutkového typu hadice s prívodom vody so závitom.
• Napojteprívodnú hadicu vody na prívod
vody.
2
).
Typ-B : Spojenie skrutkového typu hadice s prívodom vody bez závitu.
vrchná ãasÈ prechodky
tesnenie
1. Odskrutkujte adaptérring plate a 4
zvy‰né skrutky adaptér.
2. Pritlaãte adaptérna koniec prívodu vody
tak, aby gumové tesnenie vytvorilo
upevÀovacia skrutka
vodotesné spojenie. Utiahnite adaptérring plate a 4 skrutky.
3. Pritlaãteprívodnú hadicu vody smerom
zvislo nahor tak, aby gumové tesnenie vo
matica
vnútri hadici mohlo úplnepriºnúÈ v
prívodu vody a potom ju utiahnite
prívod
priskrutkovaním na pravej strane.
11
Page 52
In‰talácia
Typ-C : Spojenie „one touch“ typu hadice s prívodom vody bez závitu.
1. Odskrutkujte adaptérring plate a 4
zvy‰né skrutky adaptéra.
stredná pechodka
redukãn˘ diel
2. OdstráÀte guideplate, ak jeprívod
vody príli‰ veºk˘ a nepasuje k
adaptéru.
3. Pritlaãte adaptérna koniec prívodu
vody tak, aby gumové tesnenie
vytvorilo vodotesné spojenie. Utiahnite
adaptérring plate a 4 skrutky.
4. Potiahnite konektorlatch platesmerom
dole, zatlaãte vstupnú hadicu na
adaptér a uvoºnite konektor latch plate.
Uistite sa, Ïe sa adaptér riadne
pripevnil na dané miesto.
POZN.
• Po tom,ako spojíte prívodnú hadicu
Latch plate
s prívodom vody,pustite vodu,aby
ste vypláchli v‰etky cudzie látky /
‰pina,piesok,prach / vo
vodovodn˘ch potrubiach. Nechajte
vodu vytiecÈ do vedra a skontrolujte
teplotu vody.
Krok 3: Pripojte hadicu k práãke
• Uistitesa,Ïe hadica nie jeskrútená a nie je
po‰kodená.
POZN.
•
Ak po pripojení voda uniká z hadice, opakujte rovnaké kroky. Pre prívod vody pouÏite
naj‰tandardnej‰í typ kohútika. V prípade, Ïe je kohútik hranat˘ alebo príli‰ veºk˘, pred
in‰taláciou kohútika na medzikus odstráÀte vymedzovací krúÏok.
PouÏívané vodorovné kohútiky
12
Vodorovn˘
kohútik
Kohútik s
predæÏením
Kohútik so‰tvorcov˘m ústím
Page 53
In‰talácia
MontáÏ odtokovej hadice
ca. 100 cm
ca. 145 cm
ca. 105 cm
max. 100 cm
• Odtoková hadica nesmie byÈ pripojená
vy‰‰ie ako 100 cmnadpodlahou.
• Odtokovú hadicu jenutné správneupevniÈ
proti samovoºnému uvoºneniu; únikom
odtokovej vody by sa mohla po‰kodiÈ
podlaha.
• Ak je odtoková hadica príli‰ dlhá, neklaìte
juna práãku, spôsobilo by to nadmern˘
hluk.
• Pri montáÏi odtokovej hadice zabezpeãte
jej koncovkulankom (retiazkou a pod.) v
mieste vyústenia do odtoku.
• Správneumiestnenie odtokovej hadice
ochráni podlahupredpo‰kodením
odtokovou vodou.
vaÀa
max. 100 cm
drÏiakhadice
páska
max. 100 cm
13
Page 54
In‰talácia
■ Vyrovnanie práãky
Zv˘‰iÈZníÏiÈ
1. Správne, vodorovné a zvislé postavenie
práãky zabráni vzniku nadmerného hluku a
vibráciám pri prevádzke. Práãku in‰talujte
na rovnom a pevnom povrchu podlahy,
prednostne v rohu miestnosti.
POZN.
