Levenhuk Wezzer PLUS LP20 Instruction Manual

Page 1
Levenhuk Wezzer PLUS LP20 Weather Station
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612, USA, +1-813-468-3001, contact_us@levenhuk.com
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102, Czech Republic, +420 737-004-919, sales-info@levenhuk.cz
Levenhuk® is a registered trademark of Levenhuk, Inc.
© 2006—2022 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
Page 2
2
Page 3
45
6
7
9
11
1
EN Base station
MEM/▼ button
1
SET button
2
CH/▲ button
3
ALERT button
4
Outdoor temperature (sensor 1)
5
Outdoor humidity (sensor 1)
6
Outdoor temperature (sensor 2)
7
Outdoor humidity (sensor 2)
8
Outdoor temperature (sensor 3)
9
Outdoor humidity (sensor 3)
10
Indoor temperature
11
Indoor humidity
12
Battery compartment cover
13
Table stand (fold-out)
14
2 3
8
13
10
14
BG Базова станция
Бутон MEM/ (Памет/▼)
1
Бутон SET (Настройка)
2
Бутон CH/ (Канал/▲)
3
Бутон ALERT (Предупреждение)
4
Външна температура (сензор 1)
5
Външна влажност (сензор 1)
6
Външна температура (сензор 2)
7
Външна влажност (сензор 2)
8
Външна температура (сензор 3)
9
Външна влажност (сензор 3)
10
Вътрешна температура
11
Вътрешна влажност
12
Капак на отделението на батерията
13
Настолен статив (разгъващ се)
14
3
CZ Základnová stanice
Tlačítko MEM/ (paměť/▼)
1
Tlačítko SET (nastavit)
2
Tlačítko CH/ (kanál/▲)
3
Tlačítko ALERT (upozornění)
4
Venkovní teplota (senzor 1)
5
Venkovní vlhkost (senzor 1)
6
Venkovní teplota (senzor 2)
7
Venkovní vlhkost (senzor 2)
8
Venkovní teplota (senzor 3)
9
Venkovní vlhkost (senzor 3)
10
Vnitřní teplota
11
Vnitřní vlhkost
12
Kryt přihrádky pro baterie
13
Stolní stojan (rozkládací)
14
Page 4
DE Basisstation
MEM/-Taste (Speicher/▼)
1
SET-Taste (Einstellen)
2
CH/-Taste (Kanal/▲)
3
ALERT-Taste (Alarm)
4
Outdoor (Außen-) Temperatur (Sensor 1)
5
Outdoor (Außen-) Feuchtigkeit (Sensor 1)
6
Outdoor (Außen-) Temperatur (Sensor 2)
7
Outdoor (Außen-) Feuchtigkeit (Sensor 2)
8
Outdoor (Außen-) Temperatur (Sensor 3)
9
Outdoor (Außen-) Feuchtigkeit (Sensor 3)
10
Indoor (Innen-) Temperatur
11
Indoor (Innen-) Feuchtigkeit
12
Batteriefachdeckel
13
Tischständer (ausklappbar)
14
ES Estación base
Botón MEM/ (Memoria/▼)
1
Botón SET (Establecer)
2
Botón CH/ (Canales/▲)
3
Botón ALERT (Alerta)
4
Temperatura exterior (sensor 1)
5
Humedad exterior (sensor 1)
6
Temperatura exterior (sensor 2)
7
Humedad exterior (sensor 2)
8
Temperatura exterior (sensor 3)
9
Humedad exterior (sensor 3)
10
Temperatura interior
11
Humedad interior
12
Tapa del compartimento de las pilas
13
Soporte de mesa (desplegable)
14
HU Alapállomás
MEM/ (MEMÓRIA/) gomb
1
SET (BEÁLLÍTÁS) gomb
2
CH/ (CSATORNA/) gomb
3
ALERT (RIASZTÁS) gomb
4
Kültéri hőmérséklet (1. érzékelő)
5
Kültéri páratartalom (1. érzékelő)
6
Kültéri hőmérséklet (2. érzékelő)
7
Kültéri páratartalom (2. érzékelő)
8
Kültéri hőmérséklet (3. érzékelő)
9
Kültéri páratartalom (3. érzékelő)
10
Beltéri hőmérséklet
11
