Levenhuk ZOOM 1B User Manual

Page 1
EN
User Manual
BG
Ръководство за потребителя
CZ
Návod k použití
DE
Bedienungsanleitung
ES
Guía del usuario
HU
Használati útmutató
IT
Guida all'utilizzo
PL
Instrukcja obsługi
PT
Manual do usuário
RU
Инструкция по эксплуатации
Levenhuk ZOOM Series
Stereo Microscopes
Levenhuk ZOOM 1B Levenhuk ZOOM 1T
Наслади се отблизо Radost zaostřit Zoom ran und hab Fun! Amplíe y disfrute Kellemes nagyítást! Ingrandisci il divertimento Radość przybliżania Dê um zoom na sua emoção Приближает с удовольствием
1
Page 2
4
4
5
6
16
2
7
8 13 9
15 14
3
10
1
11
18
12
6
7
8
13
9
15
5 17
16
2
3
10
1
11 18
12
14
1b. Levenhuk ZOOM 1T1a. Levenhuk ZOOM 1B
EN BG CZ
1. Pole
2. Locking knob (not shown)
3. Focus knob
4. Eyepieces
5. Diopter adjustment ring
6. Eyepiece head
7. Objective
8. Stage clips
9. Stage
10. Upper illumination
11. Power connector (not shown)
12. Illumination switch
13. Glass stage inset
14. Lower illumination (in the base)
15. Brightness adjustment wheel
16. Magnication adjustment knob
17. Third eyepiece tube (Levenhuk 1T only)
18. Power switch (not shown)
1. Прът на стойката
2. Заключващ бутон (не е показан)
3. Бутон за фокусиране
4. Окуляри
5. Пръстен за регулиране на диоптъра
6. Окулярна глава
7. Обектив
8. Щипки на предметната маса
9. Предметна маса
10. Горно осветление
11. Съединител за захранването (не е
показан)
12. Ключ за осветлението
13. Стъклена вложка на предметната
маса
14. Долно осветление (в основата)
15. Колело за регулиране на яркостта
16. Бутон за регулиране на
увеличението
17. Трета тръба на окуляра (само за
Levenhuk 1T)
18. Ключ на захранването (не е показан)
1. Sloupek
2. Aretační šroub (nezobrazeno)
3. Ostřicí šroub
4. Okuláry
5. Kroužek dioptrické korekce
6. Okulární hlava
7. Objektiv
8. Svorky pracovního stolku
9. Pracovní stolek
10. Vrchní osvětlení
11. Konektor napájení (nezobrazeno)
12. Spínač osvětlení
13. Pracovní stolek se sklem
14. Osvětlení procházejícím světlem (v
podstavci)
15. Regulátor nastavení jasu
16. Šroub nastavení zvětšení
17. Třetí tubus okuláru (pouze
Levenhuk 1T)
18. Hlavní vypínač (nezobrazeno)
2
Page 3
DE ES HU
1. Stange
2. Verriegelungsknopf (nicht abgebildet)
3. Fokussierknopf
4. Okulare
5. Dioptrienring
6. Okularkopf
7. Objektiv
8. Objektklammern
9. Objekttisch
10. Beleuchtung von oben
11. Stromanschluss (nicht abgebildet)
12. Beleuchtungsschalter
13. Glastischeinsatz
14. Transmissionslicht-Beleuchtung (In der Basis)
15. Helligkeitsregler
16. Vergrößerungsregler
17. Dritter vertikaler Tubus (Nur Levenhuk 1T)
18. Stromschalter (nicht abgebildet)
IT
1. Colonna
2. Manopola di bloccaggio (non visibile)
3. Manopola della messa a fuoco
4. Oculari
5. Ghiera di regolazione diottrica
6. Testata oculare
7. Obiettivo
8. Mollette del tavolino
9. Tavolino
10. Illuminazione superiore
11. Presa di alimentazione (non visibile)
12. Interruttore illuminazione
13. Inserto in vetro per il tavolino
14. Illuminazione inferiore (alla base dello stativo)
15. Rotella regolazione luminosità
16. Manopola di regolazione dell’ingrandimento
17. Terzo tubo ottico (solo Levenhuk 1T)
18. Interruttore dell’alimentazione (non visibile)
1. Varilla
2. Tornillo de bloqueo (no se muestra)
3. Mando de ajuste del enfoque
4. Oculares
5. Anillo de ajuste dióptrico
6. Cabezal
7. Objetivo
8. Pinzas
9. Platina
10. Iluminación superior
11. Compartimento de la batería (no se
muestra)
12. Iluminación interruptor
13. Placa de vidrio de la platina
14. Iluminación de luz transmitida (en la
base)
15. Rueda de ajuste de brillo
16. Mando de ajuste del aumento
17. Tercer tubo ocular (solo Levenhuk 1T)
18. Interruptor de conexión eléctrica (no
se muestra)
PL PT
1. Statyw
2. Pokrętło blokujące (nie pokazano)
3. Pokrętło ustawiania ostrości
4. Okulary
5. Pierścień regulacji dioptrii
6. Głowica okularowa
7. Obiektyw
8. Zaciski stolika
9. Stolik
10. Oświetlenie
11. Komora baterii (nie pokazano)
12. Włącznik oświetlenia
13. Stolik ze szkła
14. Źródło światła przechodzącego (w
podstawie)
15. Pokrętło regulacji jasności
16. Pokrętło regulacji powiększenia
17. Tuba trzeciego okularu (tylko
Levenhuk 1T)
18. Wyłącznik (nie pokazano)
1. Rúd
2. Rögzítőgomb (nincs feltüntetve)
3. Fókuszállító gomb
4. Szemlencsék
5. Dioptria-állító gyűrű
6. Szemlencse fejrész
7. Objektív
8. Tárgyasztal csíptetői
9. Tárgyasztal
10. Felső világítás
11. Hálózati csatlakozó (nincs feltüntetve)
12. Világítás-kapcsoló
13. Üveges tárgyasztal betét
14. Alsó világítás (a talapzatban)
15. Fényerő szabályzókerék
16. Nagyításszabályzó gomb
17. Harmadik szemlencsecső (cask
Levenhuk 1T)
18. Főkapcsoló (nincs feltüntetve)
1. Polo
2. Botão de bloqueio (não apresentado)
3. Botão de focagem
4. Oculares
5. Anel de ajuste de dioptria
6. Cabeça da ocular
7. Objetiva
8. Pinças da platina
9. Platina
10. Iluminação superior
11. Conector de alimentação (não apresentado)
12. Interruptor de iluminação
13. Área de inserção de vidro da platina
14. Iluminação inferior (na base)
15. Roda de ajuste do brilho
16. Botão de regulação de ampliação
17. Terceiro tubo ocular (apenas para Levenhuk 1T)
18. Interruptor de alimentação (não apresentado)
RU
1. Штатив
2. Стопорный винт (не показан)
3. Ручка фокусировки
4. Окуляры
5. Диоптрийное кольцо
6. Окулярная насадка
7. Объектив
8. Зажимы для фиксации препарата
9. Предметный столик
10. Блок верхней подсветки
11. Гнездо сетевого адаптера (не
показано)
12. Переключатель подсветки
13. Предметное стекло
14. Блок нижней подсветки (находится в
основании)
15. Кольцо регулировки яркости
16. Ручка регулировки увеличения
17. Третья окулярная трубка (только
Levenhuk 1T)
18. Переключатель питания (не показан)
3
Page 4
Levenhuk ZOOM Series Stereo Microscopes
EN
General Information
Levenhuk ZOOM Series stereo microscopes are safe regarding the health, life, and property of consumers and the environment when properly used. Thanks to the contrast image, depth of focus, and high resolution, they are widely used in the agriculture, jewelry, and electronic industries, for studying and working with precise mechanisms, etc. Great for studying volumetric
opaque objects in the natural science and engineering elds, Levenhuk ZOOM Series Microscopes can also be a common tool for
education and research. This series meets the requirements of the international standards.
The kit includes:
microscope stand and base
eyepiece head: binocular (ZOOM 1B), trinocular (ZOOM 1T)
objectives: 0.7—4.5x
pair of eyepieces: WF10x/22
power cable
pair of eyecups
fuse
dust cover
user manual and lifetime warranty
Microscope parts
Base. It supports the weight of the microscope, and houses the illumination source, electronics and control mechanisms. Arm. This piece holds the base and the head of the microscope together. Eyepiece head. A binocular (ZOOM 1B) or trinocular (ZOOM 1T) eyepiece head is mounted at the upper end of the arm. Eyepieces and objective. Consist of lenses that allow magnifying the image. The total magnication is calculated by multiplying
the eyepiece magnication to the objective magnication. Magnication adjustment knob. Turn this knob to adjust the magnication of the image.
Stage. Sturdy and reliable stage with clips to place and x the specimen for further examination. Focusing knob. A coarse focusing system allows for moving the stage up and down for adjusting the sharpness. Illumination. The upper and lower LEDs are used to illuminate the observed samples. The illumination system can be powered
by A/C.
Using the microscope
Stage inset glass
Frosted glass stage inset may be used for observations of transparent specimens or thin slices of objects. Place it on the stage and secure it in place with the locking screw. Lower illumination source should be used during observations with this glass stage inset.
The kit of your new microscope may also include a black and white glass stage inset. Normally, you would want to use the white side; however, if a specimen is very bright, or colored white, you should use the black side for additional contrast. Upper illumination source should be used during observations with this glass stage inset. Before installing the black and white glass make sure to remove the frosted glass from the stage.
Getting started
Unpack the microscope and make sure all parts are available.
Move the eyepiece head to the lowermost position using the focusing knob.
Connect the microscope to A/C power using the A/C adapter.
Turn on the illumination with the illumination switch.
Select the desired magnication using the magnication adjustment knob.
Slowly adjust the illumination brightness using the brightness adjustment wheel. When you nish your observations, always dim the illumination before unplugging the power cable.
If you need to change the light bulb, unplug your microscope rst.
Eyecups
For additional comfort during observations you can use rubber eyecups on both eyepieces.
Focusing, diopter adjustment, interpupillary distance
Place a slide on the stage and lock it in place with stage clips. Loosen the locking knob on the microscope pole and slide the eyepiece head up or down into the desired position and tighten the locking knob. Afterwards, turn the focus knob until the image is sharp and clear. Look through the left eyepiece and rotate the diopter adjustment ring until the image is sharp and clear. Do not adjust focus during diopter adjustment! Upon completing this process, look through both eyepieces, hold them with your hands and bring them closer or move them apart until a double image turns into a single image.
Changing objective lenses
Levenhuk ZOOM Series stereo microscopes are equipped with a revolving nosepiece with one objective lens variable multiplicity.
To change the magnication, turn the magnication adjustment knob.
4
Page 5
Changing the upper illumination lamp
Loosen the locking screw on the upper illumination housing and remove the light socket from within. Replace the old lamp with a new one and put the light socket back. Retighten the locking screw.
Changing the lower illumination lamp
Loosen the locking screw on the stage and remove the glass. Remove the old lamp from the light socket and replace it with a new one. Put the glass back in its place and retighten the locking screw.
Changing the fuse replacement
Fuse box is located on the bottom of the microscope base. Remove the cover and replace the old fuse with a new one.
Specications
Levenhuk ZOOM 1B Levenhuk ZOOM 1T
Eyepiece head binocular, 360° rotatable, inclined at 45° trinocular, 360° rotatable, inclined at 45°
Magnication 7—45x
Interpupillary distance 48—75mm
Objectives 0.7—4.5x
Eyepieces WF10x/22 (2pcs)
Eyepiece tube diameter 30mm
Eyepiece diopter adjustment ±5 D
Glass stage inset
Working distance 235mm Optics material optical glass Body material aluminum Focus coarse, 50mm Power supply 220V/50Hz or 110V/60Hz (optional) Illumination upper (3W LED), lower (2W LED) Camera mount 1XCCD, removable, thread WJ1 "X1 / 32"
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
95mm, matte glass stage with stage clips, additional double-sided
(black and white, plastic) stage plate
5
Page 6
Caution: Please refer to the specications table for the correct mains voltage and never attempt to plug a 110V device
into 220V outlet and vice versa without using a converter. Remember that mains voltage in the U.S. and Canada is 110V
!
and 220—240V in most European countries.
Care and maintenance
Never, under any circumstances, look directly at the Sun, another bright source of light or at a laser through this device, as this may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
Take necessary precautions when using the device with children or others who have not read or who do not fully understand these instructions.
After unpacking your microscope and before using it for the rst time check for integrity and durability of every component and connection.
Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please contact your
local specialized service center.
Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Do not apply excessive pressure when adjusting focus. Do not overtighten the locking screws.
Do not touch the optical surfaces with your ngers. To clean the device exterior, use only special cleaning wipes and special
optics cleaning tools from Levenhuk. Do not use any corrosive or acetone-based uids to clean the optics.
Abrasive particles, such as sand, should not be wiped o lenses, but instead blown o or brushed away with a soft brush.
Do not use the device for lengthy periods of time, or leave it unattended in direct sunlight. Keep the device away from water and high humidity.
Be careful during your observations, always replace the dust cover after you are nished with observations to protect the device from dust and stains.
If you are not using your microscope for extended periods of time, store the objective lenses and eyepieces separately from the microscope.
Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from heaters, open re and other sources of high temperatures.
When using the microscope, try not to use it near ammable materials or substances (benzene, paper, cardboard, plastic,
etc.), as the base may heat up during use, and might become a re hazard.
Always unplug the microscope from a power source before opening the base or changing the illumination lamp. Regardless of the lamp type (halogen or incandescent), give it some time to cool down before trying to change it, and always change it to a lamp of the same type.
Always use the power supply with the proper voltage, i.e. indicated in the specications of your new microscope. Plugging
the instrument into a dierent power outlet may damage the electric circuitry of the microscope, burn out the lamp, or
even cause a short circuit.