•
Drevená alebo dutinová podlaha
môÏu prispieÈ k v˘razn˘m vibráciám
a chybám z nevyváÏenosti.
2. Ak nie jepodlaha rovná, nastavtepolohu
práãky do roviny pomocou nastaviteºn˘ch
noÏiãiek. (Pod noÏiãky nevkladajte Ïiadne
ìal‰ie podloÏky, kúsky dreva a pod.). Uistite
sa, Ïe v‰etky 4 noÏiãky sú stabilné a stoja
na podlahe. Skontrolujte vodorovnú a zvislú
polohu práãky pomocou vodováhy.
Poistná
matica
BezpeãneupevniÈ v‰etky
4 blokovaciematice
Ako náhle jepráãka vyrovnaná, utiahnite
•
blokovaciematicesmerom k soklupráãky.
V‰etky blokovaciematicemusia byÈ
upevnené.
• KríÏová kontrola nastavenia
Zatlaãenímna hornú ãasÈ práãky v protiºahl˘ch rohoch (uhloprieãne) sa práãka
nesmie „kolísaÈ" (skontrolujte v oboch
smeroch). Ak sa kolí‰e práãka pri zatlaãení
na uhloprieãne protiºahlé rohy, nastavte
polohu (v˘‰ku noÏiãiek) znova.
POZN.
Ak je práãka umiestnená na vyv˘‰enej plo‰ine, musí byÈ bezpeãne pripevnená, aby
sa eliminovalo riziko jej spadnutia.
14
Page 55
Page 56
28~29
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
ÚdrÏba a o‰etrovanie práãky
Filter odtokového ãerpadla
Odtokov˘ filter zachytáva vlákna a malé predmety, ktoré zostali v prádle.
•
Na zaistenie hladkého chodupráãky pravidelne kontrolujte tento filter.
V¯STRAHA
• Najskôr vypustite vodu z filtra pomocou odtokovej hadiãky a aÏ potom otvorte filter
ãerpadla,odstráÀte z neho v‰etko,ão by ho mohlo zastaviÈ.
Pri vypú‰Èaní vody buìte opatrní, ak je voda vo filtri e‰te horúca!
• Pred ãistením vypú‰Èacieho ãerpadla núdzov˘m vypú‰Èaním alebo prednúdzov˘m
The advanced Brushless DC motor directly drives the drum without
belt and pulley.
6 Motion
Washer is able to perform various drum actions or a combination of
different actions depending on the wash program selected.
Combined with a controlled spin speed and the ability of the drum to
rotate both left and right, the wash performance of the machine is greatly
improved, giving you perfect results every time.
Turbo Wash
Wash cycle in under 1 hour with energy and water saving.
Tag on
This is a function that may use Diagnosis, Download Cycle, Washing
Coach, One Touch Washing, etc. when you touch the Tag On logo of
the washing machine by using your smartphone with NFC.
More economical with Intelligent Wash system
Intelligent Wash System detects the size of load and water temperature,
and then determines the optimum water level and washing time to
minimize energy and water consumption.
추가선택,예약,
Child Lock
The Child Lock prevents children from pressing any button to change
the settings during operation.
Low noise speed control system
By sensing the amount of load and balance, it evenly distributes load
to minimize the spinning noise level.
Auto Restart
Auto Restart allows the program to restart all by itself in case of power
failure. It does from the stage where it stopped.
SmartDiagnosis™
Should you experience any technical difficulty with your washing
machine, it has the capability of transmitting data by phone to the
Customer Information Center. The call center agent records the data
transmitted from your machine and uses it to analyze the issue,
providing a fast and effective diagnosis.
3
Page 84
Important safety instructions
READ ALL INSTRUCTIONS AND EXPLANATION OF THE INSTALLATION
BEFORE USE.
WARNING
For your safety, the information in this manual must be followed to minimize the risk of fire or
explosion, electric shock, or to prevent property damage, injury to persons, or death.
Your Safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word DANGER,
WARNING or CAUTION.
These words mean:
DANGER
You will be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions.
