LEVENHUK Wezzer Plus LP50 User guide

Page 1
Levenhuk Wezzer PLUS LP50 Weather Station
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612, USA, +1-813-468-3001, contact_us@levenhuk.com
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102, Czech Republic, +420 737-004-919, sales-info@levenhuk.cz
Levenhuk® is a registered trademark of Levenhuk, Inc.
© 2006—2022 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
Page 2
2 3 4 57
8
1
10
6
9
11
EN Base station
1
SET button
2
ALARM button
3
MEM button
4
CH button
5
UP button
6
DOWN button
7
SNZ/LIGHT button
8
Wall mount hole
9
Battery compartment
10
Table stand (fold-out)
11
Battery compartment cover
BG Базова станция
1
Бутон SET (Настройка)
2
Бутон ALARM (Аларма)
3
Бутон MEM (Памет)
4
Бутон CH (Канал)
5
Бутон UP (Нагоре)
6
Бутон DOWN (Надолу)
7
Бутон SNZ/LIGHT (Повторение/Осветяване)
8
Отвор за монтаж върху стена
9
Батерийно отделение
10
Настолен статив (разгъващ се)
11
Капак на отделението на батерията
CZ Základnová stanice
1
Tlačítko SET (nastavit)
2
Tlačítko ALARM (budík)
3
Tlačítko MEM (paměť)
4
Tlačítko CH (kanál)
5
Tlačítko UP (nahoru)
6
Tlačítko DOWN (dolů)
7
Tlačítko SNZ/LIGHT (odložení/osvětlení)
8
Otvor pro montáž na stěnu
9
Přihrádka pro baterie
10
Stolní stojan (rozkládací)
11
Kryt přihrádky pro baterie
DE Basisstation
SET-Taste (Einstellen)
1
ALARM-Taste (Alarm)
2
MEM-Taste (Speicher)
3
CH-Taste (Kanaltaste)
4
UP-Taste (nach oben)
5
DOWN-Taste (nach unten)
6
SNZ/LIGHT-Taste (Schlummer-/Lichttaste)
7
Loch für Wandmontage
8
Batteriefach
9
Tischständer (ausklappbar)
10
Batteriefachdeckel
11
PL Stacja główna
1
Przycisk SET (ustaw)
2
Przycisk ALARM (budzik)
3
Przycisk MEM (pamięć)
4
Przycisk CH (kanał)
5
Przycisk UP (w górę)
6
Przycisk DOWN (w dół)
7
Przycisk SNZ/LIGHT (drzemka/podświetlenie)
8
Otwór do montażu naściennego
9
Komora baterii
10
Statyw stołowy (rozkładany)
11
Pokrywa komory baterii
5
3
4
1
2
6
9
ES Estación base
Botón SET (Establecer)
1
Botón ALARM (Alarma)
2
Botón MEM (Memoria)
3
Botón CH (Canales)
4
Botón UP (Arriba)
5
Botón DOWN (Abajo)
6
Botón SNZ/LIGHT (Repetición / luz)
7
Oricio para montaje en pared
8
Compartimento para pilas
9
Soporte de mesa (desplegable)
10
Tapa del compartimento de las pilas
11
PT Estação base
1
Botão SET (denir)
2
Botão ALARM (alarme)
3
Botão MEM (mem)
4
Botão CH (canais)
5
Botão UP (cima)
6
Botão DOWN (baixo)
7
Botão SNZ/LIGHT (suspender/luz)
8
Orifício de montagem na parede
9
Compartimento das pilhas
10
Suporte de mesa (desdobrável)
11
Tampa do compartimento da bateria
EN Sensor
1
Temperature
2
7
8
Humidity
3
Current channel
4
LED indicator
5
Wall mount hole
6
RESET button
7
Channel switch
(1—3)
8
Battery compartment cover
9
Battery compartment
HU Alapállomás
SET (Beállítás) gomb
1
ALARM (Riasztás) gomb
2
MEM (Memória) gomb
3
CH (Csatorna) gomb
4
UP (Fel) gomb
5
DOWN (Le) gomb
6
SNZ/LIGHT (SzundI/Fény)
7
gomb Furat a falra szereléshez
8
Elemtartó rekesz
9
Asztali állvány (kihajtható)
10
Elemtartó rekesz fedele
11
RU Основной блок
Кнопка SET (Настройка)
1
Кнопка ALARM (Будильник)
2
Кнопка MEM (Память)
3
Кнопка CH (Канал)
4
Кнопка UP (Вверх)
5
Кнопка DOWN (Вниз)
6
Кнопка SNZ/LIGHT
7
(Повтор/Подсветка) Отверстие для крепления
8
Батарейный отсек
9
Настольная подставка
10
(складная) Крышка батарейного отсека
11
BG Сензор
1
Температура
2
Влажност
3
Текущ канал
4
Светодиоден индикатор
5
Отвор за монтаж върху стена
6
Бутон RESET (Възстановяване)
7
Превключвател за каналите (1—3)
8
Капак на отделението на батерията
9
2
Батерийно отделение
1 2 3 4 5
6
7
8
9
IT Stazione base
1
Pulsante SET (Imposta)
2
Pulsante ALARM (Sveglia)
3
Pulsante MEM (Memoria)
4
Pulsante CH (Canali)
5
Pulsante UP (Su)
6
Pulsante DOWN (Giù)
7
Pulsante SNZ/LIGHT (Posponi/luce)
8
Foro per il ssaggio al muro
9
Scomparto batterie
10
Supporto da tavolo (pieghevole)
11
Coperchio scomparto batteria
TR Baz istasyonu
1
SET (AYARLA) düğmesi
2
ALARM (ALARM) düğmesi
3
MEM (BELLEK) düğmesi
4
CH (KANAL) düğmesi
5
UP (YUKARI) düğmesi
6
DOWN (AŞAĞI) düğmesi
7
SNZ/LIGHT
(ERTELE/IŞIK) düğmesi
8
Duvar montaj deliği
9
Pil bölmesi
10
Masa standı (açılır-kapanır)
11
Pil bölmesi kapağı
CZ Senzor
Teplota Vlhkost
Aktuální kanál LED indicator
Otvor pro
montáž na stěnu Tlačítko RESET
(resetovat)
Přepínač kanálů
(1—3) Kryt přihrádky pro baterie
Přihrádka pro
baterie
DE Sensor
1
Temperatur
2
Luftfeuchtigkeit
3
Aktueller Kanal
4
LED-Anzeige
5
Loch für Wandmontage
6
RESET-Taste
(Wiederherstellen-
Taste)
7
Kanalschalter (1—3)
8
Batteriefachdeckel
9
Batteriefach
Page 3
1 2 3
7
8
10
9
11
13
12
DE Schnittstellensymbole
1
Anzeige für geringen Ladestand
2
Alarm
3
Zeit/Kalender
4
Wetterprognose
5
Atmosphärischer Druck
6
Klima-Anzeige
7
Indoor (Innen-) Temperatur
8
Indoor (Innen-) Feuchtigkeit
9
Outdoor (Außen-) Temperatur (Sensor 1)
10
Sensor-Verbindungsstatus
11
Outdoor (Außen-) Feuchtigkeit (Sensor 1)
12
Outdoor (Außen-) Temperatur (Sensor 2)
13
Outdoor (Außen-) Feuchtigkeit (Sensor 2)
14
Outdoor (Außen-) Temperatur (Sensor 3)
15
Outdoor (Außen-) Feuchtigkeit (Sensor 3)
PL Ikony interfejsu
1
Wskaźnik stanu baterii
2
Budzik
3
Godzina/Kalendarz
4
Prognoza pogody
5
Ciśnienie atmosferyczne
6
Wskaźnik klimatu
7
Temperatura w pomieszczeniu
8
Wilgotność w pomieszczeniu
9
Temperatura na zewnątrz (czujnik 1)
10
Stan połączenia czujnika
11
Wilgotność na zewnątrz (czujnik 1)
12
Temperatura na zewnątrz (czujnik 2)
13
Wilgotność na zewnątrz (czujnik 2)
14
Temperatura na zewnątrz (czujnik 3)
15
Wilgotność na zewnątrz (czujnik 3)
ES Sensor
1
Temperatura
2
Humedad
3
Canal actual
4
Indicador LED
5
Oricio para montaje en pared
6
Botón RESET (Restablecer)
7
Cambio de canal (1—3)
8
Tapa del
compartimento
de las pilas
9
Compartimento para pilas
HU Érzékelő
1
Hőmérséklet
2
Páratartalom
3
Aktuális csatorna
4
LED visszajelző
5
Furat a falra szereléshez
6
RESET (Alaphelyzetbe
állítás) gomb
7
Csatornaváltó-
kapcsoló (1—3)
8
Elemtartó rekesz
fedele
9
Elemtartó rekesz
EN Interface icons
1
Low battery indicator
2
Alarm
3
Time/Calendar
4
Weather forecast
5
Atmospheric pressure
4
6
Climate indication
7
Indoor temperature
5
8
Indoor humidity
6
9
Outdoor temperature (sensor 1)
10
Sensor connection status
11
Outdoor humidity (sensor 1)
14
12
Outdoor temperature
15
(sensor 2)
13
Outdoor humidity (sensor 2)
14
Outdoor temperature (sensor 3)
15
Outdoor humidity (sensor 3)
ES Iconos de la interfaz
1
Indicador de batería baja
2
Alarma
3
Hora / Calendario
4
Pronóstico del tiempo
5
Presión atmosférica
6
Indicación climática
7
Temperatura interior
8
Humedad interior
9
Temperatura exterior (sensor 1)
10
Estado de conexión del sensor
11
Humedad exterior (sensor 1)
12
Temperatura exterior (sensor 2)
13
Humedad exterior (sensor 2)
14
Temperatura exterior (sensor 3)
15
Humedad exterior (sensor 3)
PT Ícones de interface
1
Indicador de pilha fraca
2
Alarme
3
Hora/Calendário
4
Previsão do tempo
5
Pressão atmosférica
6
Indicação de clima
7
Temperatura interior
8
Humidade interior
9
Temperatura exterior (sensor 1)
10
Estado de ligação dos sensores
11
Humidade exterior (sensor 1)
12
Temperatura exterior (sensor 2)
13
Humidade exterior (sensor 2)
14
Temperatura exterior (sensor 3)
15
Humidade exterior (sensor 3)
IT Sensore
1
Temperatura
2
Umidità
3
Canale corrente
4
Indicatore LED
5
Foro per il ssaggio
al muro
6
Pulsante RESET
(Reimposta)
7
Interruttore dei
canali (1—3)
8
Coperchio scomparto batteria
9
Scomparto batterie
PL Czujnik
1
Temperatura
2
Wilgotność
3
Bieżący kanał
4
Wskaźnik LED
5
Otwór do montażu naściennego
6
Przycisk RESET (resetowanie)
7
Przełącznik kanałów (1—3)
8
Pokrywa komory
baterii
9
Komora baterii
3
BG Интерфейсни икони
Индикатор за изтощена
1
батерия Аларма
2
Време/Календар
3
Прогноза за времето
4
Атмосферно налягане
5
Индикация за климата
6
Вътрешна температура
7
Вътрешна влажност
8
Външна температура (сензор 1)
9
Състояние на връзката
10
на сензора Външна влажност (сензор 1)
11
Външна температура (сензор 2)
12
Външна влажност (сензор 2)
13
Външна температура (сензор 3)
14
Външна влажност (сензор 3)
15
HU A felhasználói felület szimbólumai
1
Alacsony töltésszint-jelző
2
Riasztás
3
Idő/naptár
4
Időjárás-előrejelzés
5
Légköri nyomás
6
Hőérzet-jelzés
7
Beltéri hőmérséklet
8
Beltéri páratartalom
9
Kültéri hőmérséklet (1. érzékelő)
10
Érzékelő csatlakozási állapota
11
Kültéri páratartalom (1. érzékelő)
12
Kültéri hőmérséklet (2. érzékelő)
13
Kültéri páratartalom (2. érzékelő)
14
Kültéri hőmérséklet (3. érzékelő)
15
Kültéri páratartalom (3. érzékelő)
RU Экран
1
Индикатор низкого заряда батареи
2
Будильник
3
Время/дата
4
Прогноз погоды
5
Атмосферное давление
6
Уровень комфорта
7
Температура в помещении
8
Влажность в помещении
9
Температура на улице (датчик 1)
10
Статус подключения датчика
11
Влажность на улице (датчик 1)
12
Температура на улице (датчик 2)
13
Влажность на улице (датчик 2)
14
Температура на улице (датчик 3)
15
Влажность на улице (датчик 3)
PT Sensor
1
Temperatura
2
Humidade
3
Canal atual
4
Indicador de LED
5
Orifício de montagem na parede
6
Botão RESET (repor)
7
Seletor de canais
(1—3)
8
Tampa do
compartimento
da bateria
9
Compartimento
das pilhas
CZ Ikony rozhraní
1
Indikátor vybité baterie
2
Budík
3
Čas/kalendář
4
Předpověď počasí
5
Atmosférický tlak
6
Indikace klimatu
7
Vnitřní teplota
8
Vnitřní vlhkost
9
Venkovní teplota (senzor 1)
10
Stav připojení senzoru
11
Venkovní vlhkost (senzor 1)
12
Venkovní teplota (senzor 2)
13
Venkovní vlhkost (senzor 2)
14
Venkovní teplota (senzor 3)
15
Venkovní vlhkost (senzor 3)
IT Icone dell’interfaccia
Indicatore di batteria scarica
1
Sveglia
2
Ora/Calendario
3
Previsioni del tempo
4
Pressione atmosferica
5
Indicatore clima
6
Temperatura interna
7
Umidità interna
8
Temperatura esterna (sensore 1)
9
Stato di connessione dei sensori
10
Umidità esterna (sensore 1)
11
Temperatura esterna (sensore 2)
12
Umidità esterna (sensore 2)
13
Temperatura esterna (sensore 3)
14
Umidità esterna (sensore 3)
15
TR Arayüz simgeleri
1
Düşük pil göstergesi
2
Alarm
3
Saat/Takvim
4
Hava tahmini
5
Atmosfer basıncı
6
Ortam göstergesi
7
İç mekan sıcaklığı
8
İç mekan nemi
9
Dış sıcaklık (sensör 1)
10
Sensör bağlantı durumu
11
Dış nem (sensör 1)
12
Dış mekan sıcaklığı (sensör 2)
13
Dış mekan nemi (sensor 2)
14
Dış mekan sıcaklığı (sensör 3)
15
Dış mekan nemi (sensor 3)
RU Датчик
1
Температура
2
Влажность
3
Текущий канал
4
Светодиодный индикатор
5
Отверстие для крепления
6
Кнопка RESET (Сброс)
7
Переключатель каналов (1—3)
8
Крышка батарейного отсека
9
Батарейный отсек
TR Sensör
1
Sıcaklık
2
Nem
3
Geçerli kanal
4
LED gösterge
5
Duvar montaj
deliği
6
RESET (Sıfırla) düğmesi
7
Kanal düğmesi
(1—3)
8
Pil bölmesi kapağı
9
Pil bölmesi
Page 4
EN
Levenhuk Wezzer PLUS LP50 Weather Station
The kit includes: base station, 3 sensors, user manual, and warranty. Also required (not included):
2 AAA batteries for each sensor 3 AAA batteries for the base station
Getting started
Base station
Open the battery compartment cover (11) and insert 3 batteries according to the correct polarity. Close the
cover.