Seek medical advice immediately if a small part or a battery is swallowed.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars and other optical products, except for accessories, carry a lifetime warranty against defects in materials and workmanship. Lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from date of retail purchase. The warranty entitles you to free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk
oce is located if all warranty conditions are met.
For further details please visit our web site: www.levenhuk.com/warranty If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
6
Page 7
Стереомикроскоп Levenhuk серия ZOOM
BG
Обща информация
Когато се използват правилно, стереомикроскопите от серията ZOOM на Levenhuk са безопасни по отношение на здравето, живота и имуществото на потребителите и на околната среда. Благодарение на контрастното изображение, дълбочината на фокуса и високата резолюция, те се използват широко в селското стопанство, бижутерията и електронната промишленост за изучаване и за работа с прецизни механизми и др. Идеални за изследване на обемни непрозрачни обекти в областта на естествените науки и инженеринга, микроскопите Levenhuk от серията ZOOM могат да бъдат също традиционен инструмент в образованието и изследванията. Тази серия отговаря на изискванията на международните стандарти.
Комплектът включва:
микроскопска стойка и основа
глава на окуляра: бинокулярна (ZOOM 1B), тринокулярна (ZOOM 1T)
обективи: 0,7—4,5x
двойка окуляри: WF10x/22
захранващ кабел
двойка чашки на окулярите
предпазител
покривало против прах
ръководство за потребителя и гаранция
Части на микроскопа
Основа. Тя поддържа тежестта на микроскопа и съдържа източника на осветление, електрониката и механизмите за
управление.
Рамо. Този компонент държи основата, предметната маса и главата на микроскопа едни към други. Окулярна глава. В горния край на рамото е монтирана бинокулярна (ZOOM 1B) или тринокулярна (ZOOM 1T) глава. Окуляри и обектив. Състои се от лещи, които позволяват увеличаване на изображението. Общото увеличение се
изчислява чрез умножаване на увеличението на окуляра с увеличението на обектива.
Бутон за регулиране на увеличението. Въртете този бутон, за да регулирате увеличението на изображението. Предметна маса. Здрава и надеждна предметна маса с щипки за поставяне и закрепване на образци за по-нататъшно
изследване. Бутон за фокусиране. Система за грубо фокусиране дава възможност за регулиране на отчетливостта чрез преместване
на предметната маса нагоре и надолу. Осветление. Горният и долният светодиод се използват за осветяване на наблюдаваните образци. Системата за
осветление може да се захранва и от променливотоково захранване.
Използване на микроскопа
Стъклена вложка на предметната маса
За наблюдения на прозрачни образци или на тънки срезове на обекти може да се използва вложка от матирано стъкло. Поставете я върху предметната маса и я закрепете на място чрез заключващия винт. При наблюденията с тази стъклена вложка на предметната маса трябва да се използва източник на долно осветление.
Комплектът на новия микроскоп може да включва също стъклена вложка на предметната маса с бяла и черна страна. Обикновено бихте използвали бялата страна, ако обаче образецът е много светъл или оцветен в бяло, тогава трябва да използвате черната страна за допълнителен контраст. При наблюденията с тази стъклена вложка на предметната маса трябва да се използва източник на горно осветление. Преди да монтирате стъклената вложка с бяла и черна страна, не пропускайте да махнете матовото стъкло от предметната маса.
Подготовка
Разопаковайте микроскопа и се уверете, че всички части са налице.
Преместете окулярната глава в най-долното положение с помощта на бутона за фокусиране.
Свържете микроскопа с променливотоково захранване чрез променливотоковия адаптер.
Включете осветлението с ключа за осветлението.
Изберете желаното увеличение чрез бутона за регулиране на увеличението.
Регулирайте бавно яркостта на осветлението чрез диска за регулиране на яркостта. Когато завършите наблюденията
си, винаги намалявайте осветлението, преди да изключите захранващия кабел.
Ако трябва да смените крушката, първо изключете микроскопа.
Чашки на окулярите
За допълнително удобство при наблюденията можете да използвате гумени чашки на двата окуляра.
Регулиране на фокуса, регулиране на диоптъра, разстояние между окулярите
заключващия бутон на пръта на стойката на микроскопа и плъзнете окулярната глава нагоре или надолу в желаната позиция, и затегнете заключващия бутон. След това въртете бутона за фокусиране, докато изображението стане остро и ясно. Погледнете през левия окуляр и въртете пръстена за регулиране на диоптъра, докато изображението стане остро и
7
Page 8
ясно. Не регулирайте фокуса по време на регулирането на диоптъра! След като завършите този процес, погледнете през двата окуляра, хванете ги с ръце и ги приближавайте или раздалечавайте, докато двойното изображение не се слее в едно.
Почистване на лещите на обектива
Стереомикроскопите Levenhuk от серията ZOOM са оборудвани с револверна глава с една леща на обектив с променливо увеличение. За да промените увеличението, въртете бутона за регулиране на увеличението.
Смяна на лампата на горното осветление
Разхлабете заключващия винт на корпуса на горното осветление и извадете цокъла на лампата от него. Сменете старата лампа с нова и поставете цокъла на лампата обратно. Затегнете заключващия винт.
Смяна на лампата на долното осветление
Развийте заключващия винт на предметната маса и махнете стъклото. Извадете старата лампа от цокъла и я сменете с нова. Върнете стъклото на мястото му и затегнете заключващия винт.
Смяна на предпазителя
Кутията за предпазителя се намира на дъното на основата на микроскопа. Отстранете капака и сменете стария предпазител с нов.
Спецификации
Levenhuk ZOOM 1B Levenhuk ZOOM 1T
Окулярна глава
Увеличение 7—45x Разстояние между окулярите 48—75 mm Обективи 0,7—4,5x Окуляри WF10x/22 (2 бр.) Диаметър на тръбата на окуляра 23,2 mm
Регулиране на диоптъра на окуляра
Стъклена вложка на предметната маса
Работна дистанция 235 mm Материал на оптиката оптично стъкло Материал на корпуса алуминий Фокусиране грубо, 50 mm Източник на захранване 220 V/50 Hz или 110 V/60 Hz (опция) Осветление горно (3 W светодиодно), долно (2 W светодиодно) Монтировка за камера 1XCCD, сваляща се, резба WJ1 "X1/32"
бинокулярна, може да се завърта на
360°, наклонена на 45°
95 mm, предметна маса от матово стъкло с щипки, допълнителна двустранна
(с черна и бяла страна, пластмасова) плоча на предметната маса
тринокулярна, може да се завърта на
360°, наклонена на 45°
±5 D
Производителят си запазва правото да извършва промени по продуктовата гама и спецификациите без предизвестие.
8
Page 9
Внимание: моля, вижте в таблицата с техническите спецификации правилното мрежово напрежение и никога не се опитвайте да включите устройство за 110 V в захранващо гнездо за 220 V изход и обратно, без да използвате
!
преобразувател. Не забравяйте, че мрежовото напрежение в САЩ и Канада е 110 V и 220—240 V в повечето европейски страни.
Грижи и поддръжка
Никога и при никакви обстоятелства не гледайте директно към слънцето, друг ярък източник на светлина или лазер през това устройство, тъй като това може да предизвика ПЕРМАНЕНТНО УВРЕЖДАНЕ НА РЕТИНАТА и може да доведе до СЛЕПОТА.
Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца или други, които не са прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции.
След като разопаковате Вашия микроскоп и преди да го използвате за първи път, проверете дали всички компоненти и връзки са здрави и с ненарушена цялост.
Не се опитвайте да разглобявате устройството самостоятелно. За всякакви ремонти се обръщайте към местния специализиран сервизен център.
Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила. Не прилагайте прекомерен натиск при настройване на фокусирането. Не пренатягайте заключващите винтове.
Не пипайте повърхностите на оптиката с пръсти. За почистване на отвън, използвайте само специални кърпички и течности за почистване на оптика от Levenhuk. Не използвайте корозивни течности или такива на основата на ацетон за почистване на оптиката.
Абразивните частици, като напр. пясък, не трябва да бъдат забърсвани от лещите, а трябва да бъдат издухвани или изчетквани с мека четка.
Не използвайте устройството за продължителни периоди от време и не го оставяйте без надзор на директна слънчева светлина. Пазете устройството далече от вода и висока влажност.
Бъдете внимателни по време на наблюдения, винаги поставяйте покривалото против прах обратно на мястото му, след като сте приключили с наблюдението, за да предпазите устройството от прах и поява на петна.
Ако не използвате Вашия микроскоп за продължителни периоди от време, съхранявайте лещите на обектива и окулярите отделно от микроскопа.
Съхранявайте устройството на сухо и хладно място, далеч от опасни киселини и други химикали, далеч от отоплителни уреди, открит огън и други източници на високи температури.
Когато използвате микроскопа, опитайте да не го използвате в близост до запалими материали или вещества (бензен, хартия, картон, пластмаса и т.н.), тъй като основата може да се нагрее по време на употреба и може да възникне опасност от пожар.
Винаги изключвайте микроскопа от източника на захранване, преди да отворите основата или да смените осветителната лампа. Независимо от вида на лампата (халогенна или с нажежаема жичка) я оставете да се охлади за кратко, преди да опитате да я смените, и винаги я сменяйте с лампа от същия тип.
Винаги използвайте захранване с подходящо напрежение, т.е. посоченото в спецификациите на Вашия нов микроскоп. Включването на инструмента в електрически контакт с различно напрежение ще повреди електрическата верига на микроскопа, ще изгори лампата или може дори да причини късо съединение.
Потърсете веднага медицинска помощ, ако погълнете малка част или батерия.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот на продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени всеки продукт или част от продукт, за които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на материалите или изработката. Задължително условие за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
Тази гаранция не покрива консумативи, като крушки (електрически, LED, халогенни, енергоспестяващи или други типове лампи), батерии (акумулаторни и неакумулаторни), електрически консумативи и т.н.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с
местния представител на Levenhuk.
9
Page 10
Stereo mikroskopy řady Levenhuk ZOOM
CZ
Všeobecné informace
Stereo mikroskopy řady Levenhuk ZOOM jsou při správném používání zcela bezpečné s ohledem na zdraví, život a majetek uživatelů a na životní prostředí. Díky kontrastnímu obrazu, hloubce zaostření a vysokému rozlišení jsou tyto mikroskopy hojně využívány v zemědělství, klenotnictví, elektronickém průmyslu, při studiu, při práci s precizními mechanismy atd. Jsou ideálním nástrojem pro studování prostorových neprůhledných objektů v oblasti přírodních věd a techniky. Mikroskopy řady Levenhuk ZOOM lze také používat jako běžný nástroj pro účely vzdělávání a výzkumu. Tato řada splňuje požadavky mezinárodních standardů.
Obsah sady:
stojan mikroskopu s podstavcem
okulární hlava: binokulární (ZOOM 1B), trinokulární (ZOOM 1T)
objektivu: 0,7—4,5x
pár okulárů: WF10x/22
napájecí kabel
pár krytů okuláru
pojistka
ochranný kryt
návod k použití a záruční list
Součásti mikroskopu
Stativ. Slouží nejen jako opora mikroskopu, ale zároveň je v něm uložen osvětlovací zdroj, elektronika a řídící mechanismy. Rameno. Tato součást drží pohromadě stativ, pracovní stolek a hlavu mikroskopu. Hlava okuláru. Binokulární (ZOOM 1B) nebo trinokulární (ZOOM 1T) hlava okuláru je připevněna k horní části ramena
mikroskopu.
Okuláry a objektiv. Skládají se z čoček umožňujících zvětšení obrazu. Celkové zvětšení lze vypočíst vynásobením zvětšení použitých čoček okuláru a objektivu.
Šroub nastavení zvětšení. Otáčením tohoto šroubu lze upravit zvětšení obrazu. Pracovní stolek. Robustní a spolehlivý pracovní stolek se svorkami pro připevnění vzorků určených k pozorování. Zaostřovací šroub. Systém pro hrubé zaostření umožňuje pohyb pracovního stolku směrem nahoru i dolů pro změnu ostrosti
obrazu. Osvětlení. Horní a spodní LED osvětlení jsou určena pro osvětlení pozorovaných vzorků. Osvětlovací systém lze napájet ze sítě.
Práce s mikroskopem
Skleněná vložka pracovního stolku
Pracovní stolek s matným sklem lze použít k pozorování transparentních preparátů nebo tenkých řezů objektů. Položte jej na pracovní stolek a upevněte na místě pojistným šroubem. Při pozorování na tomto skleněném pracovním stolku by se mělo používat spodní osvětlení.
Sada vašeho nového mikroskopu může také obsahovat pracovní stolek s černým a bílým sklem. V běžných situacích byste použili bílou stranu, avšak je-li preparát velmi jasný nebo má bílou barvu, měli byste v zájmu vyššího kontrastu použít černou stranu. Při pozorování s tímto skleněným pracovním stolkem by se mělo používat horní osvětlení. Před instalací černého a bílého skla z pracovního stolku vyjměte matné sklo.
Rozbalení a zapnutí
Rozbalte mikroskop i ověřte, že nechybí žádná jeho část.
Přesuňte hlavu okuláru do nejnižší polohy pomocí zaostřovacího mechanismu.
Mikroskop připojte k elektrické síti pomocí adaptéru.
Osvětlení zapnete pomocí spínače osvětlení.
Zvolte požadované zvětšení pomocí šroubu nastavení zvětšení.
Pomalu upravujte osvětlení pomocí regulátoru nastavení jasu. Po skončení pozorování vždy před odpojením přístroje
ztlumte jas osvětlení.
V případě výměny žárovky osvětlení vytáhněte mikroskop ze zásuvky.
Očnice
Pro vyšší pohodlí při pozorování můžete na obou okulárech použít pryžové očnice.
