Levenhuk ZOOM 1T User Manual

EN
User Manual
BG
Ръководство за потребителя
CZ
Návod k použití
DE
Bedienungsanleitung
ES
Guía del usuario
HU
Használati útmutató
IT
Guida all'utilizzo
PL
Instrukcja obsługi
PT
Manual do usuário
RU
Инструкция по эксплуатации
Levenhuk ZOOM Series
Stereo Microscopes
Levenhuk ZOOM 1B Levenhuk ZOOM 1T
Наслади се отблизо Radost zaostřit Zoom ran und hab Fun! Amplíe y disfrute Kellemes nagyítást! Ingrandisci il divertimento Radość przybliżania Dê um zoom na sua emoção Приближает с удовольствием
1
4
4
5
6
16
2
7
8 13 9
15 14
3
10
1
11
18
12
6
7
8
13
9
15
5 17
16
2
3
10
1
11 18
12
14
1b. Levenhuk ZOOM 1T1a. Levenhuk ZOOM 1B
EN BG CZ
1. Pole
2. Locking knob (not shown)
3. Focus knob
4. Eyepieces
5. Diopter adjustment ring
6. Eyepiece head
7. Objective
8. Stage clips
9. Stage
10. Upper illumination
11. Power connector (not shown)
12. Illumination switch
13. Glass stage inset
14. Lower illumination (in the base)
15. Brightness adjustment wheel
16. Magnication adjustment knob
17. Third eyepiece tube (Levenhuk 1T only)
18. Power switch (not shown)
1. Прът на стойката
2. Заключващ бутон (не е показан)
3. Бутон за фокусиране
4. Окуляри
5. Пръстен за регулиране на диоптъра
6. Окулярна глава
7. Обектив
8. Щипки на предметната маса
9. Предметна маса
10. Горно осветление
11. Съединител за захранването (не е
показан)
12. Ключ за осветлението
13. Стъклена вложка на предметната
маса
14. Долно осветление (в основата)
15. Колело за регулиране на яркостта
16. Бутон за регулиране на
увеличението
17. Трета тръба на окуляра (само за
Levenhuk 1T)
18. Ключ на захранването (не е показан)
1. Sloupek
2. Aretační šroub (nezobrazeno)
3. Ostřicí šroub
4. Okuláry
5. Kroužek dioptrické korekce
6. Okulární hlava
7. Objektiv
8. Svorky pracovního stolku
9. Pracovní stolek
10. Vrchní osvětlení
11. Konektor napájení (nezobrazeno)
12. Spínač osvětlení
13. Pracovní stolek se sklem
14. Osvětlení procházejícím světlem (v
podstavci)
15. Regulátor nastavení jasu
16. Šroub nastavení zvětšení
17. Třetí tubus okuláru (pouze
Levenhuk 1T)
18. Hlavní vypínač (nezobrazeno)
2
DE ES HU
1. Stange
2. Verriegelungsknopf (nicht abgebildet)
3. Fokussierknopf
4. Okulare
5. Dioptrienring
6. Okularkopf
7. Objektiv
8. Objektklammern
9. Objekttisch
10. Beleuchtung von oben
11. Stromanschluss (nicht abgebildet)
12. Beleuchtungsschalter
13. Glastischeinsatz
14. Transmissionslicht-Beleuchtung (In der Basis)
15. Helligkeitsregler
16. Vergrößerungsregler
17. Dritter vertikaler Tubus (Nur Levenhuk 1T)
18. Stromschalter (nicht abgebildet)
IT
1. Colonna
2. Manopola di bloccaggio (non visibile)
3. Manopola della messa a fuoco
4. Oculari
5. Ghiera di regolazione diottrica
6. Testata oculare
7. Obiettivo
8. Mollette del tavolino
9. Tavolino
10. Illuminazione superiore
11. Presa di alimentazione (non visibile)
12. Interruttore illuminazione
13. Inserto in vetro per il tavolino
14. Illuminazione inferiore (alla base dello stativo)
15. Rotella regolazione luminosità
16. Manopola di regolazione dell’ingrandimento
17. Terzo tubo ottico (solo Levenhuk 1T)
18. Interruttore dell’alimentazione (non visibile)
