LG ARNU48GTMC2 User Manual [en, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
www.lg.com
OWNER’S MANUAL
AIR CONDITIONER
Please read this manual carefully before operating your set and retain it for future reference.
TYPE : CEILING CASSETTE - 4WAY
P/NO : MFL67870202

ENGLISH

MAGYAR
БЪЛГАРСKN
SRPSKI
HRVATSKI
SVENDKA NORSK SUOMI DANSK
ITALIANO
ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ČEŠTINA
NEDERLANDS
POLSKI
LIMBA ROMÂNĂ
Page 2
2 Indoor Unit
Ceiling Cassette - 4Way Type Indoor Unit Owner’s Manual
TABLE OF CONTENTS
FOR YOUR RECORDS
Write the model and serial numbers here:
Model # Serial #
You can find them on a label on the side of each unit.
Dealer's Name Date Purchased
Staple your receipt to this page in the event you need it to prove date of purchase or for warranty issues.
READ THIS MANUAL
Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your air conditioner properly. Just a little preventive care on your part can save you a great deal of time and money over the life of your air conditioner.
You'll find many answers to common problems in the chart of troubleshooting tips. If you review our chart of
Troubleshooting Tips first, you may not need to call for service at all.
PRECAUTION
Contact the authorized service technician for repair or
maintenance of this unit.
• Contact the installer for installation of this unit.
• The air conditioner is not intended for use by young
children or invalids without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the air conditioner.
• When the power cord is to be replaced, replacement
work shall be performed by authorized personnel only using only genuine replacement parts.
• Installation work must be performed in accordance with
the National Electric Code by qualified and authorized personnel only.
Safety Precautions.................3
Prior to Operation ..................6
Operating Instructions...........7
Maintenance and Service ....10
Before you Call for Service
............................................12
Page 3
Safety Precautions
Owner’s Manual 3
ENGLISH
Safety Precautions
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed.
Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified by the following indications.
WARNING
CAUTION
This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
This symbol indicates the possibility of injury or damage to properties only.
Meanings of symbols used in this manual are as shown below.
Be sure not to do.
Be sure to follow the instruction.
WARNING
Installation
Do not use a defective or underrated circuit breaker. Use this appliance on a dedicated circuit.
• There is risk of fire or electric
shock.
For electrical work, contact the dealer, seller, a qualified electrician, or an Authorized Service Center.
• Do not disassemble or repair the product. There is risk of fire or electric shock.
Always ground the product.
• There is risk of fire or electric shock.
Install the panel and the cover of control box securely.
• There is risk of fire or electric shock.
Always install a dedicated circuit and breaker.
• Improper wiring or installation may cause fire or electric shock
Use the correctly rated breaker or fuse.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not modify or extend the power cable.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not install, remove, or re­install the unit by yourself (customer).
• There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury.
Be cautious when unpacking and installing the product.
• Sharp edges could cause injury. Be especially careful of the case edges and the fins on the condenser and evaporator.
For installation, always contact the dealer or an Authorized Service Center.
• There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury.
Do not install the product on a defective installation stand.
• It may cause injury, accident, or damage to the product.
Be sure the installation area does not deteriorate with age.
• If the base collapses, the air conditioner could fall with it, causing property damage, product failure, and personal injury.
Page 4
Safety Precautions
4 Indoor Unit
Do not allow water to run into electric parts.
• It may cause There is risk of fire, failure of the product, or electric shock.
Do not store or use flammable gas or combustibles near the product.
• There is risk of fire or failure of product.
Do not use the product in a tightly closed space for a long time.
• Oxygen deficiency could occur.
When flammable gas leaks, turn off the gas and open a window for ventilation before turn the product on.
• Do not use the telephone or turn switches on or off. There is risk of explosion or fire
If strange sounds, or small or smoke comes from product. Turn the breaker off or disconnect the power supply cable.
• There is risk of electric shock or fire.
Stop operation and close the window in storm or hurricane. If possible, remove the product from the window before the hurricane arrives.
• There is risk of property damage, failure of product, or electric shock.
Do not open the inlet grill of the product during operation. (Do not touch the electrostatic filter, if the unit is so equipped.)
• There is risk of physical injury, electric shock, or product failure.
When the product is soaked (flooded or submerged), contact an Authorized Service Center.
• There is risk of fire or electric shock.
Be cautious that water could not enter the product.
• There is risk of fire, electric shock, or product damage.
Ventilate the product from time to time when operating it together with a stove, etc.
• There is risk of fire or electric shock.
Turn the main power off when cleaning or maintaining the product.
• There is risk of electric shock.
Operation
Do not plug or unplug the power supply plug during operation.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not touch(operate) the product with wet hands.
• There is risk of fire or electrical shock.
Do not place a heater or other appliances near the power cable.
• There is risk of fire and electric shock.
Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very high and a door or a window is left open.
• Moisture may condense and wet or damage furniture.
Take care to ensure that power cable could not be pulled out or damaged during operation.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not place anything on the power cable.
• There is risk of fire or electric shock.
When the product is not be used for a long time, disconnect the power supply plug or turn off the breaker.
• There is risk of product damage or failure, or unintended operation.
Take care to ensure that nobody could step on or fall onto the outdoor unit.
• This could result in personal injury and product damage.
Page 5
Safety Precautions
Ownerʼs Manual 5
ENGLISH
n Installation
CAUTIOW
Always check for gas (refrigerant) leakage after installation or repair of product.
• Low refrigerant levels may cause failure of product.
Install the drain hose to ensure that water is drained away properly.
• A bad connection may cause water leakage.
Keep level even when installing the product.
• To avoid vibration or water leakage.
n Operation
Do not install the product where the noise or hot air from the outdoor unit could damage the neighborhoods.
• It may cause a problem for your neighbors.
Use two or more people to lift and transport the product.
• Avoid personal injury.
Do not install the product where it will be exposed to sea wind (salt spray) directly.
It may cause corrosion on the product. Corrosion, particularly on the condenser and evaporator fins, could cause product malfunction or inefficient operation
.
Do not expose the skin directly to cool air for long periods of time. (Don't sit in the draft.)
• This could harm to your health.
Do not use the product for special purposes, such as preserving foods, works of art, etc. It is a consumer air conditioner, not a precision refrigeration system.
There is risk of damage or loss of property.
Do not block the inlet or outlet of air flow.
• It may cause product failure.
Use a soft cloth to clean. Do not use harsh detergents, solvents, etc.
• There is risk of fire, electric shock, or damage to the plastic parts of the product.
Do not touch the metal parts of the product when removing the air filter. They are very sharp!
• There is risk of personal injury.
Do not step on or put anyting on the product. (outdoor units)
• There is risk of personal injury and failure of product.
Always insert the filter securely. Clean the filter every two weeks or more often if necessary.
• A dirty filter reduces the efficiency of the air conditioner and could cause product malfunction or damage.
Do not insert hands or other objects through the air inlet or outlet while the product is operated.
• There are sharp and moving parts that could cause personal injury.
Do not drink the water drained from the product.
• It is not sanitary and could cause serious health issues.
If the liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water. Do not use the remote if the batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or other health hazards.
If you eat the liquid from the batteries, brush your teeth and see doctor. Do not use the remote if the batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or other health hazards.
Use a firm stool or ladder when cleaning or maintaining the product.
Be careful and avoid personal injury.
Replace the all batteries in the remote control with new ones of the same type. Do not mix old and new batteries or different types of batteries.
• There is risk of fire or explosion
Do not recharge or disassemble the batteries. Do not dispose of batteries in a fire.
• They may burn or explode.
OPERATING TEMPERATURE(°C)
MAX. MIN. MAX. MIN. 32°C
COOLING MODE
INDOOR OUTDOOR
21
°C
43
°C
INDOOR OUTDOOR
21
°C
MAX. MIN. MAX. MIN. 27°C
HEATING MODE
20
°C
24
°C
1
°C
Page 6
Prior to operation
6 Indoor Unit
Prior to Operation
1. Contact an installation specialist for installation.
2. Use a dedicated circuit.
1. Being exposed to direct airflow for an extended period of time could be hazardous to your health. Do not expose occupants, pets, or plants to direct airflow for extended periods of time.
2. Due to the possibility of oxygen deficiency, ventilate the room when used together with stoves or other heating devices.
3. Do not use this air conditioner for non-specified special purposes (e.g. preserving precision devices, food, pets, plants, and art objects). Such usage could damage the items.
1. Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. Injuries can occur when handling sharp metal edges.
2. Do not use water to clean inside the air conditioner. Exposure to water can destroy the insulation, leading to possible electric shock.
3. When cleaning the unit, first make sure that the power and breaker are turned off. The fan rotates at a very high speed during operation. There is a possibility of injury if the unit’s power is accidentally triggered on while cleaning inner parts of the unit.
For repair and maintenance, contact your authorized service dealer.
Preparing for operation
Usage
Cleaning and maintenance
Service
Page 7
Operating Instructions
Owner’s Manual 7
Operating Instructions
ENGLISH
Name and function of wired remote controller(Accessory)
※ Some functions may not be operated and displayed depending on the product type.
※ It will display strange value to the room temperature if wired remote controller is not connected.
Model : PQRCVSL0 (Black Color)
PQRCVSL0QW (White Color)
1. Operation indication screen
2. Set temperature button
It will set not room temperature but outlet air temperature.
3. Fan speed button
• Fan Speed have 3 Steps.
• Middle and Low step is same
4. ON/OFF button
5. Opration mode selection button
6. Wireless remote controller receiver
• Some products don't receive the wireless signals.
7. Air flow button
8. Subfunction button
9. Function setting button
10. Ventilation button
11. Reservation
12. Up,down,left,right button
To check the indoor temperature, press button.
13. Room temperature button
• Displays only the room temperature of the remote controller perception.
• There is no control of room temperature.
• In case of fresh air intake unit, displays only the temperature around remote controller.
14. Setting/Cancel button
15. Exit button
1
10
9
8
7
11 12
13
14
15
Please attach the inform label inside of the door. Please choose proper language depend on your country.
2
3
4
5
6
Page 8
Operating Instructions
8 Indoor Unit
Name and function of wireless remote controller(Accessory)
CAUTION:
When it dose not use the PQWRCQ0FDB/PQWRHQ0FDB,
Some kinds of function could not operate.
1. VANE ANGLE Button
Used to set each vane angle.
2. FUNCTION SETTING Button
Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control.
3. ON/OFF Button
Used to turn on/off the unit.
4. JET COOL Button
Speed cooling operates super high fan speed.
5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL)
Used to set the desired left/right(horizontal) airflow direction.
6. UP/DOWN AIRFLOW Button
Used to stop or start louver movement and set the desired up/down airflow direction.
7. ON TIMER Button
Used to set the time of starting operation.
8. SLEEP TIMER Button
Used to set the time of sleeping operation.
9. SET / CLEAR Button
Used to set/clear the timer. Used to set the current time(if it input for 3sec.)
10. PLASMA Button (OPTIONAL)
Used to start or stop the plasma-purification function.
11. ROOM TEMPERATURE SETTING Button
Used to select the room temperature.
12. OPERATION MODE SELECTION Button
Used to select the operation mode.
13. INDOOR FAN SPEED SELECTION Button
Used to select fan speed in four steps low, medium, high and chaos.
14. ROOM TEMPERATURE CHECKING Button
Used to check the room temperature.
15. OFF TIMER Button
Used to set the time of stopping operation.
16. TIMER SETTING(Up/Down)/LIGHT Button
Used to set the timer. Used to adjust the brightness.(if it is not time adjust mode)
17. RESET Button
Used to reset the remote controller.
PQWRCQ0FDB (Cooling only) PQWRHQ0FDB (Heat pump)
1
2
3
4
5 6
7 8
9
10 11
12
13
14
15 16
17
Operation Mode
Cooling Mode
Auto Mode or Auto Changeover
Dehumidification mode
Heating Mode
Fan Mode
• Cooling Model( ), Heat Pump Model( )
Page 9
Operating Instructions
Owner’s Manual 9
Forced operationG
(Tact switch)
Forced Operation(TE only)
Auto Restart Function
Tips for Filter sign LED
Operation procedures when the remote control can't be used. Press the tact switch (Forced operation) for 2 seconds. If you want to stop operation, press again the tact switch. In case the power comes on again after power failure on the Forced Operation mode, the operating conditions are automatically set as follows: During Forced Operation, the initial mode continues.
In case the power comes on again after a power failure, Auto Restarting Operation is the function to operate procedures automatically to the previous operating conditions.
1. Filter sign lamp (LED) is ON.
2. If LED indicating filter sign lamp is ON, clean the filter.
3. After cleaning the filter, press the Timer button and button of wired remote controller at the same time for 3 sec.
Then filter sign LED is OFF.
Heat pump Model
Cooling Model
Room Temp. ≥ set Temp.-2°C Room Temp. < set Temp.-2°C
Operating mode Cooling Cooling Heating
Indoor FAN Speed High set available set available
Setting Temperature 22°C set available set available
ENGLISH
Page 10
Maintenance and Service
10 Indoor Unit
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
G
C
L
B
A
R
G
E
R
S
I
N
N
E
R
Wired Remote Controller
Anti-biofilter
AirG Intake
Air Outlet
R e m o t
e C o n t
r o l l e r
T E M
P G
G
Air Filter
Rack
Maintenance and Service
Grille, Case, and Remote Control
Turn the system off before cleaning. To clean, wipe with
a soft, dry cloth. Do not use bleach or abrasives.
Supply power must be disconnected before cleaning the indoor unit.
NOTICE(
1. Remove the Air filters.
Take hold of the tab and pull slightly forward to remove the filter.
CAUTION:
When the air filter is to be removed, do not touch the metal parts of the indoor unit.
It may cause an injury.
2. Clean dirt from the air filter using a vacuum cleaner or washing with water.
If dirt is conspicuous, wash with a neutral detergent in lukewarm water.
If hot water (50°C or more) is used, it may be deformed.
3. After washing with water, dry well in
the shade.
Do not expose the air filter to direct sunlight or heat from a fire when drying it.
4. Install the air filter.
Air Filters
The air filters behind the front grille should be checked and cleaned once every 2 weeks or more often if neccessary.
CAUTION: Before performing any maintenance, turn off the main power to
the system.
Never use any of the followings:
Water hotter than 40°C.
Could cause deformation and/or discoloration.
Volatile substances.
Could damage the surfaces of the air conditioner.
Page 11
Maintenance and Service
Owner’s Manual 11
ENGLISH
CAUTION
CAUTION
When the air conditioner is not going to be used for a long time.
Operation Tips
Helpful information
The air filters and your electiric bill. If the air filters become clogged with dust, the cooling capacity will drop, and 6% of the electricity used to operate the air conditioner will be wasted.
When it is not going to be used for a long time.
When the air conditioner is to be used again.
Operate the air conditioner at the following settings for 2 to 3 hours.
• Type of operation: Fan operation mode.
• This will dry out the internal mechanisms.
Turn off the breaker.
Turn off the breaker when the air conditioner is not going to be used for a long time.
Dirt may collect and may cause a fire.
Clean the air filter and install it in the indoor unit.
(Refer to page 10 for cleaning it.)
Check that the air inlet and outlet of the indoor/outdoor unit are not blocked.
Check that the ground wire is connected correctly. It may be connect to the indoor unit side.
Do not overcool the room.
This is not good for the health and wastes electricity.
Keep blinds or curtains
closed.
Do not let direct sunshine enter the room when the air conditioner is in operation.
Keep the room temperature
uniform.
Adjust the vertical and horizontal airflow direction to ensure a uniform temperature in the room.
Make sure that the doors
and windows are shut tight.
Avoid opening doors and windows as much as possible to keep the cool air in the room.
Clean the air filter regularly.
Blockages in the air filter reduce the airflow and lower cooling and dehumidifying effects. Clean at least once every two weeks.
Ventilate the room
occasionally.
Since windows are kept closed, it is a good idea to open them and ventilate the room now and then.
Page 12
Maintenance and Service
12 Indoor Unit
Before you call for service...
?
Check the following points before requesting repairs or service.... If the malfunction persist,
please contact your dealer.
Troubleshooting Tips! Save time and money!
• Have you made a mistake in timer operation?
• Has the fuse blown or has the circuit breaker been tripped?
• Check that this is not a damp smell exuded by the walls, carpet, furniture or cloth items in the room.
• Condensation occurs when the airflow from the air conditioner cools the warm room air.
• This is the protector of the mechanism.
• Wait about three minutes and operation will begin.
The air conditioner
does not operate.
The room has a
peculiar odor.
It seems that
condensation is
leaking from the air
conditioner.
Air conditioner does
not operate for about
3 minutes when
restart.
Does not cool or heat
effectively.
The air conditioner operation is noisy.
Crack sound is
heard.
Remote control
display is faint, or no
display at all.
• Is the air filter dirty? See air filter cleaning instructions.
• The room may have been very hot when the room air conditioner was first turned on. Allow time for it to cool down.
• Has the temperature been set incorrectly?
• Are the indoor unit's air inlet or outlet vents obstructed?
• For a noise that sounds like water flowing.
-This is the sound of
freon flowing inside the air conditioner unit.
• For a noise that sounds like the compressed air releasing into atmosphere.
-This is the sound of
the dehumidifying water being processed inside the air conditioning unit.
• This sound is generated by the expansion/ constriction of the front panel, etc. due to changes of temperature.
• Cleaning the filter, press the Timer button and button of wired remote controller at the same time for 3 sec.
• Are the batteries depleted?
• Are the batteries inserted in the opposite (+) and (-) directions? 
WATER RESISTANT: The outdoor side of this appliance is WATER RESISTANT.
The indoor side is not water resistant and should not be exposed to excess water.
NOTICE(
Filter sign lamp
(LED) is ON.
Page 13
www.lg.com
MANUALE DI ISTRUZIONI
CLIMATIZZATORE
Leggere con attenzione questo manuale prima di usare l’unità e conservare per uso futuro.
TYPE : CLIMATIZZATORE TIPO A CASSETTA