Zaostření, dioptrická korekce, vzdálenost mezi tubusy
Položte sklíčko na pracovní stolek a upevněte je svorkami. Uvolněte pojistný šroub na sloupku mikroskopu, hlavu okuláru přesuňte nahoru nebo dolů do požadované polohy a pojistný šroub znovu utáhněte. Pak otáčejte ostřicím knoíkem, dokud není obraz ostrý a jasný. Podívejte se přes levý okulár a otáčejte kroužkem dioptrické korekce, dokud není obraz ostrý a jasný. Při dioptrické korekci neupravujte zaostření! Po dokončení tohoto procesu se podívejte přes oba okuláry, uchopte je rukama a přibližte k sobě nebo oddalte od sebe, dokud se dvojí obraz nesloučí v jediný.
Výměna čoček objektivu
Stereo mikroskopy řady Levenhuk ZOOM jsou vybaveny revolverovým nosičem objektivu s variabilním zvětšením. Pro změnu
10
Page 11
zvětšení otáčejte šroubem nastavení zvětšení.
Výměna žárovky v horním osvětlení
Uvolněte pojistný šroub na krytu horního osvětlení a zevnitř vyjměte patici žárovky. Vyměňte starou žárovku za novou a patici zasuňte zpět. Znovu utáhněte pojistný šroub.
Výměna žárovky v dolním osvětlení
Uvolněte pojistný šroub na pracovním stolku a sundejte sklo. Vyjměte starou žárovku z patice a vyměňte ji za novou. Uložte pracovní stolek zpět na místo a znovu utáhněte pojistný šroub.
Výměna pojistky
Pojistková skříň se nachází ve spodní části podstavce mikroskopu. Sejměte kryt a vyměňte starou pojistku za novou.
Specikace
Levenhuk ZOOM 1B Levenhuk ZOOM 1T
Okulární hlava
Zvětšení 7—45x Mezipupilární vzdálenost 48—75 mm
Objektivy 0,7—4,5x Okuláry WF10x/22 (2 ks)
Průměr tubusu okuláru 23,2 mm Kroužek dioptrické korekce ±5 D
Skleněný pracovní stolek
Pracovní vzdálenost 235 mm Materiál optiky optické sklo Materiál těla hliník Zaostření hrubé, 50 mm Napájení 220 V/50 Hz nebo 110 V/60 Hz (volitelně) Osvětlení horní (3 W LED), dolní (2 W LED) Držák pro připojení fotoaparátu 1XCCD, odnímatelné, závit WJ1 "X1 / 32"
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
binokulární, otáčecí v rozsahu 360°,
náklon 45°
95 mm, stolek z matného skla s upínacími svorkami, dodatečná oboustranná deska
stolku (černá a bílá, plast)
trinokulární, otáčecí v rozsahu 360°,
náklon 45°
11
Page 12
Upozornění: Správné síťové napětí naleznete v tabulce technických parametrů. Bez použití měniče se nikdy nepokoušejte připojit zařízení dimenzované na napětí 220 V do zásuvky poskytující napětí 110 V a opačně. Mějte na
!
paměti, že síťové napětí ve většině evropských zemí je 220—240 V, zatímco v USA a v Kanadě je to 110 V.
Péče a údržba
Nikdy, za žádných okolností se tímto přístrojem nedívejte přímo do slunce, jiného světelného zdroje nebo laseru, neboť hrozí nebezpečí TRVALÉHO POŠKOZENÍ SÍTNICE a případně i OSLEPNUTÍ.
Při použití tohoto přístroje dětmi nebo osobami, které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem nebyly plně srozuměny, uplatněte nezbytná preventivní opatření.
Po vybalení mikroskopu a před jeho prvním použitím zkontrolujte neporušenost jednotlivých komponent a spojů.
Nepokoušejte se přístroj sami rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní specializované servisní
středisko.
Přístroj chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním. Při zaostřování nevyvíjejte nadměrný tlak. Neutahujte šrouby konstrukce příliš silně.
Nedotýkejte se svými prsty povrchů optických prvků. K vyčištění vnějších částí přístroje používejte výhradně speciální čisticí ubrousky a speciální nástroje k čištění optiky dodávané společností Levenhuk. K čištění optiky nepoužívejte žádné žíraviny ani kapaliny na acetonové bázi.
Abrazivní částice, například písek, by se neměly z čoček otírat, ale sfouknout nebo smést měkkým kartáčkem.
Přístroj příliš dlouho nepoužívejte ani neponechávejte bez dozoru na přímém slunci. Chraňte přístroj před stykem s vodou.
Při pozorování dbejte na opatrnost; po skončení pozorování vždy nasaďte ochranný kryt, abyste mikroskop ochránili před
prachem a jiným znečištěním.
Pokud svůj mikroskop nebudete delší dobu používat, uložte čočky objektivu a okuláru odděleně od samotného mikroskopu.
Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě, mimo dosah nebezpečných kyselin nebo jiných chemikálií, topných těles,
otevřeného ohně a jiných zdrojů vysokých teplot.
Mikroskop nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů nebo látek (benzín, papír, lepenka, plast apod.), neboť stativ se může při práci zahřívat a vyvolávat riziko požáru.
Před otevřením stativu nebo výměnou žárovky osvětlení vždy mikroskop odpojte od zdroje napájení. Bez ohledu na typ žárovky (halogenová nebo obyčejná) ji nechejte před výměnou nějakou dobu vychladnout a vždy ji vyměňujte za žárovku stejného typu.
Vždy používejte napájení o správném napětí tak, jak je uvedeno v technických údajích vašeho nového mikroskopu. Připojení přístroje do odlišné zásuvky může vést k poškození elektronických obvodů mikroskopu, spálení žárovky nebo dokonce vyvolat zkrat.
Při náhodném požití malé součásti nebo baterie ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se poskytuje doživotní záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na veškeré příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od data zakoupení v maloobchodní prodejně. Společnost Levenhuk provede opravu či výměnu výrobku nebo jeho části, u nichž se po provedení kontroly společností Levenhuk prokáže výskyt vad materiálu nebo provedení. Nezbytnou podmínkou toho, aby společnost Levenhuk splnila svůj závazek provést opravu nebo výměnu takového výrobku, je předání výrobku společně s dokladem o nákupu vystaveným ve formě uspokojivé pro Levenhuk.
Tato záruka se nevztahuje na spotřební materiál, jako jsou žárovky (klasické, LED, halogenové, úsporné a jiné typy žárovek), baterie (akumulátory i jednorázové baterie), elektromontážní spotřební materiál apod.
Další informace – navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na
místní pobočku společnosti Levenhuk.
12
Page 13
Levenhuk-Stereomikroskope der ZOOM-Serie
DE
Allgemeine Informationen
Die Levenhuk-Stereomikroskope der ZOOM-Serie lassen sich ganz gefahrlos und bequem verwenden. Dank des kontrastreichen Bildes, der Fokustiefe und der hohen Auösung werden sie besonders häug in der Agrarwirtschaft, der Schmuck- und Elektronikbranche, bei Arbeiten mit winzigen Mechanismen und dergleichen eingesetzt. Genau das Richtige zum Untersuchen undurchsichtiger Objekte, bei Naturwissenschaft und Technik. Levenhuk-ZOOM-Mikroskope lassen sich auch hervorragend für Forschungs- und Ausbildungszwecke einsetzen. Die Serie erfüllt die Vorgaben internationaler Standards.
Das Set enthält:
Mikroskopständer und Basis
Okularkopf: Binokularkopf (ZOOM 1B), Trinokularkopf (ZOOM 1T)
Objektivlinsen: 0,7—4,5x
Okularpaar: WF 10x22 mm
Netzkabel
2 Augenmuscheln
Sicherung
Staubschutzhaube
Anleitung und Garantiekarte
Mikroskopteile
Sockel. Trägt das Gewicht des Mikroskops und beherbergt Beleuchtungsquelle, Elektronik und Steuermechanismen. Stativarm. Hält Sockel, Objekttisch und Kopf des Mikroskops zusammen. Okularkopf. Am oberen Ende des Armes bendet sich ein Binokularkopf (ZOOM 1B) oder Trinokularkopf (ZOOM 1T). Okulare und Objektiv. Bestehen aus Linsen, die das Bild vergrößern. Die gesamte Vergrößerung ist das Produkt aus den
Vergrößerungen von Okular- und Objektivlinse.
Vergrößerungsregler. Durch Drehen dieses Knopfes stellen Sie die Vergrößerung des Bildes ein. Objekttisch. Ein stabiler und zuverlässiger Tisch mit Clips zum Fixieren der Proben zur genauen Untersuchung. Fokussierrad. Mit der Grobfokussierung bewegen Sie den Objekttisch nach oben und unten, stellen so die Schärfe ein. Beleuchtung. Die oberen und unteren LEDs beleuchten die Proben hell und gleichmäßig. Das Beleuchtungssystem kann mit
Netzstrom betrieben werden.
Arbeiten mit dem Mikroskop
Objekttischeinlage aus Glas
Die Objekttischeinlage aus Mattglas kann für Beobachtungen transparenter Proben oder dünner Schnitte eingesetzt werden. Platzieren Sie die Einlage auf dem Objekttisch und xieren Sie sie mit der Verriegelungsschraube. Verwenden Sie für
Beobachtungen mit der Glaseinlage die untere Beleuchtungsquelle.
Im Lieferumfang Ihres neuen Mikroskops bendet sich möglicherweise auch eine schwarz-weiße Glaseinlage. In der Regel
sollten Sie die weiße Seite verwenden; falls eine Probe jedoch sehr hell oder weiß gefärbt ist, bietet die schwarze Seite zusätzlichen Kontrast. Verwenden Sie für Beobachtungen mit dieser Glaseinlage die obere Beleuchtungsquelle. Achten Sie vor Installation der schwarz-weißen Glaseinlage darauf, dass sich die Mattglaseinlage nicht mehr auf dem Objekttisch bendet.
Vorbereitung
Packen Sie das Mikroskop aus und überprüfen Sie, ob der Inhalt der Verpackung komplett ist.
Senken Sie den Okularkopf mit dem Fokussierungsknopf bis ganz nach unten ab.
Schließen Sie das Mikroskop mit dem Stromnetzadapter an Netzstrom.
Schalten Sie die Beleuchtung mit den Beleuchtungsschalter ein.
Stellen Sie die gewünschte Vergrößerung mit dem Vergrößerungsregler ein.
Regeln Sie die Beleuchtungshelligkeit langsam mit dem Helligkeitsregler. Regeln Sie am Ende der Beobachtung stets die
Beleuchtung herunter, bevor Sie das Gerät vom Netzstrom trennen.
Zum Austauschen der Glühlampe trennen Sie das Mikroskop vom Netzstrom.
Augenmuscheln
Für zusätzlichen Komfort bei der Beobachtung sind beide Okulare mit Gummi-Augenmuscheln ausgestattet.
Scharfstellen, Dioptrieneinstellung, Augenabstand
Platzieren Sie einen Objektträger auf dem Objekttisch und xieren Sie ihn mit den Objektklammern. Lösen Sie den Fixierknopf am Mikroskopschaft, bringen Sie den Okularkopf nach oben oder unten in die gewünschte Position, ziehen Sie den Fixierknopf dann wieder fest. Alternativ hierzu können Sie auch den Fokussierknopf drehen, bis das Bild deutlich und scharf ist. Blicken Sie durch das linke Okular und drehen Sie den Dioptrienring, bis das Bild deutlich und scharf ist. Lassen Sie den Fokus während der Dioptrieneinstellung unverändert! Schauen Sie nun durch beide Okulare, ergreifen Sie sie mit beiden Händen und bringen sie sie näher aneinander oder bewegen Sie sie weiter auseinander, bis das Doppelbild zu einem einzigen Bild verschmilzt.
Wechseln der Objektivlinsen
Die Levenhuk-Stereomikroskope der ZOOM-Serie sind mit einem drehbaren Objektivrevolver ausgestattet, der unterschiedliche
13
Page 14
Vergrößerungen ermöglicht. Zum Ändern der Vergrößerung drehen Sie den Vergrößerungsregler.
Wechseln der Lampe der oberen Beleuchtungsquelle
Lösen Sie die Verriegelungsschraube am Gehäuse der oberen Beleuchtungsquelle und entnehmen Sie den Lampensockel. Ersetzen Sie die alte Lampe durch eine neue und setzen Sie den Lampensockel wieder ein. Ziehen Sie die Verriegelungsschraube wieder an.
Wechseln der Lampe der unteren Beleuchtungsquelle
Lösen Sie die Verriegelungsschraube am Objekttisch und nehmen Sie das Glas ab. Entfernen Sie die alte Lampe aus dem
Lampensockel und ersetzen Sie sie durch eine neue. Setzen Sie das Glas wieder ein und ziehen Sie die Verriegelungsschraube
wieder an.
Sicherung austauschen
Das Sicherungsfach bendet sich an der Unterseite des Mikroskopsockels. Nehmen Sie die Abdeckung ab und ersetzen Sie die alte
Sicherung durch eine neue.
Technische Daten
Levenhuk ZOOM 1B Levenhuk ZOOM 1T
Okularkopf binokulare, 360° drehbar, 45° geneigt trinokulare, 360° drehbar, 45° geneigt
Vergrößerung 7—45x Augenabstand-Einstellbereich 48—75 mm Objektivlinsen 0,7—4,5x Okulare WF 10x/20 mm (2 Stück) Okulardurchmesser 23,2 mm Dioptrien-Einstellbereich ±5 D
Glastischeinsatz
Arbeitsabstand 235 mm Optisches Material Optikglas Gehäusematerial Aluminium Fokus grob, 50 mm Stromquelle 220 V/50 Hz oder 110 V/60 Hz (optional) Beleuchtungsquellen obere (3 W LED), untere (2 W LED)
Kamerahalterung
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen der Produktpalette und der technischen Daten ohne Vorankündigung vorzunehmen.