Wait until the indoor temperature is displayed on the base station.
Sensor
Open the battery compartment cover (8). Set the desired channel with the switch.
NOTE! This weather station can be operated with up to 3 remote sensors. Each remote sensor that is
to be connected must be operated on a dierent channel. If only one remote sensor is connected, it
should be operated on channel 1.
Insert 2 batteries according to the correct polarity. Close the cover.
• To re-establish the sensor connection manually, press RESET using a pin.
Sensor connection
Place the base station and the remote sensor within the eective transmission range. Ensure that the channels are assigned after you set up the power supply for the base station and all the sensors.
If the reception is successful, the display will show the temperature and humidity of the respective outdoor sensor. If the values are not received from a channel, "—" appears on the display. Check the batteries and try it again. Check if there is any source of interference.
When changing batteries, replace the batteries rst in the base unit, and then in all the sensors, to re-establish the connection. If an adapter supplies power to any of the devices, briey disconnect the power to that device when replacing the batteries. If you change the batteries only in one of the devices (for example, in the sensor), the signal may not be received correctly.
The eective range may dier depending on the unit’s position. Due to interference (various remote control devices, etc.), the maximum distance between the base unit and the sensor may be signicantly reduced. In such cases, we suggest moving the base unit and sensor a little. Sometimes it is enough to move one of these units a few inches!
NOTE! Although the sensor is weather resistant, never place it in direct sunlight or in the rain or snow.
Time setting
Press the SET button and hold it for 3 seconds. The digits that are to be set are ashing. Press UP or DOWN to change the value, and then press SET to continue. The setting order: Hours > Minutes > Year > Date/Month or Month/Date format > Month > Date > Atmospheric pressure (hPa/mmHg/mb).
4
Page 5
Finally, press the SET button to save the settings and exit.
Press SET to check the calendar. The language and the selected abbreviations for each day of the week are shown in the following table.
Language Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday
English, EN MO TU WE TH FR SA SU
Alarm setting
Press the ALARM button and hold it for 3 seconds. The digits that are to be set are ashing. Press UP or DOWN to change the value, and then press the ALARM button to continue. The setting order: Hours > Minutes. Press ALARM to turn the alarm on or o.
Snooze function
When the alarm rings, press SNZ/LIGHT to activate the snooze function. The alarm will sound again in 5 minutes.
Weather
Temperature/humidity
Press the UP button to switch between °C and °F.
When the temperature and humidity values are outside the operating range, the LCD displays the "LL.L" symbol
(value below the operating range) or the "HH.H" symbol (value above the operating range).
Weather forecast
1. Sunny
2. Partly cloudy
3. Cloudy
4. Rainy
5. Snowy
Climate indication
1 2 3 4 5
Too cold Too warm
The climate indication is a pictorial indication based on indoor air temperature and humidity in an attempt to determine the comfort level.
Comfortable
History record
Press the MEM button to display the MAX./MIN. temperature and humidity.
To clear the history records, press and hold the MEM button for 3 seconds.
5
Page 6
Specications
Base station
Atmospheric pressure, units of measurement hPa/mmHg/mb Air humidity, units of measurement % (RH) Operating humidity range (indoors) 1… 99% Temperature, units of measurement °F, °C Operating temperature range (indoors) -10… +50°C (+14… +122°F) Time format 24 hours, 12 hours Weekday display language English
Screen monochrome
Power supply З ААА batteries (not included)
Dimensions 148x25x136mm (5.8x0.9x5.3in.) Wireless sensor 3 pcs. (included)
Sensor
Radio signal frequency 433.92MHz Radio signal radius 100m (328ft.) (in an open area) Operating humidity range (outdoors) 15… 95% Operating temperature range (outdoors) -40… +70°C (-40… +158°F) Power supply 2 AAA batteries (not included) Dimensions 40x21x120mm (1.5x0.8x4.7in.)
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Care and maintenance
Take the necessary precautions when using the device with children or others who have not read or who do not fully understand these instructions.
Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized service center.
Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force.
Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from heaters, open
re, and other sources of high temperatures.
Operate the device only in a completely dry environment and do not touch the device with wet or damp body parts.
Only use accessories and spare parts for this device that comply with the technical specications.
Check this device and its cables and connections for any possible damage before use.
Never attempt to operate a damaged device or a device with damaged electrical parts! Damaged parts must be
replaced immediately by an authorized service agent.
If a part of the device or battery is swallowed, seek medical attention immediately.
• Children should use the device under adult supervision only.
6
Page 7
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types. Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and -). Remove batteries from equipment that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble batteries. Remember to switch o devices after use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning. Utilize used batteries as prescribed by your country’s laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories, carry a lifetime warranty against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The warranty entitles you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if all the warranty conditions are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
7
Page 8
BG
Метеорологична станция Levenhuk Wezzer PLUS LP50
Комплектът включва: базова станция, 3 сензора, ръководство за потребителя и гаранция. Необходими са също (не са включени):
2 батерии AAА за всеки от сензорите 3 батерии AAА за базовата станция
Да започваме
Базова станция
Отворете капака на отделението за батериите (11) и поставете 3 батерии, като спазвате знаците за поляритета. Затворете капака.
Изчакайте, докато вътрешната температура се покаже на базовата станция.
Сензор
Отворете капака на отделението за батерии (8). Задайте желания канал с превключвателя.
ЗАБЕЛЕЖКА! Тази метеорологична станция може да работи с до 3 дистанционни сензора. Всеки от дистанционните сензори, които могат да бъдат свързани, трябва да работи на различен канал. Ако бъде свързан само един дистанционен сензор, той трябва да работи на канал 1.
Поставете 2 батерии, като спазвате знаците за поляритета. Затворете капака.
За да възстановите връзката на сензора ръчно, натиснете RESET (Възстановяване) с помощта на щифт.
Връзка на сензора
Поставете базовата станция и дистанционния сензор в рамките на ефективния обхват на предаване. След като настроите захранването за базовата станция и всички сензори, се уверете, че каналите са разпределени.
Ако приемането се осъществява, дисплеят ще показва температурата и влажността от съответния сензор за работа на открито. Ако стойностите от даден канал не се получават, тогава на дисплея се показва "—". Проверете батериите и опитайте отново. Проверете дали няма източник на смущения.
Когато сменяте батериите, първо ги сменете в базовия модул, а след това във всички сензори, за да възстановите връзката. Ако някое от устройствата се захранва чрез адаптер, изключете за кратко захранването на това устройство, когато сменяте батериите. Ако смените батериите само в едно от устройствата (например в сензора), сигналът може да не се приеме правилно.
Ефективният обхват може да се различава в зависимост от позицията на устройството. Поради смущения (от различни устройства за дистанционно управление и др.) максималното разстояние между базовия модул и сензора може да бъде значително намалено. В такива случаи предлагаме да преместите малко базовия модул и сензора. Понякога е достатъчно да преместите едното от тези устройства само с няколко инча!
ЗАБЕЛЕЖКА! Въпреки че сензорът е устойчив на атмосферни влияния, никога не го поставяйте на пряка слънчева светлина или под въздействието на дъжд или сняг.
Настройка на времето
Натиснете бутона SET (настройка) и го задръжте натиснат 3 секунди. Цифрите, които трябва да бъдат настроени, мигат. Натискайте UP (нагоре) или DOWN (надолу), за да промените стойността, и след това натиснете SET (настройка), за да продължите.
8
Page 9
Последователност на настройка: Часове > Минути > Година > Дата/Месец или формат Месец/Дата > Месец > Дата > Атмосферно налягане (hPa/mmHg/mb). Накрая натиснете бутона SET (Настройка), за да запаметите настройките и да излезете. Натиснете SEТ (Настройка), за да проверите календара. Езикът и избраните съкращения за всеки ден от седмицата са показани в следващата таблица.
Език Понеделник Вторник Сряда Четвъртък Петък Събота Неделя
Английски език, EN MO TU WE TH FR SA SU
Настройки на алармата
Натиснете бутона ALARM (Аларма) и го задръжте натиснат 3 секунди. Цифрите, които трябва да бъдат настроени, мигат. Натиснете UP (Нагоре) или DOWN (Надолу), за да промените стойността, и след това натиснете бутона ALARM (Аларма), за да продължите. Последователност на настройка: Часове > Минути. Натиснете ALARM (Аларма) за включване или изключване на алармата.
Функция за повторение
При включване на алармата натиснете SNZ/LIGHT (Повторение/Осветяване), за да активирате функцията за повторение. Алармата ще прозвучи отново след 5 минути.
Атмосферни условия
Температура/влажност
Натискайте бутона UP (Нагоре) за превключване между °C и °F.
Когато стойностите на температурата и влажността са извън работния диапазон, на течнокристалния
дисплей се показва символът "LL.L" (за стойност под работния диапазон) или символът "HH.H" (за стойност над работния диапазон).
Прогноза за времето
1. Слънчево
2. С променлива облачност
3. Облачно
4. Дъжд
5. Сняг
Индикация за климата
1 2 3 4 5
Прекалено студено Прекалено топло
Индикацията за климата е графична индикация, базирана на температурата и влажността на въздуха в помещението, като опит за определяне на нивото на комфорт.
Комфортно
9
Page 10
Хронологичен запис
Натиснете бутона MEM (Памет), за да се покажат МАКСИМАЛНИТЕ/МИНИМАЛНИТЕ стойности на температурата и влажността.
За да изчистите записите на хронологията, натиснете и задръжте натиснат бутона MEM (Памет) за 3 секунди.
Спецификации
Базова станция
Атмосферно налягане, измервателни единици hPa/mmHg/mb Влажност на въздуха, измервателни единици % (RH) Диапазон на работната влажност (на закрито) 1… 99% Температура, измервателни единици °F, °C Диапазон на работната температура (на закрито) -10… +50 °C Формат на часа 24-часов, 12-часов Език на дисплея за дни от седмицата английски Екран монохромен Захранване 3 батерии AAА (не са включени) Размери 148x25x136 mm Безжичен сензор 3 бр. (включени)
Сензор
Честота на радиосигнала 433,92 MHz Обсег на радиосигнала 100 m (при открито пространство) Диапазон на работната влажност (на открито) 15… 95% Диапазон на работната температура (на открито) -40… +70 °C Захранване 2 батерии AAА (не са включени) Размери 40x21x120 mm
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително уведомление.
Грижи и поддръжка
Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца или други лица, които не са прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции.
Не се опитвайте да разглобявате устройството сами по никаква причина. За ремонти и почистване, моля, обръщайте се към местния специализиран сервизен център.
Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила.
10
Page 11
Съхранявайте устройството на сухо и хладно място, далеч от опасни киселини и други химикали, далеч от
отоплителни уреди, открит огън и други източници на високи температури.
Работете с устройството само в напълно суха среда и не докосвайте устройството с мокри или влажни части на тялото.
Използвайте само принадлежности и резервни части за устройството, които отговарят на техническите спецификации.
Преди употреба проверете устройството и неговите кабели и връзки за евентуални повреди.
Никога не правете опит да използвате повредено устройство или устройство с повредени електрически
части! Повредените части трябва незабавно да бъдат сменени в оторизиран сервиз.
Ако някоя част от устройството или батерията бъдат погълнати, незабавно потърсете медицинска помощ.