ITALIANO

Page 14
Climatizzatore tipo a cassetta Manuale di Istruzioni
SOMMARIO
2 Unità Interna
DATI DA RICORDARE
Annotare qui il numero di serie e il modello:
N°. modello N°. di serie
I numeri sono riportati sull'etichetta a lato di ogni unità.
Nome del rivenditore Data di acquisto
Spillare la ricevuta su questa pagina qualora fosse necessaria per provare la data di acquisto o per motivi di garanzia.
LEGGERE IL MANUALE
All’interno troverà molti suggerimenti utili sull’uso e la manutenzione del condizionatore. Un minimo di attenzione può far risparmiare molto tempo e denaro nel corso della vita del condizionatore.
Nella tabella di riferimento per la risoluzione dei problemi troverà molte risposte ai problemi più comuni. Consultando la tabella Risoluzione dei problemi potrebbe non essere necessario contattare il servizio di
assistenza.
AVVERTENZE
• Contattare un tecnico dell'assistenza autorizzato per la riparazione o la manutenzione dell’unità.
• Contattare l’installatore per eseguire l’installazione dell’unità.
• Il condizionatore non è stato progettato per essere utilizzato da bambini o invalidi senza supervisione.
• È consigliabile vigilare sui bambini affinché essi non giochino con il condizionatore.
• Se il cavo di alimentazione deve essere sostituito, il servizio di sostituzione deve essere eseguito solo da personale autorizzato utilizzando parti di ricambio originali.
• Il servizio di installazione deve essere eseguito in conformità con gli standard elettrici nazionali d esclusivamente da personale autorizzato.
Precauzioni di sicurezza.........3
Prima di iniziare.......................6
Istruzioni per l'uso...................7
Manutenzione e assistenza ..10
Prima di chiamare l'assistenza
........................12
Page 15
Precauzioni di sicurezza
Manuale di Istruzioni 3
ITALIANO
Per evitare infortuni dell'utente o altre persone e danni alle cose, attenersi alle seguenti istruzioni.
L’uso errato causato dalla mancata osservanza delle istruzioni può causare danni o lesioni. L’importanza è classificata dalle seguenti indicazioni.
Il significato dei simboli utilizzati in questo manuale è spiegato di seguito.
ATTENZIONE
AVVISO
Questo simbolo indica la possibilità di decesso o di grave infortunio.
Questo simbolo indica la possibilità di infortunio o danni alle cose.
Azione/operazione da non fare.
Attenersi alle istruzioni.
ATTENZIONE
Installazione
Non utilizzare interruttori automatici difettosi o di potenza inferiore. Utilizzare questa apparecchiatura su un circuito dedicato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Per i collegamenti elettrici, rivolgersi al rivenditore, a un elettricista qualificato o a un centro di assistenza autorizzato.
• Non smontare o tentare di riparare il prodotto. Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Il prodotto deve essere sempre provvisto di messa a terra.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Installare il pannello e il coperchio della scatola di controllo in modo sicuro.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Installare sempre un interruttore automatico e circuito dedicato.
• L'errato cablaggio o installazione può causare incendi o scosse elettriche.
Utilizzare fusibili o interruttori automatici di giusta tensione.
• Vi e il rischio di scosse elettriche o incendio.
Precauzioni di sicurezza
Non modificare o prolungare il cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
L'unità non deve essere installata né rimossa dall'utente (cliente).
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio, esplosione o lesioni.
Disimballare e installare il prodotto con attenzione.
• I bordi taglienti possono causare infortuni. Fare particolare attenzione ai bordi del contenitore e alle alette del condensatore e dell'evaporatore.
Per l'installazione, rivolgersi sempre al rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio, esplosione o lesioni.
Non installare il prodotto su supporti di installazione difettosi.
• Ciò potrebbe causare infortuni, incidenti o danni al prodotto.
Accertarsi che l'area di installazione non sia soggetta a deterioramento nel tempo.
• Se la base si rompe, l'unità può cadere con essa, causando infortuni a persone, guasti al prodotto o danni alle cose.
Page 16
Precauzioni di sicurezza
4 Unità Interna
Funzionamento
Non collegare/scollegare il cavo di alimentazione alla/dalla presa durante il funzionamento.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non toccare il prodotto con le mani bagnate.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non posizionare riscaldatori o altre apparecchiature vicino al cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche e incendio.
Non utilizzare il prodotto troppo a lungo in ambienti molto umidi e con una finestra o una porta aperta.
• L'umidità potrebbe condensarsi e bagnare o danneggiare i mobili.
Avere cura di non tirare o danneggiare il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non mettere nulla sul cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non far cadere acqua sui componenti elettrici.
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o guasti al prodotto.
Non conservare o utilizzare gas infiammabili o combustibili in prossimità del prodotto.
• Vi è il rischio di incendio o guasti al prodotto.
Non utilizzare il prodotto in luoghi chiusi per periodi prolungati.
• Potrebbe esservi una scarsità di ossigeno.
In caso di perdite di gas infiammabile, aprire la finestra per ventilare il locale prima di azionare l'unità.
• Non utilizzare il telefono o accendere o spegnere interruttori. Vi è il rischio di esplosioni o incendi.
In caso di rumori, odori o fumo anomali provenienti dal prodotto. Spegnere l'interruttore automatico e scollegare il cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Arrestare il funzionamento e chiudere la finestra in caso di tempeste o uragani. Se possibile, rimuovere il prodotto dalla finestra prima che arrivi un uragano.
• Vi è il rischio di danni alle cose, guasti al prodotto o scosse elettriche.
Non aprire la griglia di aspirazione del prodotto durante il funzionamento (non toccare il filtro elettrostatico, se presente).
• Vi è il rischio di lesioni fisiche, scosse elettriche o guasti al prodotto.
In caso di allagamento del prodotto, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Evitare che nel prodotto entri acqua.
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o danni al prodotto.
Di tanto in tanto, ventilare il prodotto quando utilizzato insieme a fornelli ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Spegnere l'alimentazione prima di pulire o riparare il prodotto.
• Vi è il rischio di scosse elettriche.
In caso di inutilizzo del prodotto per lunghi periodi, scollegare il cavo di alimentazione e spegnere l'interruttore automatico.
• Vi è il rischio di guasti al prodotto o attivazione accidentale.
Evitare che l'unità esterna sia calpestata da qualcuno.
• Ciò potrebbe lesioni personali e danni al prodotto.
Page 17
Precauzioni di sicurezza
Manuale di Istruzioni 5
ITALIANO
Installazione
AVVISO
Dopo l'installazione o la riparazione del prodotto, verificare sempre che non vi siano perdite di gas (refrigerante).
• Livelli bassi di refrigerante potrebbero causare guasti al prodotto.
Installare il tubo flessibile di scarico in modo da garantire uno scarico corretto e sicuro.
• Un errato collegamento può causare perdite d'acqua.
Installare il prodotto allineandolo in modo uniforme.
• Per evitare perdite d'acqua.
Non installare il prodotto in modo che il rumore o l'aria calda provenienti dall'unità esterna possano causare danni ai vicini.
• Ciò potrebbe causare problemi con i vicini.
Per sollevare e trasportare il prodotto sono consigliabili due persone.
• Evitare lesioni personali.
Non installare il prodotto in luoghi esposti direttamente al vento di mare (spruzzi di sale).
• Ciò potrebbe causare corrosioni al prodotto. La corrosione, in particolare sul condensatore e sulle alette dell'evaporatore, può causare malfunzionamenti o inefficienza.
Non esporre la pelle direttamente all'aria fresca per periodi prolungati (non sedersi nel raggio d'azione dell'aspirazione).
• Ciò potrebbe causare danni alla salute.
Non utilizzare il prodotto per scopi specifici, ad esempio per conservare alimenti, animali, opere d'arte ecc. Questo prodotto è un condizionatore d'aria, non un sistema di refrigerazione.
• Vi ò il rischio di danni o perdita di cose.
Non bloccare l'ingresso o l'uscita del flusso d'aria.
• In caso contrario, si potrebbero verificare guasti al prodotto.
Funzionamento
Utilizzare un panno soffice per la pulizia. Non utilizzare detergenti aggressivi, solventi ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o danno alle parti in plastica del prodotto.
Non toccare le parti metalliche del prodotto durante la rimozione del filtro dell'aria. Sono molto appuntite!
• Vi è il rischio di lesioni personali.
Non calpestare o mettere oggetti sul prodotto (unità esterne).
• Vi è il rischio di lesioni personali o guasti al prodotto.
Inserire sempre il filtro in modo stabile. Pulire il filtro ogni 2 settimane o più spesso, se necessario.
• Un filtro sporco riduce l'efficienza del condizionatore e potrebbe causare danni o malfunzionamenti del prodotto.
Non introdurre le mani o altri oggetti nella bocca di ingresso o uscita dell'aria durante il funzionamento.
• Le parti mobili metalliche sono affilate e potrebbero causare infortuni.
Non bere acqua fuoriuscita dal prodotto.
• Ciò può causare gravi danni alla salute.
Utilizzare una scala salda per pulire o riparare il prodotto.
• Fare attenzione ed evitare lesioni personali.
Sostituire tutte le batterie del telecomando sempre con altre dello stesso tipo. Non mischiare batterie nuove e vecchie o batterie di tipo diverso.
• Vi è il rischio di esplosioni o incendi.
Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettare le batterie nel fuoco.
• Potrebbero bruciare o esplodere.
In caso di caduta del liquido delle batterie sulla pelle o sugli indumenti, lavare accuratamente con acqua pulita. Non utilizzare il telecomando se le batterie presentano delle perdite.
• Le sostanze chimiche delle batterie potrebbero causare scottature o altri pericoli.
In caso di ingestione di liquido della batteria, lavarsi i denti e consultare subito un medico. In caso di perdita dalle batterie, non utilizzare il telecomando.
Le sostanze chimiche contenute nelle batterie potrebbero causare scottature o altri pericoli per la salute.
Page 18
Prima di iniziare
6 Unità Interna
Prima di iniziare
1. Per l’installazione rivolgersi a un tecnico specializzato.
2. Utilizzare un circuito dedicato.
1. L’esposizione al flusso diretto dell’aria per un periodo prolungato di tempo può essere pericoloso per la salute.
Non esporre le persone, gli animali o le piante al flusso d'aria per periodi di tempo prolungati.
2. A causa di una possibile carenza di ossigeno, ventilare la stanza quando viene usato insieme a stufe o altri dispositivi di riscaldamento.
3. Non usare questo condizionatore d’aria per scopi speciali non specificati (es. per conservare strumenti di precisione, cibo, animali, piante o oggetti d’arte.) Questo tipo di uso può rovinare questo tipo di oggetti.
1. Quando si rimuove il filtro non toccare mai gli elementi metallici dell’unità. Si possono procurare lesioni quando si maneggiano i bordi affilati di metallo.
2. Non pulire l’interno del condizionatore d’aria con acqua. L’esposizione all’acqua può rovinare l’isolamento e provocare di conseguenza scosse elettriche.
3. Durante la pulizia del prodotto assicurarsi che l’interruttore automatico e l’alimentazione siano disattivati. Durante il funzionamento la ventola gira a velocità elevata. Esiste la possibilità di provocare lesioni se l’unità viene accidentalmente accesa mentre si puliscono i componenti interni dell’apparecchio.
Per le riparazioni e la manutenzione rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato.
Preparazione all’uso
USO
Pulizia e manutenzione
Assistenza
Page 19
Istruzioni per I'uso
Manuale di Istruzioni 7
ITALIANO
Istruzioni per I'uso
Nome e funzione del telecomando cablato (opzionale)
※ Alcune funzioni potrebbero non essere disponibili e visualizzate in base al tipo di prodotto. ※ Se il telecomando cablato non è collegato, verrà visualizzato un valore strano per la temperatura ambiente.
Modello : PQRCVSL0 (nero)
PQRCVSL0QW (bianco)
1. Display operativo
2. Tasto di impostazione della temperatura
Non imposta la temperatura ambiente, ma la temperatura dell’aria in uscita.
3. Tasto velocità ventola
• Sono disponibili 3 livelli di velocità della ventola.
• Medio e basso sono uguali
4. TASTO ON/OFF
5. Tasto di selezione modalità di funzionamento
6. Ricevitore telecomando senza fili
• Alcuni prodotti non ricevono i segnali wireless.
7. Tasto flusso d'aria
8. Tasto della funzione secondaria
9. Pulsante di impostazione delle funzioni
10. Tasto di ventilazione
11. Programmazione
12. Tasto su, giù, sinistra, destra
Per controllare la temperatura interna premere il
pulsante .
13. Tasto temperatura ambiente
• Visualizza solo la temperatura ambiente del sensore del telecomando.
Non c’è nessun controllo della temperatura ambiente.
• Nel caso in cui è presente l’unità di ingresso aria
fresca, visualizza solo la temperatura nelle vicinanze del telecomando.
14. Tasto di impostazione/annullamento
15. Pulsante di chiusura
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Attaccare l’etichetta informativa all’interno del coperchio. Scegliere la lingua corretta in base al proprio paese.
2 3
4
5
6
Page 20
Istruzioni per I'uso
8 Unità Interna
Telecomando a raggi infrarossi (Accessorio)
ATTENZIONE:
Quando dose di non utilizzare il PQWRCQ0FDB/PQWRHQ0FDB,
alcuni tipi di funzione potrebbe non funzionare..
1. Pulsante ANGOLO PALETTE
Usato per impostare l’angolo delle palette.
2. Pulsante IMPOSTAZIONE FUNZIONE
Usato per impostare o calcellare pulizia automatica, pulizia precisa, comando riscaldatore elettrico o angolo individuale delle palette.
3. Pulsante ON/OFF
Usato per accendere e spegnere l’unità.
4. Pulsante RAFFREDDAMENTO RAPIDO
Il raffreddamento rapido funziona con velocità di ventilatore molto elevate.
5. Pulsante SINISTRO/DESTRO FLUSSO ARIA (OPZIONALE)
Usato per impostare la direzione di flusso aria sinistra/destra (orizzontale) desiderata.
6. Pulsante FLUSSO ARIA ALTO/BASSO
Usato per arrestare o avviare il movimento della bocchetta e impostare la direzione del flusso d’aria alto/basso desiderato.
7. Pulsante TIMER INSERITO
Usato per impostare funzionamento di avviamento.
8. Pulsante per TIMER IN ATTESA
Usato per impostare l’attesa per il funzionamento.
9. Pulsante AZZERA/CANCELLA
Usato per impostare / annullare il timer. Usato per impostare l’ora attuale (se essa si immette per 3 s)
10. Pulsante per PLASMA (OPZIONALE)
Usato per avviare o fermare la funzione di purificazione al plasma.
11. Pulsante D'IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE
Usato per selezionare la temperatura ambiente.
12. Pulsante SELEZIONE MODO FUNZIONAMENTO
Usato per selezionare il modo di funzionamento.
13. Pulsante SELEZIONE VELOCITÀ VENTOLA UNITÀ INTERNA
Usato per selezionare la velocità del ventilatore in Quattro fasi: lento, medio, alto e caos.
14. Pulsante di CONTROLLO TEMPERATURA AMBIENTE
Usato per controllare la temperatura ambiente.
15. Pulsante SPEGNIMENTO TIMER
Usato per impostare l’ora di arresto di funzionamento.
16. Pulsante IMPOSTAZIONE TIMER (alto/basso) / SPIA
Usato per impostare il timer. Usato per regolare la luminosità. (Se non si usa il modo di regolazione dell’ora)
17. Pulsante di RESET
Usato per resettare il telecomando.
PQWRCQ0FDB (Solo raffreddamento) PQWRHQ0FDB (Pompa calore)
1
2
3
4
5 6
7 8
9
10 11
12
13
14
15 16
17
Modo operativo
Modo di raffreddamento
Modo automato o commutazione automatica
Modalità deumidificazione
Modo di riscaldamento
Modalità di uso ventilatore
• Modello con raffreddamento ( ), Modello a pompa di calore ( )
Page 21
Istruzioni per I'uso
Manuale di Istruzioni 9
Funzionamento
controllato
(tasto a sfioramento)
Funzionamento indotto(TE only)
Pulsante nuovo avviamento automatico
Notizia per il filtro segno ROSSO
Procedure di funzionamento quando non è possibile usare il telecomando. Premere il pulsante tact (funzionamento indotto) Se si desidera interrompere l'esecuzione, premere nuovamente il pulsante tact. Nel caso di ritorno della corrente dopo un'interruzione nel modo funzionamento indotto, le condizioni di funzionamento vengono impostate automaticamente come segue. Durante il funzionamento indotto, il modo iniziale continua.
Nel caso di ritorno della corrente dopo un'interruzione, la funzione di Riavvio automatico del funzionamento è la funzione che esegue le procedure automaticamente riportandole alle condizioni di funzionamento antecedenti all'interruzione.
1. Il filtro segno di lampada (LEC) è acceso.
2. Se ROSSO indicando il filtro di segno lampada è acceso, pulire il filtro.
3. Dopo pulisce il filtro, premere il pulsante Tempo è pulsante di telecomando a rete metallica nello stesso tempo per 3 secondi, allora il filtro segno ROSSO è spento.
Modello con pompa calore
Modello Raffreddamento
Temperatura ambiente > Temp. impos. - 2°C Temperatura ambiente < Temp. impos.. -2°C
Modo di funzionamento Raffreddamento Raffreddamento Riscaldamento:
Velocità del ventilatore interno
Alta Impos. disponibile Impos. disponibile
Impostazione temperatura
22°C Impos. disponibile Impos. disponibile
ITALIANO
Page 22
Manutenzione e assistenza
10 Unità Interna
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
G
C
L
B
A
R
G
E
R
S
I
N
N
E
R
R
e m o t e
C o n t r o l
l e r
TE M
P
Guida
Filtro aria
Bio-filtro
antibatterico
Aspirazione
aria
Uscita aria
Dispositivo di
regolazione
1. Smontare i filtri aria.
Afferrare la linguetta e tirarla delicatamente in avanti per smontare il filtro.
2. Pulire il filtro aria con un aspirapolvere oppure lavarlo con acqua.
Se è presente molto sporco, utilizzare un detergente neutro in acqua tiepida.
Il lavaggio con acqua calda (50°C o più) può provocare deformazioni.
3. Dopo il lavaggio con acqua, asciugare bene l’unità all’ombra.
Non esporre il filtro aria alla luce del sole diretta o a forti fonti di calore per asciugarlo.
4. Installare il filtro aria.
Non utilizzare le seguenti sostanze per la pulizia:
Acqua a una temperatura superiore a 40°C.
Ciò potrebbe provocare deformazioni e/o scolorimenti.
Sostanze volatili.
Ciò potrebbe danneggiare le superfici dl condizionatore.
Filtri aria
I filtri aria dietro la griglia anteriore devono essere controllati e puliti ogni 2 settimane, o più spesso, se necessario.
AVVERTENZA :
Quando si smonta il filtro aria, non toccare le parti metalliche dell’unità interna.
Queste potrebbero infatti provocare lesioni fisiche.
Manutenzione e assistenza
Griglia, scatola e dispositivo di regolazione
Prima di effettuare la pulizia dell’unità, spegnere
l’impianto. Per la pulizia adoperare un panno morbido e asciutto. Non usare candeggina o sostanze abrasive.
Prima di pulire l’unità interna, staccare l’alimentazione.
NOTA
ATTENZIONE:
Spegnere l'unita prima di manovrare l'apparecchio.
Page 23
Manutenzione e assistenza
Manuale di Istruzioni 11
ITALIANO
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Informazioni utili
Filtri aria e risparmio energetico. Se i filtri aria si intasano, la capacità di raffreddamento diminuisce, e il 6% dell’energia usata per far funzionare il condizionatore verrà sprecata.
Disattivazione del condizionatore per un lungo periodo di inattività.
Attivazione del condizionatore dopo un lungo periodo di inattività.
Far funzionare il condizionatore nelle seguenti modalità per 2-3 ore.
• Tipo di funzionamento: Funzionamento ventola
Questo permette di asciugare i meccanismi interni.
girare l’interruttore in posizione OFF.
Quando il condizionatore viene disattivato per un lungo periodo, girare l’interruttore in posizione OFF.
Potrebbe accumularsi dello sporco con conseguente rischio di incendi.
Pulire il filtro aria e montarlo sull’unità interna.
(vedi pag. 10 per le istruzioni sulla pulizia)
Verificare che la bocchetta di aspirazione e di uscita aria dell’unità interna/esterna non siano ostruite.
Verificare che il filo di massa sia collegato correttamente. Potrebbe essere collegato al lato unità interna.
Non raffreddare
eccessivamente il locale
Può nuocere alla salute e provoca sprechi di elettricità.
Tenere chiuse tapparelle e
tende
Non lasciare che la luce diretta del sole entri nel locale quando è in funzione il condizionatore.
Mantenere una temperatura
ambiente uniforme.
Regolare la direzione orizzontale e verticale del flusso d’aria per ottenere una temperatura uniforme in tutto il locale.
Assicurarsi che le porte
e le finestre siano ben chiuse.
Evitare di aprire porte e finestre per mantenere l’aria fresca all’interno del locale.
Pulire il filtro aria regolarmente
L’eventuale ostruzione del filtro aria riduce il flusso d’aria e diminuisce la capacità di raffreddamento e deumidificazione. Pulire il filtro almeno ogni tre settimane.
Aerare il locale di tanto in
tanto.
Dato che le finestre sono chiuse quando è in funzione il condizionatore, è buona norma aerare il locale aprendo le finestre ogni tanto.
Disattivazione del condizionatore per un lungo periodo di inattività.
Punti dei funzioni
Page 24
Manutenzione e assistenza
12 Unità Interna
?
Prima di richiedere l’intervento di riparatori o manutentori, verificare le seguenti condizioni. Se il problema persiste, contattare il rivenditore.
Suggerimenti per la soluzione dei problemi ed evitare inutili richieste di intervento.
• È stato commesso un errore nella gestione del timer?
• Ci sono fusibili bruciati, oppure l’interruttore si è bloccato?
• Controllare che non si tratti di odore di muffa proveniente dalle pareti, da tappeti, mobili od oggetti di stoffa presenti nel locale.
• La condensa si forma quando il flusso d’aria del condizionatore raffredda l’aria calda dell’ambiente.
• Si tratta di una protezione speciale del meccanismo.
• Attendere circa tre minuti, dopodiché l’unità dovrebbe riprendere a funzionare.
Il condizionatore non
funziona.
Nel locale c’è un
odore strano.
Sembra che ci siano
perdite di condensa
dal condizionatore.
Il condizionatore non
funziona per circa 3
minuti dopo averlo
acceso.
L’unità non raffredda
o non riscalda efficacemente.
Il condizionatore è
rumoroso.
Si avvertono
scricchiolii.
Il display del dispositivo
di regolazione è poco
visibile o non funziona
affatto.
• Il filtro aria è sporco?Consultare il paragrafo sulla pulizia del filtro.
• La temperatura ambiente era probabilmente molto alta quando è stato acceso il condizionatore. Lasciare che si raffreddi.
• La temperatura è stata impostata in maniera sbagliata?
• Le bocchette di aspirazione o erogazione dell’aria dell’unità interna sono ostruite?
• Se si avverte un rumore come dell’acqua che scorre:
-è il rumore del freon
che scorre all’interno dell’unità condizionatore.
• Se si avverte un rumore di aria compressa liberata nell’atmosfera:
-è il rumore
dell’acqua di deumidificazione trattata all’interno dell’unità condizionatore.
Gli scricchiolii sono causati dall’espansione/restrizion e del pannello anteriore, ecc. dovuta agli sbalzi di temperatura.
• Dopo aver pulito il filtro, premere il pulsante del timer e quello del dispositivo di regolazione cablato contemporaneamente per 3 secondi.
• Le batterie sono esaurite?
• Le batterie sono inserite con posizione (+) e (-) invertita?
IMPERMEABILITÀ: Il lato esterno del condizionatore è IMPERMEABILE.
Il lato interno non è impermeabile e quindi non deve essere esposto a eccessive infiltrazione d’acqua.
NOTA
Il LED della spia
Filtro è acceso.
Prima di chiamare l’assistenza…
Page 25
www.lg.com
MANUAL DE PROPIETARIO
AIRE ACONDICIONADO
Antes de operar su producto, lea atentamente este manual de instrucciones y guárdelo para futuras referencias.
TIPO: AIRE ACONDICIONADO DE TIPO CASSETE

ESPAÑOL

Page 26
Aire acondicionado de Tipo Cassete Manual de usuario
ÍNDICE
PARA SU REGISTRO
Escriba aquí el modo y los números de serie :
Nº modelo Nº serie
Puede encontrarlos en la etiqueta de la parte lateral de cada unidad.
Nombre del establecimiento Fecha de compra