95 mm, matter Glas-Objekttisch mit Clips, zusätzliche doppelseitige (Schwarz und
Weiß, Kunststo) Objekttischplatte
CCD, abnehmbar, Gewinde WJ 1
Zoll/32 Zoll
14
Page 15
VORSICHT: Die korrekte Netzspannung entnehmen Sie der Tabelle mit den technischen Daten. Schließen Sie ein 220-V-Gerät niemals ohne Spannungswandler an eine 110-V-Steckdose an und umgekehrt. In den meisten europäischen
!
Ländern beträgt die Netzspannung 220—240 V; in den USA und Kanada beträgt sie 110 V.
Pege und Wartung
Richten Sie das Instrument unter keinen Umständen direkt auf die Sonne, andere helle Lichtquellen oder Laserquellen. Es besteht die Gefahr DAUERHAFTER NETZZHAUTSCHÄDEN und ERBLINDUNGSGEFAHR.
Treen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Kinder oder Menschen das Instrument benutzen, die diese Anleitung nicht gelesen bzw. verstanden haben.
Prüfen Sie nach dem Auspacken Ihres Mikroskops und vor der ersten Verwendung die einzelnen Komponenten und Verbindungen auf ihre Beständigkeit.
Versuchen Sie nicht, das Instrument eigenmächtig auseinanderzunehmen. Wenden Sie sich für Reparaturen an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort.
Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und anderen mechanischen Belastungen. Üben Sie beim Fokussieren keinen übermäßigen Druck aus. Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf die Feststellschrauben und Fixierungsschrauben an.
Berühren Sie die optischen Oberächen nicht mit den Fingern. Verwenden Sie zur äußerlichen Reinigung des Instruments ausschließlich die speziellen Reinigungstücher und das spezielle Optik-Reinigungszubehör von Levenhuk. Reinigen Sie die Optik nicht mit korrodierenden Flüssigkeiten oder Flüssigkeiten auf Acetonbasis.
Schleifkörper wie Sandkörner dürfen nicht abgewischt werden. Sie können sie wegblasen oder einen weichen Pinsel verwenden.
Das Instrument ist nicht für Dauerbetrieb ausgelegt. Lassen Sie das Instrument nicht in direktem Sonnenlicht zurück. Halten Sie das Instrument von Wasser und hoher Feuchtigkeit fern.
Lassen Sie Sorgfalt bei der Beobachtung walten und setzen Sie nach Abschluss der Beobachtung die Staubabdeckung wieder
auf, um das Gerät vor Staub und Verschmutzungen zu schützen.
Bewahren Sie bei längeren Phasen der Nichtbenutzung die Objektivlinsen und Okulare getrennt vom Mikroskop auf.
Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort, der frei von Staub, gefährlichen Säuren und anderen
Chemikalien ist, und in ausreichendem Abstand zu Heizgeräten, oenem Feuer und anderen Hochtemperaturquellen.
Setzen Sie das Mikroskop nach Möglichkeit nicht in der Nähe brennbarer Materialien oder Substanzen (Benzen, Papier, Karton, Plastik usw.) ein, da sich der Sockel bei der Verwendung erhitzen kann und dies bei Anwesenheit brennbarer Stoe
ein Brandrisiko darstellt.
Trennen Sie das Mikroskop immer vom Strom, bevor Sie den Sockel önen oder die Beleuchtungslampe austauschen. Lassen
Sie sowohl Glühlampen als auch Halogenlampen vor dem Auswechseln zunächst abkühlen, und ersetzen Sie sie stets durch
Lampen desselben Typs.
Verwenden Sie stets eine Stromquelle mit der Spannung, die in den technischen Angaben zu Ihrem Mikroskop speziziert ist.
Wird das Instrument an eine Steckdose mit abweichender Spannung angeschlossen, ist mit Beschädigung der elektrischen Schaltkreise des Mikroskops, Durchbrennen der Lampe oder sogar Kurzschlüssen zu rechnen.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und
Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht.
Voraussetzung für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Verbrauchsmaterialien wie Leuchtmittel (Glühbirnen, LEDs, Halogen- und Energiesparlampen u. a.), Batterien (wiederauadbare Akkus und nicht wiederauadbare Batterien), elektrisches
Verbrauchsmaterial usw.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an
die lokale Levenhuk-Niederlassung.
15
Page 16
Microscopios estereoscópicos de la serie Levenhuk ZOOM
ES
Información general
Los microscopios estereoscópicos de la serie Levenhuk ZOOM son seguros para la salud y la vida de los usuarios y respetuosos con el medio ambiente cuando se usan debidamente. Gracias a la imagen contrastada, la profundidad de enfoque y la alta
resolución, estos microscopios son ampliamente utilizados en la agricultura, la joyería y las industrias electrónicas para estudiar y trabajar con mecanismos precisos. Son excelentes para estudiar objetos volumétricos opacos en los campos de las ciencias naturales y la ingeniería. Los microscopios de la serie Levenhuk ZOOM también pueden ser un instrumento de uso habitual en los campos de la enseñanza y la investigación. Esta serie cumple con los requisitos de las normas internacionales.
El kit incluye:
pedestal y base del microscopio
cabezal: binocular (ZOOM 1B), trinocular (ZOOM 1T)
objetivos: 0,7—4,5x
par de oculares: WF10x/22
cable de alimentación
par de ojeras
fusible
funda antipolvo
guía del usuario y garantía
Partes del microscopio
Base. Sostiene el peso del microscopio y alberga la fuente de luz, el sistema electrónico y el mecanismo de control. Brazo. Esta pieza une la base, la platina y el cabezal del microscopio. Cabezal. El cabezal binocular (ZOOM 1B) o trinocular (ZOOM 1T) se instala en el extremo superior del brazo. Oculares y objetivo. Consiste en lentes que permiten ampliar la imagen. El aumento total se calcula multiplicando el aumento
del ocular por el del objetivo.
Mando de ajuste del aumento. Gire este mando para ajustar el aumento de la imagen. Platina. Platina resistente y segura con pinzas para colocar y jar la muestra para su examen detallado. Mando de enfoque. Un sistema de enfoque aproximado permite subir y bajar la platina para ajustar la nitidez. Iluminación. Se utilizan lámparas LED dispuestas en la parte superior e inferior para iluminar las muestras observadas. El
sistema de iluminación puede funcionar con corriente alterna.
Uso del microscopio
Inserto de cristal esmerilado
El inserto de cristal esmerilado puede utilizarse para observar muestras transparentes o láminas nas de objetos. Colóquelo sobre la platina y fíjelo con el tornillo de bloqueo. En observaciones realizadas con este inserto es necesario utilizar la
fuente de iluminación inferior.
Es posible que con su nuevo microscopio también se incluya un inserto de cristal para la platina con una cara negra y otra
blanca. Normalmente se utiliza la cara blanca; sin embargo, si una muestra es muy brillante o de color blanco, debería utilizarse la cara negra para obtener un mayor contraste. En observaciones realizadas con este inserto es necesario utilizar
la fuente de iluminación superior. Antes de instalar el vidrio negro y blanco retire el cristal esmerilado de la platina.
Desembalado y puesta en funcionamiento
Desembale el microscopio y compruebe que están todas las piezas.
Mueva el cabezal hasta la posición más baja usando el mando de enfoque.
Conecta el microscopio a la corriente con el adaptador de C/A.
Encienda la iluminación con el interruptor de la iluminación.
Seleccione el aumento deseado utilizando el mando de ajuste del aumento.
Ajuste lentamente el brillo de la iluminación con la rueda de ajuste del brillo. Cuando termines tus observaciones, baja la
luz antes de desconectar el instrumento.
Si necesitas cambiar la bombilla desenchufa el microscopio.
Ojeras
Para que le resulte más cómodo realizar observaciones, puede utilizar ojeras de goma en ambos oculares.
Enfoque, ajuste dióptrico y distancia interpupilar
Coloque un portaobjetos sobre la platina y fíjelo con las pinzas. Aoje el mando de bloqueo situado en la barra vertical del microscopio, deslice el cabezal hacia arriba o hacia abajo hasta la posición deseada y apriete el mando de bloqueo.A continuación, gire el mando de ajuste del enfoque hasta la imagen se vea nítida y clara. Después, mire a través del ocular izquierdo y gire el anillo de ajuste dióptrico hasta que la imagen se observe nítida y clara. ¡Durante el ajuste dióptrico no modique el enfoque! Una vez nalizado este proceso, mire a través de ambos oculares, sujételos con las manos y acérquelos hacia usted o aléjelos hasta que la imagen doble se convierta en una imagen única.
Cambio de los objetivos
Los microscopios estereoscópicos de la serie Levenhuk ZOOM están equipados con un revólver giratorio y una lente objetivo de
16
Page 17
aumento variable. Para cambiar el aumento, gire el mando de ajuste del aumento.
Cambio de la lámpara de iluminación superior
Aoje el tornillo de bloqueo de la carcasa de la iluminación superior y retire el casquillo desde dentro. Sustituya la lámpara
antigua por una nueva y vuelva a colocar el casquillo. Vuelva a apretar el tornillo de bloqueo.
Cambio de la lámpara de iluminación inferior
Aoje el tornillo de bloqueo de la platina y retire el vidrio. Extraiga del casquillo la lámpara antigua y sustitúyala por una nueva.
Coloque el vidrio de nuevo en su sitio y vuelva a apretar el tornillo de bloqueo.
Cambio del fusible
La caja de fusibles está situada en la parte inferior de la base del microscopio. Retire la tapa y sustituya el fusible antiguo por uno nuevo.
Especicaciones
Levenhuk ZOOM 1B Levenhuk ZOOM 1T
Cabezal binocular, giratorio 360°, inclinado a 45° trinocular, giratorio 360°, inclinado a 45°
Aumento 7—45x Distancia interpupilar 48—75 mm Objetivos 0,7—4,5x Oculares WF10x/22 (2 unidades) Diámetro del tubo óptico 23,2 mm Ocular de ajuste dióptrico ±5 D
Placa de vidrio de la platina
Distancia de trabajo 235 mm Material de la óptica cristal óptico Material del cuerpo aluminio Enfoque grueso, 50 mm Fuente de alimentación 220 V a 50 Hz o 110 V a 60 Hz (opcional) Iluminación superior (3 W LED), inferior (2 W LED) Montura de cámara 1XCCD, extraíble, rosca WJ1 "X1 / 32"
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin previo aviso.
95 mm, platina con vidrio mate y pinzas, placa adicional de plástico de doble cara
(blanco y negro) para insertar en la platina
17
Page 18
Advertencia: Consulte en la tabla de especicaciones cuál es la tensión de alimentación adecuada para este instrumento y no intente nunca conectar un aparato de 220 V en un enchufe de 110 V o viceversa sin utilizar un
!
convertidor. Recuerde que la tensión de red en la mayor parte de los países europeos es 220—240 V mientras que en los
EUA y Canadá es 110 V.
Cuidado y mantenimiento
Nunca, bajo ninguna circunstancia, mire directamente al sol, a otra fuente de luz intensa o a un láser a través de este
instrumento, ya que esto podría causar DAÑO PERMANENTE EN LA RETINA y CEGUERA.
Tome las precauciones necesarias si utiliza este instrumento acompañado de niños o de otras personas que no hayan leído o que no comprendan totalmente estas instrucciones.
Tras desembalar el microscopio y antes de utilizarlo por primera vez, compruebe el estado y la durabilidad de cada componente y cada conexión.
No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto, ni siquiera para limpiar el espejo. Si necesita
repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que corresponda a su zona.
Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva. No aplique una presión excesiva al ajustar el foco. No apriete demasiado los tornillos de bloqueo.
No toque las supercies ópticas con los dedos. Para limpiar el exterior del instrumento, utilice únicamente los paños y
herramientas de limpieza especiales de Levenhuk. No limpie las supercies ópticas con uidos corrosivos ni a base de
acetonas.
No limpie las partículas abrasivas, como por ejemplo arena, con un paño. Únicamente sóplelas o bien pase un cepillo blando.
No utilice este dispositivo durante períodos largos de tiempo ni lo deje sin atender bajo la luz directa del sol. Protéjalo del agua y la alta humedad.
Tenga cuidado durante las observaciones y cuando termine recuerde volver a colocar la cubierta para proteger el dispositivo del polvo y las manchas.
Si no va a utilizar el microscopio durante periodos largos de tiempo, guarde las lentes del objetivo y los oculares por separado del microscopio.
Guarde el instrumento en un lugar seco y fresco, alejado de ácidos peligrosos y otros productos químicos, radiadores, de fuego y de otras fuentes de altas temperaturas.
Cuando uses el microscopio intenta no hacerlo cerca de materiales o sustancias inamables (benceno, papel, cartón, plástico, etc.) ya que la base puede calentarse con el uso y suponer un riesgo de incendio.
Desconecta siempre el microscopio de la fuente de alimentación antes de abrir la base o cambiar la bombilla. Independientemente del tipo de lámpara (halógena o incandescente), dale tiempo de enfriarse antes de cambiarla y sustitúyela siempre por otra del mismo tipo.
Utiliza siempre una fuente de alimentación con el voltaje apropiado, el indicado en las especicaciones de tu nuevo
microscopio. Si conectas el instrumento a un enchufe distinto podrías dañar el circuito eléctrico, fundir la lámpara o incluso
provocar un cortocircuito.
En el caso de que alguien se trague una pieza pequeña o una pila, busque ayuda médica inmediatamente.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios, cuentan con una garantía de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de
la vida del producto en el mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante dos años a partir de la fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez inspeccionada por Levenhuk, se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o reemplazar estos productos, deben devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que
Levenhuk considere satisfactoria.
Esta garantía no cubre productos consumibles como bombillas (eléctricas, LED, halógenas, de bajo consumo y otros tipos de lámparas), pilas (recargables y no recargables), consumibles eléctricos, etc.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más
cercana.