WARNING
You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
CAUTION
You may be slightly injured or cause damage to the product if you do not follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance
of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
4
Page 85
Important safety instructions
■ Basic safety precautions
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer, follow basic
precautions, including the following:
• To reduce the risk of personal injury,
adhere to all industry recommended
safety procedures including the use
of long sleeved gloves and safety
glasses. Failure to follow all of the safety
warnings in this manual could result in
property, personal injury or death.
• When the machine runs high
temperature, the front door may be
very hot. Don’t touch it.
• Never reach into washer while it is
moving. Wait until the drum has
completely stopped.
• To minimize the possibility of electric
shock, unplug this appliance from the
power supply or disconnect the
washer at the household distribution
panel by removing the fuse or
switching off the circuit breaker
before attempting any maintenance or
cleaning.
• When a product was under water,
Please call service center. There is a
risk of electric shock and fire.
• Do not wash or dry articles that have
been cleaned in, washed in, soaked
in, or spotted with combustible or
explosive substances (such as wax,
oil, paint, gasoline, degreasers, drycleaning solvents, kerosene, etc.)
which may ignite or explode. Oil may
remain in the tub after a whole cycle resulting
in fire during drying.
So, do not load oiled clothes.
• Keep the area underneath and around
your appliances free of combustible
materials such as lint, paper, rags,
chemicals, etc.
• The appliance is not intended for use
by young children or infirm persons
without supervision. Do not allow
children to play on, with, or inside this
or any other appliance.
• Keep small animals away from the
appliance.
• Do not leave the washer door open.
An open door could entice children to hang
on the door or crawl inside the washer.
• Before installation, check exterior
damages. If it has, do not install.
• Do not install or store the washer
where it will be exposed to the
weather.
• Do not tamper with controls.
• Do not repair or replace any part of
the washer or attempt any servicing
unless specifically recommended in
the user-maintenance instructions or
published user-repair instructions
that you understand and have the
skills to carry out.
• The laundry process can reduce the flame
retardant of fabrics.
To avoid such a
result, carefully follow the garment
manufacturer’s wash and care
instructions.
• Do not slam the washer door closed
or try to force the door open when
locked. This could result in damage to the
washer.
5
Page 86
Important safety instructions
■ Basic safety precautions
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer, follow basic
precautions, including the following:
• When unplugging power cord, do not
pull out by grasping the cord.
Otherwise, the power cord may be damaged.
• Never attempt to operate this
appliance if it is damaged,
malfunctioning, partially
disassembled, or has missing or
broken parts, including a damaged
cord or plug.
• Before discarding an old machine
unplug it. Render the plug useless.
Cut off the cable directly behind the
appliance to prevent misuse.
• Appliance connected to the water
mains using new hose-sets. Old hosesets should not be reused.
• Do not push down the door
excessively, when washer door open.
This could topple over the washer.
■ Save these instructions
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of malfunction or breakdown, grounding will
reduce the risk of electric shock by providing a path of least resistance for electric current.
This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and
grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and ordinance.
• Do not use an adapter this will defeat the grounding plug.
• If you don’t have the proper outlet, consult an electrician.
WARNING
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in electric shock.
Check with a qualified electrician or serviceman if you are in doubt as to whether the appliance is
properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance - if it does not fit the
outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.
6
Page 87
Page 88
Installation
■ Removing packing
1. Remove the cardboard box and
styrofoam packing.
2. Lift the washing machine and remove
Washer
Base Packing
Spanner
WARNING
• Packaging material (e.g. Films, Styrofoam) can be dangerous for children.
There is a risk of suffocation ! Keep all packaging well away from children.
■ Removing transit bolts
To prevent internal damage during transport, the 4 special bolts are locked.
Before operating the washer, remove the bolts along with the rubber bungs.
If they are not removed, it may cause heavy vibration, noise and malfunction.
the base packing.
3. Remove the tape securing the power
supply cord and drain hose.
4. Remove the inlet hose from the drum.
NOTE
• Keep the spanner provided for
future use.
1. Unscrew the 4 bolts with
the spanner supplied.
2. Take out the 4 bolts along with the
rubber bungs by slightly twisting the
bung.