1. Varilla
2. Tornillo de bloqueo (no se muestra)
3. Mando de ajuste del enfoque
4. Oculares
5. Anillo de ajuste dióptrico
6. Cabezal
7. Objetivo
8. Pinzas
9. Platina
10. Iluminación superior
11. Compartimento de la batería (no se
muestra)
12. Iluminación interruptor
13. Placa de vidrio de la platina
14. Iluminación de luz transmitida (en la
base)
15. Rueda de ajuste de brillo
16. Mando de ajuste del aumento
17. Tercer tubo ocular (solo Levenhuk 1T)
18. Interruptor de conexión eléctrica (no
se muestra)
PL PT
1. Statyw
2. Pokrętło blokujące (nie pokazano)
3. Pokrętło ustawiania ostrości
4. Okulary
5. Pierścień regulacji dioptrii
6. Głowica okularowa
7. Obiektyw
8. Zaciski stolika
9. Stolik
10. Oświetlenie
11. Komora baterii (nie pokazano)
12. Włącznik oświetlenia
13. Stolik ze szkła
14. Źródło światła przechodzącego (w
podstawie)
15. Pokrętło regulacji jasności
16. Pokrętło regulacji powiększenia
17. Tuba trzeciego okularu (tylko
Levenhuk 1T)
18. Wyłącznik (nie pokazano)
1. Rúd
2. Rögzítőgomb (nincs feltüntetve)
3. Fókuszállító gomb
4. Szemlencsék
5. Dioptria-állító gyűrű
6. Szemlencse fejrész
7. Objektív
8. Tárgyasztal csíptetői
9. Tárgyasztal
10. Felső világítás
11. Hálózati csatlakozó (nincs feltüntetve)
12. Világítás-kapcsoló
13. Üveges tárgyasztal betét
14. Alsó világítás (a talapzatban)
15. Fényerő szabályzókerék
16. Nagyításszabályzó gomb
17. Harmadik szemlencsecső (cask
Levenhuk 1T)
18. Főkapcsoló (nincs feltüntetve)
1. Polo
2. Botão de bloqueio (não apresentado)
3. Botão de focagem
4. Oculares
5. Anel de ajuste de dioptria
6. Cabeça da ocular
7. Objetiva
8. Pinças da platina
9. Platina
10. Iluminação superior
11. Conector de alimentação (não apresentado)
12. Interruptor de iluminação
13. Área de inserção de vidro da platina
14. Iluminação inferior (na base)
15. Roda de ajuste do brilho
16. Botão de regulação de ampliação
17. Terceiro tubo ocular (apenas para Levenhuk 1T)
18. Interruptor de alimentação (não apresentado)
RU
1. Штатив
2. Стопорный винт (не показан)
3. Ручка фокусировки
4. Окуляры
5. Диоптрийное кольцо
6. Окулярная насадка
7. Объектив
8. Зажимы для фиксации препарата
9. Предметный столик
10. Блок верхней подсветки
11. Гнездо сетевого адаптера (не
показано)
12. Переключатель подсветки
13. Предметное стекло
14. Блок нижней подсветки (находится в
основании)
15. Кольцо регулировки яркости
16. Ручка регулировки увеличения
17. Третья окулярная трубка (только
Levenhuk 1T)
18. Переключатель питания (не показан)
3
Levenhuk ZOOM Series Stereo Microscopes
EN
General Information
Levenhuk ZOOM Series stereo microscopes are safe regarding the health, life, and property of consumers and the environment when properly used. Thanks to the contrast image, depth of focus, and high resolution, they are widely used in the agriculture, jewelry, and electronic industries, for studying and working with precise mechanisms, etc. Great for studying volumetric
opaque objects in the natural science and engineering elds, Levenhuk ZOOM Series Microscopes can also be a common tool for
education and research. This series meets the requirements of the international standards.