Децата трябва да използват устройството само под надзора на възрастни.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба. Винаги сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип. Почистете контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че батериите са поставени правилно по отношение на полярността (+ и -). Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано продължителен период от време. Извадете използваните батерии незабавно. Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като това може да доведе до високи температури, теч или експлозия. Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате допълнително време. Не разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите устройствата след употреба. Дръжте батериите далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне. Изхвърляйте използваните батерии съгласно правилата в държавата Ви.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот на продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени всеки продукт или част от продукт, за които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на материалите или изработката. Задължително условие за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с местния представител на Levenhuk.
11
Page 12
CZ
Meteorologická stanice Levenhuk Wezzer PLUS LP50
Sada obsahuje: základnovou stanici, 3 senzory, uživatelskou příručku a záruku.
Také bude potřeba (není součástí dodávky):
2 baterie AAA pro každý senzor 3 baterie AAA pro základnovou stanici
Začínáme
Základnová stanice
Otevřete kryt přihrádky pro baterie (11) a vložte 3 baterie správnou stranou dle označení polarity. Zavřete kryt.
Počkejte, až se na základnové stanici zobrazí vnitřní teplota.
Senzor
Otevřete kryt přihrádky pro baterie (8). Přepínačem nastavte požadovaný kanál.
Vložte 2 baterie správnou stranou dle označení polarity. Zavřete kryt.
POZNÁMKA! Tato meteorologická stanice může být provozována až se 3 senzory dálkového ovládání. Každý senzor dálkového ovládání, který má být připojen, musí být provozován na jiném kanálu. Pokud je připojen pouze jeden senzor dálkového ovládání, měl by být provozován na kanálu 1.
Pokud chcete připojení senzoru obnovit ručně, stiskněte tlačítko RESET (resetovat) použitím špendlíku.
Připojení senzoru
Umístěte základnovou stanici a senzor dálkového ovládání do účinného dosahu přenosu. Po nastavení napájení pro základnovou stanici a všech senzorů se ujistěte, že jsou kanály přiřazeny.
Pokud je příjem úspěšný, na displeji se zobrazí teplota a vlhkost příslušného venkovního senzoru. Pokud hodnoty nejsou z kanálu přijaty, na displeji se zobrazí "—". Zkontrolujte baterie a zkuste to znovu. Zkontrolujte, zda neexistuje nějaký zdroj rušení.
Při výměně baterií vyměňte baterie nejprve v základní jednotce a pak ve všech senzorech, aby se připojení znovu obnovilo.Pokud adaptér napájí některé ze zařízení, při výměně baterií toto zařízení krátce odpojte. Pokud vyměníte baterie pouze v jednom ze zařízení (například v senzoru), signál nemusí být přijímán správně.
Efektivní dosah se může lišit v závislosti na poloze jednotky. Kvůli rušení (různá dálková ovládání atd.) může být maximální vzdálenost mezi základnovou stanicí a senzorem výrazně snížena. V takových případech doporučujeme trochu přesunout základní jednotku a senzor. Někdy stačí jednu z těchto jednotek posunout o několik centimetrů!
POZNÁMKA! Přestože je senzor odolný vůči povětrnostním vlivům, nikdy jej neumisťujte na přímé sluneční světlo nebo do deště nebo sněhu.
Nastavení času
Stiskněte tlačítko SET (nastavit) a podržte jej po dobu 3 sekund. Číslice na displeji, které se mají nastavit, blikají. Stisknutím tlačítka UP (nahoru) nebo DOWN (dolů) změňte hodnotu a poté pokračujte stisknutím tlačítka
SET (nastavit).
Pořadí nastavení: Hodiny > Minuty > Rok > formát Datum/měsíc nebo Měsíc/datum > Měsíc > Datum > Atmosférický tlak (hPa/mmHg/mb). Nakonec stiskněte tlačítko SET (nastavit) pro uložení nastavení a ukončení.
12
Page 13
Stisknutím tlačítka SET (nastavit) zkontrolujte kalendář. V následující tabulce je uveden jazyk a vybrané zkratky pro každý den v týdnu.
Jazyk Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota Neděle
Angličtina, EN MON TUE WED THU FRI S AT SUN
Nastavení budíku
Stiskněte tlačítko ALARM (budík) a podržte jej po dobu 3 sekund. Číslice na displeji, které se mají nastavit, blikají. Stisknutím tlačítka UP (nahoru) nebo DOWN (dolů) změňte hodnotu a poté pokračujte stisknutím tlačítka ALARM (budík). Pořadí nastavení: Hodiny > Minuty. Stisknutím tlačítka ALARM (budík) zapnete nebo vypnete.
Funkce odložení
Když zazvoní budík, stiskněte tlačítko SNZ/LIGHT (odložení/osvětlení) pro aktivaci funkce odložení. Budík se ozve
znovu za 5 minut.
Počasí
Teplota/vlhkost
Stisknutím tlačítka UP (nahoru) přepnete mezi °C a °F.
Pokud jsou hodnoty teploty a vlhkosti mimo provozní rozsah, zobrazí se na LCD displeji symbol "LL.L" (hodnota
pod provozním rozsahem) nebo "HH.H" (hodnota nad provozním rozsahem).
Předpověď počasí
1. Slunečno
2. Polojasno
(částečně zataženo)
3. Zataženo
4. Deštivo
5. Sněhové přeháňky
Indikace klimatu
1 2 3 4 5
Příliš chladno Příliš teplo
Indikace klimatu je obrazovou indikací založenou na vnitřní teplotě a vlhkosti vzduchu ve snaze určit úroveň komfortu klimatu.
Příjemné klima
Záznam historie
Stisknutím tlačítka MEM (paměť) se na displeji zobrazí MAX./MIN. teplota a vlhkost.
Pokud chcete vymazat záznamy historie, stiskněte a podržte tlačítko MEM (paměť) po dobu 3 sekund.
13
Page 14
Technické údaje
Základnová stanice
Atmosférický tlak, jednotky měření hPa/mmHg/mb Vlhkost vzduchu, jednotky měření % (relativní vlhkost) Provozní rozsah vlhkosti (vnitřní) 1… 99% Teplota, jednotky měření °F, °C Rozsah provozních teplot (vnitřní) -10… +50 °C Časový formát 24 hodin, 12 hodin Jazyk zobrazení dne v týdnu angličtina Obrazovka černobílá Napájení 3 baterie AAA (nejsou součástí dodávky) Rozměry 148x25x136 mm
Bezdrátový snímač 3 ks (součást dodávky)
Senzor
Frekvence rádiového signálu 433,92 MHz Poloměr rádiového signálu 100 m (v otevřeném prostoru) Provozní rozsah vlhkosti (venkovní) 15… 95% Rozsah provozních teplot (venkovní) -40… +70 °C Napájení 2 baterie AAA (nejsou součástí dodávky)
Rozměry 40x21x120 mm
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Péče a údržba
Při použití tohoto přístroje dětmi nebo osobami, které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem nebyly plně srozuměny, přijměte nezbytná preventivní opatření.
Z žádného důvodu se nepokoušejte přístroj rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní specializované servisní středisko.
Přístroj chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním.
Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě, mimo dosah nebezpečných kyselin nebo jiných chemikálií, topných
těles, otevřeného ohně a jiných zdrojů vysokých teplot.
Zařízení používejte pouze ve zcela suchém prostředí a nedotýkejte se zařízení mokrými nebo vlhkými částmi těla.
Pro toto zařízení používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které splňují technické specikace.
Před použitím toto zařízení a jeho kabely a připojení zkontrolujte, zda nedošlo k poškození.
Nikdy se nepokoušejte provozovat poškozené zařízení nebo zařízení s poškozenými elektrickými díly! Poškozené
díly musí být okamžitě vyměněny prostřednictvím zástupce autorizovaného servisního střediska.
14
Page 15
Pokud dojde k požití části zařízení nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Děti by měly používat přístroj pouze pod dohledem dospělé osoby.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při výměně vždy nahrazujte celou sadu baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty na baterii i na přístroji. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. -). V případě, že zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie. Použité baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu baterie nebo k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po použití nezapomeňte přístroj vypnout. Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy. S použitými bateriemi nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se poskytuje doživotní záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na veškeré příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od data zakoupení v maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok na bezplatnou opravu nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace — navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní pobočku společnosti Levenhuk.
15
Page 16
DE
Levenhuk Wezzer PLUS LP50 Wetterstation
Das Kit enthält: Basisstation, 3 Sensoren, Benutzerhandbuch und Garantie. Außerdem erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
2 AAA-Batterien für jeden Sensor 3 AAA-Batterien für die Basisstation
Erste Schritte
Basisstation
Önen Sie den Batteriefachdeckel (11) und legen Sie 3 Batterien entsprechend der Polaritätsmarkierung ein. Schließen Sie den Deckel.
Warten Sie, bis die Innentemperatur auf der Basisstation angezeigt wird.
Sensor
Önen Sie den Batteriefachdeckel (8). Stellen Sie den gewünschten Kanal mit dem Schalter ein.
HINWEIS! Diese Wetterstation kann mit bis zu 3 Fernsensoren betrieben werden. Jeder Fernsensor, der angeschlossen werden soll, muss auf einem anderen Kanal betrieben werden. Wenn nur ein Fernsensor angeschlossen ist, sollte dieser auf Kanal 1 betrieben werden.
Legen Sie 2 Batterien entsprechend der Polaritätsmarkierung ein. Schließen Sie den Deckel.
Um die Sensorverbindung manuell wiederherzustellen, drücken Sie RESET (Wiederherstellen) mit einem Stift.
Sensorverbindung
Platzieren Sie die Basisstation und den Fernsensor innerhalb des eektiven Sendebereichs. Vergewissern Sie sich, dass die Kanäle zugewiesen sind, nachdem Sie die Stromversorgung für die Basisstation und alle Sensoren eingerichtet haben.
Wenn der Empfang hergestellt ist, zeigt das Display die Temperatur und Luftfeuchtigkeit des jeweiligen Außensensors an. Werden die Werte von einem Kanal nicht empfangen, erscheint auf dem Display "—". Überprüfen Sie die Batterien und versuchen Sie es erneut. Prüfen Sie, ob es eine Störquelle gibt.
Legen Sie beim Batteriewechsel zuerst die Batterien in die Basiseinheit und dann in alle Sensoren ein, um die Verbindung wiederherzustellen. Wenn eines der Geräte über einen Adapter mit Strom versorgt wird, unterbrechen Sie kurz die Stromzufuhr zu diesem Gerät, wenn Sie die Batterien auswechseln. Wenn Sie die Batterien nur in einem der Geräte (z. B. im Sensor) austauschen, wird das Signal möglicherweise nicht korrekt empfangen.
Die eektive Reichweite kann je nach Position des Geräts unterschiedlich sein. Aufgrund von Interferenzen (verschiedene Fernbedienungsgeräte usw.) kann sich die maximale Entfernung zwischen dem Basisgerät und dem Sensor erheblich verringern. In solchen Fällen empfehlen wir, das Basisgerät und den Sensor ein wenig zu verschieben. Manchmal reicht es aus, eine der beiden Einheiten ein paar Zentimeter zu verschieben!
HINWEIS! Obwohl der Sensor witterungsbeständig ist, sollten Sie ihn nicht in direktem Sonnenlicht,
Regen oder Schnee platzieren.
Zeiteinstellung
Drücken Sie die SET-Taste (Einstellen) und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Die einzustellenden Ziern blinken. Drücken Sie UP (nach oben) oder DOWN (nach unten), um den Wert zu ändern, und drücken Sie dann SET (Einstellen), um fortzufahren.
16
Page 17
Die Reihenfolge der Einstellung: Stunden > Minuten > Jahr > Datum/Monat oder Monat/Datum-Format > Monat > Datum > Atmosphärischer Druck (hPa/mmHg/mb). Drücken Sie abschließend die SET-Taste (Einstellen), um die Einstellungen zu speichern und den Vorgang zu beenden. Drücken Sie SET (Einstellen), um den Kalender zu überprüfen. Die Sprache und die ausgewählten Abkürzungen für jeden Wochentag sind in der folgenden Tabelle aufgeführt.
Sprache Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag Sonntag
Englisch, EN MO TU WE TH FR SA SU
Alarmeinstellung
Drücken Sie die ALARM-Taste (Alarm) und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Die einzustellenden Ziern blinken. Drücken Sie UP (nach oben) oder DOWN (nach unten), um den Wert zu ändern, und drücken Sie dann ALARM (Alarm), um fortzufahren. Die Reihenfolge der Einstellung: Stunden > Minuten. Drücken Sie ALARM (Alarm), um den Wecker ein- oder auszuschalten.
Schlummerfunktion
Wenn der Wecker klingelt, drücken Sie SNZ/LIGHT (Schlummer/Licht), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Der Weckalarm ertönt in 5 Minuten erneut.
Wetter
Temperatur/Luftfeuchtigkeit
Drücken Sie die Taste UP, um zwischen °C und °F zu wechseln.
Wenn die Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte außerhalb des Betriebsbereichs liegen, zeigt die LCD-
Anzeige das Symbol "LL.L" (Wert unterhalb des Betriebsbereichs) oder das Symbol "HH.H" (Wert oberhalb des
Betriebsbereichs).
Wetterprognose
1. Sonnig
2. Teilweise bewölkt
3. Bewölkt
4. Regen
5. Schnee
1 2 3 4 5
Klima-Anzeige
Zu kalt Zu warm
Die Klimaanzeige ist eine bildliche Darstellung, die auf der Innenlufttemperatur und der Luftfeuchtigkeit basiert und versucht, das Komfortniveau zu bestimmen.