Grape su recibo a esta página en caso de que lo necesite para demostrar la fecha de compra para servicios de garantía.
LEA ESTE MANUAL
En el interior encontrará muchos consejos útiles sobre cómo utilizar y mantener debidamente su aparato de aire acondicionado. Sólo unos pequeños cuidados preventivos por su parte le podrán ahorrar mucho tiempo y dinero a lo largo de la vida útil de su aparato de aire acondicionado. Encontrará muchas respuestas a problemas comunes en la tabla de consejos para la resolución de pequeños problemas. Si revisa primero nuestra tabla de Consejos para la resolución de
problemas, quizás no debe llamar al equipo de servicio.
PRECAUCIONES
Contacte con el técnico de servicio autorizado para reparar o mantener esta unidad.
Póngase en contacto con el instalador para proceder a la instalación de este aparato.
Este aparato de aire acondicionado no está diseñado para ser utilizado por niños de corta edad ni por personas disminuidas sin supervisión.
Deberían supervisarse a los niños de corta edad para asegurarse de que no juegan con el aparato de aire acondicionado.
Cuando ha de recambiarse el cable de alimentación, sólo personal autorizado llevará a cabo las tareas de recambio y utilizando únicamente piezas de recambio.
Las tareas de instalación deben realizarse de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional y sólo puede llevarlas a cabo personal cualificado y autorizado.
Precauciones de seguridad ..3
antes del funcionamiento......6
Instrucciones de manejo .......7
Mantenimiento y servicio ....10
Antes de llamar al servicio
de reparaciones..................12
2 Unidad interior
Page 27
Precauciones de seguridad
Manuale di Istruzioni 3
ESPAÑOL
Para evitar lesiones al usuario o a otras personas y daños a la propiedad, siga estas instrucciones.
Una operaci’on incorrecta por ignorar las instrucciones provocará lesiones o daños. La seriedad se clasifica por las siguientes indicaciones.
Significados de los símbolos utilizados en este manual.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica la posibilidad de muerte o de seria lesión.
Este símbolo indica sólo la posibilidad de lesión o daño a la propiedad.
Prohibido.
Recuerde seguir las instrucciones.
ADVERTENCIA
Instalación
No utilice un interruptor automático defectuoso o de valor nominal inferior al correspondiente. Utilice un circuito específico para este aparato.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Para trabajos eléctricos, póngase en contacto con el distribuidor, vendedor, técnico cualificado o centro de asistencia técnica autorizado.
• No desmonte ni repare el aparato. Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Realice siempre la conexión del aparato a tierra.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Instale correctamente el panel y la cubierta de la caja de control.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Instale siempre un circuito y un interruptor específico.
• Un cableado o instalación inadecuados pueden provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Utilice el interruptor o fusible de valor nominal adecuado.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Precauciones de seguridad
No modifique ni extienda el cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No instale, retire ni vuelva a instalar la unidad por sí mismo (cliente).
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica , explosión o lesiones.
Tenga cuidado al desembalar e instalar el aparato.
Los bordes afilados podrían provocar lesiones. Tenga especial cuidado con los bordes de la caja y las aletas del condensador y evaporador.
Para la instalación, póngase en contacto siempre con su vendedor o centro de asistencia técnica autorizado.
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica, explosión o lesiones.
No instale el aparato en una superficie de instalación insegura.
• Podría causar lesiones, accidentes o daños en el aparato.
Asegúrese de que el soporte de instalación no se deteriora con el tiempo.
• Si el soporte cae, el aire acondicionado también puede caer, causando daños materiales, avería del aparato y lesiones personales.
Page 28
Precauciones de seguridad
4 Unidad interior
n Operación
No deje funcionando el aire acondicionado durante mucho tiempo cuando la humedad sea muy alta y haya una puerta o ventana abierta.
• Podría condensarse la humedad y mojar o dañar el mobiliario.
Asegúrese de que el cable de alimentación no pueda estirarse o dañarse durante el funcionamiento.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No coloque nada sobre el cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No permita que entre agua en las piezas elèctricas.
• Existe riesgo de incendio, avería del aparato o descarga eléctrica.
No almacene ni utilice gas inflamable o combustibles cerca del aparato.
• Existe riesgo de incendio o avería del aparato.
No utilice el aparato en un espacio cerrado durante un periodo prolongado de tiempo.
• Podría producirse una falta de oxígeno.
No enchufe ni desenchufe la clavija de alimentación durante el funcionamiento
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No toque (ni maneje) el aparato con las manos mojadas.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No coloque una estufa ni otros aparatos cerca del cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio y descarga eléctrica.
Si hay fugas de gas, apague el gas y abra una ventana para ventilar antes de encender el aparato.
• No utilice el teléfono ni encienda o apague los interruptores. Existe riesgo de explosión o incendio.
Si oye algún ruido extraño, huele o ve salir humo del aparato. Desconecte el interruptor automático o desconecte el cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Detenga el funcionamiento y cierre la ventana en caso de tormenta o huracán. Si es posible, retire el aparato de la ventana antes de que llegue el huracán.
• Existe riesgo de daños materiales, avería del aparato o descarga eléctrica.
No abra la parrilla de entrada del aparato mientras está en funcionamiento. (No toque el filtro electrostático, si la unidad dispone del mismo).
• Existe riesgo de lesiones personales, descarga eléctrica o avería del aparato.
Si el aparato se moja (inundado o sumergido), póngase en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Tenga cuidado de que no entre agua en el aparato.
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños en el aparato.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desenchufe la clavija de alimentación o apague el interruptor automático.
• Existe riesgo de daños en el aparato o avería, o funcionamiento intempestivo.
Asegúrese de que nadie se siente o apoye sobre la unidad exterior.
• Podrían producirse lesiones personales y daños en el aparato.
Ventile el aparato de vez en cuando si lo utiliza junto con una estufa, etc.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Desconecte la alimentación principal al limpiar o realizar el mantenimiento del aparato.
• Existe riesgo de descarga eléctrica.
Page 29
Precauciones de seguridad
Manuale di Istruzioni 5
ESPAÑOL
Utilice un paño suave para limpiar. No utilice detergentes abrasivos, disolventes, etc.
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños en las partes de plástico del aparato.
No toque las partes de metal del aparato al sacar el filtro del aire. ¡Son muy afiladas!
• Existe riesgo de lesiones personales.
No se suba ni coloque nada sobre el aparato. (unidades exteriores)
• Existe riesgo de lesiones personales y avería del aparato.
Inserte siempre el filtro correctamente. Limpie el filtro cada dos semanas o más a menudo, si fuera necesario.
• Un filtro sucio reduce la eficacia del aire acondicionado y puede producir un funcionamiento defectuoso o daños.
No introduzca las manos u otros objetos en la entrada o salida del aire acondicionado mientras el aparato esté en funcionamiento.
• Hay partes afiladas y móviles que podrían producir lesiones personales.
No beba el agua que drena el aparato.
• No es potable y podría causar graves problemas en la salud.
Instalación
PRECAUCIÓN
Operación
Compruebe siempre las fugas de gas (refrigerante) después de la instalación o reparación del aparato.
Niveles bajos de refrigerante pueden producir una avería del aparato.
Instale la manguera de drenaje para asegurarse de que el agua se drena correctamente.
• Una mala conexión puede causar fugas de agua.
Instale el aparato bien nivelado.
• Para evitar las vibraciones o fugas de agua.
No instale el aparato donde el ruido o el aire caliente de la unidad exterior pueda molestar a los vecinos.
• Podría tener problemas con los vecinos.
Levante y transporte el aparato entre dos o más personas.
• Evite lesiones personales.
No instale el aparato donde quede expuesto directamente al viento del mar (rocío salino).
Podría causar corrosión en el aparato. La corrosión, particularmente en las aletas del condensador y del evaporador, podría causar un funcionamiento defectuoso del aparato o un funcionamiento ineficaz.
Si entra líquido de las pilas en contacto con la piel o ropa, lávela inmediatamente con agua. No utilice el mando a distancia si las pilas tienen fugas.
• Los productos químicos de las pilas podrían causar quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Si el líquido de las pilas alcanzara su boca, cepille sus dientes y consulte a un médico.No utilice el mando a distancia si las pilas han experimentado fugas.
• Los productos químicos de las pilas podrían causar quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Utilice un taburete o escalera firme cuando limpie o realice el mantenimiento del aparato.
• Tenga cuidado y evite lesiones personales.
Sustituya todas las pilas del mando a distancia por pilas nuevas del mismo tipo. No mezcle pilas nuevas y viejas o diferentes tipos de pilas.
• Existe riesgo de incendio o explosión.
No cargue ni desmonte las pilas. No tire las pilas al fuego.
• Podrían arder o explotar.
No se exponga directamente al aire frío durante largos periodos de tiempo. (No se siente en la corriente de aire).
• Podría ser perjudicial para su salud.
No utilice este aparato para fines específicos, como la conservación de alimentos, obras de arte, etc. Se trata de un aire acondicionado de consumo, no de un sistema de refrigeración de precisión.
• Existe riesgo de daños o pérdidas materiales.
No bloquee la entrada ni la salida del flujo de aire.
• Podría causar una avería en el aparato.
Page 30
Antes del Funcionamiento
6 Unidad interior
Antes del Funcionamiento
1. Para la instalación del aparato, póngase en contacto con un especialista.
2. Utilice un circuito específico.
1. Quedar expuesto al flujo directo del aire durante un prolongado espacio de tiempo puede resultar perjudicial para su salud. Las personas (así como animales o plantas) no deben quedar expuestas a ese flujo directo durante mucho tiempo.
2. Debido a la posibilidad de que se produzca una escasez de oxígeno, ventile la habitación cuando se utilice el aparato al mismo tiempo que estufas u otros aparatos de calefacción.
3. No utilice este acondicionador de aire para otros fines distintos a los especificados (por ejemplo, para el mantenimiento de dispositivos de precisión, para conservar alimentos, para animales o plantas y objetos de arte). Tales usos podrían ser perjudiciales para todos ellos.
1. Cuando desmonte el filtro, no toque las partes metálicas de la unidad . Cuando se manipulan cantos metálicos afilados se pueden provocar heridas.
2. No utilice agua para limpiar el interior del acondicionador de aire. La exposición al agua puede destruir el aislamiento, lo que podría provocar descargas eléctricas.
3. Cuando limpie la unidad, asegúrese primero de que el aparato y el interruptor automático están desconectados. El ventilador gira a velocidades muy altas durante el funcionamiento. Existe la posibilidad de provocar lesiones si se pone en marcha la unidad accidentalmente mientras se están limpiando las partes internas de la unidad.
Para trabajos de reparación y mantenimiento, póngase en contacto con su concesionario del servicio técnico autorizado.
Preparación para el funcionamiento
Utilización
Limpieza y mantenimiento
Servicio Técnico
Page 31
Instrucciones de manejo
Manuale di Istruzioni 7
ESPAÑOL
Instrucciones de manejo
Nombre y funciones del mando a distancia (accesorio)
※ Dependiendo del tipo de equipo, algunas funciones podrían no estar operativas ni mostrarse.
※ Mostrará un valor extraño de la temperatura de la habitación si no se ha conectado el mando a distancia.
Modelo : PQRCVSL0 (Color negro)
PQRCVSL0QW (Color blanco)
1. Pantalla de indicación de funcionamiento
2. Botón de ajuste de temperatura
• No selecciona la temperatura de la habitación, sino la temperatura del aire de salida.
3. Botón de velocidad del ventilador
• La velocidad del ventilador tiene 3 pasos.
• El paso intermedio y bajo es el mismo
4. BOTÓN ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
5. Botón de selección de modo de operación
6. Receptor del mando a distancia
Algunos productos no reciben señales inalámbricas.
7. Botón de caudal de aire
8. Botón de subfunciones
9. Botón de configuración de función
10. Botón de ventilación
11. Reserva
12. Botón arriba, abajo, izquierda, derecha
Para comprobar la temperatura interior, pulse el
botón .
13. Botón de temperatura de la habitación
• Muestra sólo la temperatura de la habitación detectada por el mando a distancia.
• No hay control de la temperatura de la habitación.
En el caso de la unidad de entrada de aire, muestra sólo la temperatura alrededor del mando a distancia.
14. Botón ajuste/cancelar
15. Botón Salir
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Coloque la etiqueta de información en el interior de la puerta. Elija el idioma adecuado para su país.
2 3
4
5
6
Page 32
Instructions de fonctionnement
8 Unité Interieure
Télécommande sans fils (Accessoires)
ATTENTION: A la dose de ne pas utiliser le PQWRCQ0FDB/PQWRHQ0FDB,
certains types de fonction ne pourrait fonctionner.
1. Botón VANE ANGLE
Se utiliza para ajustar el ángulo de cada aleta.
2. Botón de CONFIGURACIÓN DE FUNCIONES
Se utilizar para seleccionar Limpieza automática, Limpieza inteligente, calefactor electrónico o Control de ángulo de aletas individuales.
3. Botón de encendido/apagado
Enciende/apaga la unidad.
4. Botón JET COOL
Refrigeración rápida con alta velocidad del ventilador.
5. Botón de control de dirección de aire izquierda/derecha (opcional)
Se utiliza para ajustar la dirección deseada (izquierda/derecha) del flujo de aire.
6. Botón de flujo de aire ARRIBA/ABAJO
Se utiliza para detener o iniciar el movimiento de las aletas y seleccionar la dirección arriba/abajo del flujo de aire.
7. Botón de temporizador encendido
Se puede seleccionar el tiempo de finalización del funcionamiento.
8. Botón de temporizador de apagado automático
Se puede seleccionar el tiempo de finalización del funcionamiento.
9. Botón PLASMA (OPCIONAL)
Se utiliza para configurar/borrar el temporizador. Se utiliza para ajustar la hora actual (si la entrada se hace durante 3 s).
10. PLASMA Button (OPTIONAL)
Se utiliza para iniciar o parar la función de purificación de plasma.
11. Botón de ajuste de temperatura interior
Se utiliza para seleccionar la temperatura de la habitación.
12. Botón de selección de modo de funcionamiento
Se utiliza para seleccionar el modo de funcionamiento.
13. Botón de velocidad del ventilador interior
Se utiliza para seleccionar la velocidad del ventilador en cuatro niveles: bajo, medio, alto y caos.
14. Botón de comprobación de temperatura interior
Se utiliza para comprobar la temperatura de la habitación.
15. Botón de apagado del temporizador
Se utiliza para seleccionar el tiempo de finalización del funcionamiento.
16. Botón de ajuste de temporizador (arriba/abajo)/Luz
Se utiliza para configurar el temporizador. Se utiliza para ajustar el brillo. (Si no está en el modo de ajuste de tiempo)
17. Botón de reinicio
Se utiliza para reiniciar el mando a distancia.
PQWRCQ0FDB (Sólo aire frío) PQWRHQ0FDB (Bomba de calor)
1
2
3
4
5 6
7 8
9
10 11
12
13
14
15 16
17
Modo de funcionamiento
Modo de refrigeración
Modo automático o cambio automático
Modo de deshumidificación
Modo de calefacción
Modo de ventilador
• Modo de refrigeración ( ), modelo de bomba de calor ( )
Page 33
Instrucciones de manejo
Manuale di Istruzioni 9
Funcionamiento forzado(TE only)
Función de reinicio automático
Consejos para el piloto de señal del filtro
Si tras un apagón de electricidad el suministro eléctrico se restablece, la función de reinicio automático configura de forma automática los parámetros de funcionamiento establecidos previamente.
1. El piloto (LED) de señal de filtro está encendido.
2. Si el piloto de señal de filtro está encendido, limpie el filtro.
3. Cuando haya limpiado el filtro, pulse al mismo tiempo el botón del temporizador y el del mando a distancia cableado durante 3 segundos. A continuación se apagará el piloto de señal de filtro.
Procedimientos de manejo cuando no puede usarse el mando a distancia. Pulse el interruptor táctil (funcionamiento forzado) durante 2 segundos. Si desea detener el funcionamiento, pulse de nuevo el interruptor táctil. Cuando la corriente eléctrica vuelva tras un corte del suministro en el modo de funcionamiento forzado, las condiciones de funcionamiento se configurarán como sigue: Durante el funcionamiento forzado, continúa el modo inicial.
Modelo de bomba de calor
Modelo refrigeración
Temp. hab. > Temp. selecc. -2°C Temp. hab. < Temp. selecc. -2°C
Modo operativo Refrigeración Refrigeración Calor
Velocidad FAN interior Alta Seleccionar disponible Seleccionar disponible
Selección de temperatura
22°C Seleccionar disponible Seleccionar disponible
ESPAÑOL
Funcionamiento
forzado
(Interruptor táctil)
Page 34
Mantenimiento y servicio
10 Unidad interior
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
G
C
L
B
A
R
G
E
R
S
I
N
N
E
R
R e
m o t e
C o n t r o
l l e r
TE M
P
Estante
Filtro de aire
Filtro anti-bacterias
Toma de aire
Salida de aire
Mando a distancia
1. Retire los filtros de aire.
Para retirar el filtro, sostenga la lengüeta y tire ligeramente hacia usted.
2. Limpie la suciedad del filtro con una aspiradora o lávelo con agua.
Si está muy sucio, lávelo con un detergente neutro en agua tibia.
Si utiliza agua caliente (50° C o más), podría deformar el producto.
3.
Una vez lavado con agua, deje secar bien a la sombra.
No exponga el filtro de aire a la luz solar directa ni al calor de un fuego mientras lo seca.
4. Coloque el filtro de aire.
Nunca utilice nada de lo siguiente:
Agua a más de 40° C.
Podría deformar / decolorar la unidad.
Sustancias volátiles.
Podrían dañar las superficies del aire acondicionado.
Filtros de aire
Los filtros de aire situados detrás de la rejilla delantera deberán verificarse y limpiarse una vez cada 2 semanas o más a menudo si es necesario.
PRECAUCIÓN:
Cuando tenga que retirar el filtro de aire, no toque las piezas metálicas de la unidad interior.
Podría provocar lesiones.
Mantenimiento y servicio
Rejilla, caja y mando a distancia
Apague el sistema antes de limpiarlo. Para limpiarlo,
pase un trapo suave y seco. No utilice lejía ni productos abrasivos.
El suministro eléctrico debe estar desconectado antes de limpiar la unidad interior.
NOTA
ATENCIÓN:
antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
apague el interruptor principal del sistema.
Page 35
Mantenimiento y servicio
Manuale di Istruzioni 11
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Información de utilidad
Los filtros de aire y su factura de electricidad. Si los filtros del aire se atascan con el polvo, la capacidad de refrigeración disminuirá y el 6% de la electricidad utilizada por el aire acondicionado se desperdiciará.
Cuando no vaya a ser utilizado durante un tiempo prolongado.
Cuando vaya a utilizar de nuevo el aire acondicionado.
Ponga en marcha el aire acondicionado con la configuración siguiente durante 2 o 3 horas.
• Tipo de funcionamiento: Modo de funcionamiento del ventilador.
• Esto ayudará a secar los mecanismos internos.
Desconecte el disyuntor.
Desactive el disyuntor cuando no vaya a utilizar el aire acondicionado durante un tiempo prolongado.
Podría ensuciarse y provocar un incendio.
Limpie el filtro de aire y colóquelo en la unidad interior.
(Consulte la página 10 para limpiarlo.)
Compruebe que la entrada y salida de aire de la unidad interior / exterior no están obstruidas.
Compruebe que el cable de tierra está conectado correctamente. Puede que esté conectado al lado de la unidad interior.
No sobreenfríe la habitación.
Esto no es bueno para la salud y desperdicia electricidad.
Mantenga cerradas las
persianas y cortinas.
No deje que entre luz solar directamente en la habitación cuando el aire acondicionado esté funcionando.
Mantenga uniforme la
temperatura ambiente.
Ajuste la dirección de la corriente de aire vertical y horizontal para garantizar una temperatura uniforme en la habitación.
Asegúrese de cerrar bien las
puertas y ventanas.
Evite, en la medida de lo posible, que haya puertas y ventanas abiertas para mantener el aire frío en la habitación.
Limpie regularmente el filtro de aire.
La obstrucción del filtro de aire disminuye la corriente de aire y los efectos de la refrigeración y deshumidificación. Límpielos al menos una vez cada dos semanas.
Ventile la habitación de vez
en cuando.
Dado que las ventanas están cerradas, es conveniente abrirlas y ventilar la habitación de vez en cuando.
Cuando no vaya a utilizar el aire acondicionado durante un tiempo prolongado.
Consejos para la utilización
Page 36
Mantenimiento y servicio
12 Unidad interior
?
Compruebe lo siguiente antes de llamar al servicio de reparaciones... Si el fallo persiste, póngase en contacto con su distribuidor.
Consejos para la localización de fallos! ¡Ahorre tiempo y dinero!
• ¿Ha cometido algún error en el uso del temporizador?
• ¿Se ha fundido el fusible o ha alterado el disyuntor del circuito?
• Compruebe que las paredes, alfombras, muebles o ropa de la habitación no huelen a humedad.
• La condensación se produce cuando la corriente de aire del aire acondicionado enfría el aire caliente de la habitación.
• Se trata del protector del mecanismo.
• Espere unos tres minutos y se pondrá en marcha.
El aire
acondicionado no
funciona
La habitación tiene
un olor peculiar.
Parece que hay una
fuga de
condensación del
aire acondicionado.
El aire acondicionado
no funciona durante los
3 minutos siguientes a
su puesta en marcha.
No enfría o calienta
correctamente.
El aire
acondicionado
funciona con mucho
ruido.
Se oye un
chasquido.
El visualizador del
mando a distancia no
se ve apenas o en
absoluto.
• ¿Está el filtro sucio? Lea las instrucciones para la limpieza del filtro.
• Puede que la habitación estuviera muy caliente cuando encendió la primera vez el aire acondicionado. Deje algún tiempo para que se enfríe.
• ¿Ha establecido correctamente la temperatura?
• ¿Están obstruidos los respiraderos de entrada y salida de aire de la unidad interior?
• Un ruido semejante al agua corriendo.
-Este es el sonido del
freón que fluye dentro de la unidad de aire acondicionado.
• Un ruido semejante al del aire comprimido expulsado a la atmósfera.
-Este es el sonido del
agua durante la deshumidificación que se efectúa dentro de la unidad de aire acondicionado.
• Este sonido se produce por la expansión / restricción del panel delantero, etc., motivada por los cambios de temperatura.
• Cuando haya limpiado el filtro, pulse al mismo tiempo el botón del temporizador y el del mando a distancia cableado durante 3 segundos.
• ¿Tiene pocas pilas?
• ¿Están las pilas colocadas con los polos (+) y (-) en la dirección opuesta?
RESISTENTE AL AGUA: El lado exterior de este aparato es RESISTENTE AL AGUA.
El lado interior no es resistente al agua y no deberá ser expuesto a un exceso de agua.
NOTA
El piloto (LED) de
señal de filtro está
encendido.
Antes de llamar al servicio de reparaciones...
Page 37
www.lg.com
MODE D’EMPLOI
CLIMATISEUR
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre appareil, et le conserver pour toute consultation ultérieure.
TYPE : CLIMATISEUR TYPE CASSETTE