Beltéri páratartalom
12
Elemtartó rekesz fedele
13
Asztali állvány (kihajtható)
14
IT Stazione base
Pulsante MEM/ (Memoria/▼)
1
Pulsante SET (Imposta)
2
Pulsante CH/ (Canali/▲)
3
Pulsante ALERT (Allarme)
4
Temperatura esterna (sensore 1)
5
Umidità esterna (sensore 1)
6
Temperatura esterna (sensore 2)
7
Umidità esterna (sensore 2)
8
Temperatura esterna (sensore 3)
9
Umidità esterna (sensore 3)
10
Temperatura interna
11
Umidità interna
12
Coperchio scomparto batteria
13
Supporto da tavolo (pieghevole)
14
RU Основной блок
Кнопка MEM/ (Память/▼)
1
Кнопка SET (Настройка)
2
Кнопка CH/ (Канал/▲)
3
Кнопка ALERT (Сигнал)
4
Температура на улице (датчик 1)
5
Влажность на улице (датчик 1)
6
Температура на улице (датчик 2)
7
Влажность на улице (датчик 2)
8
Температура на улице (датчик 3)
9
Влажность на улице (датчик 3)
10
Температура в помещении
11
Влажность в помещении
12
Крышка батарейного отсека
13
Настольная подставка (складная)
14
PL Stacja główna
Przycisk MEM/ (pamięć/▼)
1
Przycisk SET (ustaw)
2
Przycisk CH/ (kanał/▲)
3
Przycisk ALERT (alarm)
4
Temperatura na zewnątrz (czujnik 1)
5
Wilgotność na zewnątrz (czujnik 1)
6
Temperatura na zewnątrz (czujnik 2)
7
Wilgotność na zewnątrz (czujnik 2)
8
Temperatura na zewnątrz (czujnik 3)
9
Wilgotność na zewnątrz (czujnik 3)
10
Temperatura w pomieszczeniu
11
Wilgotność w pomieszczeniu
12
Pokrywa komory baterii
13
Statyw stołowy (rozkładany)
14
TR Baz istasyonu
MEM/ (BELLEK/) düğmesi
1
SET (AYARLA) düğmesi
2
CH/ (KANAL/) düğmesi
3
ALERT (UYARI) düğmesi
4
Dış sıcaklık (sensör 1)
5
Dış nem (sensör 1)
6
Dış sıcaklık (sensör 2)
7
Dış nem (sensör 2)
8
Dış sıcaklık (sensör 3)
9
Dış nem (sensör 3)
10
İç mekan sıcaklığı
11
İç mekan nemi
12
Pil bölmesi kapağı
13
Masa standı (açılır-kapanır)
14
4
PT Estação base
Botão MEM/ (memória/▼)
1
Botão SET (denir)
2
Botão CH/ (canais/▲)
3
Botão ALERT (alerta)
4
Temperatura exterior (sensor 1)
5
Humidade exterior (sensor 1)
6
Temperatura exterior (sensor 2)
7
Humidade exterior (sensor 2)
8
Temperatura exterior (sensor 3)
9
Humidade exterior (sensor 3)
10
Temperatura interior
11
Humidade interior
12
Tampa do compartimento da bateria
13
Suporte de mesa (desdobrável)
14
Page 5
5
3
4
1 2
6
9
CZ Senzor
Teplota
1
Vlhkost
2
Aktuální kanál
3
LED indicator
4
Otvor pro montáž na stěnu
5
Tlačítko RESET (resetovat)
6
Přepínač kanálů (1—3)
7
Kryt přihrádky pro baterie
8
Přihrádka pro baterie
9
HU Érzékelő
Hőmérséklet
1
Páratartalom
2
Aktuális csatorna
3
LED visszajelző
4
Furat a falra szereléshez
5
RESET (Alaphelyzetbe állítás) gomb
6
Csatornaváltó-kapcsoló (1—3)
7
Elemtartó rekesz fedele
8
Elemtartó rekesz
9
PT Sensor
Temperatura
1
Humidade
2
Canal atual
3
Indicador de LED
4
Orifício de montagem na parede
5
Botão RESET (repor)
6
Seletor de canais (1—3)
7
Tampa do compartimento da bateria
8
Compartimento das pilhas
9
7
8
DE Sensor
Temperatur
1
Luftfeuchtigkeit
2
Aktueller Kanal
3
LED-Anzeige
4
Loch für Wandmontage
5
RESET-Taste (Wiederherstellen-Taste)