The kit includes:
microscope stand and base
eyepiece head: binocular (ZOOM 1B), trinocular (ZOOM 1T)
objectives: 0.7—4.5x
pair of eyepieces: WF10x/22
power cable
pair of eyecups
fuse
dust cover
user manual and lifetime warranty
Microscope parts
Base. It supports the weight of the microscope, and houses the illumination source, electronics and control mechanisms. Arm. This piece holds the base and the head of the microscope together. Eyepiece head. A binocular (ZOOM 1B) or trinocular (ZOOM 1T) eyepiece head is mounted at the upper end of the arm. Eyepieces and objective. Consist of lenses that allow magnifying the image. The total magnication is calculated by multiplying
the eyepiece magnication to the objective magnication. Magnication adjustment knob. Turn this knob to adjust the magnication of the image.
Stage. Sturdy and reliable stage with clips to place and x the specimen for further examination. Focusing knob. A coarse focusing system allows for moving the stage up and down for adjusting the sharpness. Illumination. The upper and lower LEDs are used to illuminate the observed samples. The illumination system can be powered
by A/C.
Using the microscope
Stage inset glass
Frosted glass stage inset may be used for observations of transparent specimens or thin slices of objects. Place it on the stage and secure it in place with the locking screw. Lower illumination source should be used during observations with this glass stage inset.
The kit of your new microscope may also include a black and white glass stage inset. Normally, you would want to use the white side; however, if a specimen is very bright, or colored white, you should use the black side for additional contrast. Upper illumination source should be used during observations with this glass stage inset. Before installing the black and white glass make sure to remove the frosted glass from the stage.
Getting started
Unpack the microscope and make sure all parts are available.
Move the eyepiece head to the lowermost position using the focusing knob.
Connect the microscope to A/C power using the A/C adapter.
Turn on the illumination with the illumination switch.
Select the desired magnication using the magnication adjustment knob.
Slowly adjust the illumination brightness using the brightness adjustment wheel. When you nish your observations, always dim the illumination before unplugging the power cable.
If you need to change the light bulb, unplug your microscope rst.
Eyecups
For additional comfort during observations you can use rubber eyecups on both eyepieces.
Focusing, diopter adjustment, interpupillary distance
Place a slide on the stage and lock it in place with stage clips. Loosen the locking knob on the microscope pole and slide the eyepiece head up or down into the desired position and tighten the locking knob. Afterwards, turn the focus knob until the image is sharp and clear. Look through the left eyepiece and rotate the diopter adjustment ring until the image is sharp and clear. Do not adjust focus during diopter adjustment! Upon completing this process, look through both eyepieces, hold them with your hands and bring them closer or move them apart until a double image turns into a single image.
Changing objective lenses
Levenhuk ZOOM Series stereo microscopes are equipped with a revolving nosepiece with one objective lens variable multiplicity.
To change the magnication, turn the magnication adjustment knob.
4
Changing the upper illumination lamp
Loosen the locking screw on the upper illumination housing and remove the light socket from within. Replace the old lamp with a new one and put the light socket back. Retighten the locking screw.
Changing the lower illumination lamp
Loosen the locking screw on the stage and remove the glass. Remove the old lamp from the light socket and replace it with a new one. Put the glass back in its place and retighten the locking screw.
Changing the fuse replacement
Fuse box is located on the bottom of the microscope base. Remove the cover and replace the old fuse with a new one.