NOTE
• Keep the transit bolts for future use.
3. Close the holes with the caps supplied.
Transit bolt
8
Page 89
Installation
■ Installation place requirements
❿
Location
Washer
approx.
2cm
❿
Positioning
• Install the washer on a flat hard floor.
• Make sure that air circulation around the washer is not impeded by carpets, rugs, etc.
• Never try to correct any unevenness in the floor with pieces of wood, cardboard or similar materials under
the washer.
• If it is impossible to avoid positioning the washer next to a gas cooker or coal burning stove,an
insulating(85x60cm) covered with aluminum foil on the side facing the cooker or stove,must be inserted
between the two appliance.
• The washer must not be installed in rooms where the temperature can drop below 0°C.
• Please ensure that when the washer is installed, it is easily accessible for the engineer in the event of a
breakdown.
• With the washer installed, adjust all four feet using the transit bolt spanner provided ensuring the appliance
is stable, and a clearance of approximately 20mm is left between the top of the washer and the underside of
any work-top.
• This equipment is not designed for maritime use or for use in a mobile installations such as caravans,
aircraft etc.
• Level floor :
Allowable slope under entire washer is 1˚
• Power outlet :
Must be within 1.5 meters of either side of location of washer.
Do not overload the outlet with more than one appliance.
• Additional Clearance :
For Wall, 10cm:rear / 2cm : right & left side
Do not place or store laundry products on top of washer at
any time.
They can damage the finish or controls.
❿
Electrical connection
• Do not use an extension cord or double adapter.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agents or similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
• Always unplug the machine and turn off the water supply after use.
• Connect the machine to an earthed socket in accordance with current wiring regulations.
• The appliance must be positioned so that the plug is easily accessible.
• Repairs to the washing machine must only be carried out by qualified personnel.
Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Contact your
local service center
• Do not install your washing machine in rooms where temperature below freezing may occur. Frozen
hoses may burst under pressure. The reliability of the electronic control unit may be impaired at
temperatures below freezing point.
• If the appliance is delivered in the winter months and temperatures are below freezing : Place the
washing machine at room temperature for a few hours before putting it into operation.
9
Page 90
Installation
CAUTION
CAUTION concerning the Power cord
• Most appliances recommend they be placed upon a dedicated circuit; that is, a single
outlet circuit which powers only that appliance and has no additional outlets or branch
circuits. Check the specification page of this owner's manual to be certain.
• Do not overload wall outlets. Overloaded wall outlets, loose or damaged wall outlets,
extension cords, frayed power cords, or damaged or cracked wire insulation are
dangerous. Any of these conditions could result in an electric shock or fire.
• Periodically examine the cord of your appliance, and if its appearance indicates
damage or deterioration, unplug it, discontinue use of the appliance, and have the cord
replaced with an exact replacement part by an authorized servicer.
• Protect the power cord from physical or mechanical abuse, such as being twisted,
kinked, pinched, closed in a door, or walked upon. Pay particular attention to plugs,
wall outlets, and the point where the cord exits the appliance.
If the appliance is supplied from a cord extension set or an electrical portable outlet
device, The cord extension set on electrical portable outlet device must be positioned
so that it is not subject to splashing or ingress of moisture.
CAUTION
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without
supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with appliance.
❿
BS plug safety details (for U.K. user)
Important
Green and
Yellow(Earth)
Brown(Live)
Blue(Neutral)
E
L
N
Fuse
Cord grip
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Green and yellow: Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
This appliance must be earthed.
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured Green and Yellow must be connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured Green or Green and Yellow.
The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal which is marked with the letter
N or coloured Black.
The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured Red.
If a 13 amp (BS 1363) plug is used, fit a 13 amp BS 1362 fuse.
10
Page 91
Installation
■ Connecting water supply hose
• Water supply pressure must be between 100 kPa and 1000 kPa (1.0 - 10.0 kgf / cm2).
• Do not strip or crossthread when connecting inlet hose to the valve.
• If the water supply pressure is more than 1000 kPa, a decompression device should be installed.
• Periodically check the condition of the hose and replace the hose if necessary.