FRANÇAIS

Page 38
2 Unité Interieure
Climatiseur Type Cassette Manuel d'utilisation
TABLE DES MATIÈRES
POUR VOS ARCHIVES
Écrivez les numéros de modèle et de série ici :
Modèle # Série #
Vous les trouverez sur la plaque signalétique située sur le côté de chaque unité.
Nom du Distributeur: Date d’achat
Agrafez votre reçu à cette page au cas où vous en auriez besoin pour démontrer la date d'achat du produit ou pour avoir droit à la garantie.
LISEZ CE MANUEL
Vous trouverez à l’intérieur de ce manuel beaucoup de conseils utiles sur la façon d’utiliser et d’entretenir correctement votre climatiseur. Quelques petites mesures préventives vous permettront d’épargner beaucoup de temps et d’argent pendant la durée de vie de votre climatiseur. Vous trouverez beaucoup de réponses aux problèmes les plus fréquents dans le tableau du guide de dépannage. Si vous passez en revue notre Guide de Dépannage d'abord, il se peut que vous n’ayez pas du tout besoin d’appeler le Service Après-Vente.
PRÉCAUTION
• Contactez le service technique agréé pour la réparation ou l'entretien de cette unité.
• Contactez un technicien autorisé pour l'installation de cette unité.
• Le climatiseur ne doit pas être actionné par des petits enfants ou par des personnes infirmes sans surveillance.
• Veillez toujours à surveiller les petits enfants pour éviter qu’ils jouent avec l'appareil.
• Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, ce travail ne doit être accompli que par du personnel autorisé utilisant uniquement des pièces de rechange authentiques.
• Conformément aux standards nationaux sur le câblage, l’installation ne doit être effectuée que par du personnel qualifié et autorisé.
Mesures de sécurité...............3
Avant de le faire fonctionner
....6
Instructions de
fonctionnement. .....................7
Entretien et Service..............10
Avant d'appeler le service
Technique...........................12
Page 39
Mesures de sécurité
Manuel d'utilisation 3
FRANÇAIS
Les instructions ci-après doivent être observées dans le but de prévenir tout risque de dommages corporels ou matériels.
L'utilisation non conforme, résultant de la négligence des instructions, est susceptible de provoquer des dommages corporels ou matériels dont la gravité est signalée par les indications suivantes :
Les significations des symboles utilisés dans ce manuel sont indiquées ci-dessous.
ATTENTION
PRECAUTION
Ce symbole indique un risque de blessure grave, voire mortelle.
Ce symbole indique un risque de blessure ou des dommages matériels seulement.
Veillez à ne pas faire cela.
Veillez à suivre les instructions de ce manuel.
ATTENTION
Installation
N'utilisez pas un coupe-circuit défectueux ou à valeur nominale insuffisante. Utilisez cet appareil sur un circuit dédié.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Pour un travail électrique, contactez le distributeur, le vendeur, un électricien qualifié ou un Centre de Service Après Vente Agrée.
• Ne démontez ni réparez le produit. Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Faites toujours une connexion reliée à la terre.
• Autrement vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Installez fermement le panneau et le couvercle du tableau de commande.
• Autrement vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Installez toujours un circuit et un disjoncteur dédiés.
• Un câblage ou une installation inappropriés peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique.
Utilisez un disjoncteur ou fusible à valeur nominale appropriée.
• Autrement vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Mesures de sécurité
Ne modifiez ni prolongez le cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
N'installez pas, n'enlevez pas, ne remettez pas en place l'unité vousmême (si vous êtes un utilisateur).
• Vous pourriez provoquer un incendie, un choc électrique, une explosion ou vous blesser.
Prenez soin lorsque vous déballez et installez ce produit.
• Les bords aiguisés peuvent provoquer des blessures. Faites attention en particulier aux bords du boîtier et aux ailettes du condenseur et de l'évaporateur.
Contactez toujours le revendeur ou un centre de service après vente agréé pour effectuer l'installation.
• Autrement, vous pourriez provoquer un incendie, un choc électrique, une explosion ou vous blesser.
N'installez pas le produit sur un support d'installation défectueux.
• Ceci peut provoquer des blessures, un accident ou bien endommager le produit.
Vérifiez que la zone d'installation n'est pas abîmée par le temps.
• Si la base s'écroule, le climatiseur pourrait tomber avec elle, provoquant des dommages matériels, une défaillance du produit et des blessures.
Page 40
Mesures de sécurité
4 Unité Interieure
Fonctionnement
Ne branchez ni débranchez la fiche d'alimentation en cours de fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne touchez pas (ne faites pas fonctionner)le produit avec les mains humides.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne placez pas de radiateurs ou d'autres appareils près du cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne laissez pas le climatiseur marcher trop longtemps lorsque l'humidité est très élevée et qu'il y a une porte ou une fenêtre ouverte.
• De l'humidité peut se condenser et innonder ou endommager le mobilier.
Assurez-vous qu'on ne puisse pas tirer des câbles ou les endommager en cours de fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne placez aucun objet sur le cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Veillez à ne pas faire couler d'eau sur les parties électrique.
• Ceci pourrait provoquer un incendie, une défaillance de l'appareil ou un choc électrique.
N'emmagasinez ni utilisez de substances inflammables ou combustibles près de ce produit.
• Ceci entraînerait un risque d'incendie ou de défaillance du produit.
N'utilisez pas ce produit dans un espace fermé hermétiquement pendant une longue période de temps.
• Il peut se produire un manque d'oxygène.
S'il y a une fuite de gaz inflammable, fermez le robinet à gaz et ouvrez une fenêtre pour ventiler la pièce avant de mettre en marche le climatiseur.
• N'utilisez pas le téléphone ni déplacez les interrupteurs sur les positions marche/arrêt. Ceci risquerait de provoquer une explosion ou un incendie.
Si le climatiseur dégage des sons, des odeurs ou de la fumée, mettez le disjoncteur sur la position arrêt (off) ou débranchez le cordon d'alimentation.
• Il y a risque de choc électrique ou d'incendie.
Arrêtez le climatiseur et fermez la fenêtre en cas de tempête ou d'ouragan. Si possible, enlevez le produit de la fenêtre avant que l'ouragan arrive.
• Il y a risque de dommages à la propriété, de défaillance du produit ou de choc électrique.
N'ouvrez pas la grille d'entrée d'air du produit en cours de fonctionnement. (Ne touchez pas le filtre électrostatique, si l'unité en est équipée.)
• Autrement, vous risquez de subir des blessures physiques, un choc électrique ou de provoquer une défaillance du produit.
Contactez le centre de service après vente agréé si le produit est trempé(rempli d'eau ou submergé).
• Ceci risque de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Veuillez à ce que l'eau ne pénètre pas dans le produit.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou d'endommager le produit.
Ventilez la pièce de temps en temps lorsque vous l'utilisez simultanément avec une poêle, etc.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Arrêtez le climatiseur avant de procéder à des opérations de nettoyage ou de maintenance du produit.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Si vous n'utiliser pas le produit pendant une longue période de temps, débranchez le cordon d'alimentation ou mettez le disjoncteur sur la position Arrêt (off).
• Autrement, vous risquez d'endommager le produit ou de provoquer une défaillance de celui-ci ou bien une mise en marche involontaire.
Assurez-vous que personne ne peut marcher ou tomber sur l'unité extérieure.
• Ceci pourrait provoquer des blessures personnelles et des dommages au produit.
Page 41
Mesures de sécurité
Manuel d'utilisation 5
FRANÇAIS
Installation
PRECAUTION
Vérifiez toujours s'il y a des fuites de gaz (frigorigène) suite à l'installation ou réparation du produit.
• Des niveaux de frigorigène trop bas peuvent provoquer une défaillance du produit.
Installez le raccord de drainage de manière à assurer un drainage approprié.
• Une mauvaise connexion peut provoquer des fuites d'eau.
Maintenez le produit de niveau lors de son installation.
• Installation de niveau afin d'éviter vibrations ou des fuites d'eau.
Fonctionnement
N'installez pas le produit à un endroit où le bruit ou l'air chaud dégagés de l'unité extérieure dérangent les voisins.
• Ceci pourrait entraîner des problèmes de voisinage.
Faites appel à deux ou plusieurs personnes pour enlever et transporter ce produit.
• Evitez des blessures.
N'installez pas ce produit à un endroit où il serait exposé directement au vent de la mer (pulvérisation d'eau de mer).
Ceci peut provoquer de la corrosion sur le produit. La corrosion, particulièrement sur les ailettes du condenseur et de l'évaporateur, peut provoquer un dysfonctionnement ou un fonctionnement inefficace du produit.
N'exposez pas la peau directement sous le jet d'air froid pendant des longues périodes de temps (Ne vous asseyez pas sous le courant d'air).
• Ceci peut nuire à votre santé.
N'utilisez pas ce produit pour des objectifs spéciaux tels que la préservation d'aliments, d'oeuvres d'art, etc. C'est un climatiseur de confort, pas un système frigorifique de précision.
• Il y a risque de dommage à la propriété ou pertes matérielles.
Ne bloquez pas l'entrée ou la sortie d'air.
• Ceci peut provoquer une défaillance du produit.
Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage. N'employez pas de détergents agressifs, de dissolvants, etc.
Ceci risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou des dommages aux pièces plastiques du produit.
Ne touchez pas les pièces métalliques du produit lorsque vous enlevez le filtre à air. Elles sont très aiguisées!
• Vous risquez de subir des blessures.
Ne marchez ni ne mettez rien sur le produit (unités extérieures).
• Ceci risquerait de provoquer des blessures et une défaillance du produit.
Insérez toujours fermement le filtre. Nettoyez le filtre toutes les deux semaines ou plus souvent si besoin.
• Un filtre sale réduit l'efficacité du climatiseur et pourrait provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à l'appareil.
N'insérez pas les mains ou d'autres objets à travers l'entrée ou la sortie d'air en cours de fonctionnement du produit.
• Il y a des bords aiguisés et des pièces mobiles qui pourraient vous blesser.
Ne buvez pas l'eau drainée du produit.
• Ceci n'est pas hygiénique et pourrait provoquer de sérieux problèmes de santé.
Utilisez un outil ou une échelle solide lorsque vous faites des opérations de nettoyage ou de maintenance du produit.
• Faites attention et évitez des blessures.
Remplacez les piles usagées de la télécommande par des piles neuves du même type. Ne mélangez pas de piles usagées et neuves ou différentes types de piles.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou une explosion.
Ne rechargez ni démontez les piles. Ne placez pas les piles sur le feu.
• Elle peuvent brûler ou exploser.
Si le liquide des piles entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez-les avec de l'eau propre. N'utilisez pas la télécommande si les piles ont des fuites.
• Les substances chimiques des piles pourraient provoquer des brûlures ou d'autres risques pour la santé.
Si vous ingurgitez le liquide de la pile, lavezvous les dents et consultez votre dentiste. Ne pas utiliser la télécommande si les piles ont fuit.
• Les produits chimiques àl’intérieur des piles pourraient vous causer des brûlures ou d'autres ennuis de santé.
Page 42
Avant de le faire fonctionner
6 Unité Interieure
Avant de le faire fonctionner
1. Contactez un installateur spécialisé pour qu’il vous l’installe.
2. Utilisez un circuit dédié.
1. Une exposition prolongée à un débit d’air direct pourrait nuire à votre santé. Ne laissez pas les occupants, les animaux ou les plantes exposés trop longtemps à un débit d’air direct.
2. A cause d’un possible risque de manque d’oxygène, aérez la pièce lorsque vous faites fonctionner des fours ou d’autres appareils chauffants.
3. N’utilisez pas cette climatisation à des fins non spécifiques (par exemple pour conserver des appareils de précision, de la nourriture, des animaux, des plantes et des objets d’art). Une telle utilisation pourrait provoquer des dégâts sur ce matériel.
1. Ne touchez pas les pièces en métal de l’appareil lorsque vous retirez le filtre. Vous risquez de vous blesser en manipulant des bords pointus en métal.
2. N’utilisez pas d’eau pour nettoyer l’intérieur du système de climatisation. Le contact avec l’eau pourrait détruire l’isolation, ce qui pourrait provoquer de possibles électrocutions.
3. En nettoyant l’appareil, vérifiez d’abord que le courant et l’interrupteur sont éteints. Pendant le fonctionnement, le ventilateur tourne à une vitesse très élevée. Il peut entraîner des blessures si la mise en marche de l’appareil s'enclenche accidentellement lors du nettoyage des parties internes de l’appareil.
Pour la réparation et l’entretien, contactez votre revendeur agrée.
Avant de le faire fonctionner
Utilisation
Nettoyage et entretien
Service
Page 43
Manuel d'utilisation 7
FRANÇAIS
Instructions de fonctionnement
Instructions de fonctionnement
Nom et fonction du dispositif de régulation à distance filaire (accessoire)
※ Selon le modèle, certaines fonctions ne sont peut-être pas disponibles. ※ Des valeurs incorrectes de température ambiante doivent s'afficher si le dispositif de régulation à distance n'est
pas connecté.
Modèle : PQRCVSL0 (couleur noir)
PQRCVSL0QW (couleur blanche)
1. Écran d'indication de fonctionnement
2. Touche de réglage de température
• Elle ne règle pas la température de la pièce, mais la température de l'air évacué.
3. Touche Vitesse du ventilateur
• Il existe 3 phases de vitesse de ventilation.
• Les phases moyenne et basse sont les mêmes
4. BOUTON ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
5. Touche de sélection du mode de fonctionnement
6.
Récepteur du dispositif de commande à distance sans fil
Certains produits ne reçoivent pas les signaux sans-fil.
7. Touche du flux d'air
8. Touche de sous-fonction
9. Touche de réglage des fonctions
10. Touche de ventilation
11. Programmation
12. Touche Haut, bas, gauche, droit
Pour contrôler la température intérieure,
appuyez sur la touche .
13. Touche de température ambiante
Affiche uniquement la température de la pièce depuis la perception du dispositif de régulation à distance.
• Il n'existe pas de commande de température ambiante.
• En cas d'utilisation d'une unité d'admission d'air frais, l'affichage ne donne que la température autour du dispositif de commande à distance.
14. Touche Réglage/Annuler
15. Touche Quitter
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Posez la fiche d'instructions à l'intérieur de la porte. Choisissez la langue appropriée à votre pays.
2 3
4
5
6
Page 44
Instructions de fonctionnement
8 Unité Interieure
Télécommande sans fils (Accessoires)
ATTENTION: A la dose de ne pas utiliser le PQWRCQ0FDB/PQWRHQ0FDB,
certains types de fonction ne pourrait fonctionner.
1. Touche de réglage de l'angle des volets
Permet de régler l'inclinaison de chaque volet de manière indépendante.
2. Touche de réglage des fonctions
Permet de régler ou annuler les fonctions d'autonettoyage, de nettoyage intelligent, de chauffage électrique ou de réglage individuel de l'angle des volets.
3. Touche marche/arrêt
Permet d'allumer ou éteindre l'unité.
4. Touche de refroidissement rapide
Permet un refroidissement rapide en projetant de l'air frais à grande vitesse.
5. Touche de contrôle du débit d'air gauche/droite (selon les modèles)
Permet de régler le débit d'air dans la direction de votre choix vers la gauche/droite (commande horizontale).
6. Touche de contrôle du débit d'air haut/bas
Permet d'arrêter ou de démarrer le mouvement des volets et de régler le débit d'air dans la direction de votre choix vers le haut/bas (commande verticale).
7. Touche de mise en marche programmée
Permet de régler l'heure de démarrage.
8. Touche de veille programmée
Permet de régler le délai de veille programmée.
9. Touche de réglage/annulation
Permet de définir ou annuler les réglages programmés. Permet également de régler l'heure (maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes).
10. Touche de filtration plasma (selon les modèles)
Permet de démarrer ou arrêter la fonction de filtration plasma.
11. Touches de réglage de la température
Permettent de sélectionner la température de la pièce.
12. Touche de sélection du mode de fonctionnement
Permet de sélectionner le mode de fonctionnement.
13. Touche de réglage de la vitesse du ventilateur intérieur
Permet de régler la vitesse du ventilateur parmi quatre options : basse, moyenne, élevée et Chaos.
14. Touche de vérification de la température
Permet de vérifier la température de la pièce.
15. Touche d'arrêt programmé
Permet de régler l'heure d'arrêt.
16. Touches de réglage de la programmation (haut/bas)/luminosité
Permettent d'ajuster les réglages programmés. Permettent également d'ajuster la luminosité. (Sauf en mode d'ajustement des réglages programmés.)
17. Bouton de réinitialisation
Permet de réinitialiser la télécommande.
PQWRCQ0FDB (Seulement refroidissement) PQWRHQ0FDB (Pompe à chaleur)
1
2
3
4
5 6
7 8
9
10 11
12
13
14
15 16
17
Mode de fonctionnement
Mode refroidissement
Mode de fonctionnement automatique ou d'inversion automatique
Mode déshumidification
Mode chauffage
Mode ventilation
• Modèle avec refroidissement ( ), modèle avec pompe à chaleur ( )
Page 45
Instructions de fonctionnement
Manuel d'utilisation 9
Fonctionnement forcé(TE only)
Fonction redémarrage automatique
Bouts pour LED signe de Filtre
C'est la procédure à utiliser quand on ne peut pas utiliser la télécommande. Appuyez sur l'interrupteur tactile (fonctionnement forcé) pendant 2 secondes. Si vous souhaitez arrêter le fonctionnement, appuyez de nouveau sur l'interrupteur tactile. Si le courant revient après une panne de courant pendant le mode de fonctionnement forcé, les conditions de fonctionnement sont automatiquement réglés de la manière suivante : Pendant le fonctionnement forcé, le mode initial continue.
Si le courant revient après une panne de courant, le fonctionnement redémarrage automatique est la fonction qui permet de revenir automatiquement aux conditions de fonctionnement précédentes.
1. La lampe de signe de Filtre(LED) est allumée.
2. Si le LED qui indique la lampe de signe de Filtre est allumé, nettoyez le filtre.
3. Après nettoyer le filtre, appuyez sur le bouton de Temps et le bouton () de la télécommande en même temps pendant 3 secondes. Alors le LED de signe de Filtre sera éteint.
Modèle pompe de chaleur
Modèle refroidissement
Temp. Pièce ≥ temp. réglée -2°C Temp. Pièce < temp. réglée -2°C
Mode de fonctionnement Refroidissement Refroidissement Chauffage
Vitesse ventilateur interne Élevée Réglage disponible Réglage disponible
Réglage température 22°C Réglage disponible Réglage disponible
Fonctionnement forcé
(interrupteur tactile)
FRANÇAIS
Page 46
Entretien et Maintenance
10 Unité Interieure
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
G
C
L
B
A
R
G
E
R
S
I
N
N
E
R
R e
m o t e C
o n t r o l l
e r
TE
M P
Rack
Filtre d’Air
Filtre
Anti-bactérie
Admission
d'air
Sortie d'air-
Télécommande-
1. Enlevez les Filtres d’Air.
Prenez l’onglet et pousser légèrement vers le fond pour enlever le filtre.
2. Nettoyez la saleté du filtre d’air à l’aide d’un aspirateur ou lavez-le avec de l’eau.
Si la saleté est visible, lavez avec un détergent neutre dans de l’eau tiède.
Si vous utilisez de l’eau chaude (50°C ou plus), cela peut entraîner une déformation.
3. Après le lavage, séchez bien à
l’ombre.
N’exposez pas le filtre d’air au soleil d’une façon directe, ou à la chaleur d’une flamme pour le sécher.
4. Replacez le filtre d’air.
N’utilisez jamais aucun des produits suivants:
Eau plus chaude que 40°C.
Pourrait provoquer une déformation et/ou une décoloration.
Substances volatiles.
Pourraient endommager les surfaces du climatiseur.
FILTRES D’AIR
Les filtres d’air derrière la grille de façade doivent être vérifiés et nettoyés toutes les 2 semaines ou plus souvent si nécessaire.
ATTENTION : Lorsque vous avez à
enlever le filtre d’air, ne touchez pas les parties en métal de l’unité interieure.
Cela peut vous provoquer des blessures.
Entretien et Maintenance
Grille, Couvercle et Commande à distance
Arrêtez le système avant de le nettoyer. Pour le nettoyer,
utilisez un tissu doux et sec. N’utilisez pas de l’eau de javel ou des abrasifs.
Le courant électrique doit être coupé avant de nettoyer l’unité intérìeure.
REMARQUE
ATTENTION:
Avant d'effectuer n'importe quel entretien, couper
l'alimentation principale du système.
Page 47
Entretien et Maintenance
Manuel d'utilisation 11
FRANÇAIS
PRECAUTION
PRECAUTION
Information utile
Les filtres d’air et sa note d’électricité. Si les filtres d’air sont obstrués par la poussière, la capacité de réfrigération diminuera et il sera gaspillé 6% de l’électricité utilisée pour opérer le climatiseur.
Lorsqu’il NE VA PAS ÊTRE UTILSÉ pendant une longue période.
Lorsque le climatiseur sera utilisé de nouveau.
Démarrer le climatiseur dans les conditions suivantes pendant 2 ou 3 heures.
• Type de fonctionnement: Mode Ventilation.
• Cela séchera les mécanismes internes.
Éteignez l’interrupteur.
Éteignez l’interrupteur lorsque le climatiseur ne va pas être utilisé pour une longue période.
Cela peut produire saleté et provoquer une incendie.
Nettoyez le filtre d’air et replacez-le dans l’unité interieure.
(Regarder page 10 pour le nettoyer)
Vérifiez que l’entrée et la sortie d’air de l’unité interieure/exterieure n’est pas obstruée.
Vérifiez que la prise de terre est connectée correctement. Elle peut être connectée sur le côté de l’unité interieure.
Ne réfrigérez pas l’air ambiant
en excès.
Ce n’est pas bon pour la santé et gaspille de l’électricité.
Gardez les persiennes et les
rideaux fermés.
Ne permettez pas l’entrée directe du soleil quand le climatiseur est en marche.
Gardez stable la température
ambiante.
Ajustez la direction du courant d’air verticalement et horizontalement pour assurer une température ambiante stable.
Assurez-vous que les portes et les fenêtres sont bien fermées.
Evitez si possible d’ouvrir les portes et les fenêtres pour garder l’air ambiant frais.
Nettoyez le filtre d’air régulièrement.
Les blocages dans le filtre d’air réduisent le courant d’air et diminuent les effets de réfrigération et anti-humidité. Nettoyez-le au moins une fois toutes les deux semaines.
Ventilez l’habitation
périodiquement.
Puisque les fenêtres restent fermées, il est bon de les ouvrir et de ventiler l’habitation périodiquement.
Lorsque le climatiseur NE VA ÊTRE UTILISÉ pendant une longue période.
Conseils d'utilisation
Page 48
Entretien et Maintenance
12 Unité Interieure
?
Vérifiez les points suivants avant de demander une réparation ou une maintenance… Si le mauvais fonctionnement continue, veuillez contacter le représentant de vente.
Guide de Dépannage! Épargnez du temps et de l’argent!
• Avez-vous commis une erreur dans le réglage de la minuterie?
• Le fusible a sauté ou l’interrupteur du circuit a été débranché?
• Vérifiez si ce n’est pas l’odeur d’humidité des murs, des moquettes, des meubles ou des éléments de tissu de l’habitation.
• La condensation a lieu lorsque le courant d’air du climatiseur réfrigère l’air chaud de l’habitation.
• C’est une sécurité du système.
• Attendez trois minutes et le fonctionnement démarrera.
Le climatiseur ne
marche pas.
L’habitation a une odeur particulière.
Il semble que le
climatiseur a une
fuite.
Le climatiseur ne
marche pas pendant
3 minutes lorsqu’il
est remis en marche.
Il ne réfrigère pas ou
ne chauffe pas
efficacement.
Le fonctionnement
du climatiseur est
bruyant.
Vous entendez un
craquement.
La visualisation dans la
commande à distance est faible ou il n’y a pas du tout de visualisation.
• Le filtre d’air est sale? Regardez les instructions pour le nettoyage du filtre d’air.
• L’habitation a dû être très chaude lorsque le climatiseur a été mis en marche. Laissez passer quelques minutes pour qu’elle devienne plus fraîche.
• Avez-vous régler la température correctement?
• Les ventilations de l’entrée ou sortie d’air de la unité intérieure sont obstruées?
• Si vous entendez un bruit d’eau qui coule.
-C’est le son du fluide qui coule à l’intérieur du climatiseur.
• Si vous entendez le bruit d’un air comprimé.
-C’est le son de l’humidité lorsqu’elle est transformée en eau à l’intérieur de l’unité de climatisation.
Ce son est généré par l’expansion/contraction du panneau avant, etc., à cause des changements de température.
• Après le nettoyage du
filtre, pressez le bouton de la minuterie et le bouton de la commande à distance à câble en même temps pendant 3 secondes.
• Les batteries sont usées?
• Les batteries sont bien placées (+) (-)?
RÉSISTANCE À L’EAU: La partie extérieure de cet appareil est RÉSISTANTE À L’EAU.
La partie intérieure n’est pas résistante à l’eau et elle ne doit pas être exposée à l’eau en excès.
REMARQUE
La lumière du signal
de filtre (LED) est
ALLUMÉE.
Avant d’appeler le service technique…
Page 49
www.lg.com
BENUTZERHANDBUCH
KLIMAANLAGE
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
TYPE : KASSETTEN-DECKENTYPS