18
Page 19
Levenhuk ZOOM sorozatú sztereomikroszkópok
HU
Általános információk
A Levenhuk ZOOM sorozatú sztereomikroszkópok rendeltetésszerű használat esetén biztonságosak a fogyasztók egészségére, életére és vagyonára, valamint a környezetre nézve. A kontrasztos képnek, a fókusztávolságnak és a nagy felbontásnak köszönhetően széles körben használják a mezőgazdaság, az ékszeripar és az elektronikai ipar területén (pl. a nommechanika tanulmányozására, ill. azzal való munkavégzésre). Készülékeink kiválóan alkalmasak az átlátszatlan objektumok természettudományban és műszaki ágazatokban történő tanulmányozására. A Levenhuk ZOOM sorozatú mikroszkópok továbbá az oktatás és a kutatás területén is bevett eszközök. A sorozat megfelel a nemzetközi szabványok követelményeinek.
A készlet tartalma:
mikroszkóp-állvány és -talapzat
szemlencse fejrészl: kétlencsés (ZOOM 1B), háromlencsés (ZOOM 1T)
objektívek: 0,7—4,5x
két darab szemlencse: WF10x/22
tápkábel
két darab szemlencse
biztosíték
porvédő
használati útmutató és garancia
A mikroszkóp részei
Talpazat. A mikroszkóp súlyát tartja, a fényforrást, az elektronikai részeket és az irányító mechanizmust foglalja magába.
Kar. Ez a darab tartja egybe a vázat, a tárgyasztalt és a mikroszkóp fejét.
Szemlencse fejrész. A kétszemes (ZOOM 1B) vagy háromszemes (ZOOM 1T) szemlencse fejrész a kar felső végére van szerelve.
Szemlencsék és objektív. A kép nagyítását lehetővé tevő lencséket tartalmaz. A teljes nagyítás a szemlencse nagyításának és az objektív nagyításának a szorzatából adódik.
Nagyításszabályzó gomb. A gomb elforgatásával állíthatja a kép nagyítását. Tárgyasztal. Robusztus és megbízható tárgyasztal csíptetőkkel, melyekkel elhelyezheti és rögzítheti a mintát további
vizsgálathoz. Fókuszállító gomb. A durvafókuszálási rendszer segítségével felfelé és lefelé mozgathatja a tárgyasztalt az élesség
beállításához. Világítás. A felső és alsó LED-ek a meggyelt minták megvilágítására szolgálnak. A világítási rendszer váltakozó árammal (AC)
működtethető.
A mikroszkóp használata
Tárgyasztal betét üveg
A matt üveg tárgyasztal betét átlátszó minták vagy vékony objektumszeletek meggyelésére használható. Helyezze a tárgyasztalra, és rögzítse a helyére a rögzítőcsavarral. Ezzel az üveg tárgyasztal betéttel alsó megvilágítási forrást kell használni a meggyelések során.
Az új mikroszkóp készlet tartalmazhat fekete-fehér üveg tárgyasztal betétet is. Általában a fehér oldal használatos, azonban ha a minta nagyon világos vagy fehér, akkor a kontraszt érdekében használja a fekete oldalt. Ezzel az üveg tárgyasztal betéttel felső megvilágítási forrást kell használni a meggyelések során. A fekete-fehér üveg felszerelése előtt mindenképpen távolítsa el a matt üveget a tárgyasztalról.
Az első lépések
Csomagolja ki a mikroszkópot és ellenőrizze, hogy ne hiányozzon semmi.
Mozgassa a szemlencse fejrészt a lehető legalacsonyabb pozícióba a fókuszállító gomb segítségével.
Csatlakoztassa a mikroszkópot a váltóáramra az adapter segítségével.
Kapcsolja be a világítást a világítás-kapcsolóval.
Válassza ki a kívánt nagyítást a nagyításszabályzó gomb segítségével.
Lassan állítsa be a világítás fényerejét a fényerő-szabályozó kerékkel. Miután befejezte a meggyelést, a világítást először
mindig vegye le, csak utána húzza ki a tápkábelt.
Ha izzót kell cserélni, először mindig húzza ki a mikroszkópot.
Szemkagylók
Annak érdekében, hogy a meggyelések még kényelmesebbek legyenek, használhat mindkét szemlencsén gumi szemkagylót.
Fókuszálás, dioptria-beállítás, pupillák közötti távolság
Helyezzen egy tárgylemezt a tárgyasztalra, és rögzítse a helyére a tárgyasztal csíptetőivel. Lazítsa meg a mikroszkóp rúdján található rögzítőgombot, csúsztassa a szemlencse fejrészt felfelé vagy lefelé a kívánt helyzetbe, és húzza meg a rögzítőgombot. Ezután forgassa el a fókuszállító gombot, amíg a kép éles és tiszta lesz. Nézzen át a bal oldali szemlencsén, és forgassa el a dioptriabeállító gyűrűt, amíg a kép éles és tiszta lesz. Ne állítsa a fókuszt dioptria-beállítás közben! A folyamat befejezése után nézzen át mindkét szemlencsén, tartsa meg a kezével, és hozza közelebb őket egymáshoz, vagy távolítsa el őket egymástól, amíg a kettős kép egyetlen képpé nem válik.
19
Page 20
Váltás az objektívlencsék között
A Levenhuk ZOOM sorozatú sztereomikroszkópok forgatható orr-résszel és egy állítható multiplicitású objektívlencsével vannak felszerelve. A nagyítás szabályozásához forgassa el a nagyításszabályzó gombot.
A felső megvilágító lámpa cseréje
Lazítsa meg a felső világítás házának rögzítőcsavarját, és vegye ki belőle a lámpa aljzatát. Cserélje ki a régi lámpát egy újra, és helyezze vissza a lámpát. Húzza meg újra a rögzítőcsavart.
Az alsó megvilágító lámpa cseréje
Lazítsa meg a tárgyasztal rögzítőcsavarját, és vegye le az üveget. Távolítsa el a régi lámpát az aljzatból és cserélje le egy újra. Helyezze vissza az üveget a helyére, és húzza meg újra a rögzítőcsavart.
A biztosíték cseréje
A biztosítékdoboz a mikroszkóp talapzatának alján található. Távolítsa el a fedelet, és cserélje ki a régi biztosítékot egy újra.
Specikációk
Levenhuk ZOOM 1B Levenhuk ZOOM 1T
Fejrész
Nagyítás 7—45x
Distancia interpupilar 48—75 mm
Objektívek 0,7—4,5x Szemlencsék WF10x/22 (2 db) A szemlencsecső átmérője 23,2 mm A szemlencse dioptriája állítható ±5 D
Üveges tárgyasztal betét
Munkatávolság 235 mm Optika anyaga optikai üveg
A váz anyaga alumínium Élességállítási (más néven:
fókuszálási) rendszer Tápellátás 220 V/50 Hz vagy 110 V/60 Hz (opcionális)
Világítás felső (3 W LED), alsó (2 W LED) Kameraállvány 1XCCD, leszerelhető, WJ1 "X1 / 32" menet
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő módosítására.
kétszemlencsés, 360°-ban elforgatható,
45°-os szögben döntött
95 mm, matt üvegű tárgyasztal csíptetőkkel, további kétoldalas (fekete és fehér,
műanyag) tárgyasztal-lemezzel
durva, 50 mm
háromszemlencsés, 360°-ban elforgatható,
45°-os szögben döntött
20
Page 21
Vigyázat: Kérjük, a megfelelő feszültséggel kapcsolatban nézze meg a műszaki leírást, és soha ne próbálja meg a 110
!
V-os eszközt 220 V-os aljzathoz csatlakoztatni (és fordítva) átalakító használata nélkül. Ne feledje, hogy az Egyesült Államokban és Kanadában a hálózati feszültség 110 V, míg a legtöbb európai országban 220—240 V.
Ápolás és karbantartás
Ennek az eszköznek a használatával soha, semmilyen körülmények között ne nézzen közvetlenül a Napba, vagy egyéb,
nagyon erős fényforrásba vagy lézersugárba, mert ez MARADANDÓ KÁROSODÁST OKOZ A RETINÁJÁBAN ÉS MEG IS VAKULHAT.
Legyen kellően óvatos, ha gyermekekkel vagy olyan személyekkel együtt használja az eszközt, akik nem olvasták vagy nem teljesen értették meg az előbbiekben felsorolt utasításokat.
A mikroszkóp kicsomagolása után, de még annak legelső használata előtt ellenőrizze az alkatrészek és csatlakozások sérülésmentes állapotát és tartósságát.
Bármi legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt. Ha javításra vagy tisztításra szorul az eszköz, akkor keresse fel az erre a célra specializálódott helyi szolgáltatóközpontot.
Óvja az eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől. Ne használjon túlzott erőt a fókusz beállításánál. Ne húzza túl a szorítócsavarokat.
Az optikai elemek felületéhez soha ne érjen az ujjaival. Az eszköz külső megtisztításához használja a Levenhuk által erre a célra gyártott tisztítókendőt és optikai tisztító eszközöket. Az optikai elemek tisztításához ne használjon maró hatású vagy aceton-alapú folyadékokat.
A koptató hatású részecskéket, például a homokot ne törléssel, hanem fújással vagy puha ecsettel távolítsa el a lencsékről.
Ne használja az eszközt hosszú időtartamon keresztül a tűző napon, vagy ne hagyja ott felügyelet nélkül. Tartsa az eszközt
víztől és magas páratartalomtól védett helyen.
Legyen körültekintő a meggyelések során, mindig helyezze vissza a porvédőt a meggyelés befejeztével, így megóvhatja eszközét a portól és a szennyeződésektől.
Ha a mikroszkóp hosszabb ideig használaton kívül van, akkor a mikroszkóptól elkülönítetten tárolja az objektívlencséket és a szemlencséket.
Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt, veszélyes savaktól és egyéb kémiai anyagoktól elkülönítetten, hősugárzóktól, nyílt lángtól és egyéb, magas hőmérsékletet leadni képes forrásoktól távol.
Lehetőség szerint ne használja a mikroszkópot gyúlékony anyagok közelében (benzol, papír, kartonlap, műanyag, stb.), mivel a meggyelés során a mikroszkóp talpazata felmelegedhet és így tűzveszélyessé válhat.A talpazat kinyitása vagy a megvilágítást biztosító izzó kicserélése előtt minden esetben áramtalanítsa a mikroszkópot. Csere előtt az izzó típusától függetlenül (halogén vagy hagyományos) minden esetben várja meg, amíg az izzó lehűl, és mindig ugyanolyan típusú izzót használjon.
A tápellátást mindig a megfelelő hálózati feszültségi szint mellett használja, azaz kövesse az újonnan vásárolt mikroszkópjának műszaki leírását. Az eszköznek a leírástól eltérő típusú aljzathoz történő csatlakoztatása tönkreteheti a mikroszkóp áramkörét, kiéghet az izzó vagy akár rövidzárlatot is okozhat ezzel.
Azonnal forduljon orvoshoz, amennyiben bárki lenyelt egy kis alkatrészt vagy elemet.
A Levenhuk nemzetközi, élettartamra szóló szavatossága
A Levenhuk vállalat a kiegészítők kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz, mikroszkóphoz, kétszemes távcsőhöz és egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. Az élettartamra szóló szavatosság a termék piaci forgalmazási időszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítőkhöz a Levenhuk-vállalat a kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/vagy gyártási hibásnak talált terméket vagy termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben köteles megjavítani vagy kicserélni az ilyen terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk vállalat felé. Ez a szavatosság nem vonatkozik a fogyóeszközökre, például az izzólámpákra (függetlenül attól, hogy azok hagyományos elektromos izzók, LED-es izzók, halogén izzók, energiatakarékos izzók vagy más típusú izzók-e), az elemekre (beleértve a nem tölthető elemeket és a tölthető akkumulátorokat is), az elektromos fogyóeszközökre stb.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően, akkor vegye fel
a kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.
21
Page 22
Microscopi stereo della serie Levenhuk ZOOM
IT
Informazioni generali
I microscopi stereo della serie Levenhuk ZOOM sono assolutamente sicuri per la salute dei consumatori e la salvaguardia
e dell’ambiente, se usati in modo appropriato. Grazie al contrasto dell’immagine, alla profondità di fuoco e all’elevata risoluzione, essi trovano ampia applicazione in agricoltura, gioielleria e nell’industria elettronica, oltre che per lo studio e il lavoro con meccanismi di precisione. Ottimi per lo studio di oggetti voluminosi e opachi nei campi delle scienze naturali e
dell’ingegneria, i microscopi della serie Levenhuk ZOOM possono anche essere dei pratici strumenti per la didattica e la ricerca.
La serie rispetta le normative degli standard internazionali.
Il kit comprende:
supporto e stativo del microscopio
testata oculare: binoculare (ZOOM 1B), trinoculare (ZOOM 1T)
obiettivi: 0,7—4,5x
coppia di oculari: WF10x/22
cavo di alimentazione
coppia di oculari
fusibile
copertura anti polvere
manuale utente e garanzia a vita
Parti del microscopio
Base. Supporta il peso del microscopio e racchiude la sorgente luminosa, l’elettronica e i meccanismi di controllo. Stativo. Questo componente unisce la base, il tavolino portaoggetti e la testata del microscopio. Testata oculare. Una testata oculare binoculare (ZOOM 1B) o trinoculare (ZOOM 1T) è montata sulla parte superiore del corpo. Oculari e obiettivi. Si tratta delle lenti che consentono di visualizzare l’immagine ingrandita. L’ingrandimento totale è calcolato
moltiplicando l’ingrandimento dell’oculare per quello dell’obiettivo usato.
Manopola di regolazione dell’ingrandimento. Ruotare questa manopola per regolare l’ingrandimento dell’immagine. Tavolino. Tavolino solido e adabile con mollette per il posizionamento e il ssaggio del campione per le osservazioni future. Manopola della messa a fuoco. Un sistema di messa a fuoco grossolana consente di muovere il tavolino in su o in giù per la
regolazione della nitidezza. Illuminazione. Due gruppi LED, superiore e inferiore, sono utilizzati per illuminare i campioni osservati. Il sistema di
illuminazione può essere alimentato tramite rete elettrica AC.