Angenehm
17
Page 18
Historische Aufzeichnung
Drücken Sie die MEM-Taste (Speicher), um die MAX/MIN-Temperatur und Luftfeuchtigkeit anzuzeigen.
Um die historischen Aufzeichnungen zu löschen, drücken und halten Sie die MEM-Taste (Speicher) während
3 Sekunden.
Technische Daten
Basisstation
Atmosphärischer Druck, Maßeinheiten hPa/mmHg/mb Luftfeuchtigkeit, Maßeinheiten % (RH) Betriebsfeuchtigkeitsbereich (in Innenräumen) 1… 99% Temperatur, Maßeinheiten °F, °C Betriebstemperaturbereich (in Innenräumen) -10… +50 °C Zeitformat 24 Stunden, 12 Stunden Sprache der Wochentagsanzeige Englisch Bildschirm monochrom
Stromversorgung 3 AAA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) Abmessungen 148x25x136 mm Funksensor 3 Stk. (im Lieferumfang enthalten)
Sensor
Frequenz des Funksignals 433,92 MHz Radius des Funksignals 100 m (in einem oenen Bereich) Betriebsfeuchtigkeitsbereich (im Freien) 15… 95% Betriebstemperaturbereich (im Freien) -40… +70 °C Stromversorgung 2 AAA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten)
Abmessungen 40x21x120 mm
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den
technischen Daten vorzunehmen.
Pege und Wartung
Treen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Kinder oder Personen das Instrument benutzen, die diese Anleitung nicht gelesen bzw. verstanden haben.
Versuchen Sie nicht, das Instrument aus irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Wenden Sie sich für Reparaturen oder zur Reinigung an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort.
Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer Krafteinwirkung.
18
Page 19
Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort, der frei von gefährlichen Säuren und anderen
Chemikalien ist, und in ausreichendem Abstand zu Heizgeräten, oenem Feuer und anderen Hochtemperaturquellen.
Betreiben Sie das Gerät nur in einer absolut trockenen Umgebung und berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Körperteilen.
Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile für dieses Gerät, die den technischen Spezikationen entsprechen.
Überprüfen Sie das Gerät und seine Kabel und Anschlüsse vor dem Gebrauch auf eventuelle Schäden.
Versuchen Sie niemals, ein beschädigtes Gerät oder ein Gerät mit beschädigten elektrischen Teilen in Betrieb zu
nehmen! Beschädigte Teile müssen sofort durch einen autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
Wenn ein Teil des Geräts oder des Akkus verschluckt wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
• Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Stets alle Batterien gleichzeitig ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen. Batteriekontakte und Kontakte am Instrument vor Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und -) achten. Batterien entnehmen, wenn das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen. Batterien nicht kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt werden. Batterien nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken, Ersticken und Vergiftungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschriften.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die lokale Levenhuk-Niederlassung.
19
Page 20
ES
Estación meteorológica Levenhuk Wezzer PLUS LP50
El kit incluye: estación base, 3 sensores, manual de usuario y garantía. Elementos necesarios (no incluidos en el producto):
2 pilas AAA para cada sensor
3 pilas AAA para la estación base
Primeros pasos
Estación base
Abra la tapa del compartimento de las pilas (11) e inserte 3 pilas de acuerdo con las marcas de polaridad correctas. Cierre la tapa.
Espere a que la estación base muestre la temperatura interior.
Sensor
Abra la tapa del compartimento de las pilas (8). Establezca el canal deseado con el interruptor.
¡NOTA! Esta estación meteorológica se puede utilizar con 3 sensores remotos. Cada sensor remoto
conectado debe funcionar en un canal diferente. Si se conecta un solo sensor remoto, debe
funcionar en el canal 1.
Inserte 2 pilas de acuerdo con las marcas de polaridad correctas. Cierre la tapa.
Para restablecer la conexión del sensor manualmente, pulse RESET (Restablecer) utilizando un sujetapapeles o similar.
Conexión del sensor
Coloque la estación base y el sensor remoto dentro del alcance de transmisión efectivo. Asegúrese de que los canales estén asignados una vez instalados la fuente de alimentación de la estación base y todos los sensores.
Si la recepción de la señal es correcta, la pantalla mostrará la temperatura y humedad registradas por el sensor exterior respectivo. Si no se reciben valores a través de un canal, la pantalla mostrará la indicación "—". Revise las pilas y pruebe de nuevo. Compruebe si existe alguna fuente de interferencia.
Al cambiar las pilas, reemplácelas primero en la unidad base y luego en todos los sensores, para restablecer la conexión. Si utiliza un adaptador para suministrar corriente eléctrica a cualquiera de los dispositivos, desconecte temporalmente la alimentación eléctrica para ese dispositivo cuando reemplace las pilas. Si cambia las pilas solo en uno de los dispositivos (por ejemplo, en el sensor), es posible que la señal no se reciba
correctamente.
El alcance efectivo de la señal puede diferir dependiendo de la posición de la unidad. Debido a la existencia
de interferencias (cercanía de diversos dispositivos de mando a distancia, etc.), la distancia máxima entre la unidad base y el sensor puede ser signicativamente menor. En tales casos, sugerimos acercar poco la unidad base y el sensor. A veces es suciente mover una de estas unidades unos pocos centímetros.
¡NOTA! Aunque el sensor es resistente a la intemperie, no lo exponga nunca directamente a la luz solar, la lluvia o la nieve.
Conguración de la hora
Pulse el botón SET (Establecer) y manténgalo pulsado durante 3 segundos. Los dígitos que se deben congurar empezarán a parpadear. Pulse UP (Arriba) o DOWN (Abajo) para cambiar el valor, y luego pulse SET (Establecer)
para continuar.
20
Page 21
Orden de conguración: Horas > Minutos > Año > Fecha/Mes o Mes/Formato de fecha > Mes > Fecha > Presión atmosférica (hPa / mmHg / mb). Finalmente, pulse el botón SET (Establecer) para guardar la conguración y salir. Pulse SET (Establecer) para comprobar el calendario. La tabla siguiente muestra el idioma y las abreviaturas seleccionadas para cada día de la semana.
Idioma Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo
Inglés, EN MO TU WE TH FR SA SU
Ajuste de la alarma
Pulse el botón ALARM (Alarma) y manténgalo pulsado durante 3 segundos. Los dígitos que se deben congurar empezarán a parpadear. Pulse UP (Arriba) o DOWN (Abajo) para cambiar el valor, y luego pulse el botón
ALARM (Alarma) para continuar.
Orden de conguración: Horas > Minutos. Pulse ALARM (Alarma) para activar o desactivar la alarma.
Función de repetición / luz
Cuando suene la alarma, pulse SNZ/LIGHT (Repetición / luz) para activar la función de repetición. La alarma volverá a sonar al cabo de 5 minutos.
Clima
Temperatura / humedad
Pulse el botón UP (Arriba) para cambiar entre °C y °F.
Cuando los valores de temperatura y humedad están fuera del rango de funcionamiento, la pantalla LCD
muestra el símbolo "LL.L" (valor por debajo del rango de funcionamiento) o el símbolo "HH.H" (valor por encima del rango de funcionamiento).
Pronóstico del tiempo
1. Soleado
2. Nublado parcialmente
3. Nublado
4. Lluvioso
5. Nevado
Indicación climática
1 2 3 4 5
Demasiado frío Demasiado caluroso
La indicación climática es una representación en forma de iconos de la temperatura y humedad del aire interior a n de determinar el nivel de comodidad.
Cómodo
Registro histórico
Pulse el botón MEM (Memoria) para mostrar la temperatura y humedad máxima y mínima.
Para borrar los registros históricos, mantenga pulsado el botón MEM (Memoria) durante 3 segundos.
21
Page 22
Especicaciones
Estación base
Presión atmosférica, unidades de medida hPa / mmHg / mb Humedad del aire, unidades de medida % (HR) Rango de humedad de funcionamiento (interior) 1… 99% Temperatura, unidades de medida °F, °C Rango de temperatura de funcionamiento (interior) -10… +50 °C Formato de hora 24 horas, 12 horas Idioma de visualización del día de la semana inglés Pantalla monocromo
Fuente de alimentación 3 pilas AA (no incluidas)
Dimensiones 148x25x136 mm
Sensor inalámbrico 3 unidades (incluido)
Sensor
Frecuencia de señal de radio 433,92 MHz Alcance de la señal de radio 100 m (en una área abierta) Rango de humedad de funcionamiento (exterior) 15… 95% Rango de temperatura de funcionamiento (exterior) -40… +70 °C Fuente de alimentación 2 pilas AAA (no incluidas)
Dimensiones 40x21x120 mm
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin previo
aviso.
Cuidado y mantenimiento
Tome las precauciones necesarias si utiliza este instrumento acompañado de niños o de otras personas que no hayan leído o que no comprendan totalmente estas instrucciones.
No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto. Si necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que corresponda a su zona.
Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva.
Guarde el instrumento en un lugar seco y fresco, alejado de ácidos peligrosos y otros productos químicos,
radiadores, de fuego y de otras fuentes de altas temperaturas.
Utilice el dispositivo solo en un entorno completamente seco y no toque el dispositivo con partes del cuerpo mojadas o húmedas.
Utilice únicamente accesorios y repuestos para este dispositivo que cumplan con las especicaciones técnicas.
Verique este dispositivo y sus cables y conexiones para detectar posibles daños antes de usarlo.
22
Page 23
¡No intente nunca utilizar un dispositivo dañado o un dispositivo con componentes eléctricos dañados! Las
piezas dañadas deben ser reemplazadas inmediatamente por un agente de servicio autorizado.
En caso de ingestión de componentes del dispositivo o de la pila, busque asistencia médica de inmediato.
• Los niños únicamente deben utilizar este dispositivo bajo la supervisión de un adulto.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas. Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y -). Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante un periodo largo de tiempo. Retire lo antes posible las pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y podría provocar fugas o una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las pilas. Recuerde apagar el instrumento después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de ingestión, asxia o envenenamiento. Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios, cuentan con una garantía de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del producto en el mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante dos años a partir de la fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez inspeccionada por Levenhuk, se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o reemplazar estos productos, deben devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.
23
Page 24
HU
Levenhuk Wezzer PLUS LP50 időjárás-állomás
A készlet tartalma: alapállomás, 3 darab érzékelő, felhasználói kézikönyv, szavatossági dokumentum. További szükséges kellékek (nem része a készletnek):
2 db AAA elem minden érzékelőhöz 3 db AAA elem az alapállomáshoz
Első lépések
Alapállomás
Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét (11), azután — ügyelve a polaritási jelzésekre — helyezzen be 3 db elemet. Zárja le a fedelet.
Várja meg, amíg az alapállomáson megjelenik a beltéri hőmérséklet értéke.
Érzékelő
Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét (8). A kapcsolóval állítsa be a kívánt csatornát.
MEGJEGYZÉS! Az időjárás-állomás legfeljebb 3 távoli érzékelővel használható. Minden csatlakoztatott távoli érzékelőt külön-külön csatornán kell használni. Ha csak egyetlen távoli érzékelő csatlakozik,
akkor azt az 1. csatornán kell használni.
A polaritási jelzéseket gyelembe véve helyezzen be 2 darab elemet. Zárja le a fedelet.
Az érzékelő csatlakozásának manuális helyreállításához egy tű segítségével nyomja meg a(z)
RESET (Alaphelyzetbe állítás) gombot.
Érzékelő csatlakozása
Az átviteli hatótávolságon belül helyezze el az alapállomást és a távoli érzékelőt. Biztosítsa a csatornák kiosztását az alapállomás és az érzékelők tápellátását követően.
Ha megfelelő a vétel, a kijelzőn megjelenik az érintett kültéri érzékelő által mért hőmérséklet és páratartalom. Ha egy csatornáról nem érkeznek értékek, a kijelzőn az "—" jelzés látható. Ellenőrizze az elemeket, azután próbálja újra. Ellenőrizze, hogy észlelhető-e zavart keltő forrás.
Az elemek kicserélésekor először az alapegységben lévő elemeket cserélje ki, azután pedig minden érzékelőben, ezáltal a kapcsolat ismét létrejön. Ha bármelyik eszközhöz adapteren keresztül érkezik a tápellátás, az elemek cseréjekor rövid időre szüntesse meg az adott eszköz tápellátását. Ha csak egy bizonyos eszköz elemét cseréli ki (pl. az érzékelő elemét), elképzelhető, hogy a rendszer nem pontosan veszi majd
a jeleket.
Az egység helyzetétől függően a hatótávolság más és más lehet. Az interferencia miatt (különféle távirányító
eszközök stb.) az alapegység és az érzékelő közötti maximális távolság akár jelentős mértékben is lecsökkenhet. Ilyen esetben mind az alapegységet, mind pedig az érzékelőt mozgassa el kissé. Néha az egységek valamelyikének pár centiméternyi elmozdítása is elegendő tud lenni!
MEGJEGYZÉS! Bár az érzékelő időjárásálló, soha ne tegye ki közvetlen napfény, eső vagy hó hatásának.
Idő beállítása
Nyomja meg a SET (Beállítás) gombot, és tartsa nyomva 3 másodpercig. A beállítandó számjegyek villogni kezdenek. Nyomja meg az UP (Fel) vagy DOWN (Le) gombot az érték módosításához, majd a folytatáshoz nyomja meg a SET (Beállítás) gombot.