Specications
Levenhuk ZOOM 1B Levenhuk ZOOM 1T
Eyepiece head binocular, 360° rotatable, inclined at 45° trinocular, 360° rotatable, inclined at 45°
Magnication 7—45x
Interpupillary distance 48—75mm
Objectives 0.7—4.5x
Eyepieces WF10x/22 (2pcs)
Eyepiece tube diameter 30mm
Eyepiece diopter adjustment ±5 D
Glass stage inset
Working distance 235mm Optics material optical glass Body material aluminum Focus coarse, 50mm Power supply 220V/50Hz or 110V/60Hz (optional) Illumination upper (3W LED), lower (2W LED) Camera mount 1XCCD, removable, thread WJ1 "X1 / 32"
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
95mm, matte glass stage with stage clips, additional double-sided
(black and white, plastic) stage plate
5
Caution: Please refer to the specications table for the correct mains voltage and never attempt to plug a 110V device
into 220V outlet and vice versa without using a converter. Remember that mains voltage in the U.S. and Canada is 110V
!
and 220—240V in most European countries.
Care and maintenance
Never, under any circumstances, look directly at the Sun, another bright source of light or at a laser through this device, as this may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
Take necessary precautions when using the device with children or others who have not read or who do not fully understand these instructions.
After unpacking your microscope and before using it for the rst time check for integrity and durability of every component and connection.
Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please contact your
local specialized service center.
Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Do not apply excessive pressure when adjusting focus. Do not overtighten the locking screws.
Do not touch the optical surfaces with your ngers. To clean the device exterior, use only special cleaning wipes and special
optics cleaning tools from Levenhuk. Do not use any corrosive or acetone-based uids to clean the optics.
Abrasive particles, such as sand, should not be wiped o lenses, but instead blown o or brushed away with a soft brush.
Do not use the device for lengthy periods of time, or leave it unattended in direct sunlight. Keep the device away from water and high humidity.
Be careful during your observations, always replace the dust cover after you are nished with observations to protect the device from dust and stains.
If you are not using your microscope for extended periods of time, store the objective lenses and eyepieces separately from the microscope.
Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from heaters, open re and other sources of high temperatures.
When using the microscope, try not to use it near ammable materials or substances (benzene, paper, cardboard, plastic,
etc.), as the base may heat up during use, and might become a re hazard.
Always unplug the microscope from a power source before opening the base or changing the illumination lamp. Regardless of the lamp type (halogen or incandescent), give it some time to cool down before trying to change it, and always change it to a lamp of the same type.
Always use the power supply with the proper voltage, i.e. indicated in the specications of your new microscope. Plugging
the instrument into a dierent power outlet may damage the electric circuitry of the microscope, burn out the lamp, or
even cause a short circuit.
Seek medical advice immediately if a small part or a battery is swallowed.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars and other optical products, except for accessories, carry a lifetime warranty against defects in materials and workmanship. Lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from date of retail purchase. The warranty entitles you to free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk
oce is located if all warranty conditions are met.
For further details please visit our web site: www.levenhuk.com/warranty If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
6
Стереомикроскоп Levenhuk серия ZOOM
BG
Обща информация
Когато се използват правилно, стереомикроскопите от серията ZOOM на Levenhuk са безопасни по отношение на здравето, живота и имуществото на потребителите и на околната среда. Благодарение на контрастното изображение, дълбочината на фокуса и високата резолюция, те се използват широко в селското стопанство, бижутерията и електронната промишленост за изучаване и за работа с прецизни механизми и др. Идеални за изследване на обемни непрозрачни обекти в областта на естествените науки и инженеринга, микроскопите Levenhuk от серията ZOOM могат да бъдат също традиционен инструмент в образованието и изследванията. Тази серия отговаря на изискванията на международните стандарти.
Комплектът включва:
микроскопска стойка и основа
глава на окуляра: бинокулярна (ZOOM 1B), тринокулярна (ZOOM 1T)
обективи: 0,7—4,5x
двойка окуляри: WF10x/22
захранващ кабел
двойка чашки на окулярите
предпазител
покривало против прах
ръководство за потребителя и гаранция
Части на микроскопа
Основа. Тя поддържа тежестта на микроскопа и съдържа източника на осветление, електрониката и механизмите за
управление.