Uso del microscopio
Inserto in vetro per il tavolino
È possibile utilizzare un inserto in vetro satinato per l’osservazione di campioni trasparenti o tagliati in sezioni sottili. L’inserto va posizionato sul tavolino e ssato con la vite di bloccaggio. Si consiglia di utilizzare l’illuminazione dal basso per eettuare osservazioni tramite questo inserto in vetro.
Il kit del microscopio potrebbe anche comprendere un inserto in vetro bianco e nero. In condizioni normali, si utilizzerà il lato bianco; tuttavia, se il campione è molto luminoso o di color bianco, di consiglia l’uso del lato nero per ottenere più
contrasto. Si consiglia di utilizzare l’illuminazione dall’alto per eettuare osservazioni tramite questo inserto in vetro.
Prima di installare il vetro bianco e nero, assicurarsi di aver rimosso il vetro satinato dal tavolino.
Fasi iniziali
Togliere il microscopio dall’imballaggio e vericare la presenza di tutti i componenti.
Spostare il tavolino il più in basso possibile usando la manopola della messa a fuoco.
Collegare il microscopio alla rete elettrica a corrente alternata usando l’adattatore AC.
Accendere il sistema di illuminazione con l’apposito interruttore.
Selezionare l’ingrandimento desiderato tramite la manopola di regolazione dell’ingrandimento.
Regolare gradualmente la luminosità dell’illuminazione con l’apposita rotella.Una volta terminata l’osservazione, attenuare
sempre l’illuminazione prima di staccare il cavo dell’alimentazione.
In caso sia necessario cambiare la lampadina, sconnettere prima il microscopio dalla rete elettrica.
Conchiglie oculari
Per una maggiore comodità durante le osservazioni, è possibile utilizzare delle conchiglie oculari in gomma su entrambi gli
oculari.
Messa a fuoco, regolazione diottrica, distanza interpupillare
Posizionare un campione sul tavolino e ssarlo con le mollette. Allentare la manopola di bloccaggio sulla colonna del microscopio e far scorrere verticalmente la testata oculare no alla posizione desiderata, quindi serrare la manopola di bloccaggio. In seguito, ruotare la manopola della messa a fuoco no a che l’immagine non risulta nitida e chiara. Osservare attraverso l’oculare sinistro e ruotare la ghiera di regolazione diottrica no a che l’immagine non risulta nitida e chiara. Evitare di modicare la messa a fuoco durante la regolazione diottrica! Dopo aver completato il processo, osservare da entrambi gli oculari e avvicinare o allontanare i due tubi nché i due cerchi non formano un’unica immagine circolare.
22
Page 23
Cambio della lente obiettivo
I microscopi stereo della serie Levenhuk ZOOM sono equipaggiati con un revolver portaobiettivi con una lente obiettivo a
ingrandimento variabile. Per cambiare il fattore di ingrandimento, ruotare la manopola di regolazione dell’ingrandimento.
Cambio della lampadina dell’illuminazione superiore
Allentare la vite di bloccaggio del vano dell’illuminazione superiore e rimuovere il portalampada dall’interno. Sostituire la
vecchia lampadina con quella nuova e reinserire il portalampada nel vano. Serrare di nuovo la vite di bloccaggio.
Cambio della lampadina dell’illuminazione inferiore
Allentare la vite di bloccaggio sul tavolino e rimuovere il vetro. Rimuovere la vecchia lampadina dal portalampada e sostituirla
con una nuova. Riposizionare il vetro e serrare di nuovo la vite di bloccaggio.
Sostituzione del fusibile
La scatola dei fusibili è posizionata alla base dello stativo. Rimuovere il coperchio e sostituire il vecchio fusibile con quello
nuovo.
Speciche
Levenhuk ZOOM 1B Levenhuk ZOOM 1T
Testata oculare binoculare, girevole a 360°, inclinata a 45° trinoculare, girevole a 360°, inclinata a 45°
Ingrandimenti 7—45x Distanza di lavoro 48—75 mm Obiettivo 0,7—4,5x Oculari WF10x/22 (2 pz.) Diametro del tubo ottico 23,2 mm Oculare con regolazione diottrica ±5 D
Inserto in vetro per il tavolino
Distanza di lavoro 235 mm Materiale delle ottiche vetro ottico Materiale corpo alluminio Sistema di messa a fuoco grossolana, 50 mm
Alimentazione 220 V/50 Hz o 110 V/60 Hz (facoltativa) Világítás superiore (LED da 3 W), inferiore (LED da 2 W)
Attacco per la fotocamera
Il produttore si riserva il diritto di modicare senza preavviso le speciche tecniche e la gamma dei prodotti.
95 mm, tavolino in vetro satinato con mollette, piastra aggiuntiva a due facce (bianca e
nera, in plastica)
1XCCD, removibile, lettatura WJ1
"X1 / 32"
23
Page 24
Attenzione: Per informazioni riguardo la corretta tensione di rete, fare riferimento alla tabella delle speciche; non cercare assolutamente di collegare un dispositivo a 220 V a una presa di corrente a 110 V e viceversa senza utilizzare
!
un convertitore di tensione. Si tenga presente che la tensione di rete è di 220—240 V nella maggior parte dei paesi europei e di 110 V negli Stati Uniti e in Canada.
Cura e manutenzione
Non utilizzare in nessun caso questo apparecchio per guardare direttamente il sole, un'altra sorgente di luce ad alta luminosità o un laser, perché ciò potrebbe provocare DANNI PERMANENTI ALLA RETINA e portare a CECITÀ.
Nel caso si utilizzi l'apparecchio in presenza di bambini o altre persone che non siano in grado di leggere o comprendere appieno queste istruzioni, prendere le precauzioni necessarie.
Dopo aver disimballato il microscopio e prima di utilizzarlo per la prima volta, vericare l'integrità e lo stato di conservazione di tutte le componenti e le connessioni.
Non cercare per nessun motivo di smontare autonomamente l'apparecchio. Per qualsiasi intervento di riparazione e pulizia, contattare il centro di assistenza specializzato di zona.
Proteggere l'apparecchio da urti improvvisi ed evitare che sia sottoposto ad eccessiva forza meccanica. Durante la messa a fuoco, non applicare una forza eccessiva. Non stringere eccessivamente le viti di bloccaggio.
Non toccare le superci ottiche con le dita. Per pulire l'esterno dell'apparecchio, utilizzare soltanto le salviette apposite e gli strumenti di pulizia dell'ottica appositi oerti da Levenhuk. Non utilizzare uidi corrosivi o a base di acetone per pulire l'ottica del dispositivo.
Per rimuovere eventuali particelle abrasive, ad esempio sabbia, dalle lenti, non stronare, ma soare oppure utilizzare una spazzola morbida.
Non utilizzare il dispositivo per lunghi periodi e non lasciarlo incustodito sotto i raggi diretti del sole. Non esporre il dispositivo all'acqua o a elevata umidità.
Prestare attenzione durante le osservazioni e, una volta terminato, rimettere sempre il coperchio protettivo per proteggere l'apparecchio da polvere e macchie.
Se non si intende utilizzare il microscopio per periodi prolungati, conservare le lenti obiettivo e gli oculari separatamente dal microscopio.
Conservare l'apparecchio in un posto fresco e asciutto, al riparo da acidi pericolosi e altri prodotti chimici, da apparecchi di
riscaldamento, da amme libere e da altre fonti di calore.
Cercare di non utilizzare il microscopio in prossimità di materiali o sostanze inammabili (benzene, carta, cartone ecc), poiché la base potrebbe riscaldarsi durante l'utilizzo e rappresentare un rischio di incendio.
Disconnettere sempre il microscopio dall'alimentazione prima di aprire la base o sostituire la lampadina di illuminazione. Indipendentemente dal tipo di lampadina (alogena o a incandescenza), attendere che si sia rareddata prima di cercare di
sostituirla e sostituirla sempre con una lampadina dello stesso tipo.
Utilizzare sempre un'alimentazione di tensione adeguata, cioè quella indicata nelle speciche del microscopio. Collegare
lo strumento a una presa di alimentazione dierente potrebbe provocare il danneggiamento dei circuiti elettrici del
microscopio, bruciare la lampadina o addirittura causare un corto circuito.
In caso di ingestione di una parte di piccole dimensioni o di una batteria, richiedere immediatamente assistenza medica.
Garanzia internazionale Levenhuk
Tutti i telescopi, i microscopi i binocoli e gli altri prodotti ottici Levenhuk, ad eccezione degli accessori, godono di una garanzia a vita per i difetti di fabbricazione o dei materiali. Garanzia a vita rappresenta una garanzia per la vita del prodotto sul mercato. Tutti gli accessori Levenhuk godono di una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto per i difetti di fabbricazione e dei materiali. Levenhuk riparerà o sostituirà i prodotti o relative parti che, in seguito a ispezione eettuata da Levenhuk, risultino presentare difetti di fabbricazione o dei materiali. Condizione per l'obbligo di riparazione o sostituzione da parte di Levenhuk di tali prodotti è che il prodotto venga restituito a Levenhuk unitamente ad una prova d'acquisto la cui validità sia riconosciuta da Levenhuk.
Questa garanzia non copre le parti consumabili, come le lampadine (elettriche, LED, alogene, a risparmio energetico o altri tipi
di lampadine), batterie (ricaricabili e non ricaricabili), parti elettriche consumabili, ecc. Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: www.levenhuk.eu/warranty
Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l'utilizzo del prodotto, contattare la liale Levenhuk di zona.
24
Page 25
Mikroskopy stereoskopowe z serii Levenhuk ZOOM
PL
Informacje ogólne
W przypadku prawidłowego użytkowania mikroskopy stereoskopowe z serii Levenhuk ZOOM są bezpieczne dla zdrowia, życia i mienia konsumentów oraz środowiska naturalnego. Ze względu na kontrastujący obraz, głębię ostrości oraz wysoką rozdzielczość są szeroko stosowane w rolnictwie, jubilerstwie, branżach elektronicznych, do badania i pracy przy mechanizmach precyzyjnych itp. Mikroskopy z serii Levenhuk ZOOM są idealne do badania objętościowych obiektów nieprzezroczystych w naukach przyrodniczych oraz inżynierii, a także znakomicie sprawdzają się jako przyrządy w dziedzinach edukacji i badań. Ta seria spełnia wymogi wszystkich norm międzynarodowych.
Zawartość zestawu:
statyw i podstawa mikroskopu
głowica: binokularowa (ZOOM 1B), trinokularowa (ZOOM 1T)
obiektywowe: 0,7—4,5x
para okularów: WF10x/22
przewód zasilający
para muszli ocznych
bezpiecznik
osłona przeciwpyłowa
instrukcja obsługi i karta gwarancyjna
Montaż mikroskopu
Podstawa. Utrzymuje masę mikroskopu i stanowi obudowę dla źródła podświetlenia, układów elektronicznych i mechanizmu
regulacji.
Ramię. Łączy podstawę, stolik oraz głowicę mikroskopu. Głowica okularowa. Głowica dwuokularowa (ZOOM 1B) lub trójokularowa (ZOOM 1T) jest zamontowana w górnej części
ramienia.
Okulary i obiektywy. Obejmują soczewki umożliwiające powiększenie obrazu. Łączne powiększenie wyznaczane jest poprzez pomnożenie powiększenia okularu oraz powiększenia obiektywu.
Pokrętło regulacji powiększenia. Obróć to pokrętło, aby dostosować powiększenie obrazu. Stolik. Wytrzymały i niezawodny stolik z zaczepami do mocowania badanych preparatów. Pokrętło ustawiania ostrości. System zgrubnej regulacji ostrości umożliwia podnoszenie i opuszczanie stolika w celu regulacji
ostrości. Oświetlenie. Górne i dolne oświetlenie LED służy do oświetlania obserwowanych preparatów. Układ oświetlenia może być
zasilany zasilaczem A/C.
Użytkowanie mikroskopu
Szklany stolik
Stolik ze szkła matowego może być wykorzystywany do obserwacji przezroczystych preparatów lub preparatów w formie cienkich warstw materiału. Umieść preparat na stoliku i unieruchom go za pomocą śruby blokującej. Podczas obserwacji z użyciem szklanego stolika należy korzystać z dolnego źródła światła.
W zestawie znajduje się również stolik z czarnego i białego szkła. Zwykle korzysta się z białej strony stolika, jednakże w przypadku bardzo jasnych lub zabarwionych na biało próbek zaleca się korzystanie z jego czarnej strony. Podczas obserwacji z użyciem tego stolika należy korzystać z górnego źródła światła. Przed zamontowaniem stolika czarno-białego należy zdemontować stolik z matowego szkła.
Rozpakowanie i pierwsze kroki
Rozpakuj mikroskop i upewnij się, że obecne są wszystkie elementy.
Ustaw głowicę okularową w najniższym położeniu za pomocą pokrętła ostrości.
Możesz również podłączyć mikroskop do zasilania A/C, używając zasilacza A/C. Włącz oświetlenie przełącznikiem
oświetlenia.
Wybierz żądane powiększenie przy użyciu pokrętła regulacji powiększenia.
Powoli dostosuj jasność oświetlenia za pomocą pokrętła regulacji jasności oświetlenia. Po zakończeniu obserwacji przed
odłączeniem zasilania zawsze zmniejszać jasność światła.
Jeśli zachodzi konieczność wymiany żarówki, należy odłączyć mikroskop od zasilania.
Muszle oczne
W celu zapewniania większej wygody podczas obserwacji można zastosować gumowe muszle oczne nakładane na okulary.
Regulacja ostrości, dioptrii i rozstawu okularów
Umieść szkiełko na stoliku i zamocuj za pomocą zacisków. Następnie obracaj pokrętło regulacji ostrości do momentu uzyskania ostrego, wyraźnego obrazu. Spoglądając przez lewy okular, obracaj pierścień regulacji dioptrii do momentu uzyskania ostrego, wyraźnego obrazu. Nie zmieniaj ostrości podczas regulacji dioptrii! Po zakończeniu tego procesu spojrzyj przez oba okulary i przytrzymując okulary obiema rękami, zbliżaj i oddalaj je od siebie do momentu uzyskania tylko jednego obrazu.