24
Page 25
A beállítás sorrendje: Óra > Perc > Év > Dátum/Hónap vagy Hónap/Dátum formátum > Hónap > Dátum > Légköri nyomás (hPa/mmHg/mb). Végül, a beállítások elmentéséhez és a kilépéshez nyomja meg a SET (Beállítás) gombot. Nyomja meg a SET (Beállítás) gombot a naptár megtekintéséhez. A következő táblázat a nyelvet és a hét egyes napjainak rövidítéseit tartalmazza.
Nyelv Hétfő Kedd Szerda Csütörtök Péntek Szombat Vasárnap
English (EN) MO TU WE TH FR SA SU
Riasztás beállítása
Nyomja meg az ALARM (Riasztás) gombot, és tartsa nyomva 3 másodpercig. A beállítandó számjegyek villogni kezdenek. Nyomja meg az UP (Fel) vagy DOWN (Le) gombot az érték módosításához, majd a folytatáshoz nyomja meg az ALARM (Riasztás) gombot. A beállítás sorrendje: Óra > Perc. Nyomja meg az ALARM (Riasztás) gombot a riasztás be- vagy kikapcsolásához.
Szundi/fény funkció
A riasztás csengésekor nyomja meg a SNZ/LIGHT (Szundi/Fény) gombot a szundi funkció aktiválásához. Ekkor a riasztás 5 perc elteltével szólal meg ismét.
Időjárás
Hőmérséklet/páratartalom
Nyomja meg az UP (Fel) gombot a °C és °F mértékegységek közötti váltáshoz.
Ha a hőmérséklet és a páratartalom értéke a működési tartományon kívül esik, az LCD képernyőn az "LL.L"
(a működési tartomány alatti érték) szimbólum vagy a "HH.H" (a működési tartomány feletti érték) szimbólum jelenik meg.
Időjárás-előrejelzés
1. Napos
2. Részben felhős
3. Felhős
4. Esős
5. Havas
Hőérzet-jelzés
1 2 3 4 5
Túl hideg Túl meleg
A hőérzet-jelzés a beltéri levegő hőmérséklete és páratartalma alapján képi jelzéssel igyekszik meghatározni a komfortérzet szintjét.
Kellemes
25
Page 26
Előzmény-nyilvántartás
Nyomja meg a MEM (memória) gombot a MAX./MIN. hőmérséklet és páratartalom megjelenítéséhez.
Az előzmények törléséhez nyomja le és tartsa lenyomva 3 másodpercig a MEM (memória) gombot.
Műszaki adatok
Alapállomás
Légköri nyomás, mértékegységek hPa/mmHg/mb Levegő páratartalma, mértékegységek % (RH) Működési páratartalom-tartomány (beltéren) 1… 99% Hőmérséklet, mértékegységek °F, °C Működési hőmérséklettartomány (beltéren) -10… +50 °C Időformátum 24 órás, 12 órás A hét napjainak nyelve angol Képernyő egyszínű Tápellátás 3 db AAA elem (a készlet nem tartalmazza) Méretek 148x25x136 mm
Vezeték nélküli érzékelő 3 darab (a készlet tartalmazza)
Érzékelő
Rádiójelek frekvenciája 433,92 MHz Rádiójelek hatósugara 100 m (nyílt területen) Működési páratartalom-tartomány (kültéren) 15… 95% Működési hőmérséklettartomány (kültéren) -40… +70 °C Tápellátás 2 db AAA elem (a készlet nem tartalmazza)
Méretek 40x21x120 mm
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő módosítására.
Ápolás és karbantartás
Legyen kellően óvatos, ha gyermekekkel vagy olyan személyekkel együtt használja az eszközt, akik nem olvasták vagy nem teljesen értették meg az előbbiekben felsorolt utasításokat.
Bármi legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt. Ha az eszköz javításra vagy tisztításra szorul, akkor keresse fel vele a helyi szakszervizt.
Óvja az eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől.
Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt, veszélyes savaktól és egyéb kémiai anyagoktól elkülönítetten,
hősugárzóktól, nyílt lángtól és egyéb hőforrásoktól távol.
A készüléket kizárólag teljesen száraz körülmények között használja. Ne érjen az egységhez, amennyiben annak bármelyik része vize vagy, nedves.
26
Page 27
Kizárólag olyan tartozékokat vagy pótalkatrészeket alkalmazzon, amelyek a műszaki paramétereknek
megfelelnek.
Használat előtt minden esetben ellenőrizze az eszköz kábeleit és csatlakozásait, hogy azok nem sérültek-e.
A sérült, vagy sérült elektromos alkatrészű berendezést soha ne helyezze üzembe! A sérült alkatrészeket a
termék hivatalos márkaszervizében azonnal ki kell cseréltetni.
Ha az eszköz valamely alkatrészét vagy az elemét lenyelik, akkor kérjen, azonnal orvosi segítséget.
Gyermekek kizárólag felnőtt felügyelete mellett használhatják.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az összes elemet egyszerre cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze. Az elemek behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit. Győződjön meg róla, hogy az elemek a pólusokat tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és -). Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja, akkor távolítsa el az elemeket. A lemerült elemeket azonnal távolítsa el. Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen felmelegedhetnek, szivárogni kezdhetnek vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg felmelegíteni azokat. Ne bontsa meg az akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az elemeket tartsa gyermekektől távol, megelőzve ezzel a lenyelés, fulladás és mérgezés veszélyét. A használt elemeket az Ön országában érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.
A Levenhuk nemzetközi, élettartamra szóló szavatossága
A Levenhuk vállalat a kiegészítők kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz, mikroszkóphoz, kétszemes távcsőhöz és egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. Az élettartamra szóló szavatosság a termék piaci forgalmazási időszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítőkhöz a Levenhuk-vállalat a kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/vagy gyártási hibásnak talált terméket vagy termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben köteles megjavítani vagy kicserélni az ilyen terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk vállalat felé.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően, akkor vegye fel a kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.
27
Page 28
IT
Stazione meteo Levenhuk Wezzer PLUS LP50
Il kit comprende: stazione base, 3 sensori, manuale di istruzioni e garanzia. Ulteriori elementi necessari (non inclusi):
2 batterie AAA per ogni sensore
3 batterie AAA per la stazione base
Guida introduttiva
Stazione base
Aprire lo sportello dello scomparto batterie (11) e inserire le 3 batterie come indicato dai simboli di polarità. Chiudere lo sportello.
Attendere nché la temperatura interna non viene mostrata sulla stazione base.
Sensore
Aprire lo sportello dello scomparto batterie (8). Impostare il canale desiderato tramite l’interruttore.
ATTENZIONE! Questa stazione meteo può essere utilizzata con un massimo di 3 sensori remoti. Ogni
sensore remoto connesso alla stazione deve operare su un canale dierente. Se viene connesso un solo sensore remoto, esso deve operare sul canale 1.
Inserire 2 batterie come indicato dai simboli di polarità. Chiudere lo sportello.
Per ristabilire manualmente la connessione dei sensori, premere RESET (Reimposta) usando uno spillo.
Connessione dei sensori
Posizionare la stazione base e il sensore remoto a una distanza compatibile con l’eettivo range di trasmissione. Assicurarsi che i canali siano assegnati dopo aver impostato l’alimentazione per la stazione base e
tutti i sensori.
Se la ricezione è avvenuta correttamente, il display mostrerà la temperatura e l’umidità rilevati dal relativo
sensore esterno. Se tali parametri non vengono ricevuti per uno dei canali, sul display apparirà "—". Controllare le batterie e riprovare. Controllare che non ci siano sorgenti di interferenza.
Al momento del cambio delle batterie, sostituirle prima nell’unità base e poi in tutti i sensori per ristabilire la connessione. Se si usa un adattatore per alimentare uno qualsiasi dei dispositivi, disconnettere brevemente l’alimentazione a tale dispositivo durante la sostituzione delle batterie. In caso sia necessario sostituire le batterie di un solo dispositivo (ad esempio, un sensore), il segnale potrebbe non essere ricevuto correttamente.
Il range eettivo potrebbe variare a seconda della posizione dell’unità. A causa delle interferenze (numerosi altri dispositivi telecontrollati, ecc.), la distanza massima tra l’unità base e il sensore può essere signicativamente ridotta. In tal caso, consigliamo di spostare leggermente l’unità base e il sensore. A volte è suciente spostare una delle unità anche solo di pochi centimetri!
ATTENZIONE! Sebbene i sensori siano resistenti all’acqua, non vanno mai posizionati alla luce diretta
del sole o esposti a pioggia e neve.
Impostazione dell’ora
Tenere premuto il pulsante SET (Imposta) per 3 secondi. Le cifre pronte alla modica inizieranno a lampeggiare. Premere i pulsanti UP (Su) o DOWN (Giù) per cambiare il valore, quindi premere il pulsante SET (Imposta) per
continuare.
28
Page 29
Ecco l’ordine di modica: ore > minuti > anno > formato giorno/mese o mese/giorno > mese > giorno > pressione atmosferica (hPa/mmHg/mb). Inne, premere il pulsante SET (Imposta) per salvare le impostazioni e uscire. Premere il pulsante SET (Imposta) per controllare il calendario. La lingua e le abbreviazioni selezionate per ogni giorno della settimana sono mostrate nella seguente tabella.
Lingua Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato Domenica
Inglese (EN) MO TU WE TH FR SA SU
Impostazione della sveglia
Tenere premuto il pulsante ALARM (Sveglia) per 3 secondi. Le cifre pronte alla modica inizieranno a lampeggiare. Premere i pulsanti UP (Su) o DOWN (Giù) per cambiare il valore, quindi premere il pulsante ALARM (Sveglia) per
continuare.
Ecco l’ordine di modica: ore > minuti. Premere il pulsante ALARM (Sveglia) per attivare o disattivare la sveglia.
Funzione posponi/luce
Quando la sveglia suona, premere il pulsante SNZ/LIGHT (Posponi/luce) per attivare la funzione snooze (posponi). La sveglia suonerà di nuovo dopo 5 minuti.
Meteo
Temperatura/umidità
Premere il pulsante UP (Su) per passare da °C a °F.
Quando i valori di temperatura e umidità sono al di fuori dell’intervallo operativo, lo schermo LCD mostra il
simbolo "LL.L" (valori al di sotto dell’intervallo operativo) o il simbolo "HH.H" (valori al di sopra dell’intervallo
operativo).
Previsioni del tempo
1. Soleggiato
2. Parzialmente nuvoloso
3. Nuvoloso
4. Piovoso
5. Nevoso
Indicatore clima
1 2 3 4 5
Troppo freddo Troppo caldo
L’indicatore clima è un pittogramma generato in base alla temperatura e all’umidità dell’aria all’interno, nel tentativo di determinare il livello di confort.
Confortevole
Cronologia misure
Premere il pulsante MEM (Memoria) per mostrate i valori MAX o MIN di temperatura e umidità.
Per cancellare lo storico dei dati, tenere premuto il pulsante MEM (Memoria) per 3 secondi.
29
Page 30
Speciche
Stazione base
Pressione atmosferica, unità di misura hPa/mmHg/mb Umidità dell’aria, unità di misura % (RH) Intervallo operativo di umidità (all’interno) 1… 99% Temperatura, unità di misura °F, °C Intervallo operativo di temperatura (all’interno) -10… +50 °C
Formato ora 24 ore, 12 ore
Lingua dei giorni della settimana sullo schermo inglese
Schermo monocromatico
Alimentatore 3 batterie AAA (non incluse)
Dimensioni 148x25x136 mm Sensore wireless 3 pz. (inclusi)
Sensore
Frequenza del segnale radio 433,92 MHz Raggio segnale radio 100 m (in uno spazio aperto) Intervallo operativo di umidità (all’esterno) 15… 95% Intervallo operativo di temperatura (all’esterno) -40… +70 °C
Alimentatore 2 batterie AAA (non incluse) Dimensioni 40x21x120 mm
Il produttore si riserva il diritto di modicare senza preavviso le speciche tecniche e la gamma dei prodotti.
Cura e manutenzione
Nel caso si utilizzi l'apparecchio in presenza di bambini o di altre persone che non abbiano letto e compreso appieno queste istruzioni, prendere le precauzioni necessarie.
Non cercare per nessun motivo di smontare autonomamente l'apparecchio. Per qualsiasi intervento di riparazione e pulizia, contattare il centro di assistenza specializzato di zona.
Proteggere l'apparecchio da urti improvvisi ed evitare che sia sottoposto a eccessiva forza meccanica.
Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto, al riparo da acidi pericolosi e altri prodotti chimici,
lontano da elementi riscaldanti, amme libere e altre fonti di calore.
Adoperare lo strumento soltanto in un ambiente completamente asciutto e non toccarlo con parti del corpo umide o bagnate.
Usare solamente accessori e ricambi che corrispondono alle speciche tecniche riportate per questo strumento.
Vericare che lo strumento, i suoi cavi e le relative connessioni siano prive di danni prima dell’uso.
Non tentare mai di adoperare uno strumento danneggiato o con componenti elettriche danneggiate! Le parti
danneggiate devono essere sostituite immediatamente da un centro assistenza autorizzato.
30
Page 31
In caso di ingestione di una parte dell’apparecchio o della batteria, consultare immediatamente un medico.
• I bambini devono usare questo strumento solo sotto la supervisione di un adulto.