Рамо. Този компонент държи основата, предметната маса и главата на микроскопа едни към други. Окулярна глава. В горния край на рамото е монтирана бинокулярна (ZOOM 1B) или тринокулярна (ZOOM 1T) глава. Окуляри и обектив. Състои се от лещи, които позволяват увеличаване на изображението. Общото увеличение се
изчислява чрез умножаване на увеличението на окуляра с увеличението на обектива.
Бутон за регулиране на увеличението. Въртете този бутон, за да регулирате увеличението на изображението. Предметна маса. Здрава и надеждна предметна маса с щипки за поставяне и закрепване на образци за по-нататъшно
изследване. Бутон за фокусиране. Система за грубо фокусиране дава възможност за регулиране на отчетливостта чрез преместване
на предметната маса нагоре и надолу. Осветление. Горният и долният светодиод се използват за осветяване на наблюдаваните образци. Системата за
осветление може да се захранва и от променливотоково захранване.
Използване на микроскопа
Стъклена вложка на предметната маса
За наблюдения на прозрачни образци или на тънки срезове на обекти може да се използва вложка от матирано стъкло. Поставете я върху предметната маса и я закрепете на място чрез заключващия винт. При наблюденията с тази стъклена вложка на предметната маса трябва да се използва източник на долно осветление.
Комплектът на новия микроскоп може да включва също стъклена вложка на предметната маса с бяла и черна страна. Обикновено бихте използвали бялата страна, ако обаче образецът е много светъл или оцветен в бяло, тогава трябва да използвате черната страна за допълнителен контраст. При наблюденията с тази стъклена вложка на предметната маса трябва да се използва източник на горно осветление. Преди да монтирате стъклената вложка с бяла и черна страна, не пропускайте да махнете матовото стъкло от предметната маса.
Подготовка
Разопаковайте микроскопа и се уверете, че всички части са налице.
Преместете окулярната глава в най-долното положение с помощта на бутона за фокусиране.
Свържете микроскопа с променливотоково захранване чрез променливотоковия адаптер.
Включете осветлението с ключа за осветлението.
Изберете желаното увеличение чрез бутона за регулиране на увеличението.
Регулирайте бавно яркостта на осветлението чрез диска за регулиране на яркостта. Когато завършите наблюденията
си, винаги намалявайте осветлението, преди да изключите захранващия кабел.
Ако трябва да смените крушката, първо изключете микроскопа.
Чашки на окулярите
За допълнително удобство при наблюденията можете да използвате гумени чашки на двата окуляра.
Регулиране на фокуса, регулиране на диоптъра, разстояние между окулярите
заключващия бутон на пръта на стойката на микроскопа и плъзнете окулярната глава нагоре или надолу в желаната позиция, и затегнете заключващия бутон. След това въртете бутона за фокусиране, докато изображението стане остро и ясно. Погледнете през левия окуляр и въртете пръстена за регулиране на диоптъра, докато изображението стане остро и
7
ясно. Не регулирайте фокуса по време на регулирането на диоптъра! След като завършите този процес, погледнете през двата окуляра, хванете ги с ръце и ги приближавайте или раздалечавайте, докато двойното изображение не се слее в едно.
Почистване на лещите на обектива
Стереомикроскопите Levenhuk от серията ZOOM са оборудвани с револверна глава с една леща на обектив с променливо увеличение. За да промените увеличението, въртете бутона за регулиране на увеличението.
Смяна на лампата на горното осветление
Разхлабете заключващия винт на корпуса на горното осветление и извадете цокъла на лампата от него. Сменете старата лампа с нова и поставете цокъла на лампата обратно. Затегнете заключващия винт.