DEUTSCH

Page 50
2 Inneninheit
Kassetten-Deckentyps Benutzerhandbuch
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR IHRE AUFZEICHNUNGEN
Tragen Sie hier die Modell- und Seriennummer ein:
Modell-Nr. Seriennr.
Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett an der Seite jedes Gerätes.
Händlername Kaufdatum
Heften Sie den Kaufbeleg an diese Seite, um das Kaufdatum bei einem evtl. Garantiefall zu belegen.
LESEN SIE DIESES HANDBUCH
Hier finden Sie eine Reihe hilfreicher Tipps zum ordnungsgemäßen Einsatz und zur Wartung des Klimagerätes. Durch eine sorgsame Behandlung des Gerätes können Sie während der gesamten Lebensdauer viel Zeit und Geld sparen. In der Tabelle mit Tipps zur Störungsbehebung finden Sie viele Tipps zur Störungsbehebung Wenn Sie sich im Störungsfall zuerst an die Tabelle mit Tipps zur Störungsbehebung halten, ersparen Sie sich u.U. einen Service-Anruf.
VORSICHT
Setzen Sie sich zur Reparatur bzw. zur Wartung dieses Gerätes mit einem autorisierten Service-Techniker in Verbindung.
• Kontaktieren Sie zur Montage dieses Gerätes einen Monteur.
• Das Klimagerät darf ohne Aufsicht nicht durch Kleinkinder oder behinderte Personen betrieben werden.
• Kleinkinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass das Klimagerät nicht zum Spielen verwendet wird.
• Wenn das Netzkabel ersetzt werden muss, sollten diese Arbeiten nur von autorisiertem Personal vorgenommen und es sollten nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
• Die Montage muss durch qualifiziertes und autorisiertes Personal gemäß den nationalen elektrischen Bestimmungen erfolgen.
Sicherheitshinweise...............3
Vor der Inbetriebnahme.........6
Bedienungsanweisung ..........7
Wartung und Service ..........10
Bevor Sie den Kundendienst
verständigen .......................12
Page 51
Sicherheitshinweise
Betriebsanleitung 3
DEUTSCH
Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachbeschädigungen zu vermeiden, müssen die folgenden Anleitungen befolgt werden.
Ein unsachgemäßer Betrieb bei Missachtung von Anleitungen führt zu Verletzungen oder Beschädigungen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet.
Die Bedeutung von Symbolen in diesem Handbuch lauten wie folgt.
WARNUNG
VORSICHT
Dieses Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Verletzungen.
Dieses Symbol bedeutet Verletzungsgefahr oder Gefahr von Beschädigungen von Eigentum.
Darf nicht ausgeführt werden.
Die Anleitung sollte befolgt werden.
WARNUNG
Montage
Keinen defekten Überlastungsschalter oder Überlastungsschalter mit zu geringer Leistung verwenden. Gerät nur in einem dedizierten Schaltkreis betreiben.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Elektrischen Anschlüsse nur vom Händler, Verkäufer, einem qualifizierten Elektriker oder Service-Center durchführen lassen.
• Gerät nicht auseinander bauen oder reparieren. Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss immer geerdet werden.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Blende und Abdeckung des Reglerkastens gut befestigen.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Immer einen dedizierten Schaltkreis und Überlastungsschalter verwenden.
• Unsachgemäße Anschlüsse oder Montage bergen Feuer­oder Stromschlaggefahr.
Eine Sicherung mit ordnungsgemäßer Nennleistung verwenden.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Sicherheitshinweise
Netzkabel nicht verändern oder verlängern.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Das Gerät niemals selbst (vom Kunden) montieren, entfernen oder neu installieren.
• Es besteht Feuer-, Stromschlag-, Explosions- oder Verletzungsgefahr.
Das Gerät vorsichtig auspacken und montieren.
Scharfe Kanten bergen Verletzungsgefahr. Besonders auf Gehäusekanten und Lamellen des Kondensators und Verdampfers achten.
Zur Montage immer den Händler oder ein qualifiziertes Service­Center verständigen.
• Es besteht Feuer-, Stromschlag-, Explosions- oder Verletzungsgefahr.
Gerät nicht auf einem defekten Standfuß montieren.
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen, Unfällen und Beschädigungen des Gerätes.
Der Montageort sollte im Laufe der Zeit nicht instabil werden.
Bei einem instabilen Montageort könnte das Klimagerät herunterfallen und Sachbeschädigungen, Geräteausfälle und Verletzungen verursachen.
Page 52
Sicherheitshinweise
4 Inneninheit
Betrieb
Netzstecker während des Betriebs nicht einstecken oder abziehen.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Gerät niemals mit feuchten Händen berühren (betreiben).
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Keine Heizkörper oder andere Geräte in der Nähe des Netzkabels aufstellen.
• Es besteht Feuer- und Stromschlaggefahr.
Das Klimagerät sollte bei extrem hoher Luftfeuchtigkeit oder bei geöffneten Türen/Fenstern nicht lange betrieben werden.
• Feuchtigkeit könnte kondensieren und Möbel befeuchten oder beschädigen.
Das Netzkabel darf während des Betriebs nicht herausgezogen oder beschädigt werden.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Keine Gegenstände auf das Netzkabel stellen.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in elektrische Bauteile eindringen.
• Dadurch kann das Gerät beschädigt oder ein Feuer/ Stromschlag verursacht werden.
Keine brennbaren Gase oder Flüssigkeiten in der Nähe des Gerätes lagern.
• Es besteht die Gefahr von Feuer und des Ausfalls des Gerätes.
Gerät nicht für eine längere Zeit in geschlossenen Räumen betreiben.
• Es könnte ein Sauerstoffmangel eintreten.
Bei austretendem brennbaren Gasen vor dem Betrieb des Gerätes das Gas abdrehen und Fenster zur Belüftung öffnen.
• Das Telefon nicht verwenden und keine Schalter betätigen. Es besteht Explosions- oder Feuergefahr.
Falls durch das Gerät ungewöhnliche Geräusche oder Rauch verursacht werden, die Sicherung ausschalten oder das Netzteilkabel abziehen.
• Es besteht Stromschlag- oder Feuergefahr.
Bei Gewitter oder Sturm das Gerät abstellen und Fenster schließen. Gerät nach Möglichkeit vor dem Gewitter vom Fenster entfernen.
• Dadurch können Sachbeschädigungen, Geräteausfälle oder Stromschläge verursacht werden.
Einlassgitter des Gerätes während des Betriebs nicht öffnen. (Den elektrostatischen Filter, falls vorhanden, nicht berühren.)
• Es besteht die Gefahr von Sachbeschädigungen, Stromschlägen oder Geräteausfällen.
Falls das Gerät nass wird (überflutet oder in Flüssigkeit getaucht), verständigen Sie ein qualifiziertes Service-Center.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in das Gerät gelangen.
• Es besteht die Gefahr von Feuer, Stromschlägen oder Sachbeschädigungen.
Gerät beim Betrieb zusammen mit einem Ofen, usw. von Zeit zu Zeit belüften.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Bei Reinigung oder Wartung des Gerätes die Hauptstromversorgung abschalten.
• Es besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht betrieben wird, Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
• Es besteht die Gefahr von Beschädigungen oder Ausfällen oder unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
Es muss gewährleistet werden, dass niemand auf das Außengerät tritt oder fällt.
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen sowie von Beschädigungen des Gerätes.
Page 53
Sicherheitshinweise
Betriebsanleitung 5
DEUTSCH
Montage
VORSICHT
Betrieb
Nach der Montage oder Reparatur des Gerätes immer auf Gaslecks (Kältemittel) überprüfen.
• Ein niedriger Kältemittelstand kann zum Ausfall des Gerätes führen.
Ablassschlauch zum ordnungsgemäßen Wasserabfluss montieren.
• Mangelhafte Verbindungen können Wasserlecks verursachen.
Das Gerät immer waagerecht montieren.
• So werden Vibrationen oder Wasserlecks vermieden.
Gerät so montieren, dass Nachbarn nicht durch Lärm oder warme Abluft des Außengerätes belästigt werden.
• So vermeiden Sie Streitfälle mit den Nachbarn.
Das Gerät muss von mind. zwei Personen angehoben oder transportiert werden.
• Achten Sie auf mögliche Verletzungsgefahren.
Gerät nicht an einem Ort mit direktem Seewind montieren (salzhaltige Luft).
• Ansonsten könnte das Gerät korrodieren. Korrosion, besonders des Kondensators und der Verdampferlamellen, könnte zu Fehlfunktionen oder geringerer Leistung des Gerätes führen.
Setzen Sie sich nicht für eine längere Zeit direkt der Kaltluft aus. (Nicht im Luftzug sitzen.)
• Dies könnte zu Gesundheitsschäden führen.
Gerät nicht für besondere Zwecke, wie z. B. für Lebensmittel oder Kunstgegenstände usw., verwenden. Es handelt sich um ein Klimagerät und nicht um ein Präzisions-Kühlsystem.
• Dadurch können Sachbeschädigungen verursacht werden.
Lufteinlass und -auslass nicht verdecken.
• Ansonsten könnte das Gerät ausfallen.
Zur Reinigung ein weiches Tuch verwenden. Keine scharfen Reiniger, Lösungen usw. verwenden.
Es besteht die Gefahr von Feuer, Stromschlägen oder Beschädigungen der Kunststoffteile des Gerätes.
Metallteile des Gerätes beim Entfernen des Luftfilters nicht berühren. Sie sind sehr scharfkantig!
• Es besteht Verletzungsgefahr.
Nicht auf das Gerät treten und nichts ablegen.(Außengeräte)
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen und Geräteausfällen.
Filter immer sorgfältig einsetzen. Filter alle zwei Wochen oder bei Bedarf öfter reinigen.
Verschmutzte Filter verringern die Leistung des Klimagerätes und könnten zu Fehlfunktionen oder Beschädigungen des Gerätes führen.
Während des Betriebs niemals die Hände oder Gegenstände durch Lufteinlass oder -auslass in das Gerät führen.
• Scharfe Kanten und sich bewegende Teile bergen Verletzungsgefahren.
Vom Gerät abgeschiedenes Wasser niemals trinken.
• Es ist unhygienisch und kann zu erheblichen Gesundheitsschäden führen.
Bei der Reinigung des Gerätes einen festen Untergrund oder eine stabile Leiter verwenden.
• Achten Sie auf mögliche Verletzungsgefahren.
Immer alle Batterien der Fernbedienung durch Batterien des gleichen Typs austauschen. Alt und neue Batterien bzw. unterschiedliche Batterietypen nicht vermischen.
• Es besteht Explosions- oder Feuergefahr.
Batterien nicht wieder aufladen oder auseinander bauen. Batterien niemals in ein Feuer werfen.
• Sie könnten brennen oder explodieren.
Wenn Batterieflüssigkeit auf Haut oder Kleidung gelangt, gründlich mit klarem Wasser abspülen. Die Fernbedienung nicht mit ausgelaufenen Batterien verwenden.
• Die Chemikalien der Batterien könnten Verätzungen oder Gesundheitsschäden hervorrufen.
Falls Batterieflüssigkeit in die Mundöffnung gelangt, putzen Sie die Zähne und suchen Sie einen Arzt auf. Die Fernbedienung niemals mit ausgelaufenen Batterien verwenden.
• Die Chemikalien in den Batterien könnten zu Verbrennungen oder Gesundheitsschäden führen.
Page 54
Vor der Inbetriebnahme
6 Inneninheit
Vor der Inbetriebnahme
1. Wenden Sie sich für die Installation an einen Fachinstallateur.
2. Gerät einem dedizierten schaltkreis.
1. Dem direkten Luftstrom über längere Zeit ausgesetzt zu sein, kann der Gesundheit schaden. Setzen Sie Personen, Tiere oder Pflanzen nicht über längere Zeit dem direkten Luftstrom aus.
2. Bei gleichzeitigem Betrieb einer Heizung sorgen Sie für gute Belüftung des Raums, da es andernfalls zu Sauerstoffmangel kommen kann.
3. Benutzen Sie dieses Klimagerät nicht für unsachgemäße Zwecke (z. B. Aufbewahrung von Präzisionsmaschinen, Lebensmitteln, Tieren oder Pflanzen). Eine solche Benutzung des Geräts kann schädigend sein.
1. Berühren Sie bei der Entfernung des Filters nicht die Metallteile des Geräts. Bei der Handhabung von Gegenständen mit scharfen Metallrändern können Verletzungen auftreten.
2. Benutzen Sie zur Reinigung des Geräteinnern kein Wasser. Wird das Gerät Wasser ausgesetzt, kann die Isolierung beschädigt werden, was Stromschläge verursachen kann.
3. Vor der Reinigung des Geräts stellen Sie sicher, dass der Netzschalter und der Trennschalter ausgeschaltet sind. Während des Betriebs dreht sich der Ventilator bei hoher Geschwindigkeit. Bei versehentlichem Einschalten des Netzschalters während der Reinigung der inneren Teile des Geräts besteht Verletzungsgefahr.
Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung an einen autorisierten Servicepartner.
Vorbereitung auf die Inbetriebnahme
Benutzung
Reinigung und Pflege
Kundendienst
Page 55
Bedienungsanweisung
Betriebsanleitung 7
DEUTSCH
Bedienungsanweisung
Bedienelemente und Funktionen der Kabel-Fernbedienung (Zubehör)
※ Bestimmte angezeigte Funktionen sind je nach Produktmodell u. U. nicht möglich.
※ Falls die Kabel-Fernbedienung nicht angeschlossen wurde, wird für die Raumtemperatur ein nicht relevanter
Wert angezeigt.
Modell: PQRCVSL0 (Schwarz)
PQRCVSL0QW (Weiß)
1. Betriebsanzeige
2. Taste für Temperatureinstellung
Diese Taste dient nicht zum Einstellen der Raumtemperatur, sondern zum Einstellen der Temperatur der Abluft.
3. Taste für Lüftergeschwindigkeit
Die Lüftergeschwindigkeit ist in drei Stufen einstellbar.
• Die Stufen Mittel und Niedrig sind gleich
4. NETZSCHALTER
5. Betriebswahltaste
6. Empfangssensor für kabellose Fernbedienung
Mit bestimmten Geräten können keine Funksignale empfangen werden.
7. Luftstrom-Taste
8. Taste für Zusatzfunktionen
9. Funktionswahltaste
10. Belüftungstaste
11. Programmierung
12. Tasten Auf, Ab, Links, Rechts
Drücken Sie zur Anzeige der Raumtemperatur die Taste .
13. Taste für Raumtemperatur
• Anzeige der mit der Fernbedienung gemessenen Raumtemperatur.
• Die Raumtemperatur kann mit dieser Taste nicht geändert werden.
• Für Modelle mit Frischluftzufuhr wird nur die Temperatur im Umgebungsbereich der Fernbedienung angezeigt.
14. Taste Einstellung/Abbrechen
15. Beenden-Taste
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Bitte bringen Sie das Hinweisetikett an der Innenseite der Gehäuseklappe an. Wählen Sie die Sprache Ihres Landes aus.
2 3
4
5
6
Page 56
Bedienungsanweisung
8 Inneninheit
Funkfernführung(Zubehor)
ACHTUNG
: Wenn es Dosis nicht verwenden, die PQWRCQ0FDB/
PQWRHQ0FDB, Manche Arten von Funktion konnte nicht funktionieren.
1. Taste fur FLÜGELSTELLUNG
Einstellung der einzelnen Flugelstellungen.
2. FUNKTIONSWAHLTASTE
Programmieren und Löschen der automatischen oder intelligenten Reinigungsfunktion, des elektrischen Erhitzers oder der Einzelsteuerung der Flugelstellung.
3. NETZSCHALTER
Ein- und Ausschalten des Gerätes.
4. Taste fur SCHNELLKÜHLEN
Die Schnellkuhlung wird mit extrem hoher Luftergeschwindigkeit durchgefuhrt.
5. Tasten fur LUFTSTROM LINKS/RECHTS (OPTIONAL)
Einstellung der gewunschten Luftstromrichtung links/rechts (horizontal).
6. Tasten fur LUFTSTROM AUF/AB
Ein- und Ausschalten der Luftklappenbewegung sowie Einstellung der gewunschten Luftstromrichtung oben/unten.
7. Taste fur EINSCHALTZEIT
Einstellen der Uhrzeit fur den Start des Gerätes.
8. Taste fur SLEEP-TIMER
Einstellen der Uhrzeit fur den Ruhemodus des Gerätes.
9. Taste SET/CLEAR
Aktivieren/deaktivieren des Timers. Einstellen der aktuellen Uhrzeit (3 Sekunden gedruckt halten).
10. PLASMA-Taste (OPTIONAL)
Ein- und Ausschalten der PlasmaReinigungsfunktion.
11.
Tasten zur EINSTELLUNG DER RAUMTEMPERATUR
Einstellung der Raumtemperatur.
12. BETRIEBSWAHLTASTE
Auswahl des Betriebsmodus.
13. Wahltaste LÜFTERGESCHWINDIGKEIT INNENGERÄT
Auswahl der Luftergeschwindigkeit niedrig, mittel, hoch und Chaos.
14. Taste zur ANZEIGE DER RAUMTEMPERATUR
Anzeige der aktuellen Raumtemperatur.
15. Taste fur AUSSCHALTZEIT
Einstellen der Uhrzeit fur das Ausschalten des Gerätes.
16. Tasten fur TIMER-EINSTELLUNG (auf/ab)/HELLIGKEIT
Einstellen des Timers. Einstellen der Helligkeit. (Nicht während der Zeiteinstellung)
17. RESET-Taste
Zurucksetzen der Fernbedienung.
PQWRCQ0FDB (Nur Kuhlung) PQWRHQ0FDB (Wärmepumpe)
1
2
3
4
5 6
7 8
9
Betriebsmodus
Kühlungsbetrieb
Automatikbetrieb oder Automatischer Wechselbetrieb
Entfeuchtungsbetrieb
Heizbetrieb
Lüfterbetrieb
• Kühlgeräte ( ), Geräte mit Wärmepumpe ( )
10 11
12
13
14
15 16
17
Page 57
Bedienungsanweisung
Betriebsanleitung 9
Benutzerbetrieb(TE only)
Automatische Neustart-Funktion
Hinweis auf Filterzeichen-Lumineszenzdiode
Diese Funktion ist erforderlich, wenn die Fernbedienung nicht verfügbar ist. Den Tact-Schalter zum Aktivieren mindestens für zwei Sekunden gedrückt halten. Die Funktion wird aufgehoben, sobald die Tact-Taste noch einmal gedrückt wird. Beim Wiederkehren des Stroms nach einem Stromausfall wird der Betriebsmodus automatisch wie folgt eingestellt: Im Benutzermodus kehrt die zuletzt eingestellt Funktion wieder zurück.
Diese Funktion dient dazu, den normalen Betrieb des Gerätes beim Wiederkehren des Stroms nach einem Stromausfall unverzüglich wiederherzustellen.
1. Filterzeichen-Lampe(LED) ist Ein.
2.
Wenn die Filterzeichen-Lampe anzeigende LED-Diode beleuchtet ist, säubern Sie den Filter.
3. Nach dem Säubern des Filters, drücken Sie die Zeitgebertaste und (◀) Taste der verdrahtete Fernbedienung
gleichzeitig für 3 Sekunden Dann, wird die Filterzeichen­LED-Diode abgestellt.
Heizpumpen-Modell
Kühl-Modell
Raumtemp. ≥ Temp.-2°C Raumtemp. < Temp.-2°C
Betriebsmodus Kühlen Kühlen Heizen
Geschwindigkeit Innenlüfter
Hoch verfügbar halten verfügbar halten
Temperatur einstellen 22°C verfügbar halten verfügbar halten
Benutzerbetrieb
(Tact-Schalter)
DEUTSCH
Page 58
Wartung und Service
10 Inneninheit
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
G
C
L
B
A
R
G
E
R
S
I
N
N
E
R
R e m o t e
C o n t r
o l l e r
TE M
P
Verriegelung
Luftfilter
Anti bakterieller Filter
Lufteinlass
Luftauslass
Fernbedienung
1. Entfernen Sie die Luftfilter.
Greifen Sie die Lasche und ziehen Sie den Filter zum Entfernen leicht nach vorn.
2. Entfernen Sie Schmutz vom Luftfilter mit einem Staubsauger oder durch Abwaschen mit Wasser.
Bei starken Verschmutzungen mit einem neutralen Reiniger und lauwarmem Wasser reinigen.
Ist das verwendete Wasser zu heiß (50°C oder mehr), kann es am Filter zu Verformungen kommen.
3. Nach einer Nassreinigung den Filter
im Schatten gut trocknen.
Den Filter beim Trocknen nicht dem direkten Sonnenlicht und anderen direkten Wärmequellen aussetzen.
4. Den Luftfilter wieder einbauen.
Niemals folgendes verwenden:
Wasser, das heißer als 40°C ist
(Gefahr der Entfärbung und/oder
Verformung).
Flüchtige Substanzen.
Diese könnten die Oberfläche des Klimageräts beschädigen.
Luftfilter
Die Luftfilter hinter dem Frontgitter sollten mindestens alle 2 Wochen überprüft und gereinigt werden, gegebenenfalls auch öfters.
VORSICHT : Die Metallteile der
Inneneinheit bei ausgebautem Luftfilter nicht berühren.
Dies kann zu Verletzungen führen.
Wartung und Service
Gitter, Gehäuse und Fernbedienung
Das System vor dem Reinigen abschalten und mit
einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Keine Bleich- oder Scheuermittel verwenden.
Vor dem Reinigen der Inneneinheit muss die Stromversorgung des Geräts abgeschaltet sein.
HINWEIS
VORSICHT
: Bevor Sie irgendwelche Wartung usw. ausführen, das Gerät
immer zuerst vom Stromnetz trennen.
Page 59
Wartung und Service
Betriebsanleitung 11
DEUTSCH
VORSICHT
VORSICHT
Wichtige Information
Der Zusammenhang zwischen Luftfilter und Ihrer Stromrechnung. Verstopfte Luftfilter mindern die Kühlleistung des Gerätes, und 6% der elektrischen Leistung für den Betrieb des Klimageräts gehen verloren.
Wenn Sie das Gerät länger außer Betrieb nehmen möchten.
Wenn Sie das Klimagerät wieder einschalten möchten.
Lassen Sie das Klimagerät für ca. 2 - 3 Stunden mit folgenden Einstellungen laufen.
• Betriebsart: Lüfterbetrieb.
• Dadurch trocknen die internen Bauteile.
Den Netzstecker ziehen.
Wenn Sie das Klimagerät länger nicht benutzen wollen, sollten Sie den Netzstecker ziehen.
Ansonsten könnte sich angesaugter Schmutz sammeln und einen Brand verursachen.
Reinigen Sie den Luftfilter und setzen Sie ihn in die Inneneinheit ein.
(siehe Seite 10 für dessen Reinigung)
\Achten Sie darauf, dass die Lufteinlässe und -auslässe der Innen­/Außeneinheit nicht verstopft sind.
Achten Sie darauf, dass das Massekabel ordnungsgemäß angeschlossen ist. Es kann an der Inneneinheit angeschlossen werden.
Kühlen Sie das Zimmer nicht
übermäßig.
Dies schadet Ihrer Gesundheit und verschwendet Energie.
Lassen Sie Rolläden und
Gardinen geschlossen.
Lassen Sie keinen direkten Sonnenschein ins Zimmer, wenn das Klimagerät läuft.
Sorgen Sie für eine
gleichmäßige Raumtemperatur.
Stellen Sie die vertikale und horizontale Luftströmungen so ein, dass eine gleichmäßige Raumtemperatur gewährleistet wird.
Achten Sie darauf, dass Türen und
Fenster gut geschlossen sind.
Öffnen Sie Türen und Fenster so wenig wie möglich, um die kühle Luft im Zimmer zu behalten.
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig.
Falls der Luftfilter verstopft ist, wird hierdurch der Luftstrom reduziert und die Kühlleistung und Luftentfeuchtung nehmen ab. Reinigen Sie diese mindestens einmal alle zwei Wochen.
Lüften Sie das Zimmer
regelmäßig.
Da die Fenster immer geschlossen bleiben, ist es zu empfehlen, diese ab und zu zu öffnen und das Zimmer zu lüften.
Wenn Sie das Klimagerät länger nicht benutzen wollen
Hinweisen für den Betridb
Page 60
Wartung und Service
12 Inneninheit
?
Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Tips bei eventuellen Problemen! Sparen sie zelt und Geld!
• Haben Sie den Timer falsch programmiert?
• Ist eine Sicherung durchgebrannt, oder hat der Schutzschalter angesprochen?
• Könnte der Geruch auch aus dem Raum selbst stammen (feuchte Wände, Teppiche, Möbel, Kleidung)?
• Kondenswasser bildet sich immer beim Kühlen eines warmen Raumes.
• Der Schutzmechanismus sieht dies so vor.
• Warten Sie bitte, das Gerät arbeitet nach drei Minuten wieder von allein.
Das Klimagerät
funktioniert nicht.
Der Raum riecht
merkwürdig.
Es scheint, dass
Kondenswasser aus
dem Klimagerät
tropft
Vor dem Neustart setzt das Klimagerät für drei Minuten aus.
Heizt oder kühlt nicht
wie erwartet.
Klimagerät macht
Geräusche.
Knackende
Geräusche hörbar.
Fernbedienungsanze
ige blass oder gar
keine Anzeige.
• Luftfilter verschmutzt? Siehe Reinigungsanweisung en der Luftfilter.
• Der Raum war möglicherweise vor dem Einschalten des Klimageräts sehr warm. Geben Sie dem Gerät noch etwas Zeit zu abkühlen.
• Wurde die Temperatur falsch eingestellt?
• Ist der Lufteinlass oder -auslass der Inneneinheit blockiert?
• Falls das Geräusch wie fließendes Wasser klingt:
-Dies ist das Geräusch des Freons, das als Kühlmittel durch das Gerät fließt.
• Bei einem Geräusch, dass wie in die Atmosphäre entweichende Druckluft klingt.
-Das Wasser, welches der Luft entzogen wurde, wird auf diese Weise vom System verarbeitet.
Dieses Geräusch entsteht beim Ausdehnen/Zusammenziehe n der Frontverkleidungsteile im Zuge der auftretenden Temperaturunterschiede.
Reinigen Sie den Filter, drücken Sie die Timer­Taste und die Taste der Kabelfernbedienung gleichzeitig für 3 Sekunden.
• Sind die Batterien leer?
• Sind die Batterien verkehrt eingelegt (Polung)?
WASSERDICHTIGKEIT: Die Außeneinheit dieses Geräts ist WASSERDICHT.
Die Inneneinheit ist nicht wasserdicht und sollte nicht unnötig Wasser ausgesetzt werden.
HINWEIS
Filteranzeige (LED)
eingeschaltet.
Bevor Sie den Kundendienst verständigen....
Page 61