❿
Step1 : Check rubber seal inlet hose
• Two rubber seals are supplied with the
water inlet hoses.
They are used for preventing water leaks.
Make sure the connection to taps is
Hose
connector
Rubber
seal
❿
Step2 : Connect hose to water tap
Type-A : Connecting Screw-type hose to tap with thread
sufficiently tight.
• Screw the hose connector onto water
supply tap.
Type-B : Connecting Screw-type hose to tap without thread
Upper
connector
Rubber
packing
1. Unscrew the adapter ring plate and the 4
adapter retaining screws.
2. Push the adapter onto the end of the tap
so that the rubber seal forms a watertight
Fixing screw
connection. Tighten the adapter ring plate
and the 4 screws.
3. Push the water supply hose vertically
upwards so that the rubber packing within
Plate
Water supply
hose
the hose can adhere completely to the
tap and then tighten it by screwing it to
the right.
11
Page 92
Installation
Type-C : Connecting one touch type hose to tap without thread
1. Unscrew the adapter ring plate and
the 4 adapter retaining screws.
Ring plate
Guide plate
Latch plate
2. Remove the guide plate if the tap is
too large to fit the adapter.
3. Push the adapter onto the end of
the tap so that the rubber seal forms
a watertight connection.
Tighten the adapter ring plate and
the 4 screws.
4. Pull the connector latch plate down,
push the inlet hose onto the adapter,
and release the connector latch plate.
Make sure the adapter locks into place.
NOTE
• After connecting inlet hose to water
tap, turn on the water tap to flush
out foreign substances (dirt, sand or
sawdust) in the water lines. Let
water drain into a bucket, and
check the water temperature.
❿
Step3: Connect hose to washer
• Make sure that there are no kinks in the
hose and that they are not crushed.
❿
When your washer has two valves.
• The Inlet hose which has red connector is
for the hot water tap.
• If the washer has two valves, the energy is
saved by using hot valve.
NOTE
• After completing connection, if water leaks from the hose, repeat the same steps.
Use the most conventional type of faucet for water supply. In case the faucet is square or
too big, remove the spacing ring before inserting the faucet into the adaptor.
Please use the horizontal tap
Horizontal tapExtension tapSquare tap
12
Page 93
Installation
Installation of drain hose
about 100 cm
about 145 cm
about 105 cm
max. 100 cm
• The drain hose should not be placed
higher than 100 cm above the floor.
Water in the washer does not drain or
drains slowly.
• Securing the drain hose correctly will
protect the floor from damage due to
water leakage.
• If the drain hose is too long, do not force
back into the washer.
This will cause abnormal noise.
• When installing the drain hose to a sink,
secure it tightly with string.
• Securing the drain hose correctly will
protect the floor from damage due to
water leakage.
Laundry tub
max. 100 cm
Hose
Retainer
max. 100 cm
Tie strap
13
Page 94
Installation
■ Leveling
RaiseLower
Lock
Nut
Tighten all 4
locknuts securely
1. Leveling the washing machine properly
prevents excessive noise and vibration.
Install the appliance on a solid and level
floor surface, preferably in a corner of the
room.
NOTE
• Timber or suspended type flooring
may contribute to excessive
vibration and unbalance.
2. If the floor is uneven, turn the adjustable feet
as required. (do not insert pieces of wood
etc. under the feet)
Make sure that all four feet are stable and
resting on the floor and then check that the
appliance is perfectly level. (use a spirit
level)
Once the washer is level, tighten the lock
•
nuts up towards the base of the washer.
All lock nuts must be tightened.
Diagonal Check
•
When pushing down the edges of the
washing machine top plate diagonally,
the machine should not move up and down
at all (Please, check both directions). If
machine rocks when pushing the machine
top plate diagonally, adjust the feet again.
NOTE
• If the washing machine is installed on a raised platform, it must be securely fastened in
order to eliminate the risk of falling off.
14
Page 95
Installation
❿
Concrete floors
• The installation surface must be clean, dry and level.
• Install washer on a flat hard floor.