Istruzioni di sicurezza per le batterie
Acquistare batterie di dimensione e tipo adeguati per l'uso di destinazione. Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente, evitando accuratamente di mischiare batterie vecchie con batterie nuove oppure batterie di tipo dierente. Prima della sostituzione, pulire i contatti della batteria e quelli dell'apparecchio. Assicurarsi che le batterie siano state inserite con la corretta polarità (+ e -). Se non si intende utilizzare l'apparecchio per lungo periodo, rimuovere le batterie. Rimuovere subito le batterie esaurite. Non cortocircuitare le batterie, perché ciò potrebbe provocare forte riscaldamento, perdita di liquido o esplosione. Non tentare di riattivare le batterie riscaldandole. Non disassemblare le batterie. Dopo l'utilizzo, non dimenticare di spegnere l'apparecchio. Per evitare il rischio di ingestione, soocamento o intossicazione, tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. Disporre delle batterie esaurite secondo le norme vigenti nel proprio paese.
Garanzia internazionale Levenhuk
Tutti i telescopi, i microscopi i binocoli e gli altri prodotti ottici Levenhuk, ad eccezione degli accessori, godono di una garanzia a vita per i difetti di fabbricazione o dei materiali. Garanzia a vita rappresenta una garanzia per la vita del prodotto sul mercato. Tutti gli accessori Levenhuk godono di una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto per i difetti di fabbricazione e dei materiali. Levenhuk riparerà o sostituirà i prodotti o relative parti che, in seguito a ispezione eettuata da Levenhuk, risultino presentare difetti di fabbricazione o dei materiali. Condizione per l'obbligo di riparazione o sostituzione da parte di Levenhuk di tali prodotti è che il prodotto venga restituito a Levenhuk unitamente ad una prova d'acquisto la cui validità sia riconosciuta da Levenhuk.
Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: www.levenhuk.eu/warranty Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l'utilizzo del prodotto, contattare la liale Levenhuk di zona.
31
Page 32
PL
Stacja meteorologiczna Levenhuk Wezzer PLUS LP50
Zawartość zestawu: stacja główna, 3 czujniki, instrukcja obsługi i karta gwarancyjna. Wymagane (nie dołączone):
2 baterie AAA do każdego czujnika 3 baterie AAA do stacji głównej
Wprowadzenie
Stacja główna
Otwórz pokrywę komory baterii (11) i włóż 3 baterie zgodnie z prawidłowymi oznaczeniami polaryzacji. Zamknij pokrywę.
Poczekaj, aż na ekranie stacji głównej wyświetli się temperatura w pomieszczeniu.
Czujnik
Otwórz pokrywę komory baterii (8). Ustaw żądany kanał przy użyciu przełącznika.
UWAGA! Stacja pogodowa może pracować z 3 czujnikami zdalnymi. Każdy podłączony czujnik zdalny musi być obsługiwany przez inny kanał. Jeżeli podłączony jest tylko jeden czujnik zdalny, powinien być obsługiwany przez kanał 1.
Włóż 2 baterie zgodnie z prawidłowymi oznaczeniami polaryzacji. Zamknij pokrywę.
Uwaga! Aby ręcznie nawiązać połączenie z czujnikiem, naciśnij przycisk RESET (resetowanie) za pomocą
cienkiej końcówki.
Nawiązywanie połączenia z czujnikami
Ustaw stację główną oraz czujnik zdalny względem siebie w odległości skutecznego zasięgu nadawania sygnału. Po doprowadzeniu zasilania do stacji głównej i wszystkich czujników sprawdź, czy kanały są prawidłowo
przypisane.
Jeżeli połączenie zostało nawiązane pomyślnie, na wyświetlaczu będą widoczne temperatura i wilgotność
podawane przez odpowiedni czujnik zewnętrzny. Jeżeli wartości nie są przesyłane przez dany kanał, na wyświetlaczu jest widoczny symbol "—". Sprawdź baterie i spróbuj ponownie. Sprawdź, czy są jakiekolwiek źródła zakłóceń.
Baterie należy wymieniać najpierw w stacji głównej, a następnie we wszystkich czujnikach, aby ponownie nawiązać połączenie. Jeśli którekolwiek urządzenie jest zasilane przy użyciu zasilacza, podczas wymiany baterii odłącz na chwilę zasilanie od tego urządzenia. Jeśli wymienisz baterie tylko w jednym urządzeniu (np. w czujniku), może to spowodować nieprawidłowy odbiór sygnału.
Skuteczny zasięg różni się w zależności od miejsca ustawienia stacji głównej. Ze względu na zakłócenia (różne urządzenia sterowane zdalnie itp.), maksymalna odległość między stacją główną a czujnikiem może być znacznie ograniczona. W takich przypadkach zalecamy nieznacznie zmienić pozycję stacji głównej i czujnika. Czasami wystarczy przestawić jedno z urządzeń zaledwie o parę centymetrów!
UWAGA! Chociaż czujnik jest odporny na warunki atmosferyczne, nie należy ustawiać go w miejscu, gdzie będzie narażony na bezpośrednie światło słoneczne, deszcz lub śnieg.
32
Page 33
Ustawianie czasu
Naciśnij przycisk SET (ustaw) i przytrzymaj przez 3 sekundy. Wyświetlane cyfry będą migać. Naciśnij przycisk UP (w górę) lub DOWN (w dół), aby zmienić wartość, a następnie naciśnij przycisk SET (ustaw), aby kontynuować.
Kolejność ustawiania: godziny > minuty > rok > format dzień/miesiąc lub miesiąc/dzień > miesiąc > dzień > ciśnienie atmosferyczne (hPa/mmHg/mb). Na zakończenie naciśnij przycisk SET (ustaw), aby zapisać ustawienia i zakończyć. Naciśnij przycisk SET (ustaw), aby sprawdzić kalendarz. Język i wybrane skróty nazw dni tygodnia przedstawiono w tabeli poniżej.
Język Poniedziałek Wtorek Środa Czwartek Piątek Sobota Niedziela
Angielski, EN MO TU WE TH FR SA SU
Ustawienie budzika
Naciśnij przycisk ALARM (budzik) i przytrzymaj przez 3 sekundy. Wyświetlane cyfry będą migać. Naciśnij przycisk UP (w górę) lub DOWN (w dół), a następnie naciśnij przycisk ALARM (budzik), aby kontynuować.
Kolejność ustawiania: godziny > minuty. Naciśnij przycisk ALARM (budzik), aby włączyć lub wyłączyć budzik.
Funkcja drzemki
Gdy sygnał budzika jest włączony, naciśnij przycisk SNZ/LIGHT (drzemka/podświetlenie), aby włączyć funkcję drzemki. Budzik włączy się ponownie po 5 minutach.
Pogoda
Temperatura/wilgotność
Naciśnij przycisk UP (w górę), aby zmieniać wskazanie temperatury w °C lub °F.
Jeżeli wartości temperatury i wilgotności wykraczają poza zakres pracy, na wyświetlaczu LCD będzie widoczny
symbol "LL.L" (wartość poniżej zakresu pracy) lub symbol "HH.H" (wartość powyżej zakresu pracy).
Prognoza pogody
1. Słońce
2. Częściowe zachmurzenie
3. Zachmurzenie
4. Deszcz
5. Śnieg
1 2 3 4 5
Wskaźnik klimatu
Zbyt zimno Zbyt ciepło
Wskaźnik klimatu jest obrazowym wskazaniem komfortu opartym na temperaturze i wilgotności powietrza w pomieszczeniu.
Komfortowo
33
Page 34
Zapisywanie historii
Naciśnij przycisk MEM (pamięć), aby wyświetlić maksymalną lub minimalną temperaturę i wilgotność.
Aby usunąć zapisane wartości, naciśnij przycisk MEM (pamięć) i przytrzymaj przez 3 sekundy.
Dane techniczne
Stacja główna
Ciśnienie atmosferyczne, jednostki miary hPa/mmHg/mb Wilgotność powietrza, jednostki miary % (RH — wilgotność względna) Zakres wilgotności pracy (wewnątrz) 1… 99% Temperatura, jednostki miary °F, °C Zakres temperatury pracy (wewnątrz) -10… +50 °C Format godziny 24-godzinny, 12-godzinny Język wyświetlania dni tygodnia angielski
Ekran monochromatyczny Zasilanie 3 baterie AAA (sprzedawane osobno) Wymiary 148x25x136 mm
Czujnik bezprzewodowy 3 szt. (w zestawie)
Czujnik
Częstotliwość sygnału radiowego 433,92 MHz Promień sygnału radiowego 100 m (na otwartej przestrzeni) Zakres wilgotności pracy (na zewnątrz) 15… 95% Zakres temperatury pracy (na zewnątrz) -40… +70 °C
Zasilanie 2 baterie AAA (sprzedawane osobno) Wymiary 40x21x120 mm
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian w ofercie produktów i specykacjach bez uprzedniego powiadomienia.
Konserwacja i pielęgnacja
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy urządzenia używają dzieci lub osoby, które nie w pełni zapoznały się z instrukcjami.
Nie podejmuj prób samodzielnego demontażu urządzenia. W celu wszelkich napraw i czyszczenia skontaktuj się
z punktem serwisowym.
Chroń urządzenie przed upadkami z wysokości i działaniem nadmiernej siły mechanicznej.
Przyrząd powinien być przechowywany w suchym, chłodnym miejscu, z dala od niebezpiecznych kwasów oraz
innych substancji chemicznych, grzejników, otwartego ognia i innych źródeł wysokiej temperatury.
Urządzenie powinno być używane tylko w całkowicie suchym otoczeniu. Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
34
Page 35
Należy używać wyłącznie akcesoriów i części zamiennych zgodnych ze specykacjami technicznymi tego
urządzenia.
Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie, przewody i złącza nie są uszkodzone.
Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia ani urządzenia z uszkodzonymi elementami elektrycznymi!
Uszkodzone elementy należy natychmiast wymienić w autoryzowanym punkcie serwisowym.
W razie połknięcia jakiejkolwiek części lub baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Dzieci mogą używać tego urządzenia tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
Instrukcje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z bateriami
Należy używać baterii odpowiedniego typu i w odpowiednim rozmiarze. Należy wymieniać wszystkie baterie jednocześnie; nie należy łączyć starych i nowych baterii ani baterii różnych typów. Przed włożeniem baterii należy wyczyścić styki baterii i urządzenia. Podczas wkładania baterii należy zwracać uwagę na ich bieguny (znaki + i -). Jeśli sprzęt nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie. Zużyte baterie należy natychmiast wyjąć. Nie doprowadzać do zwarcia baterii, ponieważ wiąże się to z ryzykiem powstania wysokich temperatur, wycieku lub wybuchu. Nie ogrzewać baterii w celu przedłużenia czasu ich działania. Nie demontuj baterii. Należy pamiętać o wyłączeniu urządzenia po zakończeniu użytkowania. Baterie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć ryzyka połknięcia, uduszenia lub zatrucia. Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi
lokalnie przepisami.
Gwarancja międzynarodowa Levenhuk
Wszystkie teleskopy, mikroskopy, lornetki i inne przyrządy optyczne Levenhuk, za wyjątkiem akcesoriów, posiadają dożywotnią gwarancję obejmującą wady materiałowe i wykonawcze. Dożywotnia gwarancja to gwarancja na cały okres użytkowania produktu. Wszystkie akcesoria Levenhuk są wolne od wad materiałowych i wykonawczych i pozostaną takie przez dwa lata od daty zakupu detalicznego. Firma Levenhuk naprawi lub wymieni produkty lub ich części, w przypadku których kontrola prowadzona przez Levenhuk wykaże obecność wad materiałowych lub wykonawczych. Warunkiem wywiązania się przez rmę Levenhuk z obowiązku naprawy lub wymiany produktu jest dostarczenie danego produktu rmie razem z dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk.
Więcej informacji na ten temat znajduje się na stronie: www.levenhuk.pl/gwarancja W przypadku wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Levenhuk.
35
Page 36
PT
Estação meteorológica Levenhuk Wezzer PLUS LP50
O kit inclui: estação base, 3 sensores, manual do utilizador e garantia. Também é necessário (não incluído):
2 pilhas AAA para cada sensor
3 pilhas AAA para a estação base
Introdução
Estação base
Abra a tampa do compartimento das pilhas (11) e coloque 3 pilhas de acordo com as marcas de polaridade corretas. Feche a tampa.
Aguarde até que a temperatura interior seja exibida na estação base.
Sensor
Abra a tampa do compartimento das pilhas (8). Escolha o canal desejado premindo o botão adequado.
NOTA! Esta estação meteorológica pode ser utilizada com um máximo de 3 sensores remotos. Cada sensor remoto ligado tem de ser utilizado num canal diferente. Caso seja ligado apenas um sensor
remoto, este deve ser utilizado no canal 1.
Coloque 2 pilhas de acordo com as marcas de polaridade corretas. Feche a tampa.
Para restabelecer manualmente a ligação do sensor, prima RESET (repor) utilizando um pino.
Ligação do sensor
Coloque a estação base e o sensor remoto dentro do alcance de transmissão efetivo. Assegure-se de que os canais são atribuídos depois de congurar a fonte de alimentação da estação base e de todos os sensores.
Se a receção for bem sucedida, o ecrã mostrará a temperatura e a humidade do respetivo sensor exterior. Se os valores de um canal não forem recebidos, "—" aparece no ecrã. Verique as pilhas e tente novamente. Verique se existe alguma fonte de interferência.