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Δ‡Ô˜: ªÔÓ¿‰· ÔÚÔÊ‹˜ Ù‡Ô˘ ηۤٷ˜ – 4 ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ
Page 62
2
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ Щ‡Ф˘ 4 О·ЩВ˘ı‡УЫВˆУ
¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡
°π∞ Δ∞ ∞ƒÃ∂π∞ ™∞™
°Ъ¿„ЩВ ЩФ МФУЩ¤ПФ О·И ЩФ ЫВИЪИ·Оfi ·ЪИıМfi В‰Т:
ªÔÓÙ¤ÏÔ #
™ÂÈÚÈ·Îfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ #
ªÔÚ›Ù ӷ Ù· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÛÙÔ Ï·˚Ófi Ù̷̋ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
ŸÓÔÌ· ÂÌfiÚÔ˘
∏МВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜
™˘Ъ¿„ЩВ ЩЛУ ·fi‰ВИНЛ Ы·˜ ЫВ ·˘Щ‹ ЩЛ ЫВП›‰· ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· ·Ф‰В›НВЩВ ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜ ‹ БИ· ˙ЛЩ‹М·Щ· Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ ВББ‡ЛЫЛ.
¢π∞μ∞™Δ∂ Δ√ ¶∞ƒ√¡ ∂°Ã∂πƒπ¢π√
™ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ı· ‚ЪВ›ЩВ ФПП¤˜ ¯Ъ‹ЫИМВ˜ ˘Ф‰В›НВИ˜ БИ· ЩФУ ЩЪfiФ ЫˆЫЩ‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ О·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡. ªИ· МИОЪ‹ ЪФПЛЩИО‹ КЪФУЩ›‰· ·fi М¤ЪФ˘˜ Ы·˜ ı· МФЪФ‡ЫВ У· Ы·˜ ВНФИОФУФМ‹ЫВИ ФП‡ ¯ЪfiУФ О·И ¯Ъ‹М·Щ· ·У·КФЪИО¿ МВ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ Ы·˜. £· ‚ЪВ›ЩВ ФПП¤˜ ··УЩ‹ЫВИ˜ ЫВ ОФИУ¿ ЪФ‚П‹М·Щ· ЫЩФУ ›У·О· МВ ЩИ˜ Ы˘М‚Ф˘П¤˜ В›П˘ЫЛ˜ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ.
∞Ó ÚÒÙ· ÂÍÂÙ¿ÛÂÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· Ì ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏË̿وÓ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ηıfiÏÔ˘ Ó· ηϤÛÂÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ.
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™
∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЩВ¯УИОfi БИ· ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ВК·ЪМФЫЩ‹ БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
ΔФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰ВУ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ·fi МИОЪ¿ ·И‰И¿ ‹
·Ó¿ËÚÔ˘˜ ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
Δ· МИОЪ¿ ·И‰И¿ ı· Ъ¤ВИ У· ВИ‚П¤ФУЩ·И БИ· У· ВН·ЫК·ПИЫЩВ› fiЩИ
‰ВУ ·›˙Ф˘У МВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
ŸЩ·У ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ›, Л ВЪБ·Ы›·
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ı· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› МfiУФ ·fi ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЪФЫˆИОfi ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Щ· ·˘ıВУЩИО¿ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿.
√È ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ЩФУ ∂ıУИОfi ∫Т‰ИО· ∏ПВОЩЪИЫМФ‡ ·fi ЩФ О·Щ¿ППЛПФ О·И ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЪФЫˆИОfi МfiУФ.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.........3
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ...........6
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡...................7
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∂ÈÛ΢‹ ......10
¶ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÂÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·
ۤڂȘ ....................................12
Page 63
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
3
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
°И· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМТУ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ ‹ ЩˆУ ¿ППˆУ ·ЩfiМˆУ О·И ЩЛУ ЪfiОПЛЫЛ ‚П¿‚Л ЩЛ˜ И‰ИФОЩЛЫ›·˜, ı· Ъ¤ВИ У·
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
∏ П·Уı·ЫМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ ПfiБˆ ЩЛ˜ ¿БУФИ·˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ı· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л ‹ О·Щ·ЫЩЪФК‹. ∏ ЫФ‚·ЪfiЩЛЩ· Щ·НИУФМВ›Щ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ВУ‰В›НВИ˜.
ΔФ Ы‡М‚ФПФ ·˘Щfi ˘Ф‰ВИОУ‡ВИ ЩЛУ Иı·УfiЩЛЩ· ı·У¿ЩФ˘ ‹ ЫФ‚·ЪФ‡ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
ΔФ Ы‡М‚ФПФ ·˘Щfi ˘Ф‰ВИОУ‡ВИ ЩЛУ Иı·УfiЩЛЩ· ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ЪfiОПЛЫЛ˜ ‚П¿‚Л˜ МfiУФ ЫЩЛУ И‰ИФОЩЛЫ›·.
∏ ЫЛМ·Ы›· ЩˆУ Ы˘М‚fiПˆУ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ В›У·И ·˘Щ¤˜ Ф˘ ‰›УФУЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ÙÔ Î¿ÓÂÙÂ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОfi ‹
·О·Щ¿ППЛПФ ‰И·ОfiЩЛ. ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ¤У· ¤БОЪИЩФ О‡ОПˆМ·.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
°И· ЩИ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ, ЩФУ ˆПЛЩ‹ ‹ ЩФУ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЩВ¯УИОfi, ‹ МВ ¤У· ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ ™¤Ъ‚И˜.
ªЛУ ·ФЫ˘У·ЪМФПФБВ›ЩВ ‹ ВИЫОВ˘¿˙ВЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ.
°ВИТУВЩВ ¿УЩ· ЩФ ЪФ˚fiУ.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ›Ó·Î· Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÂ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
∂БО·ıИЫЩ¿ЩВ ¿УЩ· ¤У· ¤БОЪИЩФ О‡ОПˆМ· О·И ‰И·ОfiЩЛ.
∏ П·Уı·ЫМ¤УЛ О·Пˆ‰›ˆЫЛ ‹ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ı· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤ЫВИ ˘ЪО·БИ¿ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФ ЫˆЫЩ¿ ‰И·‚·ıМИЫМ¤УФ ‰И·ОfiЩЛ ‹ ·ЫК¿ПВИ·.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ЩЪФФФИВ›ЩВ ‹ ВВОЩВ›УВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªËÓ ÂÁηıÈÛÙ¿ÙÂ, ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ Â·ÓÂÁηıÈÛٿ٠ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÌfiÓÔÈ Û·˜ (ÂϿ٘).
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ¤ОЪЛНЛ˜ ‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
¡· В›ЫЩВ ЪФЫВОЩИОФ› fiЩ·У ·ФЫ˘ЫОВ˘¿˙ВЩВ О·И ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ.
√И ·И¯МЛЪ¤˜ ¿ОЪВ˜ ı· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi. ¶ЪФЫ¤НЩВ И‰И·›ЩВЪ· ЩИ˜ ¿ОЪВ˜ ЩФ˘ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ О·И Щ· ЩВЪ‡БИ· ЩФ˘ ˘ОУˆЩ‹ О·И ЩФ˘ ВН·ЩМИЫЩ‹.
°И· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ВИОФИУˆУВ›ЩВ ¿УЩ· МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ ‹ ЩФУ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ ™¤Ъ‚И˜.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ¤ОЪЛНЛ˜ ‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
£· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФОПЛıВ› ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜, ·Щ‡¯ЛМ· ‹ ‚П¿‚Л ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф ¯ТЪФ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‰ВУ МВИТУВЩ·И МВ ЩЛУ ¿ЪФ‰Ф ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘.
∞У Л ‚¿ЫЛ О·Щ·ЪЪВ‡ЫВИ, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi В›У·И ‰˘У·ЩfiУ У· ¤ЫВИ, ЪФО·ПТУЩ·˜ ˙ЛМ›· ЫЩЛУ И‰ИФОЩЛЫ›·, ЫЩФ ЪФ˚fiУ О·И ЪФЫˆИОfi ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
Page 64
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
4
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
ªЛУ ·К‹УВЩВ У· ЩЪ¤¯ВИ УВЪfi ОФУЩ¿ ЫЩ· ЛПВОЩЪИО¿ М¤ЪЛ.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
ªЛУ ·ФıЛОВ‡ВЩВ ‹ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ В‡КПВОЩФ ·¤ЪИФ ‹ О·‡ЫИМ· ОФУЩ¿ ЫЩФ ЪФ˚fiУ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ЫВ ¤У· ВЪМЛЩИО¿ ОПВИЫЩfi ¯ТЪФ БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔ·„ÂÈ ¤ÏÏÂÈ„Ë Ô͢ÁfiÓÔ˘.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ В‡КПВОЩФ˘
·ÂÚ›Ô˘, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·ÂÚ›Ô˘ ηÈ
·УФ›НЩВ ¤У· ·Ъ¿ı˘ЪФ БИ· ВН·ВЪИЫМfi ЪИУ У· ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЩЛП¤КˆУФ ‹
·УФ›БВЩВ ‹ ОПВ›УВЩВ ‰И·ОfiЩВ˜. А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ¤ОЪЛНЛ˜ ‹ ˘ЪО·БИ¿˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
·ОФ‡БФУЩ·И ВЪ›ВЪБФИ ‹¯ФИ, ‹ ‚Б·›УВИ О·Уfi˜. ∞ВУВЪБФФИВ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ‹
·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ‹ ˘ЪО·БИ¿˜
™Щ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И ОПВ›ЫЩВ ЩФ ·Ъ¿ı˘ЪФ ЫЩЛ ‰И¿ЪОВИ· О·Щ·ИБ›‰·˜ ‹ Щ˘КТУ·. ∞У В›У·И ‰˘У·ЩfiУ ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ·fi ЩФ ·Ъ¿ı˘ЪФ ЪИУ ·fi ЩЛУ ¿КИНЛ ЩФ˘ Щ˘КТУ·.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЪfiОПЛЫЛ˜ ˙ЛМ›·˜ ЫЩЛУ И‰ИФОЩЛЫ›·, ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ·УФ›БВЩВ ЩЛ Ы¯¿Ъ· ВИЫfi‰Ф˘ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. (ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪФЫЩ·ЩИОfi К›ПЩЪФ, ВКfiЫФУ ‰И·ı¤ЩВИ ¤У· Л МФУ¿‰·)
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЫˆМ·ЩИОФ‡ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ ЪФ˚fiУ ‚Ъ·¯В› (ПЛММ˘Ъ›ЫВИ ‹ О·П˘КıВ› МВ УВЪfi) ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ¤У· ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ ÌÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
∫·Щ¿ О·ИЪФ‡˜ ·ВЪ›˙ВЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И М·˙› МВ ЫfiМ· ОЩП.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
¢È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªЛУ Ы˘У‰¤ВЩВ ‹ ·ФЫ˘У‰¤ВЩВ ЩФ ‚‡ЫМ· ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ (¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ) ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ıВЪМ¿ЫЩЪ· ‹ ¿ППВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ОФУЩ¿ ЫЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi У· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· fiЩ·У Л ˘БЪ·Ы›· В›У·И ·˘НЛМ¤УЛ О·И fiЩ·У ¤¯ВЩВ
·Ê‹ÛÂÈ ·ÓÔȯً ÌÈ· fiÚÙ· ‹ ¤Ó· ·Ú¿ı˘ÚÔ.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˘¿ÚÍÂÈ Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ˘ÁÚ·Û›·˜ Î·È Ó· ‚Ú¤ÍÂÈ ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù· ¤ÈÏ·.
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ‰ВУ ¤¯ВИ ЩЪ·‚Л¯ЩВ› ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ ‹ ‰ВУ В›У·И О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УФ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ФЩИ‰‹ФЩВ ¿Уˆ ЫЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ŸЩ·У ЩФ ЪФ˚fiУ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·,
·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ К›˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ‹ ОПВ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ О·Щ·ЫЩЪФК‹˜ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ‹
·ОФ‡ЫИ·˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ В›У·И ‰˘У·ЩfiУ У· ·ЩЛıВ› ‹ У· ¤ЫВИ О¿ФИФ˜ ¿Уˆ ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ηٷϋÍÂÈ Û ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi Î·È ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
Page 65
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
5
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
∂П¤Б¯ВЩВ ¿УЩ· БИ· ‰И·ЪЪФ‹ ·¤ЪИФ˘ („˘ОЩИОФ‡) МВЩ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ВИЫОВ˘‹ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
Δ· ¯·МЛП¿ В›В‰· „˘ОЩИОФ‡ ı· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ‚П¿‚Л ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ БИ· У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ fiЩИ Б›УВЩ·И ЫˆЫЩ‹ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ ЩФ˘ УВЪФ‡.
ªÈ· η΋ Û‡Ó‰ÂÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ Â›Â‰Ô ›ÛÈÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ‹ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªЛУ ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ЫВ М¤ЪФ˜ fiФ˘ Ф ıfiЪ˘‚Ф˜ Л Ф ˙ВЫЩfi˜ ·¤Ъ·˜ Ф˘ ВН¤Ъ¯ВЩ·И ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ı· МФЪФ‡ЫВ У· ‚П¿ЩВИ ЩФ˘˜ БВ›ЩФУВ˜.
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ· ÛÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
°И· ЩЛУ ·У‡„ˆЫЛ О·И МВЩ·КФЪ¿ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ··ИЩФ‡УЩ·И ‰‡Ф ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪ· ¿ЩФМ·.
∞ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ı· Â›Ó·È ¿ÌÂÛ· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ Û ı·Ï·ÛÛÈÓfi ·¤Ú· („ÂηÛÌfi˜ Ì ·Ï¿ÙÈ).
£· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФОПЛıВ› ‰И¿‚ЪˆЫЛ ЫЩФ ЪФ˚fiУ. ∏ ‰И¿‚ЪˆЫЛ, И‰И·›ЩВЪ· ЫЩФУ Ы˘М˘ОУˆЩ‹ О·И Щ· ЩВЪ‡БИ· ЩФ˘ ВН·ЩМИЫЩ‹, ı· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤ЫВИ ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ‹ ·УВ·ЪО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩФ ‰¤ЪМ· ·В˘ıВ›·˜ ЫВ „˘¯Ъfi ·¤Ъ· БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·. (ªЛУ О¿ıВЫЩВ ОФУЩ¿ ЫЩФ ЪВ‡М· ·¤ЪФ˜)
∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Ï¿„ÂÈ ÙËÓ ˘Á›· Û·˜)
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ БИ· ВИ‰ИОФ‡˜ ЫОФФ‡˜, fiˆ˜ ‰И·Щ‹ЪЛЫЛ К·БЛЩТУ, ¤ЪБˆУ Щ¤¯УЛ˜ ОЩП. ∞ФЩВПВ› ¤У· О·Щ·У·ПˆЩИОfi ОПИМ·ЩИЫЩИОfi О·И fi¯И ¤У· Ы‡ЫЩЛМ· „‡НЛ˜ ·ОЪИ‚В›·˜.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ‚П¿‚Л˜ ‹ ·ТПВИ·˜ ЩЛ˜ И‰ИФОЩЛЫ›·˜.
ªËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
£· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ЫЩФ ЪФ˚fiУ.
∂¿У ЩФ ˘БЪfi ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ ¤ЫВИ ¿Уˆ ЫЩФ ‰¤ЪМ· ‹ Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜ П˘ıВ›ЩВ О·П¿ МВ О·ı·Ъfi УВЪfi. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВКfiЫФУ ФИ М·Щ·Ъ›В˜ ¤¯Ф˘У ‰И·ЪЪФ‹.
Δ· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
™В ВЪ›ЩˆЫЛ О·Щ¿ФЫЛ˜ ЩФ˘ ˘БЪФ‡ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ, ‚Ф˘ЪЩЫ›ЫЩВ Щ· ‰fiУЩИ· Ы·˜ О·И ВИЫОВКЩВ›ЩВ ¤У· БИ·ЩЪfi. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВКfiЫФУ ФИ М·Щ·Ъ›В˜ ¤¯Ф˘У ‰И·ЪЪФ‹
Δ· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У· М·П·Оfi ·У› БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫОПЛЪ¿ О·ı·ЪИЫЩИО¿ ‹ ‰И·П˘ЩИО¿ ОЩП.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ‹ ‚П¿‚Л˜ ЫЩ· П·ЫЩИО¿ М¤ЪЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú·. ∂›Ó·È ȉȷ›ÙÂÚ· ·È¯ÌËÚ¿.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЪФЫˆИОФ‡ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
ªЛУ ·Щ¿ЩВ ‹ ЩФФıВЩВ›ЩВ ФЩИ‰‹ФЩВ ¿Уˆ ЫЩФ ЪФ˚fiУ. (ВНˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜)
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЪФЫˆИОФ‡ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ О·И ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
∂ÈÛ¿ÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·Ó¿ ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ‹ Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
ŒУ· ‚ЪТМИОФ К›ПЩЪФ МВИТУВИ ЩЛУ ·Ф‰ФЩИОfiЩЛЩ· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ О·И ı· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤ЫВИ ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›· ‹ ‚П¿‚Л.
ªËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹ ¿ÏÏ·
·УЩИОВ›МВУ· ЫЩЛУ В›ЫФ‰Ф ‹ ЩЛУ ¤НФ‰Ф ЩФ˘
·¤Ъ· ВУТ ЩФ ЪФ˚fiУ В›У·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
А¿Ъ¯Ф˘У ОФКЩВЪ¿ О·И ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ Ф˘ ı· МФЪФ‡Ы·У У· Ы·˜ ЩЪ·˘М·Щ›ЫФ˘У.
ªËÓ ›ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
¢ВУ В›У·И ˘БИВИУfi О·И ı· МФЪФ‡Ы·У У· Ы·˜ ЪФО·П¤ЫВИ ЫФ‚·Ъ¿ ЪФ‚П‹М·Щ· ˘БВ›·˜.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ¤У· ЫЩ·ıВЪfi ЫО·МУ› ‹ ЫО¿П· fiЩ·У О·ı·Ъ›˙ВЩВ ‹ Ы˘УЩЛЪВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ.
¡· В›ЫЩВ ЪФЫВОЩИОФ› О·И У·
·ФКВ‡БВЩВ ЩФ˘˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ ·ПИ¤˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ МВ О·ИУФ‡ЪИВ˜ ЩФ˘ ›‰ИФ˘ Щ‡Ф˘. ªЛУ ·У·МИБУ‡ВЩВ ·ПИ¤˜ О·И О·ИУФ‡ЪИВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ‹ ‰И·КФЪВЩИОФ‡˜ Щ‡Ф˘˜ М·Щ·ЪИТУ.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
ªËÓ Â·Ó·ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ‹
·ФЫ˘У·ЪМФПФБВ›ЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜. ªЛУ Ъ›¯УВЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЫЩЛ КˆЩ›·.
ªÔÚ› Ó· Î·Ô‡Ó ‹ Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó.
Page 66
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
6
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
1. ∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ¤У·У ВИ‰ИОfi БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ.
2. ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ¤У· ¤БОЪИЩФ О‡ОПˆМ·.
1. ∏ ¿МВЫЛ ¤ОıВЫЛ ЫЩФ ЪВ‡М· ЩФ˘ ·¤Ъ· БИ· МИ· ·Ъ·ЩВЩ·М¤УЛ ВЪ›Ф‰Ф ı· МФЪФ‡ЫВ У· В›У·И ВИ˙‹МИ· БИ· ЩЛУ ˘БВ›· Ы·˜. ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩФ˘˜ ВУФ›ОФ˘˜, Щ· О·ЩФИО›‰И· ‹ Щ· К˘Щ¿ ЫЩЛ ¿МВЫЛ ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· БИ· ·Ъ·ЩВЩ·М¤УВ˜ ¯ЪФУИО¤˜ ВЪИfi‰Ф˘˜.
2. ∂Н·ИЩ›·˜ ЩФ˘ ВУ‰В¯fiМВУФ˘ ¤ППВИ„Л˜ ФН˘БfiУФ˘, ·ВЪ›˙ВЩВ ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ В¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И М·˙› МВ ıВЪМ¿ЫЩЪВ˜ ‹ ¿ППВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
3. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi БИ· МЛ О·ıФЪИЫМ¤УФ˘˜ ВИ‰ИОФ‡˜ ЫОФФ‡˜ (¯ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ Ы˘ЫОВ˘ТУ ·ОЪИ‚В›·˜, ЩЪФК›МˆУ, О·ЩФИО›‰ИˆУ, К˘ЩТУ О·И ¤ЪБˆУ Щ¤¯УЛ˜ ОЩП). ∞˘Щ‹ Л ¯Ъ‹ЫЛ ı· МФЪФ‡ЫВ У· О·Щ·ЫЩЪ¤„ВИ Щ· ·УЩИОВ›МВУ·.
1. ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ Щ· МВЩ·ППИО¿ М¤ЪЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ fiЩ·У ·К·ИЪВ›ЩВ ЩФ К›ПЩЪФ. ∂›У·И ‰˘У·ЩfiУ У· ЪФОПЛıФ‡У ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ› О·Щ¿ ЩФУ ¯ВИЪИЫМfi ЩˆУ ·И¯МЛЪТУ МВЩ·ППИОТУ ¿ОЪˆУ.
2. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ УВЪfi БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘ ВЫˆЩВЪИОФ‡ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡. ∏ ¤ОıВЫЛ ЫЩФ УВЪfi МФЪВ› У· О·Щ·ЫЩЪ¤„ВИ ЩЛУ МfiУˆЫЛ, МВ О›У‰˘УФ ЪfiОПЛЫЛ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
3. ŸЩ·У О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ МФУ¿‰·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ ЪТЩ· fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ В›У·И Ы‚ЛЫЩfi˜ О·И Л ЩЪФКФ‰ФЫ›· ·ФЫ˘У‰В‰ВМ¤УЛ. √ ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И МВ ФП‡ ˘„ЛП‹ Щ·¯‡ЩЛЩ· О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·. А¿Ъ¯ВИ Л Иı·УfiЩЛЩ· ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Л ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ НВОИУ‹ЫВИ О·Щ¿ П¿ıФ˜ ВУТ О·ı·Ъ›˙ВЩВ Щ· ВЫˆЩВЪИО¿ М¤ЪЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
°И· ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ О·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ·УЩИЪfiЫˆФ Ы¤Ъ‚И˜.
¶ЪФВЩФИМ·Ы›· БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
ÃÚ‹ÛË
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
™¤Ú‚Ș
Page 67
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
7
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Page 68
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
8
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
ŸУФМ· О·И ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВУЫ‡ЪМ·ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ (ЪФ·ИЪВЩИОfi)
1. Kουμπί ΓΩΝΙΑΣ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ
Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση κάθε γωνίας πτερυγίου
2. Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση ή απαλοιφή ελέγχου Αυτόματου Καθαρισμού, Έξυπνου Καθαρισμού, Ηλεκτρικού Θερμαντήρα ή ατομικής γωνίας πτερυγίου.
3. Πλήκτρο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Χρησιμοποιείται για ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της μονάδας
4. Κουμπί λειτουργίας JET COOL
Η ταχύτητα της ψύξης λειτουργεί με ιδιαίτερα υψηλή ταχύτη τα ανεμιστήρα.
5. Κουμπί ΑΡΙΣΤΕΡΗΣ/ΔΕΞΙΑΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ)
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση της επιθυμητής αριστερής/δεξι άς (οριζόντιας) κατεύθυνσης της ροής αέρα.
6. Κουμπί ΕΠΑΝΩ/ΚΑΤΩ για ΡΟΗ ΑΕΡΑ
Χρησιμοποιείται για να σταματήσει ή να ξεκινήσει την κίνηση περσίδων και για ρύθμιση της επιθυμητής κατεύθυνσης επάν ω/κάτω της ροής αέρα.
7. Κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση της ώρας κατά το ξεκίνημα της λειτουργίας.
8. Κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση κατά το χρόνο λειτουργίας της αδράνειας.
9. Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ / ΑΠΑΛΟΙΦΗΣ
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση/απαλοιφή του χρονοδιακόπτη. Χρησιμοπο ιείται για ρύθμιση της τρέχουσας ώρα (εάν εισαχθεί για 3 δευτ.)
10. Κουμπί ΠΛΑΣΜΑ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ)
Χρησιμοποιείται για ξεκίνημα ή διακοπή της λειτουργίας καθαρισμού πλάσματος.
11. Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ
Χρησιμοποιείται για επιλογή της θερμοκρασίας δωματίου.
12. Κουμπί ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΜΕΘΟΔΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρησιμοποιείται για επιλογή της μεθόδου λειτουργίας.
13. Κουμπί ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Χρησιμοποιείται για επιλογή της ταχύτητας ανεμιστήρα σε τέσ σερα βήματα: χαμηλό, μεσαίο, υψηλό και αυτόματη [chaos].
14. Κουμπί ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ
Χρησιμοποιείται για έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου.
15. Κουμπί ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση του χρόνου διακοπής της λειτουργίας.
16. Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ (Επάνω/Κάτω)/ΦΩΤΙΣΜΟΥ
Χρησιμοποιείται για ρύθμιση του χρονοδιακόπτη. Χρησιμοπο ιείται για προσαρμογή της φωτεινότητας. (εάν δεν βρίσκεται σε λειτουργία προσαρμογής ώρας)
17. Κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ
Χρησιμοποιείται για επαναφορά του τηλεχειριστηρίου.
PQWRCQ0FDB („‡ÍË ÌfiÓÔ) PQWRHQ0FDB (·ÓÙÏ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το PQWRCQ0FDB/ PQWRHQ0FDB, ορισμένες λειτουργίες ενδέχεται να μην λειτουργούν.
1
2
3
4
5 6
7 8
9
10 11
12
13
14
15 16
17
ΔЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘
∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‹ ∞˘ЩfiМ·ЩЛ ∞ПП·Б‹
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
§ВИЩФ˘ЪБ›· ·УВМИЫЩ‹Ъ·
ªÔÓÙ¤ÏÔ „‡Í˘ ªÔÓÙ¤ÏÔ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
( ),
( )
Page 69
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
∂Н·У·БО·ЫМ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· (‰И·ОfiЩЛ˜)
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
9
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
∂Н·У·БО·ЫМ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘
АФ‰В›НВИ˜ БИ· ЩЛУ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· LED ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘
¢И·‰ИО·Ы›В˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ fiЩ·У ‰ВУ В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ¶И¤ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ (∂Н·У·БО·ЫМ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·) БИ· 2 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·. ∞У ıВП‹ЫВЩВ У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, И¤ЫЩВ ¿ПИ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ ЪВ‡М· В·У¤ПıВИ ¤ВИЩ· ·fi МИ· ‰И·ОФ‹ ВУТ ‚Ъ›ЫОВЫЩВ ЫЩЛУ ВН·У·БО·ЫМ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ФИ Ы˘Уı‹ОВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ъ˘ıМ›˙ФУЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· ˆ˜ ВН‹˜: ∫·Щ¿ ЩЛУ ВН·У·БО·ЫМ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, Ы˘УВ¯›˙ВИ Л ·Ъ¯ИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ ЪВ‡М· В·У¤ПıВИ ¤ВИЩ· ·fi МИ· ‰И·ОФ‹, Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ В·УВОО›УЛЫЛ˜ В›У·И Л ПВИЩФ˘ЪБ›· БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ·˘ЩfiМ·Щ· ЩИ˜ ‰И·‰ИО·Ы›В˜ ЫЩИ˜ ЪФЛБФ‡МВУВ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
1. ∏ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· (LED) ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ В›У·И ·У·ММ¤УЛ.
2. ∞У Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· (LED) ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ В›У·И ·У·ММ¤УЛ, О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ.
3. ∞ÊÔ‡ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Î·È () ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ˘
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ Щ·˘Щfi¯ЪФУ· БИ· 3 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·. ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· (LED) ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ ı· Ы‚‹ЫВИ.
ªÔÓÙ¤ÏÔ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
ªÔÓÙ¤ÏÔ „‡Í˘
£ÂÚÌ. ¢ˆÌ·Ù›Ô˘ ≥ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌ .-2°C £ÂÚÌ. ¢ˆÌ·Ù›Ô˘ < Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌ .-2°C
ΔЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ æ‡ÍË æ‡ÍË £¤ÚÌ·ÓÛË
Δ·¯‡ЩЛЩ· ВЫˆЩВЪИОФ‡ ·УВМИЫЩ‹Ъ·
À„ËÏ‹ ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˘ ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˘
ƒ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ 22°C ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˘ ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˘
Page 70
10
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
G
C
L
B
A
R
G
E
R
S
I
N
N
E
R
Wired Remote Controller
∞УЩИ‚·ОЩЛЪИ‰И·Оfi К›ПЩЪФ
∂›ÛÔ‰Ô˜
·¤Ú·
ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
R e m o t
e C o n tr
o l l e r
TE M
P
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
™¯¿Ú·
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
∞ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ЪИУ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi. °И· У· ЩФ О·ı·Ъ›ЫЩВ, ЫОФ˘›ЫЩВ ЩФ МВ ¤У· М·П·Оfi ЫЩВБУfi ·У›. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ПВ˘О·УЩИО¿ ‹ ПВИ·УЩИО¿.
¶ЪИУ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ı· Ъ¤ВИ У· ·ФЫ˘У‰ВıВ› Л ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜.
™¯¿Ъ·, ВНˆЩВЪИОfi О¿П˘ММ· О·И ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú·
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÁψÛÛ›‰È Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÂÏ·ÊÚÈ¿ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
¶ƒ√™√Ã∏: ŸÙ·Ó Ú¤ÂÈ Ó·
·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ·¤Ъ·, МЛУ ·ББ›˙ВЩВ Щ· МВЩ·ППИО¿ М¤ЪЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
ªФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜.
2. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ·Î·ı·ÚÛ›· ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ъ· ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ МИ· ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· ‹ П¤УФУЩ·˜ ЩФ МВ УВЪfi.
∞У Л ·О·ı·ЪЫ›· В›У·И ВМК·У‹˜ П‡УВЩВ МВ ¤У· Ф˘‰¤ЩВЪФ О·ı·ЪИЫЩИОfi ЫВ ¯ПИ·Ъfi УВЪfi.
∞У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ˙ВЫЩfi УВЪfi ( ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ) МФЪВ› У· ·Ъ·МФЪКˆıВ›.
3. ªВЩ¿ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi МВ УВЪfi, ЫЩВБУТЫЩВ О·П¿ ЫВ ЫОИВЪfi М¤ЪФ˜.
∫·Ù¿ ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ъ· ЫВ ¿МВЫЛ ЛПИ·О‹ ·ОЩИУФ‚ФП›· ‹ ıВЪМfiЩЛЩ· ·fi КˆЩИ¿
4. ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
º›ÏÙÚ· ·¤Ú·
Δ· К›ПЩЪ· ·¤Ъ· ›Ыˆ ·fi ЩЛ МЪФЫЩИУ‹ Ы¯¿Ъ· ı· Ъ¤ВИ У· ВП¤Б¯ФУЩ·И О·И У· О·ı·Ъ›˙ФУЩ·И М›· КФЪ¿ ·У¿ 2 В‚‰ФМ¿‰В˜ ‹ Ы˘¯УfiЩВЪ· ·У ¯ЪВИ·ЫЩВ›.
¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ Щ· ·ОfiПФ˘ı·:
¡ÂÚfi ÈÔ ˙ÂÛÙfi ·fi 40°C. ¡· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФОПЛıВ› ·Ъ·МfiЪКˆЫЛ О·И/‹
·ԯڈ̷ÙÈÛÌfi˜
¶ЩЛЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜ £· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ЫЩИ˜ ВИК¿УВИВ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
Page 71
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
11
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
¶ƒ√™√Ã∏
ŸЩ·У ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi БИ· ¤У· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·.
™˘М‚Ф˘П¤˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
ГЪ‹ЫИМ¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜
Δ· К›ПЩЪ· ·¤Ъ· О·И Ф ПФБ·ЪИ·ЫМfi˜ ЛПВОЩЪИОФ‡ ∞У Щ· К›ПЩЪ· ·¤Ъ· ·ФКЪ·¯ЩФ‡У МВ ЫОfiУЛ, Л ИО·УfiЩЛЩ· „‡НЛ˜ ı· МВИˆıВ›, О·И ЩФ 6% ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ı· ¯·ıВ›.
ŸЩ·У ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· ¤У· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·
ŸЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¿ПИ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
§ВИЩФ˘ЪБ‹ЫЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi МВ ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ БИ· 2 ¤ˆ˜ 3 ТЪВ˜.
Δ‡Ф˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜: ПВИЩФ˘ЪБ›· ·УВМИЫЩ‹Ъ·
∞˘Щfi ı· ЫЩВБУТЫВИ ЩФ˘˜ ВЫˆЩВЪИОФ‡
МЛ¯·УИЫМФ‡˜.
∞ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ
∞ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi БИ· ¤У· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·.
∂›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÔ‡Ó
·О·ı·ЪЫ›В˜ О·И У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ·¤Ъ· О·И ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
(·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 10 ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘)
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л В›ЫФ‰Ф˜ О·И Л ¤НФ‰Ф˜ ЩФ˘ ·¤Ъ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ВИЫfi‰Ф˘/ВНfi‰Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У МПФО·ЪИЫЩВ›.
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ¤¯ВИ Ы˘У‰ВıВ› ЫˆЫЩ¿. ∂У‰¤¯ВЩ·И У· ¤¯ВИ Ы˘У‰ВıВ› ·fi ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
ªËÓ „˘¯Ú·›ÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∞˘Щfi ‰ВУ В›У·И О·Пfi БИ· ЩЛУ ˘БВ›· О·И Б›УВЩ·И Ы·Щ¿ПЛ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ ÁÚ›ÏȘ Î·È ÙȘ
ОФ˘ЪЩ›УВ˜ ОПВИЫЩ¤˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋
·ОЩИУФ‚ФП›· У· МВИ М¤Ы· ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ fiЩ·У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi В›У·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ‹ ÙËÓ
ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Î·Ù·ÎfiÚ˘ÊË Î·È ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘
·¤Ъ· БИ· У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ ЩЛУ ЫЩ·ıВЪ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ.
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ fiЪЩВ˜ О·И Щ· ·Ъ¿ı˘Ъ· В›У·И О·П¿ ОПВИЫМ¤У·.
∞ФК‡БВЩВ fiЫФ ЩФ ‰˘У·ЩfiУ ВЪИЫЫfiЩВЪФ У· ·УФ›НВЩВ fiЪЩВ˜ О·И ·Ъ¿ı˘Ъ· ТЫЩВ ОЪ·Щ‹ЫВЩВ ЩФУ ОЪ‡Ф
·¤Ú· ̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú·.
ΔФ МПФО¿ЪИЫМ· ЩˆУ К›ПЩЪˆУ ·¤Ъ· МФЪВ› У· МВИТЫВИ ЩЛУ ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· О·И У· ¤¯ВИ МВИˆМ¤У· ·fi‰ФЫЛ „‡НЛ˜ О·И ·К‡БЪ·УЫЛ˜. ∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ М›· КФЪ¿ ·У¿ ‰‡Ф В‚‰ФМ¿‰В˜.
∞ВЪ›˙ВЩВ ВЪИЫЩ·ЫИ·О¿ ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ.
∫·ıТ˜ Щ· ·Ъ¿ı˘Ъ¿ ·Ъ·М¤УФ˘У ОПВИЫЩ¿, В›У·И О·Пfi У· Щ· ·УФ›БВЩВ О·И У· ·ВЪ›˙ВЩВ ЩФ ЫˆМ¿ЩИФ ·У¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ·.
Page 72
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
12
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
?
ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ
∂П¤БНЩВ Щ· ·ОfiПФ˘ı· ЫЛМВ›· ЪИУ ˙ЛЩ‹ЫВЩВ ВИЫОВ˘‹ ‹ Ы¤Ъ‚И˜. ∞У Л ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›· ВН·ОФПФ˘ı‹ЫВИ, ·Ъ·О·ПТ ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ.
™˘М‚Ф˘П¤˜ В›П˘ЫЛ˜ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ. ∂НФИОФУФМ‹ЫЩВ ¯ЪfiУФ О·И ¯Ъ‹М·!
ª‹ˆ˜ О¿У·ЩВ О¿ФИФ П¿ıФ˜ ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ;
ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ Î·Â› Ë
·ЫК¿ПВИ· ‹ ¤¯ВИ ВУВЪБФФИЛıВ› ЩФ ‰И·ОfiЩЛ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜;
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И БИ· ЩЛУ М˘Ъˆ‰И¿ ˘БЪ·Ы›· Ф˘ ВООЪ›УВЩ·И ·fi ЩФ˘˜ ЩФ›¯Ф˘˜, ЩФ ¯·П›, ЩЛУ В›ПˆЫЛ ‹ Щ· ЪФ‡¯· Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ.
∏ Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È fiÙÈ Ë ÚÔ‹
·¤Ъ· ·fi ЩФУ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi „˘¯Ъ·›УВИ ЩФ ıВЪМfi ·¤Ъ· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
¶ЪfiОВИЩ·И БИ· ЩЛУ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО‹ ‰И¿Щ·НЛ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡.
¶ВЪИМ¤УВЩВ ВЪ›Ф˘ ЩЪ›· ПВЩ¿ О·И ı· НВОИУ‹ЫВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ΔФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰ВУ
ПВИЩФ˘ЪБВ›.
ΔÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤¯ÂÈ ÌÈ·
·Ú¿ÍÂÓË ÔÛÌ‹
º·›ÓÂÙ·È fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ
‰È·ÚÚÔ‹ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ˘
˘БЪФ‡ ·fi ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
ΔФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰ВУ
ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· ВЪ›Ф˘ 3
ÏÂÙ¿ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È
Â·ÓÂÎΛÓËÛË.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÎÚ˘ÒÓÂÈ
‹ ‰ÂÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ
·ФЩВПВЫМ·ЩИО¿
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘
ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ В›У·И
ıÔÚ˘‚҉˘
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ‹¯Ô˜
Û·Û›Ì·ÙÔ˜
∏ ÔıfiÓË ÙÔ˘
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ В›У·И
ı·Ì‹, ‹ ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ
Ù›ÔÙ·
ª‹ˆ˜ В›У·И ‚ЪТМИОФ ЩФ К›ПЩЪФ; ¢В›ЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘.
∂У‰¤¯ВЩ·И ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ У· ‹Щ·У ФП‡ ˙ВЫЩfi fiЩ·У ВУВЪБФФИ‹ıЛОВ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi. ∞К‹ЫЩВ У· ВЪ¿ЫВИ П›БФ˜ ¯ЪfiУФ˜ М¤¯ЪИ У· ОЪ˘ТЫВИ.
ª‹ˆ˜ ‰ВУ ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ› ЫˆЫЩ¿ Л ıВЪМФОЪ·Ы›·;
ª‹ˆ˜ ФИ ˘Ф‰Ф¯¤˜ ВИЫfi‰Ф˘ О·И ВНfi‰Ф˘ ·¤Ъ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ¤¯Ф˘У МПФО·ЪИЫЩВ›
°È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Û·Ó Ó· Î˘Ï¿ÂÈ ÓÂÚfi.
- ¶ЪfiОВИЩ·И БИ· ЩФУ ‹¯Ф ЩФ˘ КЪ¤ФУ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
°È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È fiˆ˜ Ô
Û˘ÌÈÂṲ̂ÓÔ˜ ·¤Ú·˜ Ô˘
·ВПВ˘ıВЪТУВЩ·И ЫЩЛУ
·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·.
- ¶ЪfiОВИЩ·И БИ· ЩФУ ‹¯Ф ЩФ˘ УВЪФ‡ ·К‡БЪ·УЫЛ˜ Ф˘ О˘ОПФКФЪВ› ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
√ ‹¯Ф˜ ·˘Щfi ·Ъ¿БВЩ·И ·fi ЩЛУ ‰И·ЫЩФП‹/Ы˘ЫЩФП‹ ЩФ˘ МЪФЫЩИУФ‡ ›У·О· ОЩП, ПfiБˆ ЩЛ˜ ·ПП·Б‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
∫·ı·Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ȤÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ () ЫЩФ ВУЫ‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ БИ· 3 ‰В˘Щ.
ª‹ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÓÙÏËı› ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜;
Œ¯Ô˘Ó ÂÈÛ·¯ı› ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙȘ ·ÓÙ›ıÂÙ˜ (+) Î·È (-) ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ;
∞¢π∞μƒ√Г√: ∏ ВНˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ В›У·И ∞¢π∞μƒ√Г∏ ∏ ВЫˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿ ‰ВУ В›У·И ·‰И¿‚ЪФ¯Л О·И ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ВОЩ›ıВЩ·И ЫВ ˘ВЪ‚ФПИОfi УВЪfi.
∏ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·
(LED) ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË.
Page 73
www.lg.com
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
KLIMATIZACE
TYP: Kazetová jednotka – Čtyřcestná
Předtím, než začnete používat své vybavení, si pečlivě prostudujte tuto příručku. Ponechejte si ji pro budoucí použití.