❿
Tile floors (Slippery floors)
• Position each foot on the Tread Mate and level the machine to suit. (Cut Tread Mate into
70x70 mm sections and stick the pieces on to the dry tile where machine is to be placed.)
• Tread Mate is a self adhesive material used on ladders & steps that prevents slipping.
❿
Wooden floors (Suspended floors)
Wooden floors are particularly susceptible to vibration.
•
To prevent vibration we recommend you place rubber cups under
•
each foot under washer at least 15mm thick, secured to at least
2 floor beams with screws.
If possible install the washer in one of the corners of the room, where the floor is more stable.
•
Fit the rubber cups to reduce vibration.
•
•
You can obtain the rubber cups (p/no.4620ER4002B) from the LG spares dept.
Rubber Cup
NOTE
• Proper placement and leveling of the washer will ensure long, regular and reliable
operation.
• The washer must be 100% horizontal and stand firmly in position.
• It must not “Seesaw” across corners under load.
• The installation surface must be clean, free from floor wax and other lubricant coatings.
• Do not let the feet of the washer get wet. If feet of the washer get wet, slipping may occur.
15
Page 96
How to use washer
Operating washing machine
1. Sort Laundry.
(Refer to 17 page)
2. Open the door and load laundry.
3. Press the Power button.
4. Select a Program.
(Refer to 18 ~ 20 page)
Select options at this time
(Refer to 22 ~ 25 page)
■ Options
■ Temperature
■ Spin Speed
16
5. Add detergent.
(Refer to 28 ~ 29 page)
6. Press the Start/Pause button.
Page 97
How to use washer
■ Care before washing
Wash temperature
Normal machine wash
Permanent press
Hand wash
Sort laundry by...
Soiling
Colour
Delicate
Do not wash
Wash
temperature
Fabric type
1. Care Labels
Look for a care label on your clothes.
This will tell you about the fabric content of your garment and
how it should be washed.
2. Sorting
To get the best results, sort clothes into loads that can be
washed with the same wash cycle.
Water temperature and spin speed and different fabrics need to
be washed in different ways.
Always sort dark colors from pale colors and whites. Wash
separately as dye and lint transfer can occur causing
discolouration of white etc. If possible, do not wash heavily
soiled items with lightly soiled one.
• Soil (Heavy, Normal, Light)
Separate clothes according to amount of soil.
• Color (White, Lights, Darks)
Separate white fabrics from colored fabrics.
• Lint (Lint producers, Collectors)
Wash lint producers and lint collectors separately.
3. Caring before loading
Combine large and small items in a load. Load large items first.
Large items should not be more than half the total wash load. Do
not wash single items.
This may cause an out-of-balance load. Add one or two similar
items.
• Check all pockets to make sure that they are empty. Items such
as nails, hair clip, matches, pens, coins and keys can damage
both your washer and your clothes.
• Close zippers, hooks and strings to make sure that these items
don’t snag on other clothes.
• Pre treat dirt and stains by brushing a little detergent dissolved in
water onto stains like collars and cuffs to help lift dirt.
• Check the folds of the flexible gasket (gray) and remove any
small articles.
• Check inside of the drum and remove any item from a previous
wash.
• Remove any clothing or items from the flexible gasket to prevent
clothing and gasket damage.
NOTE
• Before the first wash, select a cycle (Cotton 60°C, add a half load of detergent) allow the unit to
wash without clothing. This will remove residues and water from the drum that may have been
left during manufacturing.
17
Page 98
How to use washer
Washing program table
•
Recommended cycle according to the laundry type.
Program
Cotton
Cotton
Large
Easy Care
Hygiene Washes laundry in a hot cycle
Silent
Wash
Baby Care
Duvet
Sports
Wear
Wash
Speed 14
Gentle
Stain Care
Download
Cycle
Provides better performance by
combining various drum motions.
Provides optimized washing
performance for large amount of laundry
with less energy consumption.
This cycle is suitable for casual shirts
that do not need ironing after washing.
Enables various fabrics to be washed
Mix
simultaneously.
Provides less noise and vibration and
saves money by using overnight
electricity.