Смяна на лампата на долното осветление
Развийте заключващия винт на предметната маса и махнете стъклото. Извадете старата лампа от цокъла и я сменете с нова. Върнете стъклото на мястото му и затегнете заключващия винт.
Смяна на предпазителя
Кутията за предпазителя се намира на дъното на основата на микроскопа. Отстранете капака и сменете стария предпазител с нов.
Спецификации
Levenhuk ZOOM 1B Levenhuk ZOOM 1T
Окулярна глава
Увеличение 7—45x Разстояние между окулярите 48—75 mm Обективи 0,7—4,5x Окуляри WF10x/22 (2 бр.) Диаметър на тръбата на окуляра 23,2 mm
Регулиране на диоптъра на окуляра
Стъклена вложка на предметната маса
Работна дистанция 235 mm Материал на оптиката оптично стъкло Материал на корпуса алуминий Фокусиране грубо, 50 mm Източник на захранване 220 V/50 Hz или 110 V/60 Hz (опция) Осветление горно (3 W светодиодно), долно (2 W светодиодно) Монтировка за камера 1XCCD, сваляща се, резба WJ1 "X1/32"
бинокулярна, може да се завърта на
360°, наклонена на 45°
95 mm, предметна маса от матово стъкло с щипки, допълнителна двустранна
(с черна и бяла страна, пластмасова) плоча на предметната маса
тринокулярна, може да се завърта на
360°, наклонена на 45°
±5 D
Производителят си запазва правото да извършва промени по продуктовата гама и спецификациите без предизвестие.
8
Внимание: моля, вижте в таблицата с техническите спецификации правилното мрежово напрежение и никога не се опитвайте да включите устройство за 110 V в захранващо гнездо за 220 V изход и обратно, без да използвате
!
преобразувател. Не забравяйте, че мрежовото напрежение в САЩ и Канада е 110 V и 220—240 V в повечето европейски страни.
Грижи и поддръжка
Никога и при никакви обстоятелства не гледайте директно към слънцето, друг ярък източник на светлина или лазер през това устройство, тъй като това може да предизвика ПЕРМАНЕНТНО УВРЕЖДАНЕ НА РЕТИНАТА и може да доведе до СЛЕПОТА.
Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца или други, които не са прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции.
След като разопаковате Вашия микроскоп и преди да го използвате за първи път, проверете дали всички компоненти и връзки са здрави и с ненарушена цялост.
Не се опитвайте да разглобявате устройството самостоятелно. За всякакви ремонти се обръщайте към местния специализиран сервизен център.
Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила. Не прилагайте прекомерен натиск при настройване на фокусирането. Не пренатягайте заключващите винтове.
Не пипайте повърхностите на оптиката с пръсти. За почистване на отвън, използвайте само специални кърпички и течности за почистване на оптика от Levenhuk. Не използвайте корозивни течности или такива на основата на ацетон за почистване на оптиката.
Абразивните частици, като напр. пясък, не трябва да бъдат забърсвани от лещите, а трябва да бъдат издухвани или изчетквани с мека четка.
Не използвайте устройството за продължителни периоди от време и не го оставяйте без надзор на директна слънчева светлина. Пазете устройството далече от вода и висока влажност.
Бъдете внимателни по време на наблюдения, винаги поставяйте покривалото против прах обратно на мястото му, след като сте приключили с наблюдението, за да предпазите устройството от прах и поява на петна.
Ако не използвате Вашия микроскоп за продължителни периоди от време, съхранявайте лещите на обектива и окулярите отделно от микроскопа.
Съхранявайте устройството на сухо и хладно място, далеч от опасни киселини и други химикали, далеч от отоплителни уреди, открит огън и други източници на високи температури.
Когато използвате микроскопа, опитайте да не го използвате в близост до запалими материали или вещества (бензен, хартия, картон, пластмаса и т.н.), тъй като основата може да се нагрее по време на употреба и може да възникне опасност от пожар.