Ao trocar as pilhas, substitua primeiro as pilhas na unidade base e, em seguida, em todos os sensores, para restabelecer a ligação. Se um adaptador fornecer energia a qualquer um dos dispositivos, desligue brevemente esse dispositivo quando substituir as pilhas. Se substituir as pilhas de apenas um dos dispositivos (por exemplo, o sensor), o sinal pode não ser recebido corretamente.
O alcance efetivo pode variar dependendo da posição da unidade. Devido a interferências (vários dispositivos de controlo remoto, etc.), a distância máxima entre a unidade base e o sensor pode diminuir bastante. Nestes casos, sugerimos que se mova um pouco a unidade base e o sensor. Por vezes basta mover uma destas unidades alguns centímetros!
NOTA! Embora o sensor seja resistente às intempéries, nunca o coloque sob a luz solar direta nem o
exponha à chuva ou neve.
Denição do tempo
Prima o botão SET (denir) e mantenha-o premido durante 3 segundos. Os dígitos que devem ser denidos estão a piscar. Prima UP (para cima) ou DOWN (para baixo) para alterar o valor e, em seguida, prima SET (denir) para
continuar.
36
Page 37
A ordem de denição: Horas > Minutos > Ano > formato Data/Mês ou Mês/Data > Mês > Data > Pressão atmosférica (hPa/mmHg/mb). Por m, prima o botão SET (denir) para guardar as denições e sair. Prima SET (denir) para vericar o calendário. O idioma e as abreviaturas selecionadas para cada dia da semana são apresentados na tabela seguinte.
Idioma Segunda-feira Terça-feira Quarta-feira Quinta-feira Sexta-feira Sábado Domingo
Inglês, EN MO TU WE TH FR SA SU
Denição do alarme
Prima o botão ALARM (alarme) e mantenha-o premido durante 3 segundos. Os dígitos que devem ser denidos estão a piscar. Prima UP (para cima) ou DOWN (para baixo) para alterar o valor e, em seguida, prima o botão ALARM
(alarme) para continuar.
A ordem de denição: Horas > Minutos. Prima ALARM (alarme) para ativar ou desativar o alarme.
Função de suspensão/luz
Quando o alarme tocar, prima SNZ/LIGHT (suspender/luz) para ativar a função de suspensão. O alarme soará novamente dentro de 5 minutos.
Clima
Temperatura/humidade
Prima o botão UP (para cima) para alternar entre °C e °F.
Quando os valores de temperatura e de humidade estiverem fora do intervalo de funcionamento, o LCD
apresenta o símbolo "LL.L" (valor abaixo do intervalo de funcionamento) ou o símbolo "HH.H" (valor acima do intervalo de funcionamento).
Previsão do tempo
1. Ensolarado
2. Parcialmente nublado
3. Nublado
4. Chuvoso
5. Neve
Indicação de clima
Muito frio Muito quente
1 2 3 4 5
Agradável
A indicação de clima é uma indicação pictórica com base na humidade e na temperatura do ar interior para tentar determinar o nível de conforto.
Registo histórico
Prima o botão MEM (mem) para apresentar a humidade e a temperatura MAX./MIN. (máxima/mínima).
Para limpar o histórico de registos, prima e mantenha premido o botão MEM (mem) durante 3 segundos.
37
Page 38
Especicações
Estação base
Pressão atmosférica, unidades de medição hPa/mmHg/mb Humidade do ar, unidades de medição % (HR) Intervalo de humidade de funcionamento (no interior) 1… 99% Temperatura, unidades de medição °F, °C Intervalo de temperatura de funcionamento (no interior) -10… +50 °C Formato da hora 24 horas, 12 horas Idioma de apresentação do dia da semana inglês Ecrã monocromático Fonte de alimentação З pilhas ААА (não incluídas) Dimensões 148x25x136 mm
Sensor sem os (3) (incluído)
Sensor
Frequência do sinal de rádio 433,92 MHz Raio do sinal de rádio 100 m (numa área aberta) Intervalo de humidade de funcionamento (no exterior) 15… 95% Intervalo de temperatura de funcionamento (no exterior) -40… +70 °C Fonte de alimentação 2 pilhas AAA (não incluídas)
Dimensões 40x21x120 mm
O fabricante se reserva no direito de fazer alterações na variedade e nas especicações dos produtos sem noticação prévia.
Cuidado e manutenção
Tome as precauções necessárias quando usar o dispositivo com crianças ou com outras pessoas que não leram ou não compreenderam totalmente estas instruções.
Não tente desmontar o dispositivo por conta própria, por qualquer motivo. Para fazer reparações e limpezas de qualquer tipo, entre em contato com o centro local de serviços especializados.
Proteja o dispositivo de impactos súbitos e de força mecânica excessiva.
Guarde o dispositivo num local seco e fresco, longe de ácidos perigosos e outros produtos químicos,
de aquecedores, de fogo e de outras fontes de altas temperaturas.
Utilize o dispositivo apenas num ambiente completamente seco e não toque no dispositivo com partes do corpo molhadas ou húmidas.
Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes para este dispositivo que estejam em conformidade com as especicações técnicas.
38
Page 39
Verique este dispositivo e os respetivos cabos e ligações quanto a eventuais danos antes da sua utilização.
Nunca tente utilizar um dispositivo danicado ou um dispositivo com peças elétricas danicadas! As peças
danicadas devem ser imediatamente substituídas por um agente de serviço autorizado.
Se uma parte do dispositivo ou a bateria for engolida, procure imediatamente assistência médica.
• As crianças só devem utilizar o dispositivo sob supervisão de um adulto.
Instruções de segurança da bateria
Compre sempre baterias do tamanho e grau mais adequados para o uso pretendido. Substitua sempre o conjunto de baterias de uma só vez; tome cuidado para não misturar baterias antigas com novas, ou baterias de tipos diferentes. Limpe os contactos da bateria, e também os do dispositivo, antes da instalação da bateria. Certique-se de que as baterias estão instaladas corretamente no que respeita à sua polaridade (+ e -). Remova as baterias do equipamento se este não for ser usado por um período prolongado de tempo. Remova as baterias usadas prontamente. Nunca coloque as baterias em curto-circuito, pois isso pode causar altas temperaturas, derrame ou explosão. Nunca aqueça as baterias com o intuito de as reanimar. Não desmonte as baterias. Lembre-se de desligar os dispositivos após a utilização. Mantenha as baterias fora do alcance das crianças, para evitar o risco de ingestão, sufocação ou envenenamento. Use as baterias da forma prescrita pelas leis do seu país.
Garantia vitalícia internacional Levenhuk
Todos os telescópios, microscópios, binóculos ou outros produtos ópticos Levenhuk, exceto seus acessórios, são acompanhados de garantia vitalícia contra defeitos dos materiais e acabamento. A garantia vitalícia é uma garantia para a vida útil do produto no mercado. Todos os acessórios Levenhuk têm garantia de materiais e acabamento livre de defeitos por dois anos a partir da data de compra. A Levenhuk irá reparar ou substituir o produto ou sua parte que, com base em inspeção feita pela Levenhuk, seja considerado defeituoso em relação aos materiais e acabamento. A condição para que a Levenhuk repare ou substitua tal produto é que ele seja enviado à Levenhuk juntamente com a nota scal de compra.
Para detalhes adicionais, visite nossa página na internet: www.levenhuk.eu/warranty Se surgirem problemas relacionados à garantia ou se for necessária assistência no uso do produto, contate a lial local da Levenhuk.
39
Page 40
RU
Метеостанция Levenhuk Wezzer PLUS LP50
Комплект поставки: основной блок, 3 датчика, инструкция по эксплуатации и гарантийный талон. Также требуются (не входят в комплект поставки):
2 батарейки ААА — для беспроводного датчика 3 батарейки AAА — для основного блока
Начало работы
Основной блок
Снимите крышку батарейного отсека (11), вставьте 3 батарейки, соблюдая полярность. Закройте отсек.
Подождите, пока комнатная температура не отобразится на экране основного блока.
Датчик
Снимите крышку батарейного отсека (8). Установите канал передачи при помощи переключателя.
ВНИМАНИЕ! Эта метеостанция может работать с одним или несколькими внешними датчиками. Все активные внешние датчики должны быть подключены к разным каналам. Если подключен только один внешний датчик, он должен быть подключен к каналу 1.
Вставьте 2 батарейки, соблюдая полярность. Закройте отсек.
Чтобы восстановить соединение с датчиком вручную, нажмите кнопку RESET (Сброс) с помощью булавки.
Установка соединения с датчиком
Расположите внешний датчик и основной блок в пределах эффективного диапазона передачи. Убедитесь, что после настройки питания для основного блока и всех датчиков назначены каналы передачи информации.
Когда сигнал будет получен, на экране отобразятся значения температуры и влажности наружного воздуха, полученные с соответствующего внешнего датчика. Если данные с канала не получены и на экране появился символ «—», проверьте правильность установки батареек и попробуйте еще раз. Проверьте наличие возможных источников помех.
При замене батареек всегда меняйте батарейки сначала в основном блоке, затем во всех внешних датчиках, чтобы восстановить соединение. Если на какое-либо из устройств подается питание, ненадолго отключите его при замене батареек. Если заменить батарейки только в одном из устройств (например, во внешнем датчике), сигнал может быть не принят или принят некорректно.
На эффективный диапазон передачи может влиять расположение прибора. Находящиеся поблизости радиоуправляемые устройства могут существенно сократить радиус передачи сигнала. В таких случаях рекомендуется немного переместить основной блок и датчик. Иногда достаточно переместить одно из этих устройств всего на несколько сантиметров.
ВНИМАНИЕ! Хотя внешние датчики защищены от непогоды, старайтесь размещать их в местах, укрытых от прямого солнечного света, дождя и снега.
40
Page 41
Настройка часов
Нажмите и удерживайте кнопку SET (Настройка) в течение 3 секунд. Цифры, готовые к установке, начнут мигать. Нажмите кнопку UP (Вверх) или DOWN (Вниз), чтобы изменить значение, после нажмите SET (Настройка) для подтверждения ввода и перехода к следующему значению. Порядок установки: Часы > Минуты > Год > Формат «Дата/Месяц» или «Месяц/Дата» > Месяц > Число > Атмосферное давление (гПа/мм рт. ст./мбар). Нажмите кнопку SET (Настройка), чтобы сохранить установленные значения и выйти. Нажмите SET (Настройка), чтобы отобразить день недели на экране. В таблице ниже приведены аббревиатуры дней недели на используемом языке.
Язык Понедельник Вторник Среда Четверг Пятница Суббота Воскресенье
Английский, EN MO TU WE TH FR SA SU
Настройка будильника
Нажмите и удерживайте кнопку ALARM (Будильник) в течение 3 секунд. Цифры, готовые к установке, начнут мигать. Нажмите кнопку UP (Вверх) или DOWN (Вниз), чтобы изменить значение, после чего нажмите ALARM (Будильник) для подтверждения ввода и перехода к следующему значению. Порядок установки: Часы > Минуты. Нажмите ALARM (Будильник), чтобы включить или выключить будильник.
Функция SNOOZE/LIGHT (Повтор/Подсветка)
Когда раздастся сигнал будильника, нажмите кнопку SNZ/LIGHT (Повтор/Подсветка), чтобы включить функцию повтора. Сигнал будильника сработает повторно через 5 минут.
Погода
Температура/влажность
Нажмите кнопку UP (Вверх), чтобы переключиться между градусами Цельсия (°C) и градусами Фаренгейта (°F).
Если значения температуры и влажности находятся за пределами рабочего диапазона, на экране отобразятся
символы "LL.L" (значение ниже рабочего диапазона) или "HH.H" (значение выше рабочего диапазона).
Прогноз погоды
1. Солнечно
2. Переменная облачность
3. Облачно
4. Дождь
5. Снег
1 2 3 4 5
Уровень комфорта
Слишком холодно Слишком тепло
Графическое выражение уровня комфорта, определяемого на основе значений температуры и влажности в помещении.
Комфортно
41
Page 42
Запись изменений
Нажмите кнопку MEM (Память), чтобы отобразить максимальные и минимальные значения температуры и влажности.
Нажмите и удерживайте кнопку MEM (Память), чтобы удалить максимальные и минимальные значения температуры и влажности.
Технические характеристики
Основной блок
Атмосферное давление, единицы измерения гПа/мм рт. ст./мбар Влажность воздуха, единицы измерения % (RH) Диапазон измерения влажности в помещении 1… 99% Температура воздуха, единицы измерения °F, °C Диапазон измерения температуры в помещении -10… +50 °C Формат времени 24 часа, 12 часов Язык отображения дня недели английский
Экран монохромный Источник питания З батарейки ААА (нет в комплекте) Размеры 148x25x136 мм Беспроводной датчик 3 шт. (в комплекте)
Датчик
Частота радиосигнала 433,92 МГц Радиус приема радиосигнала 100 м (в прямой видимости) Диапазон измерения влажности на улице 15… 95% Диапазон измерения температуры на улице -40… +70 °C Источник питания 2 батарейки AAА (нет в комплекте)
Размеры 40x21x120 мм
Производитель оставляет за собой право вносить любые изменения в модельный ряд и технические характеристики или прекращать производство изделия без предварительного уведомления.
Уход и хранение
Будьте внимательны, если пользуетесь прибором вместе с детьми или людьми, не знакомыми с инструкцией.
Не разбирайте прибор. Сервисные и ремонтные работы могут проводиться только в специализированном сервисном центре.