Removes solid and protein stains,
provides better rinse performance.
This cycle is for large items such as
bed cover, pillows, sofa covers, etc.
This cycle is suitable for sports wear
such as jogging clothes and running
wear.
If it's possible for clothes to decolourate,
Dark
please use this cycle.
The cycle prevent decolorization.
(Please use detergent for colored fabrics.)
This cycle provides fast washing time for
small loads and lightly soiled clothes.
This cycle is for hand and machine
washable delicate clothes such as
washable wool, lingerie, dresses etc.
Care
(Please use detergent for machine
washable woolens).
Wash off several kinds of stain such as
wine, juice, dirt, etc.
(Water temperature is increased step by
step for washing various stains.)
For downloadable cycle.
If you did not download any cycle, ‘Rinse+Spin’ is set.
Description
Color fast garments (shirts,
nightdresses, pajamas, etc) and
soiled cotton load normally
(underwear).
Polyamide, Acrylic, Polyester.
Various kind of fabrics except special
garments. (Silk/delicate, sports wear,
dark clothes, wool, Duvet/Curtains).
Cotton, underwear, pillow covers,
bed sheets, baby wear.
Color fast garments (shirts,
nightdresses, pajamas, etc) and lightly
soiled white cotton (underwear).
Lightly soiled baby wear.
Cotton bedding except special
garments (delicates, wool, silk, etc.)
with filling: duvets, pillows, blankets,
sofa covers with light filling.
Coolmax, Gore-tex, fleece and
Sympatex.
Dark garments made from cotton
or mixed fabrics.
Colored laundry which is lightly
soiled fast.
CAUTION : Use less than 20g of
detergent (for 2.0kg load) otherwise
detergent may remain on the
clothes.
Wool, hand washable clothes.
Delicate, easily damaged laundry.
Cotton blended fabrics.
NOT delicate clothes.
Fabric type
Proper
Temp.
40°C
(Cold to 95°C)
60°C
(Cold to 60°C)
40°C
(Cold to 60°C)
40°C
(Cold to 40°C)
60°C
40°C
(Cold to 60°C)
60°C
(95°C)
40°C
(Cold to 40°C)
20°C
(Cold to 40°C)
20°C
(20°C to 40°C)
20°C
(Cold to 20°C)
40°C
(30°C to 60°C)
Maximum
Load
Rating
Less than
4.0 kg
Less than
4.5 kg
1 single
size
Less than
2.0 kg
Less than
1.5 kg
Less than
3.0 kg
18
Page 99
How to use washer
•
Water Temperature: Select water temperature to suit wash cycles.
Always follow garment manufacture’s care label or instructions when washing.
•
Set program at "Cotton Large 40°C (Half Load)", "Cotton Large 60°C (Half Load)",
"Cotton Large 60°C (Full Load)" option for test in accordance in conformity with EN60456
and Regulation 1015/2010.
- Standard 60°C cotton program : Cotton Large + 60°C (Full Load)
- Standard 60°C cotton program : Cotton Large + 60°C (Half Load)
- Standard 40°C cotton program : Cotton Large + 40°C (Half Load)
(They are suitable to clean normally soiled cotton laundry.)
(They are the most efficient programmes in terms of combined energy and water
consumptions for washing that type of cotton laundry.)
* Actual water temperature may differ from the declared cycle temperature.
•
The test results depend on water pressure, water hardness, water inlet temperature, room
temperature, type and amount of load, degree of soiling utilized detergent, fluctuations in
the main electricity supply and chosen additional options.
NOTE
• Neutral detergent is recommended.
Extra options
Program
Cotton
Cotton Large
Easy Care
Mix
Hygiene
Silent Wash
Baby Care
Duvet
Sports Wear
Dark Wash
Speed 14
Gentle Care
Stain Care
Turbo
Wash
Pre
Wash
Rinse+
Intensive
**
*
*
Rinse
Hold
Crease
Care
* : This option is automatically included in the cycle and can not be deleted.
** : This option is automatically included in the cycle and can be deleted.
Delay
19
Page 100
8
8
8
6
6
6
20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.