ČEŠTINA

Page 74
2 Vnitřní jednotka
Kazetová jednotk – Čtyřcestná UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
OBSAH
PRO VAŠE ZÁZNAMY
Zde zapište číslo modelu a výrobní číslo:
Číslo modelu Výrobní číslo
Naleznete je na štítku na boční straně každé jednotky.
Jméno prodejce Datum nákupu
K této stránce přiložte stvrzenku pro případ, že by někdy bylo třeba doložit datum nákupu nebo uplatnit záruku
PROSTUDUJTE TUTO PŘÍRUČKU
Uvnitř příručky naleznete mnoho užitečných pokynů, jak správně používat a udržovat své klimatizační zařízení. I nevelká preven­tivní péče, kterou své klimatizaci věnujete, vám během její život­nosti může ušetřit spoustu času a peněz. V oddíle věnovaném odstraňování závad naleznete odpovědi na mnoho častých pro­blémů. Nahlédnete-li nejdříve do oddílu odstraňování závad, možná nebudete muset volat servisní službu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Potřebujete-li provést opravu nebo údržbu jednotky, kon-
taktujte autorizovaného servisního technika.
• Potřebujete-li provést montáž jednotky, kontaktujte elektro-
instalatéra.
• Děti a tělesně postižení by tuto klimatizaci neměli používat
bez dozoru.
• Malé děti je třeba hlídat, aby si s klimatizací nehrály.
• Pokud je třeba vyměnit napájecí kabel, může takovou
výměnu provádět pouze autorizovaná osoba a pouze za použití originálních náhradních součástí.
• Montáž je nutno provést v souladu s Národními předpisy
pro elektrická zařízení a pouze kvalifikovanými a autorizo­vanými osobami.
Bezpečnostní opatření...........3
Před zahájením provozu........6
Návod k obsluze.....................7
Servis a údržba.....................10
Než se obrátíte na servisní
službu ................................12
Page 75
Bezpečnostní opatření
Uživatelská Příručka 3
ČEŠTINA
Bezpečnostní opatření
Chcete-li zabránit zranění uživatele nebo jiných osob nebo škodám na majetku, řiďte se následujícími pokyny.
Nebudete-li dbát na pokyny, může nesprávné fungování vybavení způsobit škody nebo zranění. Závažnost je označena následujícími symboly.
Tento symbol vyjadřuje riziko vážného zranění nebo smrti.
Tento symbol vyjadřuje riziko zranění nebo poškození majetku.
Významy symbolů používaných v tomto návodu jsou uvedeny níže.
Tuto činnost neprovádějte.
Řiďte se pokyny.
Montáž
Nepoužívejte vadné pojistky nebo pojistky s nedostatečným jmenovi­tým proudem. Toto zařízení použí­vejte pouze na určeném okruhu.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem.
Chcete-li vykonávat elektrikářské práce, spojte se s prodejcem, kvali­fikovaným elektrikářem nebo s autorizovaným servisním centrem.
• Výrobek nerozebírejte ani neopravuj­te. Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Výrobek vždy uzemněte.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Pevně namontujte panel a kryt řídí­cí skříňky.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Vždy montujte na určený okruh s pojistkou.
• Nesprávná kabeláž nebo montáž může způsobit požár nebo úraz elek­trickým proudem.
Používejte pojistku se správným jmenovitým proudem.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Neměňte ani neprodlužujte napájecí kabel.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Zákazník by neměl montovat ani odstraňovat jednotku bez pomoci.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu elek­trickým proudem, výbuchu nebo ke zranění.
Při vybalování a montáži výrobku buďte opatrní.
• Ostré hrany mohou způsobit zranění. Buďte obzvlášť opatrní na hrany skří­ně a na žebra kondenzátoru a výpar­níku.
Chcete-li výrobek namontovat, vždy se spojte s prodejcem nebo s auto­rizovaným servisním centrem.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu elek­trickým proudem, výbuchu nebo ke zranění.
Nemontujte výrobek na vadný povrch.
• Mohlo by dojít ke zranění uživatele, k nehodě nebo k poškození výrobku.
Ujistěte se, že se stav povrchu, na který výrobek montujete, časem nezhorší.
• Pokud dojde k propadu povrchu, kli­matizace by se mohla propadnout společně s tímto povrchem, a způsobit tak škody na majetku, selhání výrobku nebo zranění.
Page 76
Bezpečnostní opatření
4 Vnitřní jednotka
Nedovolte, aby se do elektrických součástí dostala voda.
• Mohlo by dojít k požáru, selhání výrobku nebo k úrazu elektrickým proudem.
V blízkosti výrobku neskladujte ani nepoužívejte hořlavé plyny ani jiné hořlaviny.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k selhání výrobku.
Nepoužívejte výrobek po dlouhou dobu v těsných uzavřených prosto­rách.
• Hrozí nedostatek kyslíku.
Pokud dojde k úniku hořlavého plynu, zastavte únik plynu a otevřete okno. Teprve po vyvětrání můžete výrobek zapnout.
• Nepoužívejte telefon ani nic nezapínejte a nevypínejte. Mohlo by dojít k výbuchu nebo k požáru.
Pokud z výrobku vychází podivné zvuky, zápach nebo dým, vypněte pojistku nebo odpojte napájecí kabel.
• Mohlo by dojít k úrazu elektrickým prou­dem nebo k požáru.
Při bouřce nebo vichřici výrobek vypněte a zavřete okno. Pokud je to možné, odstraňte výrobek z okna ještě před příchodem vichřice.
• Mohlo by dojít k poškození majetku, selhání výrobku nebo k úrazu elektric­kým proudem.
Během provozu neotevírejte přívod­ní mřížku. (Pokud je jednotka vyba­vena elektrostatickým filtrem, nedo­týkejte se ho.)
• Mohlo by dojít ke zranění, úrazu elek­trickým proudem nebo k selhání výrobku.
Pokud je výrobek mokrý (naplněný vodou nebo ponořený ve vodě), spojte se s autorizovaným servi­sním centrem.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Zajistěte, aby se do výrobku nedo­stala voda.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu elek­trickým proudem nebo k poškození výrobku.
Pokud výrobek používáte v blízkosti sporáku či podob­ných zařízení, občas jej provětrejte.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Při čištění nebo provádění údržby výrobku vypněte hlavní přívod energie.
• Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
Provoz
Během provozu nepřipojujte ani neodpojujte zástrčku zdroje ener­gie.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem
Nedotýkejte se výrobku (nepracujte s ním) mokrýma rukama.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Neumisťujte do blízkosti napájecí­ho kabelu topná tělesa ani jiná zaří­zení.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Nenechávejte klimatizaci zapnutou příliš dlouho ve vlhkém prostředí, nebo pokud je otevřené okno či dveře.
• Vlhkost by se mohla srazit na nábytku a poškodit ho.
Zajistěte, aby napájecí kabel nebylo možné během provozu vytáhnout nebo poškodit.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Na napájecí kabel neumisťujte žádné předměty.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
Pokud výrobek není dlouho používán, odpojte zástrčku zdroje energie nebo vypněte pojistku.
• Mohlo by dojít k poškození výrobku, k jeho selhání nebo k jeho nechtěnému zapnutí.
Zajistěte, aby nikdo nemohl na venkovní jednotku šláp­nout nebo spadnout.
• Mohlo by dojít ke zranění nebo k poškození výrobku.
Page 77
Nemontujte výrobek do míst, kde by hluk nebo horký vzduch z venkovní jednotky mohl poškozovat okolí.
• Mohlo by to způsobit problémy vašim sousedům.
Výrobek přemisťujte a zvedejte ve dvou nebo více lidech.
• Vyhnete se tak zranění.
Výrobek nemontujte do míst, kde by byl přímo vystaven větru vanoucímu od moře (obsahuje sůl).
Mohlo by dojít ke zkorodování výrobku. Koroze, obzvláště pak na žebrech konden­zátoru a výparníku, může způsobit selhání výrobku nebo jeho neefektivní provoz.
Bezpečnostní opatření
Uživatelská Příručka 5
ČEŠTINA
Provoz
Nevystavujte pokožku po dlouhou dobu přímému působení studeného vzduchu. (Nesedejte si do průvanu.)
• Mohlo by to poškodit vaše zdraví.
Nepoužívejte výrobek ke zvláštním účelům, jako je např. uchovávání potravy, umělec­kých děl atd. Jedná se o spotřebitelskou kli­matizaci, ne o profesionální chladicí systém.
• Mohlo by dojít k poškození nebo ztrátě majetku.
Neblokujte přívod a odvod vzduchu.
• Mohlo by dojít k selhání výrobku.
K čištění používejte jemný hadřík. Nepoužívejte hrubé čisticí prostředky, rozpouštědla atd.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu elektric­kým proudem nebo k poškození plasto­vých částí výrobku.
Při odstraňování vzduchového filtru se nedotýkejte kovových částí výrob­ku. Jsou velmi ostré!
• Mohlo by dojít k úrazu.
Na výrobek nestoupejte ani na něj nic nepokládejte. (venkovní jednotky)
• Mohlo by dojít ke zranění osob nebo k selhání výrobku.
Filtr vždy vkládejte bezpečně. Filtr čis­těte každé dva týdny (pokud je to nutné, i častěji).
• Špinavý filtr snižuje efektivitu klimatizace a může způsobit selhání výrobku nebo jeho poškození.
Pokud je výrobek zapnutý, nevkládej­te do otvorů pro přívod či odvod vzduchu ruce ani jiné předměty.
• Nachází se zde ostré a pohyblivé části, které mohou způsobit zranění.
Nepijte vodu odvedenou z výrobku.
• Je to nehygienické a mohlo by vám to způsobit vážné zdravotní potíže.
Pokud se tekutina z baterií dostane na vaši pokožku nebo oblečení, dobře je omyjte studenou vodou. Pokud baterie vytekly, nepoužívejte dálkové ovládání.
• Chemické látky obsažené v bateriích vám mohou způsobit popáleniny nebo jiné zdravotní potíže.
Pokud tekutinu z baterií pozřete, vyčistěte si zuby a nav­štivte lékaře. Pokud baterie vytekly, nepoužívejte dálkové ovládání.
• Chemické látky obsažené v bateriích vám mohou způsobit popáleniny nebo jiné zdravotní potíže.
Při čištění a údržbě výrobku používej­te stabilní stoličku nebo žebřík.
• Buďte opatrní a vyhýbejte se zranění.
Vyměňte veškeré baterie v dálkovém ovládání za nové baterie stejného typu. Nepoužívejte zároveň staré a nové baterie nebo různé typy baterií.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k výbuchu
Baterie nenabíjejte ani je nerozebírej­te. Baterie nevhazujte do ohně.
• Mohou shořet nebo vybuchnout.
Í
Montáž
Po provedení montáže nebo opravy výrobku vždy zkontrolujte, zda z něj neuniká plyn (chladivo).
• Nízká hladina chladiva může způsobit selhání výrobku.
Namontováním kondenzátní hadice zajistíte správné odvádění vody.
• Špatné připojení hadice může způsobit únik vody.
Výrobek nenaklánějte (ani při montá­ži).
• Zabráníte tak vibracím a únikům vody.
TEPLOTA (°C)
PROVOZN
MAX. MIN. MAX. MIN.
32C
REŽIM CHLAZENÍ
V MÍSTNOSTI VENKU
21
C
43
C
REŽIM TOPENÍ
V MÍSTNOSTI VENKU
21
C
MAX. MIN. MAX. MIN. 27C
20
C
24
C
1
C
Page 78
Před zahájením provozu
6 Vnitřní jednotka
Před zahájením provozu
1. Instalaci by měl provést zkušený montážní technik.
2. Použijte určený okruh.
1. Budete-li se po dlouhou dobu vystavovat přímému proudění vzduchu, může dojít k poškození vašeho zdraví. Přímému proudění vzduchu po dlouhou dobu nevystavujte ani ostatní obyvatele domu, domácí mazlíčky nebo rostliny.
2. Pokud klimatizaci používáte společně se sporákem nebo s jinými topnými zařízeními, vyvětrejte místnost. V opačném případě hrozí nedostatek kyslíku.
3. Nepoužívejte klimatizaci k nespecifikovaným zvláštním účelům (např. k uchovávání profesionál­ních zařízení, potravin, domácích mazlíčků, rostlin nebo uměleckých děl). Takovéto zacházení by mohlo předměty poškodit a zvířatům ublížit.
1. Při vyjímání filtru se nedotýkejte kovových částí jednotky. Při manipulaci s ostrými kovovými hra­nami by mohlo dojít ke zranění.
2. K čištění vnitřních částí klimatizace nepoužívejte vodu. Vystavení vodě může zničit izolaci, což může vést k úrazu elektrickým proudem.
3. Při čištění jednotky se nejdříve ujistěte, že jsou napájení a pojistky vypnuté. Během provozu se ventilátor otáčí velmi rychle. Pokud při čištění vnitřních částí jednotky tuto jednotku nechtěně zapnete, mohlo by dojít ke zranění.
Potřebujete-li provést opravy nebo údržbu, kontaktujte autorizovaného poskytovatele servisu.
Příprava na provoz
Použití
Čištění a údržba
Servis
Page 79
Návod k obsluze
Uživatelská Příručka 7
Návod k obsluze
ČEŠTINA
Popis a funkce kabelového dálkového ovládání (příslušenství)
※ V závislosti na typu výrobku nemusí být některé funkce dostupné. ※ Pokud není připojeno kabelové dálkové ovládání, budou na displeji zobrazeny podivné hodnoty pokojové teploty.
Model: PQRCVSL0 (černá barva)
PQRCVSL0QW (bílá barva)
1. Displej
2. Tlačítko pro nastavení teploty
• Neslouží k nastavení teploty v místnosti, ale k nastave­ní teploty vypouštěného vzduchu.
3. Tlačítko pro nastavení rychlosti ventilátoru
• Rychlost ventilátoru má 3 úrovně.
• Nejnižší a prostřední úroveň jsou stejné
4. TLACITKO VYPNOUT/ZAPNOUT
5. Tlačítko pro výběr provozního režimu
6. Přijímač bezdrátového dálkového ovládání
• Některé výrobky bezdrátové signály nepřijímají.
7. Tlačítko pro nastavení proudění vzduchu
8. Tlačítko pro volbu podfunkcí
9. Tlačítko nastavení funkcí
10. Tlačítko ventilace
11. Tlačítko pro nastavení časovače
12. Směrová tlačítka (nahoru, dolů, doleva, doprava)
Chcete-li zjistit pokojovou teplotu, stiskněte
tlačítko .
13. Tlačítko pokojové teploty
• Zobrazí pouze pokojovou teplotu naměřenou na dál­kovém ovládání.
• Není zde ovládání pokojové teploty.
• V případě jednotky sání čerstvého vzduchu se zobra­zuje pouze teplota v okolí dálkového ovládání.
14. Tlačítko Nastavení/Storno
15. Tlačítko Konec
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Na vnitřní stranu dvířek umístěte informační štítek. Zvolte prosím příslušný jazyk pro vaši zemi.
2 3
4
5
6
Page 80
Návod k obsluze
8 Vnitřní jednotka
Název a funkce bezdrátového dálkového ovladače (Příslušenství)
VÝSTRAHA:
Nepoužívá-li PQWRCQ0FDB / PQWRHQ0FDB, nemusí být některé funkce dostup­né.Some kinds of function could not operate.
1. Tlačítko ÚHEL LAMEL
Používá se pro nastavení každého úhlu lamel.
2. Tlačítko NASTAVENÍ FUNKCE
Používá se pro nastavení nebo vymazání funkce Automatické čištění, Inteligentní čištění, Elektrický ohřívač nebo Individuální řízení úhlu lamel.
3. Tlačítko ON/OFF
Používá se pro zapnutí/vypnutí jednotky.
4. Tlačítko JET COOL (tryska chlazení)
Rychlé chlazení pracuje ve ventilátoru super vysokou rychlostí.
5. Tlačítko SMĚR PROUDU VZDUCHU VLEVO/VPRAVO (VOLITELNÉ)
Používá se pro nastavení požadovaného (horizontál­ního) směru proudu vzduchu vlevo/vpravo
6.
Tlačítko pro SMĚR PROUDU VZDUCHU NAHORU/DOLU
Používá se pro zastavení nebo spuštění pohy­bu žaluzií a nastavení požadovaného směru proudu vzduchu nahoru/dolu.
7. Tlačítko ON TIMER
Používá se pro nastavení doby spuštění provozu.
8. Tlačítko SLEEP TIMER
Používá se pro nastavení doby klidového provozu.
9. Tlačítko SET / CLEAR
Používá se pro nastavení / vymazání časovače Používá se pro nastavení aktuálního času (pokud je vstup na 3 vteřiny)
10. Tlačítko PLASMA (VOLITELNÉ)
Používá se pro spuštění nebo zastavení funkce čištění plazmy.
11. Tlačítko NASTAVENÍ POKOJOVÉ TEPLOTY
Používá se pro volbu pokojové
12. Tlačítko VOLBA PROVOZNÍHO REŽIMU
Používá se pro volbu provozního režimu
13. Tlačítko pro VOLBU RYCHLOSTI
VNITŘNÍHO VENTILÁTORU
Používá se pro volbu rychlosti ventilátoru ve čtyřech krocích nízké, střední, vysoké a chaos.
14. Tlačítko KONTROLA POKOJOVÉ TEPLOTY
Používá se pro kontrolu pokojové teploty.
15. Tlačítko OFF TIMER
Používá se pro nastavení doby zastavení operace.
16. Tlačítko NASTAVENÍ ČASOVAČE (NAHO-
RU/DOLŮ)/ SVĚTLA
Používá se pro nastavení časovače. Používá se pro nastavení jasu. (pokud není v režimu nastavení času)
17. Tlačítko RESET
Používá se pro resetování dálkového ovladače.
PQWRCQ0FDB (pouze chlazen) PQWRHQ0FDB (tepelné čerpadlo)
1
2
3
4
5 6
7 8
9
10 11
12
13
14
15 16
17
Provozní režim
Režim chlazení
Automatický režim nebo automatické přepínání
Režim odvlhčení
Režim topení
Režim ventilátoru
• Model chlazení ( ), Model tepelného čerpadla
( )
Page 81
Návod k obsluze
Uživatelská Příručka 9
Nouzový provoz
(dotykový spínač)
Nouzový provoz (Pouze TE)
Funkce automatického restartu
Rady týkající se LED filtru
Pracovní postup v případě, kdy nelze použít dálkové ovládání. Po dobu 2 vteřin stiskněte dotykový spínač (nouzový provoz). Pokud chcete provoz ukončit, znovu stiskněte dotykový spínač. Pokud v nouzovém režimu dojde po výpadku proudu k obnovení dodávky energie, provozní podmínky se automaticky nastaví násle­dujícím způsobem: Během nouzového provozu pokračuje původně nastavený režim.
Po obnovení přívodu energie po výpadku proudu umožní funkce automatického restartu automatický návrat k původ­ně nastaveným provozním podmínkám.
1. LED filtru SVÍTÍ.
2. Pokud SVÍTÍ LED filtru, je třeba filtr vyčistit.
3. Poté, co filtr vyčistíte, stiskněte po dobu 3 vteřin tlačítko časovače a tlačítko na kabelovém dálkovém ovládání. Poté se LED filtru VYPNE.
ČEŠTINA
Model chla-
zení
Model s tepelným čerpadlem
Teplota v místnosti ≥
nastavená teplota –2 °C
Teplota v místnosti <
nastavená teplota –2 °C
Provozní režim Chlazení Chlazení Topení
Otáčky ventilátoru vnitřní jednotky Vysoké nastavení je možné nastavení je možné
Nastavení teploty 22°C nastavení je možné nastavení je možné
Page 82
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
Kabelové dálkové ovládání
Antibakteriální filtr
Sání vzduchu
Výfuk vzduchu
R emo t
e C o nt
r oll e r
TEMP
Vzduchový filtr
Spínače
Servis a údržba
10 Vnitřní jednotka
Servis a údržba
Mřížka, skříňka a dálkové ovládání
Před čištěním systém vypněte. Čištění provádějte měkkým, suchým hadříkem. Nepoužívejte bělidla ani brusné materiály.
Před čištěním pokojové jednotky je nutno odpojit přívod energie.
1. Vyjměte vzduchové filtry.
Uchopte úchytku a opatrně zatáhněte směrem vpřed, dokud filtr nevyjmete.
VÝSTRAHA:
Při odstraňování vzduchového filtru se nedotýkejte kovových částí pokojové jednotky.
Mohlo by dojít ke zranění.
2. Nečistoty ze vzduchového filtru odstraňte vysavačem nebo je omyjte vodou.
Pokud jsou nečistoty obzvláště odolné, odstraňte je pomocí neutrálního čisticího pro­středku ve vlažné vodě.
Pokud použijete horkou vodu (50 °C nebo tep­lejší), může dojít k deformaci filtru.
3. Po umytí vodou nechte filtr vysušit ve
stínu.
Při sušení nevystavujte vzduchový filtr přímému slunečnímu záření nebo teplu z ohně.
4. Namontujte vzduchový filtr.
Vzduchové filtry
Vzduchové filtry za přední mřížkou je třeba kontrolovat a čistit alespoň jednou za čtrnáct dní (pokud je to nutné, tak i častěji).
VÝSTRAHA: Předtím, než začnete provádět úkony údržby, vypněte hlavní
zdroj energie systému.
Nikdy nepoužívejte:
Vodu teplejší než 40 °C.
Mohla by způsobit deformace anebo odbarvení.
Těkavé látky. Mohlo by dojít k
poškození povrchu klimatizace.
Page 83
Servis a údržba
Uživatelská Příručka 11
ČEŠTINA
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA
Když nebudete klimatizační jednotku delší dobu používat.
Užitečné tipy
Užitečné informace
Vzduchové filtry a váš účet za elektřinu. Jestliže dojde k ucpání vzduchových filtrů prachem, chladicí výkon se sníží a 6 % elektrické energie pou­žité k provozování klimatizace přijde nazmar.
Když nebudete klimatizační jednotku delší dobu používat.
Pokud má být klimatizační jednotka znovu použita.
Dvě až tři hodiny provozujte klimatizaci při následujícím nastavení.
• Typ provozu: režim provozu ventilátoru.
• Tímto je vysušen vnitřní mechanismus.
Vypněte pojistku.
Když nebudete klimatizační jednotku delší dobu používat, vypněte pojistku.
Mohou se zde hromadit nečistoty a způsobit požár.
Vyčistěte vzduchový filtr a namontujte jej do pokojové jednotky. (Více o čiště-
ní viz strana 10.)
Zkontrolujte, že přívod a odvod vzdu­chu pokojové/venkovní jednotky nejsou blokovány.
Zkontrolujte, že je správně připojen zemnicí vodič. Může být připojen k pokojové jednotce.
Dávejte pozor, abyste míst-
nost nepřechladili.
Zvyšuje se spotřeba energie a mohlo by dojít k poškození vašeho zdraví.
Nechte stažené žaluzie a zata-
žené závěsy.
Pokud je klimatizace v provo­zu, nedovolte, aby do míst­nosti pronikalo přímé sluneč­ní světlo.
Udržujte v místnosti stálou
teplotu.
Seřiďte svislé a vodorovné proudění vzduchu tak, abyste v místnosti zajistili jednotnou teplotu.
Ujistěte se, že jsou dveře a
okna pevně uzavřena.
Snažte se co nejméně otevírat okna a dveře, abyste v míst­nosti udrželi studený vzduch.
Pravidelně čistěte vzduchový filtr.
Nečistoty ve vzduchovém filt­ru snižují proudění vzduchu a snižují účinky chlazení a odvlhčování. Čištění prová­dějte nejméě jednou za dva týdny.
Občas pokoj vyvětrejte.
Protože jsou okna obvykle zavřená, je dobré je občas otevřít a vyvětrat.
Page 84
?
Servis a údržba
12 Vnitřní jednotka
Než se obrátíte na servisní službu
Předtím, než požádáte o opravu nebo servis, prostudujte si prosím následující body… Pokud problémy přetrvávají, obraťte se prosím na svého prodejce.
Odstraňování závad! Ušetříte čas i peníze!
• Neudělali jste chybu při nastavování časovače?
• Není pojistka spálená nebo vypnutá?
• Překontrolujte, zda se nejedná o zápach z vlh­kých stěn, koberce, nábytku nebo tkanin v místnosti.
• Ke srážení vody dochá­zí, pokud proud vzdu­chu z klimatizační jed­notky ochlazuje teplý vzduch v místnosti.
• Jedná se o ochranný mechanizmus.
• Vyčkejte asi tři minuty a jednotka začne praco­vat.
Klimatizační jednotka
nepracuje.
V místnosti je zvláštní
zápach.
Zdá se, že z klimatizač-
ní jednotky uniká vys-
rážená voda.
Po opětovném spuště-
ní klimatizační jednot­ka asi 3 minuty nepra-
cuje.
Chlazení ani topení nejsou dostatečné.
Provoz klimatizační
jednotky je hlučný.
Je slyšet praskot. Displej dálkového ovlá-
dání je nezřetelný nebo
vůbec nesvítí.
• Není vzduchový filtr znečištěný? Viz pokyny k čištění vzduchového fi
• V místnosti mohlo být při zapnutí jednotky velmi horko. Nechte jednotku běžet po delší dobu, a umožněte jí tak lépe vychladit místnost.
• Nebyla nastavena špat­ná teplota?
• Nejsou nasávací a vyfukovací otvory poko­jové jednotky ucpány?
• Hluk, který zní jako proudění vody.
-Jedná se o zvuk prou­dění freonu uvnitř kli­matizační jednotky.
• Zvuk, který zní, jako když do ovzduší uniká stlačený vzduch.
-Jedná se o zvuk vysoušení vody, které probíhá uvnitř klimati­zační jednotky.
• Tento zvuk je vyvoláván rozpínáním/smršťováním předního panelu atd. vli­vem změny teplot.
• Poté, co filtr vyčistíte, stiskněte po dobu 3 vteřin tlačítko časovače a tlačítko na kabelo­vém dálkovém ovládá­ní.
• Nejsou baterie vybité?
• Vložili jste baterie správně (+, -)? 
VODĚODOLNOST: Venkovní jednotka je VODĚODOLNÁ.
Vnitřní jednotka není voděodolná a neměla by tedy být vystavována nadměrnému množství vody.
LED filtru SVÍTÍ.
Page 85
HANDLEIDING
AIR CONDITIONER
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik.
www.lg.com
TYPE : PLAFONDCASSETTE - VIERSTROOMS