25
Page 26
Zmiana soczewek obiektywowych
Mikroskopy stereoskopowe z serii Levenhuk ZOOM mają miskę rewolwerową z jednym obiektywem o zmiennym powiększeniu. Aby zmienić powiększenie, obróć pokrętło regulacji powiększenia.
Wymiana lampy górnej
Poluzuj śrubę blokującą obudowę górnego źródła światła i wyjmij ze środka oprawkę z żarówką. Wymieniaj żarówkę na nową i zamontuj oprawkę na miejscu. Dokręć śrubę blokującą.
Wymiana lampy dolnej
Poluzuj śrubę blokującą stolika i zdjąć szybę. Wyjmij żarówkę z oprawki i zastąpić ją nową. Zamontuj stolik i dokręć śrubę blokującą.
Wymiana bezpiecznika
Oprawka bezpiecznikowa znajduje się w dolnej części podstawy mikroskopu. Zdejmij pokrywę i wymieniaj bezpiecznik na nowy.
Dane techniczne
Levenhuk ZOOM 1B Levenhuk ZOOM 1T
Głowica
Powiększenie 7—45x Zakres regulacji rozstawu okularów 48—75 mm Soczewki obiektywowe 0,7—4,5x Okulary WF10x/22 (2 szt.) Średnica tubusu okularu 23,2 mm
Zakres regulacji dioptrii ±5 D
Szklany stolik
Odległość robocza 235 mm Materiał optyki szkło optyczne
Korpus aluminium
Ustawianie ostrości zgrubne, 50 mm Zasilanie 220 V/50 Hz lub 110 V/60 Hz (opcja) Oświetlenie górne (3 W LED), dolne (2 W LED)
Mocowanie kamery 1XCCD, demontowane, gwint WJ1 "X1 / 32"
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian w ofercie produktów i specykacjach bez uprzedniego powiadomienia.
binokularowa, obrotowa 360°,
nachylana pod kątem 45°
95 mm, szklany stolik ze szkła matowego z zaczepami, dodatkowa dwustronna płytka
stolika (czarno-biała, tworzywo sztuczne)
trinokularowa, obrotowa 360°,
nachylana pod kątem 45°
26
Page 27
Uwaga: Prosimy zapoznać się z tabelą z danymi technicznymi i sprawdzić poprawną wartość napięcia sieciowego. Nie należy podłączać urządzenia o napięciu 220 V do gniazdka o napięciu 110 V ani na odwrót bez użycia przetwornika.
!
Należy pamiętać, że napięcie sieciowe w większości państw europejskich wynosi 220—240 V, natomiast w USA i Kanadzie — 110 V.
Konserwacja i pielęgnacja
Pod żadnym pozorem nie wolno kierować przyrządu bezpośrednio na słońce, światło laserowe lub inne źródło jasnego światła, ponieważ może to spowodować TRWAŁE USZKODZENIE SIATKÓWKI lub doprowadzić do ŚLEPOTY.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy urządzenia używają dzieci lub osoby, które nie w pełni zapoznały się z instrukcjami.
Po rozpakowaniu mikroskopu i przed jego pierwszym użyciem należy sprawdzić stan i prawidłowość podłączenia każdego elementu.
Nie podejmuj prób samodzielnego demontażu urządzenia, nawet w celu wyczyszczenia lustra. W celu wszelkich napraw i
czyszczenia skontaktuj się z punktem serwisowym.
Chroń przyrząd przed upadkami z wysokości i działaniem nadmiernej siły mechanicznej. Nie należy używać nadmiernej siły podczas ustawiania ostrości. Nie należy dokręcać zbyt mocno śrub blokujących.
Nie dotykaj powierzchni optycznych palcami. Do czyszczenia zewnętrznych powierzchni przyrządu używaj tylko specjalnych ściereczek i narzędzi do czyszczenia optyki Levenhuk. Nie czyść układu optycznego za pomocą środków żrących lub zawierających aceton.
Cząsteczki ścierające, takie jak ziarna piasku, powinny być zdmuchiwane z powierzchni soczewek lub usuwane za pomocą miękkiej szczotki.
Nie wystawiaj przyrządu na długotrwałe działanie promieni słonecznych. Trzymaj z dala od wody. Nie należy przechowywać w warunkach wysokiej wilgoci.
Podczas obserwacji należy zachować ostrożność. Po zakończeniu obserwacji założ osłonę przeciwpyłową w celu
zabezpieczenia mikroskopu przed kurzem i zanieczyszczeniami.
W przypadku korzystania z mikroskopu przez dłuższy czas soczewki obiektywowe i okulary oraz mikroskop należy przechowywać osobno.
Przyrząd powinien być przechowywany w suchym, chłodnym miejscu, z dala od kurzu, niebezpiecznych kwasów oraz innych substancji chemicznych, grzejników, otwartego ognia i innych źródeł wysokiej temperatury.
Staraj się nie korzystać z mikroskopu w pobliżu łatwopalnych materiałów lub substancji (benzenu, papieru, kartonu, tworzywa sztucznego itp.), ponieważ nagrzewająca się podczas użytkowania podstawa może powodować ryzyko pożaru.
Przed każdym otwarciem podstawy lub wymianą lampy odłączaj mikroskop od źródła zasilania. Przed wymianą lampy, niezależnie od jej rodzaju (halogenowa lub żarowa), zaczekaj, aż jej temperatura spadnie. Lampy wymieniaj zawsze na
modele tego samego typu.
Pamiętaj, aby moc zasilania była dopasowana do napięcia — jest ono podane w danych technicznych nowego mikroskopu.
Podłączenie do gniazda zasilającego o innej mocy może spowodować uszkodzenie zespołu obwodów elektrycznych przyrządu, spalenie lampy, a nawet zwarcie.
W przypadku połknięcia małej części lub baterii należy natychmiast zwrócić się o pomoc medyczną.
Gwarancja międzynarodowa Levenhuk
Wszystkie teleskopy, mikroskopy, lornetki i inne przyrządy optyczne Levenhuk, za wyjątkiem akcesoriów, posiadają dożywotnią gwarancję obejmującą wady materiałowe i wykonawcze. Dożywotnia gwarancja to gwarancja na cały okres użytkowania
produktu. Wszystkie akcesoria Levenhuk są wolne od wad materiałowych i wykonawczych i pozostaną takie przez dwa lata od daty zakupu detalicznego. Firma Levenhuk naprawi lub wymieni produkty lub ich części, w przypadku których kontrola prowadzona przez Levenhuk wykaże obecność wad materiałowych lub wykonawczych. Warunkiem wywiązania się przez rmę Levenhuk z obowiązku naprawy lub wymiany produktu jest dostarczenie danego produktu rmie razem z dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje części eksploatacyjnych, takich jak żarówki (elektryczne, LED, halogenowe, energooszczędne i inne), baterie (akumulatory i zwykłe), akcesoria elektryczne itd.
Więcej informacji na ten temat znajduje się na stronie: www.levenhuk.pl/gwarancja W przypadku wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować się z lokalnym
przedstawicielem Levenhuk.
27
Page 28
Microscópios estéreo da série Levenhuk ZOOM
PT
Informações gerais
Os microscópios estéreo da série Levenhuk ZOOM são seguros relativamente à saúde, à vida, à propriedade dos consumidores e ao ambiente quando utilizados adequadamente. Graças à imagem de contraste, profundidade de campo e alta resolução, são amplamente utilizados na agricultura, na joalharia e nas indústrias eletrónicas para estudar e trabalhar com mecanismos precisos, etc. Excelentes para estudar objetos volumétricos opacos nos campos da ciência natural e engenharia, os microscópios da série Levenhuk ZOOM também podem ser uma ferramenta comum para a educação e investigação. Esta série cumpre os
requisitos das normas internacionais.
O kit inclui:
suporte e base do microscópio
cabeça ocular: binocular (ZOOM 1B), trinocular (ZOOM 1T)
objetivas: 0,7—4,5x
par de oculares: WF10x/22
cabo de alimentação
par de oculares
fusível
capa protetora antipoeira
manual do utilizador e garantia vitalícia
Peças do microscópio
Base. Suporta o peso do microscópio e incorpora a fonte de iluminação, o sistema eletrónico e os mecanismos de controlo. Braço. Esta peça xa a base e a cabeça do microscópio. Cabeça da ocular. Uma cabeça binocular (ZOOM 1B) ou trinocular (ZOOM 1T) ca montada na extremidade superior do braço. Oculares e objetiva. Consistem em lentes que permitem ampliar a imagem. A ampliação total é calculada multiplicando a
ampliação da ocular com a ampliação da objetiva.
Botão de regulação de ampliação. Rode este botão para ajustar a ampliação da imagem. Platina. Platina robusta e ável com pinças para colocar e xar o espécimen para uma análise mais aprofundada. Botão de focagem. Um sistema de focagem aproximada permite mover a platina para cima e para baixo para ajustar a nitidez. Iluminação. Os LED superior e inferior são utilizados para iluminar as amostras observadas. O sistema de iluminação pode ser
alimentado por CA.
Utilização do microscópio
Área de inserção de vidro da platina.
A área de inserção de vidro fosco da platina pode ser usada para observações de espécimes transparentes ou amostras nas de objetos. Coloque-a na platina e xe-a no devido lugar com o parafuso de bloqueio. A fonte de iluminação inferior deve
ser usada durante observações com esta área de inserção de vidro da platina.
O kit do novo microscópio também pode incluir uma área de inserção de vidro da platina preto e branco. Normalmente,
deve utilizar o lado branco; no entanto, se um espécime for muito brilhante ou branco, deve utilizar o lado preto para
maior contraste. A fonte de iluminação superior deve ser usada durante observações com esta área de inserção de vidro da platina. Antes de instalar o vidro preto e branco, remova o vidro fosco da platina.
Iniciar
Retire o microscópio da embalagem e certique-se de que todas as peças estão disponíveis.
Mova a cabeça da ocular para a posição mais baixa utilizando o botão de focagem.
Ligue o microscópio a uma fonte de alimentação de CA utilizando o transformador de CA.
Ilumine a área com o interruptor de iluminação.
Selecione a ampliação desejada utilizando o botão de regulação de ampliação.
Regule lentamente o brilho da iluminação utilizando a roda de ajuste do brilho. Quando terminar as suas observações, diminua sempre a iluminação antes de retirar o cabo de alimentação da tomada.
Se necessitar de substituir a lâmpada, desligue primeiro o microscópio da tomada.
Oculares
Para maior comodidade durante as observações, pode utilizar proteções de borracha em ambas as oculares.
Foco, ajuste de dioptria, distância interpupilar
Coloque uma lâmina sobre a platina e bloqueie-a no devido lugar com as pinças da platina. Desaperte o botão de bloqueio
no polo do microscópio, deslize a cabeça da ocular para cima ou para baixo para uma posição desejada e aperte o botão de bloqueio. Em seguida, rode o botão de focagem até a imagem car nítida. Olhe através da ocular esquerda e rode o anel de ajuste de dioptria até a imagem car nítida. Não regule o foco durante o ajuste de dioptria! Após concluir este processo, olhe através de ambas as oculares, segure-as com as mãos e aproxime-as ou separe-as até tornar uma imagem dupla numa única
imagem.
Mudar de objetiva
Os microscópios estéreo da série Levenhuk ZOOM estão equipados com um revólver giratório com uma objetiva variável. Para
28
Page 29
alterar a ampliação, rode o botão de regulação de ampliação.
Mudar a lâmpada de iluminação superior
Desaperte o parafuso de bloqueio na estrutura de iluminação superior e remova o porta-lâmpada do interior da mesma. Substitua a lâmpada antiga por uma nova e volte a colocar o porta-lâmpada. Reaperte o parafuso de bloqueio.
Mudar a lâmpada de iluminação inferior
Desaperte o parafuso de bloqueio na platina e remova o vidro. Remova a lâmpada antiga do porta-lâmpada e substitua-a por uma nova. Volte a colocar o vidro no devido lugar e reaperte o parafuso de bloqueio.
Substituir o fusível
A caixa de fusíveis está localizada na parte inferior da base do microscópio. Remova a tampa e substitua o fusível antigo por um
novo.
Especicações
Levenhuk ZOOM 1B Levenhuk ZOOM 1T
Cabeça da ocular
Ampliação 7—45x Distância interpupilar 48—75 mm Objetivas 0,7—4,5x Oculares WF10x/22 (2 pcs) Diâmetro do tubo ocular 23,2 mm Ajuste de dioptria da ocular ±5 D
Área de inserção de vidro da platina
Distância de trabalho 235 mm Material ótico vidro ótico Material da estrutura alumínio Foco aproximado, 50 mm Fonte de alimentação 220 V/50 Hz ou 110 V/60 Hz (opcional) Iluminação superior (LED 3 W), inferior (LED 2 W) Montagem da câmara 1XCCD, amovível, rosca WJ1 "x1 / 32"
O fabricante reserva-se o direito de efetuar alterações à gama de produtos e especicações sem aviso prévio.
binocular, rotação de 360°,
inclinação de 45°
95 mm, platina de vidro mate com pinças, placa de platina (preta e branca, plástico)
de dupla face adicional
trinocular, rotação de 360°,
inclinação de 45°
29
Page 30
Atenção: Consulte a tabela de especicações para a voltagem correta. Nunca tente conectar um dispositivo 110V a
!
uma saída 220V, e vice-versa, sem o uso de um transformador. Lembre-se que a voltagem nos EUA e no Canadá é 110V e que, na maioria dos países europeus, a voltagem é 220—240V.
