Lezyne LZ7 User Manual

Pressure Drive CFH
Remove hose from pump handle
ENG
1
Rere la manguera del mango de la bomba
Rerer le tuyau de la poignée de la pompe
FR
Entnehmen sie den Schlauch aus dem
DE
Pumpengri
ポンプハンドルからホースを外します。
日本人
2a
2b
3a1
3b
Match Presta or Schrader valve with correct
ENG
2
end of chuck; aach opposite end of hose onto pump barrel
Iguale la válvula correcta Presta o Schrader
con el extremo correcto del chuck; enrosque el extremo opuesto de la manguera al barril de la bomba
Faire correspondre la bonne valve Presta ou
FR
Schrader avec la bonne ex trémité du tuyau, visser l’autre extrémité du tuyau au corps
de pompe
Passen sie den Chuck auf das gewünschte
DE
Venl an und verbinden sie das andere Ende mit der Pumpe
プレスタまたは、シュレッダーバルブにチャックを
日本人
合わせ、ポンプバレルに ホースの反対側 の端を 取り 付け ます。
3
Thread matching end of chuck onto OPEN
ENG
Presta or Schrader valve, pump to inate
Enrosque el extremo correcto del chuck a la
válvula Presta o Schrader ABIERTA, bombear para inar
Visser le bon côté du tuyau à la valve
FR
Presta ou Schrader ouverte, pomper pour goner
Verschrauben sie das passende Ende des
DE
Chucks mit dem OFFENEN Presta- oder Schradervenl
開け た状態 のプレスタまたはシュレッダーバ ル
日本人
ブに適 合するちゃっくをねじって取り付 け、注 入し ま す。
ENG
CAUTION: Contents under pressure. Do not puncture or heat above 120F/49C. Do not inhale or discharge toward face or body. Keep cartridge and dispenser out of reach of children. Do not leave in enclosed vehicle as rupture may occur do to overheang and may cause injury.
PRECAUCIÓN: Contenido bajo presión. No perfore ni caliente más de 120F/49C. No inhalar o descargar hacia la cara o el cuerpo. Mantenga el cartucho y el dispensador fuera del alcance de los niños. No deje en el vehículo cerrado ya que la rotura puede producirse por sobrecalentamiento y puede provocar lesiones.
FR
ATTENTION: Prenez garde lorsque vous ulisez des cartouches CO2. Contenu sous pression. Ne pas percer ou chauer a plus de 120F/49C. Ne pas inhaler ou décharger le contenu sur le corps ou sur un visage. Garder la cartouche ou le système hors d’usage des enfants. Ne pas laisser dans un véhicule car une surchaue peut entrainer une rupture du système et entrainer des blessures.
DE
ACHTUNG: Behälter steht unter Druck. Nicht aufstechen oder über 120F/49C erhitzen. Inhalt nicht einatmen oder in die Nähe Ihres Gesichts oder Körpers bringen. Patrone und Spender von Kindern fern halten. Nicht in geschlossenen Fahrzeugen deponieren, da die Patrone durch Überhitzung explodieren
kann und somit Verletzungen entstehen können.
日本人
警告:内容物には圧力がかかっています。穴を開 け た り 、4 9 ℃ 以 上 に 熱 し な い で 下 さ い 。吸 い 込 ん
だり、顔や体に向けで噴出しないで下さい。カー トリッジとディスペンサーは子供の手の届かない ところに保管して下さい。車の中に放 置すると 過
熱が原因で破裂し、けがをする恐れがあります。
*NOTE—FOR PRESTA VALVES WITH A
REMOVABLE VALVE CORE: Before use with pump, remove valve core and apply small amount of LOCTITE thread locker to valve core threads. Reinstall valve core and securely ghten. Let dry for 24 hours before rst use.
CO2 Flex Hose (CFH)
1
Thread matching end of chuck onto OPEN
ENG
1
Presta or Schrader valve
Enrosque el extremo correcto del chuck a la
válvula Presta o Schrader ABIERTA
Visser l’extrémité de l’embout correspon-
FR
dant à la valve Presta ou Schrader ouverte
Verschrauben sie das passende Ende des
DE
Chucks mit dem OFFENEN Presta- oder Schradervenl
開け た状態 のプレスタまたはシュレッダーバ ルブ
日本人
に、適合するチャックをねじって取り付けます。
*NOTA—EN VÁLVULAS PRESTA CON VÁLVULA
DESPRENDIBLE: Antes de usar la bomba, remueva la válvula desprendible y aplique un poco de LOCTITE a las roscas de la válvula desprendible. Reinstale la válvula desprendi­ble y apriete con seguridad. Deje secar por 24 horas antes de su primer uso.
2
Fully thread CO2 cartridge into hose to
ENG
2
puncture
Enrosque completamente el cartuchos de
CO2 a la manguera para perforadlo
Visser complètement les car touches de
FR
CO2 dans le tuyau à la perforaon
Schrauben sie die Kartusche vollständig in
DE
den Schlauch ein, um das Siegel zu brechen
CO 2 カートリッ ジを 完全 にね じ込 んで 穴 を開
日本人
けま す。
*NOTE—POUR LES VALVES PRESTA AVEC UN
CŒUR DE VALVE EXTRACTABLE: Avant de goner avec la pompe, rerer la valve et appliquer un peu de colle “LOCTITE” sur le letage du cœur de valve. Revisser le cœur de valve.
3
CO
2
Unthread cartridge 1/2 turn to release CO2
ENG
3
Desenrosque el cartucho 1/2 de vuelta
Dévisser la cartouche d’1/2 de tour pour
FR
libérer le CO2
Drehen sie die Kartusche um 1/2 Umdrehung
DE
wieder raus, um das CO2 zu entlassen
カ ー ト リ ッ ジ を 1 / 2 回 転 戻 す と 、C O 2 が 放 出 し
日本人
ま す。
*ACHTUNG—PRESTA VENTILE MIT
AUSTAUSCHBAREM VENTILKERN: Bie vor dem Aufpumpen den Venlkern enernen und einen Tropfen Schraubensicherung auf das Gewinde auragen. Venlkern wieder richg und fest moneren. Bie 24h vor Erstgebrauch trocknen lassen.
CO
2
注 - リムーバブルバルブコアをもつプレスタバル ブ向け:ポンプを使用する前に、バルブコアを外 し、少量のLOCTITE(ネジゆるみ止め接着剤)を コアのネジ 部分に塗って下 さい 。その後バ ルブコ ア を しっ か り と 取 り 付 け ま す。2 4 時 間 乾 燥 さ せ て
から 使 用し ます。
CAUTION: Extra CO2 may be released from
ENG
system when removing hose
PRECAUCIÓN: CO2 extra puede ser liberado
del sistema al rerar la manguera
ATTENTION : Les car touches CO2 sup-
FR
plémentaires peuvent être libérées du système lorsque vous rerez le tuyau
ACHTUNG: Restliches CO2 kann bei
DE
Enernen des Schlauches entweichen
警告:ホースを外すとき、余ったCO2が放出され
日本人
る 場 合 がありま す。
Loading...