Винаги изключвайте микроскопа от източника на захранване, преди да отворите основата или да смените осветителната лампа. Независимо от вида на лампата (халогенна или с нажежаема жичка) я оставете да се охлади за кратко, преди да опитате да я смените, и винаги я сменяйте с лампа от същия тип.
Винаги използвайте захранване с подходящо напрежение, т.е. посоченото в спецификациите на Вашия нов микроскоп. Включването на инструмента в електрически контакт с различно напрежение ще повреди електрическата верига на микроскопа, ще изгори лампата или може дори да причини късо съединение.
Потърсете веднага медицинска помощ, ако погълнете малка част или батерия.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот на продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени всеки продукт или част от продукт, за които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на материалите или изработката. Задължително условие за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
Тази гаранция не покрива консумативи, като крушки (електрически, LED, халогенни, енергоспестяващи или други типове лампи), батерии (акумулаторни и неакумулаторни), електрически консумативи и т.н.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с
местния представител на Levenhuk.
9
Stereo mikroskopy řady Levenhuk ZOOM
CZ
Všeobecné informace
Stereo mikroskopy řady Levenhuk ZOOM jsou při správném používání zcela bezpečné s ohledem na zdraví, život a majetek uživatelů a na životní prostředí. Díky kontrastnímu obrazu, hloubce zaostření a vysokému rozlišení jsou tyto mikroskopy hojně využívány v zemědělství, klenotnictví, elektronickém průmyslu, při studiu, při práci s precizními mechanismy atd. Jsou ideálním nástrojem pro studování prostorových neprůhledných objektů v oblasti přírodních věd a techniky. Mikroskopy řady Levenhuk ZOOM lze také používat jako běžný nástroj pro účely vzdělávání a výzkumu. Tato řada splňuje požadavky mezinárodních standardů.
Obsah sady:
stojan mikroskopu s podstavcem
okulární hlava: binokulární (ZOOM 1B), trinokulární (ZOOM 1T)
objektivu: 0,7—4,5x
pár okulárů: WF10x/22
napájecí kabel
pár krytů okuláru
pojistka
ochranný kryt
návod k použití a záruční list
Součásti mikroskopu
Stativ. Slouží nejen jako opora mikroskopu, ale zároveň je v něm uložen osvětlovací zdroj, elektronika a řídící mechanismy. Rameno. Tato součást drží pohromadě stativ, pracovní stolek a hlavu mikroskopu. Hlava okuláru. Binokulární (ZOOM 1B) nebo trinokulární (ZOOM 1T) hlava okuláru je připevněna k horní části ramena
mikroskopu.
Okuláry a objektiv. Skládají se z čoček umožňujících zvětšení obrazu. Celkové zvětšení lze vypočíst vynásobením zvětšení použitých čoček okuláru a objektivu.
Šroub nastavení zvětšení. Otáčením tohoto šroubu lze upravit zvětšení obrazu. Pracovní stolek. Robustní a spolehlivý pracovní stolek se svorkami pro připevnění vzorků určených k pozorování. Zaostřovací šroub. Systém pro hrubé zaostření umožňuje pohyb pracovního stolku směrem nahoru i dolů pro změnu ostrosti
obrazu. Osvětlení. Horní a spodní LED osvětlení jsou určena pro osvětlení pozorovaných vzorků. Osvětlovací systém lze napájet ze sítě.
Práce s mikroskopem
Skleněná vložka pracovního stolku
Pracovní stolek s matným sklem lze použít k pozorování transparentních preparátů nebo tenkých řezů objektů. Položte jej na pracovní stolek a upevněte na místě pojistným šroubem. Při pozorování na tomto skleněném pracovním stolku by se mělo používat spodní osvětlení.