Оберегайте прибор от резких ударов и чрезмерных механических воздействий.
42
Page 43
Храните прибор в сухом прохладном месте, недоступном для воздействия кислот или других активных
химических веществ, вдали от отопителей (бытовых, автомобильных), открытого огня и других источников высоких температур.
Используйте устройство только в полностью сухих помещениях, ни в коем случае не допускайте соприкосновения устройства с влажными или мокрыми участками кожи.
Используйте только аксессуары и запасные детали, соответствующие техническим характеристикам прибора.
Перед началом работы проверьте устройство, кабели и контакты на наличие повреждений.
Никогда не используйте поврежденное устройство или устройство с поврежденными электрическими
деталями! Поврежденные детали должны быть немедленно заменены в авторизованном сервисном центре.
Если деталь прибора или элемент питания были проглочены, срочно обратитесь за медицинской помощью.
Дети могут пользоваться прибором только под присмотром взрослых.
Использование элементов питания
Всегда используйте элементы питания подходящего размера и соответствующего типа. При необходимости замены элементов питания меняйте сразу весь комплект, не смешивайте старые и новые элементы питания и не используйте элементы питания разных типов одновременно. Перед установкой элементов питания очистите контакты элементов и контакты в корпусе прибора. Устанавливайте элементы питания в соответствии с указанной полярностью (+ и -). Если прибор не используется длительное время, следует вынуть из него элементы питания. Оперативно вынимайте из прибора использованные элементы питания. Никогда не закорачивайте полюса элементов питания — это может привести к их перегреву, протечке или взрыву. Не пытайтесь нагревать элементы питания, чтобы восстановить их работоспособность. Не разбирайте элементы питания. Выключайте прибор после использования. Храните элементы питания в недоступном для детей месте, чтобы избежать риска их проглатывания, удушья или отравления. Утилизируйте использованные батарейки в соответствии с предписаниями закона.
Международная пожизненная гарантия Levenhuk
Компания Levenhuk гарантирует отсутствие дефектов в материалах конструкции и дефектов изготовления изделия. Продавец гарантирует соответствие качества приобретенного вами изделия компании Levenhuk требованиям технической документации при соблюдении потребителем условий и правил транспортировки, хранения и эксплуатации изделия. Срок гарантии: на аксессуары — 6 (шесть) месяцев со дня покупки, на остальные изделия — пожизненная гарантия (действует в течение всего срока эксплуатации прибора).
Подробнее об условиях гарантийного обслуживания см. на сайте www.levenhuk.ru/support По вопросам гарантийного обслуживания вы можете обратиться в ближайшее представительство компании Levenhuk.
43
Page 44
TR
Levenhuk Wezzer PLUS LP50 Hava Durumu İstasyonu
Kit içeriği: baz istasyonu, 3 sensör, kullanım kılavuzu ve garanti. Ayrıca gerekenler (dahil değildir):
Her bir sensör için 2 AAA pil
Baz istasyonu için 3 AAA pil
Başlangıç
Baz istasyonu
Pil bölmesi kapağını (11) açın ve kutup işaretlerine uygun şekilde 3 pil yerleştirin. Kapağı kapatın.
İç sıcaklık baz istasyonunda görüntülenene kadar bekleyin.
Sensör
Pil bölmesi kapağını (8) açın. Anahtarla istediğiniz kanalı ayarlayın.
NOT! Bu hava istasyonu 3’e kadar uzak sensör ile çalışabilir. Bağlanması gereken her bir uzak sensör farklı bir kanalda çalıştırılmalıdır. Yalnızca bir uzaktan sensör bağlanırsa, kanal 1’de çalıştırılmalıdır.
Kutup işaretlerine uygun şekilde 2 pil yerleştirin. Kapağı kapatın.
Sensör bağlantısını manuel olarak yeniden kurmak için, bir iğne kullanarak RESET (SIFIRLA) seçeneğine basın.
Sensör bağlantısı
Baz istasyonunu ve uzak sensörü etkili iletim aralığı dahiline yerleştirin. Kanalların, tüm sensörler ve baz istasyonu için güç kaynağı kurulduktan sonra atandığından emin olun.
Sinyal gücü başarılıysa, ilgili dış mekan sensörünün sıcaklık ve nemi ekranda görüntülenir. Bir kanaldan değer alınamazsa, ekranda "—" görünür. Pilleri kontrol edin ve yeniden deneyin. Parazit kaynağı olup olmadığını kontrol edin.
Pilleri değiştirirken, bağlantıyı yeniden kurmak için pilleri ilk olarak baz üniteye ve ardından tüm sensörlere yerleştirin. Cihazlardan birine gücü bir adaptör sağlıyorsa, pilleri değiştirirken o cihaza giden gücün bağlantısını kesin. Yalnızca bir cihazdaki pilleri değiştirirseniz (örneğin sensördeki), sinyal doğru alınmayabilir.
Etkili aralık ünitenin konumuna göre değişebilir. Parazit nedeniyle (çeşitli uzaktan kumanda cihazları, vb.), baz ünitesi ile sensör arasındaki maksimum mesafe anlamlı derecede azalabilir. Bu tür durumlarda, baz ünitesini ve sensörü biraz hareket ettirmenizi öneririz. Bazen bu birimlerden birini birkaç inç hareket ettirmek yeterli olur!
NOT! Sensör hava koşullarına dayanıklı olsa da, doğrudan güneş ışığına veya yağmur ya da kar altına yerleştirmeyin.
Saat ayarı
SET (AYARLA) düğmesine basın ve 3 saniye basılı tutun. Ayarlanması gereken basamaklar yanıp söner. Değeri değiştirmek için UP (YUKARI) veya DOWN (AŞAĞI) düğmesine basın ve ardından devam etmek için SET (AYARLA) düğmesine basın. Ayar sırası: Saat > Dakika > Yıl > Tarih/Ay veya Ay/Tarih formatı > Ay > Tarih > Atmosfer basıncı (hPa/mmHg/mb). Son olarak, ayarları kaydedip çıkmak için SET (AYARLA) düğmesine basın.
Takvimi kontrol etmek için SET (AYARLA) düğmesine basın.
44
Page 45
Dil ve haftanın her günü için seçilen kısaltmalar aşağıdaki tabloda gösterilmiştir.
Dil Pazartesi Salı Çarşamba Perşembe Cuma Cumartesi Pazar
İngilizce, EN MO TU WE TH FR SA SU
Alarm ayarı
ALARM (ALARM) düğmesine basın ve 3 saniye basılı tutun. Ayarlanması gereken basamaklar yanıp söner. Değeri değiştirmek için UP (YUKARI) veya DOWN (AŞAĞI) düğmesine basın ve ardından devam etmek için ALARM (ALARM) düğmesine basın. Ayar sırası: Saat > Dakika. Alarmı açmak veya kapamak için ALARM (alarm) düğmesine basın.
Erteleme/ışık özelliği
Alarm çaldığında, erteleme özelliğini etkinleştirmek için SNZ/LIGHT (ERTELE/IŞIK) düğmesine basın. Alarm 5 dakika içinde yeniden çalar.
Hava
Sıcaklık/nem
°C ile °F arasında geçiş yapmak için UP (YUKARI) düğmesine basın.
Sıcaklık ve nem değerleri çalışma aralığı dışındayken, LCD ekran "LL.L" sembolünü
(çalışma aralığının altındaki değer) veya "HH.H" sembolünü (çalışma aralığının üzerindeki değer) görüntüler.
Hava tahmini
1. Güneşli
2. Parçalı bulutlu
3. Bulutlu
4. Yağmurlu
5. Karlı
Ortam göstergesi
1 2 3 4 5
Çok soğuk Çok sıcak
Ortam göstergesi, konfor düzeyini belirlemek için iç mekan hava sıcaklığı ve nemine dayanan resimli bir göstergedir.
Konforlu
Geçmiş kaydı
MAKS./MİN. sıcaklık ve nemi göstermek için MEM (BELLEK) düğmesine basın.
Geçmiş kayıtları temizlemek için, MEM (BELLEK) düğmesini 3 saniye basılı tutun.
45
Page 46
Teknik Özellikler
Baz istasyonu
Atmosfer basıncı, ölçüm birimleri hPa/mmHg/mb Havadaki nem, ölçüm birimleri % (RH) Çalışma nemi aralığı (iç mekan) 1… 99% Sıcaklık, ölçüm birimleri °F, °C Çalışma sıcaklığı aralığı (iç mekan) -10… +50 °C
Saat biçimi 24 saat, 12 saat
Hafta içi ekranı dili İngilizce
Ekran tek renkli
Güç kaynağı 3 adet AAA pil (dahil değildir)
Ebat 148x25x136 mm
Kablosuz sensör 3 adet (dahildir)
Sensör
Radyo sinyali frekansı 433,92 MHz Radyo sinyali yarıçapı 100 m (açık bir alanda) Çalışma nemi aralığı (dış mekan) 15… 95% Çalışma sıcaklığı aralığı (dış mekan) -40… +70 °C Güç kaynağı 2 AAA pil (dahil değildir)
Ebat 40x21x120 mm
Üretici, ürün serisinde ve teknik özelliklerinde önceden bildirimde bulunmaksızın değişiklik yapma hakkını saklı
tutar.
Bakım ve onarım
Bu cihazı, bu talimatları okuyamayacak veya tamamen anlayamayacak çocuklar ve diğer kişiler ile birlikte kullanacağınız zaman gerekli önlemleri alın.
Cihazı herhangi bir sebep için kendi başınıza sökmeye çalışmayın. Her tür onarım ve temizlik için lütfen yerel uzman servis merkeziniz ile iletişime geçin.
Cihazı ani darbelere ve aşırı mekanik güçlere karşı koruyun.
Cihazı tehlikeli asitler ve diğer kimyasallardan, ısıtıcılardan, açık ateşten ve diğer yüksek sıcaklık
kaynaklarından uzakta kuru, serin bir yerde saklayın.
Cihazı yalnızca tamamen kuru bir ortamda çalıştırın ve ıslak veya nemli ellerinizle tutmayın.
Bu cihaz için yalnızca teknik özelliklere uygun aksesuarlar ve yedek parçalar kullanın.
Cihazı, kablolarını ve bağlantılarını kullanım öncesinde olası hasarlar yönünden kontrol edin.
Hasarlı bir cihazı veya elektrikli parçaları hasar görmüş bir cihazı asla çalıştırmayı denemeyin! Hasarlı parçalar
derhal bir yetkili servis temsilcisi tarafından değiştirilmelidir.
46
Page 47
Cihaz veya pilin bir parçası yutulduğu takdirde, hemen tıbbi yardım alınmalıdır.
Çocuklar cihazı yalnızca yetişkin gözetiminde kullanabilir.
Pil güvenliği talimatları
Her zaman kullanım amacına en uygun olan boyut ve türden piller satın alın. Eski ve yeni piller ile farklı türlerden pilleri birbiriyle birlikte kullanmamaya özen göstererek pil setini her zaman tamamen değiştirin. Pilleri takmadan önce pil kontakları ile cihaz kontaklarını temizleyin. Pillerin kutuplar (+ ve -) açısından doğru bir biçimde takıldığından emin olun. Uzun süreyle kullanılmayacak ekipmanlardaki pilleri çıkarın. Kullanılmış pilleri derhal çıkarın. Aşırı ısınmaya, sızıntıya veya patlamaya neden olabileceğinden kesinlikle pillerde kısa devreye neden olmayın. Yeniden canlandırmak için kesinlikle pilleri ısıtmayın. Pilleri sökmeyin. Cihazı kullanım sonrasında kapatın. Yutma, boğulma veya zehirlenme riskini önlemek için pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Kullanılmış pilleri ülkenizin yasalarında belirtildiği şekilde değerlendirin.
Levenhuk Uluslararası Ömür Boyu Garanti
Tüm Levenhuk teleskopları, mikroskopları, dürbünleri ve diğer optik ürünleri, aksesuarlar hariç olmak üzere, malzeme ve işçilik kaynaklı kusurlara karşı ömür boyu garantilidir. Ömür boyu garanti, piyasadaki ürünün kullanım ömrü boyunca garanti altında olması anlamına gelir. Tüm Levenhuk aksesuarları, perakende satış yoluyla alınmasından sonra 2 yıl boyunca malzeme ve işçilik kaynaklı kusurlara karşı garantilidir. Bu garanti sayesinde, tüm garanti koşulları sağlandığı takdirde, Levenhuk osi bulunan herhangi bir ülkede Levenhuk ürününüz için ücretsiz olarak onarım veya değişim yapabilirsiniz.
Ayrıntılı bilgi için web sitemizi ziyaret edebilirsiniz: www.levenhuk.eu/warranty Garanti sorunları ortaya çıkarsa veya ürününüzü kullanırken yardıma ihtiyacınız olursa, yerel Levenhuk şubesi ile iletişime geçin.
47
Page 48
The original Levenhuk cleaning accessories
Levenhuk Cleaning Pen LP10
Removes dust with a brush
The soft tip is treated with a special cleaning uid that removes greasy stains
Does not damage optical coatings of the lenses
Leaves no smudges or stains
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612, USA, +1-813-468-3001, contact_us@levenhuk.com
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102, Czech Republic, +420 737-004-919, sales-info@levenhuk.cz
Levenhuk® is a registered trademark of Levenhuk, Inc.
© 2006—2022 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
www.levenhuk.com
20220421
Loading...