Cuidado e manutenção
Nunca, em qualquer circunstância, olhe diretamente para o Sol, ou para outra fonte de luz intensa, ou para um laser através deste dispositivo, pois isso pode causar DANOS PERMANENTES À RETINA e pode levar à CEGUEIRA.
Tome as precauções necessárias quando usar o dispositivo com crianças, ou com outras pessoas que não leram, ou não compreenderam totalmente estas instruções.
Após desembalar o microscópio e antes de utilizá-lo pela primeira vez, verique a integridade e a durabilidade de todos os componentes e ligações.
Não tente desmontar o dispositivo por conta própria por qualquer motivo. Para fazer consertos de qualquer tipo, por favor
entre em contato com seu centro de serviços especializados.
Proteja o dispositivo de impactos súbitos e de força mecânica excessiva. Não aplique pressão excessiva quando estiver ajustando o foco. Não aperte demasiado os parafusos de bloqueio.
Não toque nas superfícies ópticas com seus dedos. Para limpar o exterior do dispositivo, use apenas lenços especiais para
limpeza e ferramentas especiais de limpeza óptica da Levenhuk. Não utilize uidos corrosivos, nem baseados em acetona
para limpar as partes ópticas.
Partículas abrasivas, como areia, não devem ser removidas com um pano. Em vez disso, sopre-as, ou retire-as com um pincel suave.
Não use o dispositivo por períodos de tempo muito longos, nem o deixe abandonado sob a luz direta do Sol. Mantenha longe de água e alta umidade.
Tenha cuidado durante as suas observações, substitua sempre a capa protetora antipoeira quando concluir as observações de modo a proteger o equipamento contra poeiras e manchas.
Se não utilizar o microscópio durante muito tempo, guarde as objetivas e os oculares separadamente do microscópio.
Guarde o dispositivo em um local seco e fresco, longe de ácidos perigosos e outros produtos químicos, de aquecedores, de fogo e de outras fontes de altas temperaturas.
Ao utilizar o microscópio, não o faça próximo de materiais ou substâncias inamáveis (benzeno, papel, cartão, plástico,
etc.), uma vez que a base pode aquecer durante o uso e provocar um incêndio.
Desligue sempre o microscópio de uma fonte de alimentação antes de abrir a base ou mudar de lâmpada de iluminação.
Independentemente do tipo de lâmpada (halogéneo ou incandescente), deixe arrefecer durante algum tempo antes de a
substituir por uma lâmpada do mesmo tipo.
Utilize sempre a fonte de alimentação com uma tensão adequada, isto é, indicada nas especicações do novo microscópio.
A ligação do equipamento a uma tomada diferente pode danicar o circuito elétrico do microscópio, fundir a lâmpada ou
provocar um curto-circuito.
Procure um médico imediatamente se uma peça pequena ou uma pilha for engolida.
Garantia vitalícia internacional Levenhuk
Todos os telescópios, microscópios, binóculos ou outros produtos ópticos Levenhuk, exceto seus acessórios, são acompanhados de garantia vitalícia contra defeitos dos materiais e acabamento. A garantia vitalícia é uma garantia para a vida útil do produto no mercado. Todos os acessórios Levenhuk têm garantia de materiais e acabamento livre de defeitos por dois anos a partir da data de compra. A Levenhuk irá reparar ou substituir o produto ou sua parte que, com base em inspeção feita pela Levenhuk, seja considerado defeituoso em relação aos materiais e acabamento. A condição para que a Levenhuk repare ou substitua tal
produto é que ele seja enviado à Levenhuk juntamente com a nota scal de compra. Esta garantia não cobre partes consumíveis, tais como lâmpadas (elétricas, de LED, de halogênio, econômicas e outros tipos de
lâmpadas), baterias (recarregáveis e não recarregáveis), consumíveis elétricos etc.
Para detalhes adicionais, visite nossa página na internet: www.levenhuk.eu/warranty
Se surgirem problemas relacionados à garantia ou se for necessária assistência no uso do produto, contate a lial local da
Levenhuk.
30
Page 31
Стереомикроскопы Levenhuk ZOOM
RU
Общие сведения
Стереомикроскопы серии Levenhuk ZOOM безопасны для здоровья, жизни, имущества потребителя и окружающей среды при правильной эксплуатации. Благодаря контрасту, глубине резкости и высокому разрешению, они широко используются в сельском хозяйстве, ювелирной и электронной промышленности, для изучения и работы с точными механизмами и т. д. Модели отлично подходят для просмотра объемных непрозрачных объектов как в естественных, так и в инженерных областях. Микроскопы серии Levenhuk ZOOM также могут быть стандартным инструментом образования и научных исследований. Соответствуют требованиям международных стандартов.
Комплектация
стойка микроскопа с основанием
окулярная насадка: бинокулярная (ZOOM 1B), тринокулярная (ZOOM 1T)
объективы: 0,7—4,5x
окуляры парные: WF10x/22
сетевой кабель питания
наглазники окуляров парные
предохранитель
пылезащитный чехол
инструкция по эксплуатации и гарантийный талон
Устройство микроскопа
Основание: база, несущая на себе основную массу микроскопа, в которую встроены система нижней подсветки,
электронные компоненты и связующие элементы управления.
Штатив: центральный элемент, соединяющий основание и окулярную насадку. Окулярная насадка: бинокулярная (Levenhuk ZOOM 1B) или тринокулярная (Levenhuk ZOOM 1T) насадка расположена
сверху опорной стойки. Окуляры и объектив: состоят из линз, позволяющих увеличивать изображение. Для расчета увеличения нужно умножить
увеличение окуляра на увеличение объектива.
Ручка регулировки увеличения: путем вращения ручки настраивается увеличение изображения. Предметный столик: прочная и надежная платформа для размещения изучаемого объекта. Для фиксации препарата есть
держатели. Ручка фокусировки: система грубой фокусировки позволяет вращением ручки перемещать окулярную насадку
вверх-вниз, подстраивая резкость изображения. Подсветка: верхняя и нижняя подсветки используются для освещения изучаемых образцов; работают от сети переменного
тока.
Использование микроскопа
Выбор предметного стекла
Прозрачное предметное стекло используйте для наблюдений прозрачных препаратов и тонких срезов, установив его в специальную полость в предметном столике. Для данного типа наблюдений рекомендуется использовать только нижнюю подсветку.
В комплекте с микроскопом поставляется дополнительное черно-белое предметное стекло. При использовании этого предметного стекла не забудьте вынуть основное предметное стекло (прозрачное). Обычно черно-белое предметное стекло устанавливается белой стороной вверх. Однако если препарат имеет белую или яркую окраску, тогда для лучшего контраста изображения используйте предметное стекло черной стороной вверх, включив только верхнюю подсветку.
Подготовка микроскопа к работе
Освободите микроскоп от упаковки и проверьте его комплектность.
Вращением ручки фокусировки опустите окулярную насадку в нижнее положение.
Подключите к микроскопу сетевой адаптер и включите его в сеть.
Включите подсветку с помощью переключателей подсветки.
Выберите нужное увеличение с помощью ручки регулировки увеличения.
Медленно отрегулируйте интенсивность подсветки с помощью кольца регулировки яркости. По окончании наблюдений
максимально уменьшайте яркость подсветки перед отключением микроскопа от сети.
Если необходимо заменить лампу, сначала отключите микроскоп от сети.
Использование наглазников
Чтобы во время наблюдений вам не мешал свет от посторонних источников, надевайте резиновые наглазники на оба окуляра.
Фокусировка, диоптрийная коррекция, настройка межзрачкового расстояния окулярной насадки
Поместите препарат на предметное стекло. Ослабьте стопорный винт на штативе и, передвигая окулярную насадку микроскопа вверх или вниз, настройте оптимальное расстояние между объективом и препаратом. Теперь вращайте ручку
31
Page 32
фокусировки, пока изображение не станет четким. Посмотрите в левый окуляр и подкрутите диоптрийное кольцо, пока изображение не станет четким. Во время диоптрийной корректировки не вращайте ручку фокусировки! Выполнив описанные действия, посмотрите в оба окуляра, возьмитесь за бинокулярную насадку двумя руками и слегка сдвиньте или раздвиньте ее, пока два изображения не сольются в одно.
Смена объектива
Модели серии ZOOM оснащены револьверным устройством с одним объективом переменной кратности, для смены увеличения — вращайте ручку регулировки увеличения.
Замена лампы верхней подсветки
Ослабьте фиксирующий винт блока подсветки и выньте патрон с лампой. Выньте старую лампу и замените новой такого же типа. Вставьте патрон с лампой обратно и закрутите винт.
Замена лампы нижней подсветки
Ослабьте фиксирующий винт предметного стекла, затем снимите стекло. Выньте старую лампу из патрона и установите новую. Установите предметное стекло обратно и закрутите винт.
Замена предохранителя
Блок предохранителя находится на нижней стороне основания микроскопа. Открутите крышку блока предохранителя, выньте старый предохранитель и установите новый.
Технические характеристики
Levenhuk ZOOM 1B Levenhuk ZOOM 1T
Окулярная насадка
Увеличение 7—45x Межзрачковое расстояние 48—75 мм Объективы 0,7—4,5x Окуляры WF10x/22 (2 шт.) Диаметр окулярной трубки 30 мм Диоптрийная коррекция окуляров ±5 D
Предметный столик
Рабочее расстояние 235 мм Материал оптики оптическое стекло Материал корпуса алюминий Фокусировка грубая, 50 мм Питание 220 В/50 Гц или 110 В/60 Гц (в зависимости от страны поставки) Подсветка верхняя, светодиодная (3 Вт), нижняя, светодиодная (2 Вт)
Крепление для камеры
бинокулярная, поворот на 360°,
с наклоном 45°
95 мм, матовый стеклянный с зажимами, дополнительный двусторонний
(черно-белый, пластик)
тринокулярная, поворот на 360°,
с наклоном 45°
1XCCD, съемное,
резьба WJ1 "X1 / 32"
Производитель оставляет за собой право вносить любые изменения в модельный ряд и технические характеристики или прекращать производство изделия без предварительного уведомления.
32
Page 33
Внимание! Помните, что напряжение сети в России и большинстве европейских стран составляет 220—240 В. Если вы хотите использовать устройство в стране с другим стандартом сетевого напряжения, необходимо
!
включать его в розетку только через соответствующий конвертер (преобразователь напряжения).
Уход и хранение
Никогда не смотрите в прибор на Солнце, на источник яркого света и лазерного излучения — ЭТО ОПАСНО ДЛЯ ЗРЕНИЯ И МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЛЕПОТЕ!
Будьте внимательны, если пользуетесь прибором вместе с детьми или людьми, не ознакомленными с инструкцией.
После вскрытия упаковки и установки микроскопа проверьте каждый компонент.
Не разбирайте прибор. Сервисные и ремонтные работы могут проводиться только в специализированном сервисном
центре.
Оберегайте прибор от резких ударов и чрезмерных механических воздействий. Не прикладывайте чрезмерных усилий при настройке фокуса. Не затягивайте стопорные и фиксирующие винты слишком туго.
Не касайтесь пальцами поверхностей линз. Для внешней очистки прибора используйте специальную салфетку и специальные чистящие средства Levenhuk для чистки оптики. Не используйте для чистки средства с абразивными или коррозионными свойствами и жидкости на основе ацетона.
Абразивные частицы (например, песок) следует не стирать, а сдувать или смахивать мягкой кисточкой.
Не подвергайте прибор длительному воздействию прямых солнечных лучей. Не используйте прибор в условиях
повышенной влажности и не погружайте его в воду.
Работайте с микроскопом аккуратно, надевайте на него пылезащитный чехол после работы, чтобы защитить его от пыли и масляных пятен.
Если объективы и окуляры не используются долгое время, храните их упакованными в сухую коробку, отдельно от микроскопа.
Храните прибор в сухом прохладном месте, недоступном для пыли, влияния кислот или других активных химических веществ, вдали от отопителей (бытовых, автомобильных), открытого огня и других источников высоких температур.
Не используйте микроскоп рядом с воспламеняемыми материалами, так как основание микроскопа может нагреться во время работы.
Всегда отключайте микроскоп от электросети, прежде чем открывать батарейный отсек или менять лампу подсветки. Перед заменой лампы дайте ей остыть и всегда меняйте ее на лампу того же типа.
Используйте источник питания, соответствующий напряжению сети, иначе может сгореть лампа, повредиться электросхема микроскопа или произойти короткое замыкание.
Если деталь прибора или элемент питания были проглочены, срочно обратитесь за медицинской помощью.
Международная пожизненная гарантия Levenhuk
Компания Levenhuk гарантирует отсутствие дефектов в материалах конструкции и дефектов изготовления изделия. Продавец гарантирует соответствие качества приобретенного вами изделия компании Levenhuk требованиям технической документации при соблюдении потребителем условий и правил транспортировки, хранения и эксплуатации изделия. Срок гарантии: на аксессуары — 6 (шесть) месяцев со дня покупки, на остальные изделия — пожизненная гарантия (действует в течение всего срока эксплуатации прибора). Гарантия не распространяется на комплектующие с ограниченным сроком использования, в том числе лампы (накаливания, светодиодные, галогенные, энергосберегающие и прочие типы ламп), электрокомплектующие, расходные материалы, элементы питания и прочее.
Подробнее об условиях гарантийного обслуживания см. на сайте www.levenhuk.ru/support По вопросам гарантийного обслуживания вы можете обратиться в ближайшее представительство компании Levenhuk.
33
Page 34
Levenhuk prepared slides sets
The Levenhuk slides sets include thoroughly prepared specimens of various biomaterials as well as blank slides and cover glasses for you to make your own specimens. Prepared slides, blank slides and cover slips can be used with any microscope model.
Levenhuk, Inc. 924-D East 124th Ave. Tampa, FL 33612 USA Levenhuk® is a registered trademark of Levenhuk, Inc. © 2006—2020 Levenhuk, Inc. All rights reserved. www.levenhuk.com 20200622
34
Loading...