Sada vašeho nového mikroskopu může také obsahovat pracovní stolek s černým a bílým sklem. V běžných situacích byste použili bílou stranu, avšak je-li preparát velmi jasný nebo má bílou barvu, měli byste v zájmu vyššího kontrastu použít černou stranu. Při pozorování s tímto skleněným pracovním stolkem by se mělo používat horní osvětlení. Před instalací černého a bílého skla z pracovního stolku vyjměte matné sklo.
Rozbalení a zapnutí
Rozbalte mikroskop i ověřte, že nechybí žádná jeho část.
Přesuňte hlavu okuláru do nejnižší polohy pomocí zaostřovacího mechanismu.
Mikroskop připojte k elektrické síti pomocí adaptéru.
Osvětlení zapnete pomocí spínače osvětlení.
Zvolte požadované zvětšení pomocí šroubu nastavení zvětšení.
Pomalu upravujte osvětlení pomocí regulátoru nastavení jasu. Po skončení pozorování vždy před odpojením přístroje
ztlumte jas osvětlení.
V případě výměny žárovky osvětlení vytáhněte mikroskop ze zásuvky.
Očnice
Pro vyšší pohodlí při pozorování můžete na obou okulárech použít pryžové očnice.
Zaostření, dioptrická korekce, vzdálenost mezi tubusy
Položte sklíčko na pracovní stolek a upevněte je svorkami. Uvolněte pojistný šroub na sloupku mikroskopu, hlavu okuláru přesuňte nahoru nebo dolů do požadované polohy a pojistný šroub znovu utáhněte. Pak otáčejte ostřicím knoíkem, dokud není obraz ostrý a jasný. Podívejte se přes levý okulár a otáčejte kroužkem dioptrické korekce, dokud není obraz ostrý a jasný. Při dioptrické korekci neupravujte zaostření! Po dokončení tohoto procesu se podívejte přes oba okuláry, uchopte je rukama a přibližte k sobě nebo oddalte od sebe, dokud se dvojí obraz nesloučí v jediný.
Výměna čoček objektivu
Stereo mikroskopy řady Levenhuk ZOOM jsou vybaveny revolverovým nosičem objektivu s variabilním zvětšením. Pro změnu
10
zvětšení otáčejte šroubem nastavení zvětšení.
Výměna žárovky v horním osvětlení
Uvolněte pojistný šroub na krytu horního osvětlení a zevnitř vyjměte patici žárovky. Vyměňte starou žárovku za novou a patici zasuňte zpět. Znovu utáhněte pojistný šroub.
Výměna žárovky v dolním osvětlení
Uvolněte pojistný šroub na pracovním stolku a sundejte sklo. Vyjměte starou žárovku z patice a vyměňte ji za novou. Uložte pracovní stolek zpět na místo a znovu utáhněte pojistný šroub.
Výměna pojistky
Pojistková skříň se nachází ve spodní části podstavce mikroskopu. Sejměte kryt a vyměňte starou pojistku za novou.
Specikace
Levenhuk ZOOM 1B Levenhuk ZOOM 1T
Okulární hlava
Zvětšení 7—45x Mezipupilární vzdálenost 48—75 mm
Objektivy 0,7—4,5x Okuláry WF10x/22 (2 ks)
Průměr tubusu okuláru 23,2 mm Kroužek dioptrické korekce ±5 D
Skleněný pracovní stolek
Pracovní vzdálenost 235 mm Materiál optiky optické sklo Materiál těla hliník Zaostření hrubé, 50 mm Napájení 220 V/50 Hz nebo 110 V/60 Hz (volitelně) Osvětlení horní (3 W LED), dolní (2 W LED) Držák pro připojení fotoaparátu 1XCCD, odnímatelné, závit WJ1 "X1 / 32"
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
binokulární, otáčecí v rozsahu 360°,
náklon 45°
95 mm, stolek z matného skla s upínacími svorkami, dodatečná oboustranná deska
stolku (černá a bílá, plast)
trinokulární, otáčecí v rozsahu 360°,
náklon 45°
11
Loading...
+ 23 hidden pages