NEDERLANDS

Page 86
2 Binnenelement
plafondcassette – Vierstrooms type binnenelement Gebruikershandleiding
INHOUD
BELANGRIJKE GEGEVENS
Noteer hier de naam en de nummers van het model en de serie:
Model nr.
Serie nr.
Deze gegevens staan op een label aan de zijkant van elk apparaat.
Naam van de dealer
Datum van aankoop
Niet uw ontvangstbewijs en/of de aankoopnota op deze pagina vast voor het geval u deze in verband met een aanspraak op garantie moet overleggen.
LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR
In deze handleiding vindt u tal van nuttige wenken voor een correct gebruik en onderhoud van uw airco. Een beetje aandacht en zorg van uw kant kan u gedurende de hele levensduur van uw aircosysteem veel tijd en geld besparen. In het overzicht van tips voor het oplossen van problemen kunt u in veel gevallen het antwoord op uw vragen vinden. Lees altijd eerst onze tips voor het oplossen van problemen. Waarschijnlijk hoeft u dan geen service in te roepen.
LET OP
Bel een erkende servicetechnicus voor een reparatie of
onderhoud van dit apparaat.
• Bel een erkende installateur voor het installeren van dit
apparaat.
• Het aircosysteem mag zonder toezicht van een
volwassene niet door kinderen en minder valide personen worden bediend.
• Voorkom dat kinderen met het aircosysteem spelen.
• De netvoedingskabel van het aircosysteem mag alleen
met gebruikmaking van originele remplace-onderdelen door een bevoegde elektromonteur worden vervangen.
• De installatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
erkende, vaktechnisch geschoolde monteurs worden uitgevoerd in overeenstemming met de officiële KEMA­voorschriften.
Veiligheidsvoorzieningen......3
Voorbereidingen ....................6
Bedieningshandleiding..........7
Onderhoud en service ........10
Voordat u om service belt
............................................12
Page 87
Veiligheidsmaatregelen
Handleiding 3
NEDERLANDS
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende aanwijzingen om persoonlijk letsel van u of anderen en beschadiging van de apparatuur te voorkomen.
Besturingsfouten door het negeren van de aanwijzingen kunnen de apparatuur beschadigen. De ernst hiervan wordt uitgedrukt door de volgende pictogrammen.
WAARSCHUWING
LET OP
Dit teken wijst op de mogelijkheid van dodelijk of ernstig lichamelijk letsel.
Dit teken wijst op de mogelijkheid van persoonlijk letsel of materiële schade.
De betekenis van de tekens die in deze handleiding worden gebruikt is hieronder aangegeven.
Zeker niet doen.
Volg deze instructie nauwgezet op.
WAARSCHUWING
Installeren
Gebruik geen defecte of te laag gewaardeerde stroomverbreker. Installeer dit apparaat in een speciaal daarvoor bestemde groep.
• Daardoor voorkomt u het risico
van brand of kortsluiting.
Roep voor elektrische installatie- of reparatiewerkzaamheden de hulp in van de dealer, de leverancier, een deskundige elektromonteur of een erkend elektrotechnisch installatiebureau.
Demonteer of repareer het product niet zelf. Daardoor voorkomt u het risico van brand of kortsluiting.
Dit apparaat moet altijd geaard worden.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Zet het paneel en de afdekplaat van de schakelkast stevig vast.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Laat altijd een afzonderlijke groep inclusief hoofdstroomverbreker installeren.
• Een verkeerde bedrading of installatie kan brand, kortsluiting en elektrisch schokgevaar veroorzaken.
Gebruik een stroomonderbreker of zekering van de juiste waarde.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Vervang of verleng de netvoedingskabel niet.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Als gebruiker mag u het aircosysteem niet zelf installeren, verwijderen of opnieuw installeren.
• Daardoor voorkomt u brand-, schok- en explosiegevaar en persoonlijk letsel.
Behandel het aircosysteem voorzichtig bij het uitpakken en installeren.
U kunt zich aan de scherpe randen verwonden. Pas op voor de randen van het huis en de condensor- en verdampervinnen.
Bel de dealer of een erkende servicecentrale voor installatie.
• Daardoor kunt u brand-, schok­en explosiegevaar en persoonlijk letsel voorkomen.
Installeer het aircosysteem niet in een bouwvallige structuur.
• Dit kan verwondingen, een ongeval of beschadiging van het aircosysteem veroorzaken.
Zorg ervoor dat de installatiestructuur niet geleidelijk vervallen raakt.
• De airconditioner kan tegelijk met de installatiestructuur vallen, onklaar raken en materiële schade en persoonlijk letsel veroorzaken.
Page 88
Veiligheidsmaatregelen
4 Binnenelement
Voorkom dat de elektrische onderdelen van het aircosysteem nat worden.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting, schokgevaar en uitvallen van het aircosysteem te voorkomen.
Bewaar geen ontvlambare gassen en brandstoffen in de buurt van het aircosysteem.
• Daardoor helpt u brand en uitvallen van het aircosysteem te voorkomen.
Gebruik het aircosysteem niet langdurig in een hermetisch gesloten ruimte.
• Dit kan leiden tot zuurstoftekort.
Als er een lek is van ontvlambaar gas, sluit dan de gaskraan en open een raam om te ventileren voordat u het aircosysteem inschakelt.
Gebruik geen telefoon en zet geen schakelaars aan of uit. Door vonken kan een explosie of brand ontstaan.
Er komen vreemde geluiden of rookslierten uit het aircosysteem. Zet de hoofdschakelaar uit of trek de netvoedingskabel uit het stopcontact.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Schakel het aircosysteem bij stormachtig weer uit. Verwijder het aircosysteem bij een orkaanwaarschuwing tijdig uit het venster.
• Een orkaan kan materiële schade, uitvallen van het product en kortsluiting veroorzaken.
Open het inlaatrooster van het aircosysteem niet als dit in werking is. (Raak het elektrostatische filter niet aan als het aircosysteem hiermee is uitgerust.)
Daardoor kunt u lichamelijk letsel, kortsluiting, schokgevaar en uitvallen van het aircosysteem voorkomen.
Neem contact op met een erkend elektrotechnisch installatiebureau als het aircosysteem geheel of gedeeltelijk onder water heeft gestaan.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Zorg ervoor dat geen water in het product kan doordringen.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting, schokgevaar en beschadiging van het product voorkomen.
Ventileer het aircosysteem regelmatig als u het samen met een kachel e.d. gebruikt.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Zet de hoofdschakelaar uit tijdens een reinigings- of controlebeurt van het aircosysteem.
• Daardoor kunt u schokgevaar voorkomen.
Bediening
Trek de stekker van de netvoedingskabel niet uit het stopcontact wanneer het aircosysteem in werking is.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Raak het aircosysteem niet met natte handen aan.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Plaats geen verwarmingsapparaten of andere toestellen in de buurt van de netvoedingskabel.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Laat de airconditioner niet langdurig werken wanneer de luchtvochtigheid zeer hoog en een deur of raam open staat.
• Daardoor kan vocht uit de lucht condenseren en het meubilair nat maken of beschadigen.
Zorg ervoor dat de netvoedingskabel bij het bedienen van het aircosysteem niet losgetrokken of beschadigd kan worden.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Plaats niets op de netvoedingskabel.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Trek de netvoedingskabel uit het stopcontact of schakel de centrale stroomverbreker uit als het aircosysteem lange tijd niet wordt gebruikt.
• Daardoor voorkomt u beschadiging, onklaar worden en per abuis inschakelen van het aircosysteem.
Zorg ervoor dat niemand op het buitenelement kan trappen of erover vallen.
• Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en beschadiging van het aircosysteem.
Page 89
Veiligheidsmaatregelen
Handleiding 5
NEDERLANDS
Installeren
LET OP
Bediening
Controleer na de installatie of eventuele reparaties het aircosysteem altijd op gaslekken (koelmiddel).
• De airco-installatie kan door een te laag koelmiddelniveau beschadigd worden.
Installeer altijd een afvoerbuis om condenswater correct af te voeren.
• Door een slechte aansluiting kunnen waterlekken ontstaan.
Houd het aircosysteem altijd horizontaal – ook tijdens installatiewerkzaamheden.
• Daardoor voorkomt u trillingen en lekken.
Installeer het aircosysteem niet op plaatsen waar het geluid of warme lucht van het buitenelement omwonenden kan hinderen.
• Daardoor voorkomt u problemen met de buren.
Het apparaat moet altijd door minimaal twee personen getild en verplaatst worden.
• Daardoor wordt persoonlijk letsel voorkomen.
Installeer het aircosysteem niet waar het rechtstreeks blootstaat aan wind uit zee (zoutinwerking).
Daardoor wordt corrosie van het aircosysteem voorkomen. Door toenemende corrosievorming op de condensor en de verdampervinnen gaat het aircosysteem steeds slechter werken.
Als vloeistof uit de batterijen op uw huid, kleding, meubels of vloerbedekking is gelekt, was deze dan goed af met schoon water. Gebruik de afstandsbediening niet als de batterijen lekken.
• De chemicaliën in de batterijen kunnen brandwonden en andere gezondheidsproblemen veroorzaken.
Als u de vloeistof uit de batterijen per ongeluk in de mond hebt gekregen, poets dan uw tanden en ga naar een arts. Gebruik de afstandsbediening niet als de batterijen lekken.
De chemicaliën in de batterijen kunnen brandwonden en andere gezondheidsproblemen veroorzaken.
Reinig het aircosysteem altijd met een zachte doek. Gebruik geen agressieve detergenten, oplosmiddelen e.d.
• Daardoor voorkomt brand, kortsluiting,
schokgevaar en beschadiging van de kunststof onderdelen van de installatie.
Raak bij het verwijderen van het luchtfilter de metalen delen van het aircosysteem niet aan. Deze zijn zeer scherp.
• Voorkom dus dat u gewond raakt.
Trap niet op de onderdelen van het aircosysteem en plaats er niets op. (buitenelementen)
• Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en storingen van het aircosysteem.
Stel uw huid (en die van andere kamersbewoners) niet langdurig aan koude lucht bloot. (Ga niet in de luchtstroom zitten.)
Dat is slecht voor uw gezondheid.
Gebruik het aircosysteem niet voor speciale toepassingen als voedselconservering, de instandhouding van kunstwerken e.d. Het is een aircosysteem voor de gemiddelde consument, niet een precisiekoelsysteem.
Zo voorkomt u schade van uw bezittingen.
Blokkeer de luchtinlaat of luchtuitlaat niet.
Daardoor kan het product defect raken.
Breng het filter altijd voorzichtig aan. Reinig het filter minstens elke veertien dagen of vaker als het nodig is.
Een vuil filter vermindert de efficiëntie van het aircosysteem en kan storingen storing of beschadigingen van het systeem veroorzaken.
Steek nooit uw vingers of een ander object in de luchtinlaat of luchtuitlaat terwijl het systeem in werking is.
Er zijn scherpe en bewegende onderdelen waaraan u zich kunt verwonden.
Drink geen water dat door het systeem wordt afgevoerd.
• Dit water is niet schoon en kan ernstige gezondheidsproblemen veroorzaken.
Ga bij het reinigen of controleren van het systeem altijd op een stevige stoel of ladder staan.
• Wees voorzichtig en zorg ervoor dat u niet valt.
Vervang uitgeputte batterijen in de afstandsbediening door nieuwe van hetzelfde type. Gebruik geen oude en nieuwe of verschillende typen batterijen door elkaar.
• Daardoor voorkomt u brand- en explosiegevaar.
Laad de batterijen niet op en haal ze niet uit elkaar. Gooi batterijen nooit in een (haard)vuur.
Daardoor voorkomt u brandwonden en explosiegevaar.
Page 90
Vóór gebruik
6 Binnenelement
Vóór gebruik
1. Laat de installatie uitvoeren door een installatiespecialist.
2. Gebruik een afzonderlijke lichtnetgroep.
1. Langdurige blootstelling aan een rechtstreekse luchtstroom is slecht voor uw gezondheid. Stel kamerbewoners, huisdieren en planten niet langdurig bloot aan een rechtstreekse luchtstroom.
2. Ter voorkoming van zuurstoftekort moet de kamer afdoende worden geventileerd als zich daarin ook kachels of andere verwarmingsapparaten bevinden.
3. Gebruik dit aircosysteem niet voor niet vermelde speciale toepassingen (bijv. instandhouding resp. bewaren van precisieapparatuur, voedingsmiddelen, huisdieren, planten en kunstwerken). Een dergelijke toepassing kan schadelijk zijn.
1. Raak de metalen onderdelen van het systeem bij het verwijderen van het filter niet aan. Bij het hanteren van de scherpe metalen randen kunt u een verwonding oplopen.
2. Maak de binnenkant van het aircosysteem niet met water schoon. De isolatie kan door contact met water beschadigd worden met schokgevaar als gevolg.
3. Zorg ervoor dat de stroomvoorziening en de stroomverbreker uitgeschakeld zijn voordat u het systeem reinigt. De ventilator draait met zeer hoge snelheid wanneer het systeem ingeschakeld is. U riskeert ernstige verwondingen als het aircosysteem tijdens het reinigen van de inwendige delen per abuis wordt ingeschakeld.
Neem voor reparaties en onderhoud contact op met een officiële dealer of erkende servicecentrale.
De bediening voorbereiden
Gebruik
Reiniging en onderhoud
Service
Page 91
Gebruiksaanwijzing
Handleiding 7
Gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening (optie)
※ Afhankelijk van het producttype kunnen sommige functies niet worden ingeschakeld en weergegeven.
※ Geeft een vreemde waarde voor de kamertemperatuur aan als de bekabelde afstandsbediening niet wordt
aangesloten.
Model nr.: PQRCVSL0 (Zwarte uitvoering)
PQRCVSL0QW (Witte uitvoering)
1. Bedieningsscherm
2. Knop voor temperatuurinstelling
Hierdoor wordt niet de kamertemperatuur maar de temperatuur van de uitgeblazen lucht geregeld.
3. Knop voor ventilatorsnelheid
• De ventilatorsnelheid is in drie stappen instelbaar.
• De middelste en de lage snelheid zijn dezelfde.
4. AAN/UIT-knop
5. Knop voor het selecteren van de bedieningsmodus
6. Ontvanger voor draadloze afstandsbediening
• Sommige systemen zijn niet geschikt voor de
ontvangst van de draadloze signalen.
7. Knop voor de luchtstroom
8. Knop voor subfuncties
9. Knop voor het instellen van functies
10. Knop voor ventilatie
11. Gereserveerd
12. Knop voor op, neer, links en rechts
Druk op knop ( ) om de temperatuur van de
binnenlucht de controleren.
13. Knop voor de kamertemperatuur
• Geeft alleen de door de afstandsbediening waargenomen kamertemperatuur aan.
• De kamertemperatuur wordt niet geregeld.
• Geeft bij het aanvoerelement voor verse lucht alleen de temperatuur in de directe omgeving van de afstandsbediening aan.
14. Knop voor instellen/annuleren
15. Knop voor afsluiten
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Bevestig het informatie-etiket aan de binnenzijde van de deur van het systeem. Gebruik de taalversie die voor uw land geldt.
2 3
4
5
6
Page 92
Gebruiksaanwijzing
8 Binnenelement
Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening (optie)
1. Knop BLADHOEK
Gebruikt om de hoek van elk blad te stellen
2. Knop FUNCTIE-INSTELLING
Gebruikt om Auto Clean, Smart Clean, Elektrische verwarming of Regeling individuele bladhoek in te stellen of te verwijderen
3. Knop AAN/UIT
Gebruik om de unit aan/uit te zetten
4. Knop JETKOELEN
Snel koelen zorgt voor een zeer hoge ventilatorsnelheid
5.
Knop LUCHTSTROOM LINKS/RECHTS (OPTIONEEL)
Gebruikt om de gewenste richting van de luchtstroom links/rechts (horizontaal) in te stellen
6. nop LUCHTSTROOM OMHOOG/OMLAAG
Gebruikt om de beweging van de ventilatiejalouzieën te stoppen of te starten en de gewenste richting van de luchtstroom omhoog/omlaag in te stellen
7. Knop TIJDKLOK AAN
Gebruikt om het tijdstip van de start van de werking in te stellen
8. Knop TIJDKLOK SLAPEN
Gebruikt om het tijdstip van de slaapwerking in te stellen
9. Knop INSTELLEN / VERWIJDEREN
Gebruikt om de tijdklok in stellen/te verwijderen Gebruikt om de huidige tijd in te stellen (indien ingevoerd gedurende 3 seonden)
10. Knop PLASMA (OPTIONEEL)
Gebruik om de functie plasma-zuivering te starten of te stoppen
11. Knop INSTELLEN KAMERTEMPERATUUR
Gebruik om de kamertemperatuur in te stellen
12. Knop SELECTIE WERKINGSMODUS
Gebruikt om de werkingsmodus te selecteren
13. Knop SELECTIE VENTILATORSNELHEID BINNENSHUIS
Gebruikt om de ventilatorsnelheid te selecteren in vier stappen: laag, medium, hoog en chaos
14.
Knop CONTROLEREN KAMERTEMPERATUUR
Gebruikt om de kamertemperatuur te controleren
15. Knop TIJDKLOK UIT
Gebruikt om het tijdstip van het stoppen van de werking in te stellen
16. Knop TIJDKLOK INSTELLING (Hoger/Lager)/LICHT
Gebruik om de tijdklok in te stellen. Gebruik om de helderheid aan te passen (als hij niet in de modus voor aanpassen van de tijd staat)
17. Knop RESET
Gebruik om de afstandsbediening te resetten.
PQWRCQ0FDB (Alleen koelen) PQWRHQ0FDB (Warmtepomp)
LET OP: Als u niet wilt PQWRCQ0FDB/PQWRHQ0FDB gebruiken, kunnen sommige functies niet werken.
1
2
3
4
5 6
7 8
9
10 11
12
13
14
15 16
17
Bedieningsmodus
Koelmodus
Automatische modus of automatisch overschakelen
Ontvochtingsmodus
Verwarmingsmodus
Ventilatormodus
• Koelmodel ( ), warmtepompmodel ( )
Page 93
Gebruiksaanwijzing
Handleiding 9
Geforceerde bediening
("Tact"-schakelaar)
Geforceerde bediening
Automatisch opnieuw starten
Tips voor filterstatuslampje
Bedieningsprocedures wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt. Druk twee seconden op de “Tact”-schakelaar (geforceerde bediening). Druk opnieuw op de “Tact”-schakelaar om de bediening te stoppen. Wanneer de stroom na een stroomstoring in de modus voor geforceerde bediening weer wordt ingeschakeld, worden de bedieningscondities automatisch als volgt ingesteld: Tijdens de geforceerde bediening wordt de initiële modus voortgezet.
Wanneer de stroom na een stroomstoring weer wordt ingeschakeld, is bediening d.m.v. automatisch opnieuw starten de functie die de procedures automatisch naar de voorgaande bedieningscondities herstelt.
1. Filterstatuslampje (LED) brandt.
2. Als dit statuslampje brandt, moet het filter gereinigd worden.
3. Nadat u het filter hebt gereinigd, drukt u gelijktijdig gedurende drie seconden op de “Timer”-knop en op de (
)-knop van de met een kabel aangesloten afstandsbediening.
Het filterstatuslampje dooft.
NEDERLANDS
Warmtepompmodel
Koelingmodel
Kamertemp. ≥_ ingest. temp. -2°C
Kamertemp. < ingest. temp. -2°C
Bedieningsmodus Koelen Koelen Verwarmen
Snelheid binnenventilator Hoog inst. beschikbaar inst. beschikbaar
Richtwaardetemperatuur 22°C inst. beschikbaar inst. beschikbaar
Page 94
Onderhoud en service
10 Binnenelement
Draadafstandsbediening
Bacteriewerend
filter
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
R e m o t
e C o n tr
o l l e r
TE M
P
Luchtfilter
Rek
B
e
n
z
e
e
n
S
c
h
u
u
r
m
i
d
d
T
h
i
n
n
e
r
Onderhoud en service
Rooster, behuizing en afstandsbediening
Maak het hele systeem voordat
reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd volledig stroomloos. Het systeem mag uitsluitend met een droge zachte doek worden gereinigd. Gebruik nooit blekende of schurende reinigingsmiddelen.
Voordat u het binnenelement reinigt, moet het hele aircosysteem stroomloos worden gemaakt.
OPMERKING
1. Remove the Air filters.
Take hold of the tab and pull slightly forward to remove the filter.
CAUTION:
When the air filter is to be removed, do not touch the metal parts of the indoor unit.
It may cause an injury.
2. Clean dirt from the air filter using a vacuum cleaner or washing with water.
If dirt is conspicuous, wash with a neutral detergent in lukewarm water.
If hot water (50°C or more) is used, it may be deformed.
3. After washing with water, dry well in
the shade.
Do not expose the air filter to direct sunlight or heat from a fire when drying it.
4. Install the air filter.
Luchtfilters
De luchtfilters achter het rooster aan de voorzijde moeten eenmaal per veertien dagen – of vaker als het nodig is – gecontroleerd en gereinigd worden.
WAARSCHUWING: Schakel voordat onderhoudswerkzaamheden worden
uitgevoerd altijd de centrale stroomvoorziening naar het aircosysteem uit.
Gebruik nooit een van de volgende reinigingsmiddelen:
Water warmer dan 40 °C.
Dit kan vervorming en/of verkleuring veroorzaken.
Vluchtige middelen.
Deze kunnen het oppervlak van de verschillende onderdelen van het aircosysteem beschadigen.
Page 95
Onderhoud en service
Handleiding 11
NEDERLANDS
LET OP
LET OP
Doe dit als het aircosysteem langdurig buiten gebruik is.
Gebruikstips
Praktische informatie
De luchtfilters en uw energienota. Als de luchtfilters door stof verstopt raken, daalt de koelcapaciteit en is 6% van de energie die nodig is om het aircosysteem te laten werken weggegooid geld.
Wanneer het systeem langdurig buiten gebruik is...
Wanneer het aircosysteem opnieuw wordt gebruikt.
Laat het aircosysteem met de volgende instellingen 2 tot 3 uur draaien.
• Type bediening: Ventilator ingeschakeld.
• Hierdoor worden de interne mechanieken kurkdroog.
Schakel de stroomverbreker uit.
Schakel de stroomverbreker uit als het aircosysteem geruime tijd niet gebruikt wordt.
Daardoor voorkomt u de opeenhoping van stof en brandgevaar.
Reinig het luchtfilter en plaats het in het binnenelement terug.
(Zie pagina 10 voor het reinigen van het filter.)
Controleer of de luchtinlaat en de ­uitlaat van het binnen- en het buitenelement niet geblokkeerd zijn.
Controleer of de aardleiding correct is aangesloten. Deze kan op de zijkant van het binnenelement zijn aangesloten.
Laat de ruimte niet te koud
worden.
Dit is slecht voor de gezondheid en een verspilling van elektrische energie.
Houd de blinden en gordijnen
gesloten.
Voorkom direct zonlicht in de ruimte wanneer het aircosysteem in werking is.
Houd de temperatuur in de
ruimte constant.
Stel de richting van de verticale en horizontale luchtstromen in om in de ruimte een uniforme temperatuur te handhaven.
Zorg ervoor dat de deuren en
vensters gesloten zijn.
Laat de deuren en vensters zoveel mogelijk gesloten om de koele lucht in de ruimte vast te houden.
Reinig de luchtfilters regelmatig.
Vervuilde luchtfilters verminderen de luchtdoorstroming en verlagen het koelende en ontvochtende effect. Reinig de luchtfilters minstens eenmaal per veertien dagen.
Ventileer de ruimte zo nu en
dan.
Omdat de vensters gesloten blijven, is het een goed idee ze nu en dan te openen en de ruimte te ventileren.
Page 96
Onderhoud en service
12 Binnenelement
Voordat u de service belt...
?
Controleer de volgende punten voordat u belt voor een reparatie of service... Bel uw dealer als u de storing niet zelf kunt oplossen.
Tips voor het oplossen van problemen Spaar tijd en geld!
• Hebt u de timer misschien verkeerd ingesteld?
• Is de zekering misschien doorgeslagen of de stroomverbreker ingeschakeld?
• Controleer of dit wellicht een vochtluchtje van de muren, de vloerbedekking, de meubels of andere textielproducten in de ruimte is.
• Condenswater kan ontstaan als de warme lucht in het lokaal door de luchtstroom van het aircosysteem wordt afgekoeld.
• Dit komt door een veiligheidsschakeling van het mechanisme.
• Wacht rustig drie minuten en het aircosysteem start.
Het aircosysteem
werkt niet.
In de kamer hangt
een vreemd luchtje.
Het lijkt of er
condenswater uit het
aircosysteem lekt.
Bij opnieuw opstarten
duurt het zo’n drie minuten
voordat het aircosysteem
ingeschakeld wordt.
Het aircosysteem koelt of verwarmt
niet echt.
Het aircosysteem
werkt niet echt
geruisloos.
U hoort een krakend
geluid.
Het display van de
afstandsbediening is
wazig of geeft niets
aan.
• Is het luchtfilter misschien vuil? Zie de aanwijzingen voor het reinigen van het luchtfilter.
• Het is mogelijk dat de ruimte erg warm was toen het aircosysteem voor het eerst werd ingeschakeld. Laat de ruimte een tijdje afkoelen.
• Is de temperatuur misschien niet goed ingesteld?
• Is de luchtinlaat of de luchtuitlaat van het binnenelement mogelijk geblokkeerd?
• U hoort een geluid als van stromend water.
- Dit is het geluid van
het koelmiddel freon dat door het aircosysteem stroomt.
• U hoort een geluid als van perslucht die met kracht in de lucht stroomt.
-Dit is het geluid van
het ontvochtingswater dat binnen in het aircosysteem wordt verwerkt.
• Dit geluid ontstaat door het uitzetten en krimpen van het frontpaneel e.d. als gevolg van de temperatuurwisselingen in het aircosysteem.
• Nadat u het filter hebt gereinigd, drukt u gelijktijdig gedurende drie seconden op de “Timer”-knop en op de ()-knop van de met een kabel aangesloten afstandsbediening.
• Zijn de batterijen misschien uitgeput?
• Hebt u de batterijen om (+) en om (-) ingelegd?
WATERVAST : Het buitenelement van dit aircosysteem is waterbestendig.
Het binnenelement is niet waterbestendig en mag niet echt nat worden.
OPMERKING
Het filterstatuslampje
(LED) brandt.
Page 97
www.lg.com
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
KLIMATYZATOR
Proszę dokładnie przeczytać ten podręcznik przed rozpoczęciem użytkowania zestawu i zachować go na przyszłość.
TYP: Kasetonowy 4-stronny

POLSKI

Page 98
2 Jednostka wewnętrzna
Kasetonowy 4-stronny – Podręcznik użytkownika jednostki
wewnętrznej klimatyzatora
SPIS TREŚCI
NALEŻY PAMIĘTAĆ
Proszę zanotować model i numer seryjny urządzenia:
Model Numer seryjny
Dane te znajdują się na naklejce z boku urządzenia.
Miejsce zakupu (dystrybutor): Data zakupu
Jeśli w celu skorzystania z gwarancji konieczne jest przedstawienie dowodu zakupu, tutaj proszę zszywaczem przymocować paragon
PROSZĘ ZAPOZNAĆ SIĘ Z TYM PODRĘCZNIKIEM
Wewnątrz zawarte jest wiele wskazówek na temat tego, w jaki spo­sób używać i właściwie dbać o klimatyzator. Wystarczy odrobina dba­łości, aby oszczędzić wiele czasu i pieniędzy w okresie użytkowania klimatyzatora.
Odpowiedzi na wiele pytań można znaleźć w rozdziale o najczęst­szych usterkach. Zapoznanie się z rozdziałem “Najczęstsze usterki” może sprawić, że interwencja serwisu nie będzie potrzebna.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
W celu naprawy lub przeprowadzenia konserwacji urządzenia
należy wezwać pracownika serwisu posiadającego odpowied­nie uprawnienia.
• W celu instalacji urządzenia należy skontaktować się z wykwa-
lifikowanym instalatorem.
• Klimatyzator nie może być używany przez małe dzieci ani przez
osoby niepełnosprawne bez nadzoru.
• Małe dzieci należy nadzorować, aby nie bawiły się klimatyzato-
rem.
• Gdy konieczna okaże się wymiana kabla zasilania, powinna
ona być dokonana przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych.
• Prace instalacyjne należy przeprowadzać zgodnie z przepisami
prawa, tylko przez osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje i uprawnienia.
Zalecenia dotyczące bezpie-
czeństwa .................................3
Przed rozpoczęciem pracy ....6
Instrukcja obsługi ..................7
Konserwacja i serwis...........10
Przed zgłoszeniem koniecz-
ności naprawy...................12
Page 99
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Podręcznik użytkownika 3
POLSKI
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Należy przestrzegać poniższych wskazówek aby uniknąć zranienia użytkownika i osób trzecich oraz szkód materialnych.
Nieprawidłowe postępowanie z powodu nieprzestrzegania wskazówek może spowodować szkody lub straty. Ich waga wskazywana jest przez poniższe symbole ostrzegawcze.
Ten symbol oznacza możliwość śmierci lub poważnego zranienia.
Ten symbol oznacza możliwość zranienia lub szkody materialnej.
Znaczenie symboli używanych w tym podręczniku jest następujące:
Nigdy nie należy tego robić.
Zawsze należy postępować zgodnie z instrukcją
Instalacja
Nie należy używać uszkodzonych bez­pieczników ani bezpieczników o nie­właściwym natężeniu znamionowym. Urządzenie należy zawsze podłączać do wydzielonego obwodu.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia
elektrycznego.
W celu przeprowadzenia prac elek­trycznych należy skontaktować się z dystrybutorem, sprzedawcą, wykwali­fikowanym elektrykiem lub autoryzo­wanym centrum serwisowym.
• Nie rozbieraj i nie naprawiaj produktu. Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Zawsze zastosuj uziemienie produktu.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Należy dokładnie zamocować panel i pokrywę skrzynki sterującej.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Korzystaj zawsze z dedykowanych obwodów i bezpieczników.
• Nieprawidłowe okablowanie lub instala­cja mogą spowodować pożar lub poraże­nie elektryczne.
Należy stosować bezpieczniki o zale­canych parametrach.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie należy przerabiać ani wydłużać przewodu zasilającego.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie instalować, nie usuwać ani nie dokonywać ponownej instalacji jed­nostki na własną rękę (jako klient).
• Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego, wybuchu lub zranienia.
Należy zachować ostrożność podczas rozpakowywania i instalacji produktu.
• Ostre krawędzie mogą być przyczyną zranienia. Należy zachować szczególną ostrożność w odniesieniu do krawędzi obudowy oraz lamel skraplacza oraz parownika.
Instalacja powinna zawsze być prze­prowadzona przez dystrybutora lub autoryzowane centrum serwisowe.
• Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego, wybuchu lub zranienia.
Do instalacji urządzenia nie należy wykorzystywać uszkodzonych moco­wań.
• W innym przypadku może dojść do obra­żeń lub uszkodzenia urządzenia.
Miejsce instalacji nie powinno tracić swoich właściwości fizycznych z upły­wem czasu.
• W przypadku zawalenia się podstawy kli­matyzator może spaść razem z nią, powodując uszkodzenia mienia, znisz­czenie produktu i obrażenia ciała.
Page 100
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
4 Jednostka wewnętrzna
Nie należy dopuszczać do zalania ele­mentów elektrycznych wodą.
• Występuje ryzyko pożaru, uszkodzenia produktu lub porażenia elektrycznego.
Nie należy przechowywać ani używać gazów palnych ani paliw w pobliżu urządzenia.
• Występuje ryzyko pożaru lub awarii urzą­dzenia.
Nie należy używać urządzenia w szczelnie zamkniętych pomieszcze­niach przez długi czas.
• Może wystąpić deficyt tlenu.
W razie wycieku gazu palnego, przed włączeniem urządzenia należy odciąć gaz i otworzyć okno w celu wentylacji pomieszczenia.
• Nie należy używać telefonu ani włączać lub wyłączać przełączników. Występuje ryzyko wybuchu lub pożaru.
Jeśli z urządzenia wydobywa się dziw­ny dźwięk, zapach lub dym należy natychmiast rozłączyć wyłącznik główny lub odłączyć zasilanie jed­nostki.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Zatrzymać pracę i zamknąć okno w przypadku burzy lub huraganu. Jeżeli jest to możliwe, usunąć produkt z okna zanim nadciągnie huragan.
• Występuje ryzyko pożaru, uszkodzenia produktu lub porażenia elektrycznego.
Nie należy otwierać kratki wlotowej urządzenia podczas pracy. (Nie należy dotykać filtra elektrostatycznego, jeśli urządzenie jest w niego wyposażone.)
• Występuje ryzyko zranienia, porażenia elektrycznego lub uszkodzenia produktu.
Gdy urządzenie ulegnie zamoczeniu (w wyniku zalania lub zanurzenia) należy skontaktować się z autoryzo­wanym centrum serwisowym.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Należy zachować ostrożność, aby woda nie dostała się do produktu.
• Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego, wybuchu lub uszkodzenia produktu.
Urządzenie należy odpowietrzyć od czasu do czasu, gdy pracuje z piecem grzewczym itp.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Wyłączyć główne źródło zasilania w przypadku czyszczenia lub konserwacji urządzenia.
• Występuje ryzyko porażenia elektrycznego.
Działanie
Nie wyjmować ani nie wtykać wtyczki zasilającej podczas pracy urządzenia.
• Istnieje ryzyko pożaru lub porażenia prą­dem.
Nie dotykać (nie obsługiwać) urządze­nia mokrymi rękami.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie należy umieszczać grzejników ani urządzeń grzewczych w pobliżu prze­wodu zasilającego.
• Występuje ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
Nie należy uruchamiać klimatyzatora na długi czas gdy wilgotność jest bar­dzo wysoka a drzwi lub okna pozosta­ją otwarte.
Może wystąpić kondensacja wilgoci i zamo­czenie lub zniszczenie pomieszczenia.
Należy zwrócić uwagę, aby przewód zasilający nie został wyrwany ani uszkodzony podczas pracy urządze­nia.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie należy umieszczać NICZEGO na przewodzie zasilającym.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Gdy produkt nie ma być używany przez dłuższy czas, nale­ży odłączyć wtyczkę zasilania lub rozłączyć wyłącznik główny.
• Występuje ryzyko uszkodzenia urządzenia lub niezamierzonego jego uruchomienia.
Należy zwrócić uwagę, aby nikt nie mógł wejść lub spaść na urządzenie zewnętrzne.
• Może to spowodować zranienie i uszkodzenie urządzenia.
Loading...