6
Kanalschalter (1—3)
7
Batteriefachdeckel
8
Batteriefach
9
IT Sensore
Temperatura
1
Umidità
2
Canale corrente
3
Indicatore LED
4
Foro per il ssaggio al muro
5
Pulsante RESET (Reimposta)
6
Interruttore dei canali (1—3)
7
Coperchio scomparto batteria
8
Scomparto batterie
9
RU Датчик
Температура
1
Влажность
2
Текущий канал
3
Светодиодный индикатор
4
Отверстие для крепления
5
Кнопка RESET (Сброс)
6
Переключатель каналов (1—3)
7
Крышка батарейного отсека
8
Батарейный отсек
9
5
EN Sensor
Temperature
1
Humidity
2
Current channel
3
LED indicator
4
Wall mount hole
5
RESET button
6
Channel switch (1—3)
7
Battery compartment cover
8
Battery compartment
9
BG Сензор
Температура
1
Влажност
2
Текущ канал
3
Светодиоден индикатор
4
Отвор за монтаж върху стена
5
Бутон RESET (Възстановяване)
6
Превключвател за каналите (1—3)
7
Капак на отделението на батерията
8
Батерийно отделение
9
ES Sensor
Temperatura
1
Humedad
2
Canal actual
3
Indicador LED
4
Oricio para montaje en pared
5
Botón RESET (Restablecer)
6
Cambio de canal (1—3)
7
Tapa del compartimento de las pilas
8
Compartimento para pilas
9
PL Czujnik
Temperatura
1
Wilgotność
2
Bieżący kanał
3
Wskaźnik LED
4
Otwór do montażu naściennego
5
Przycisk RESET (resetowanie)
6
Przełącznik kanałów (1—3)
7
Pokrywa komory baterii
8
Komora baterii
9
TR Sensör
Sıcaklık
1
Nem
2
Geçerli kanal
3
LED gösterge
4
Duvar montaj deliği
5
RESET (Sıfırla) düğmesi
6
Kanal düğmesi(1—3)
7
Pil bölmesi kapağı
8
Pil bölmesi
9
Page 6
EN
Levenhuk Wezzer PLUS LP20 Thermohygrometer
The kit includes: base station, 3 sensors, user manual, and warranty. Also required (not included):
2 AAA batteries for each sensor 2 AA batteries for the base station
Getting started
Base station
Open the battery compartment cover (13) and insert 2 batteries according to the correct polarity. Close the cover.
Wait until the indoor temperature is displayed on the base station.
Sensor
Open the battery compartment cover (8). Set the desired channel with the switch.
NOTE! This weather station can be operated with up to 3 remote sensors. Each remote
sensor that is to be connected must be operated on a dierent channel. If only one
remote sensor is connected, it should be operated on channel 1.
Insert 2 batteries according to the correct polarity. Close the cover.
To re-establish the sensor connection manually, press RESET using a pin.
Sensor connection
Place the base station and the remote sensor within the eective transmission range. Ensure that the channels are assigned after you set up the power supply for the base station and all the
sensors.
If the reception is successful, the display will show the temperature and humidity of the
respective outdoor sensor. If the values are not received from a channel, "—" appears on the display. Check the batteries and try it again. Check if there is any source of interference.
When changing batteries, replace the batteries rst in the base unit, and then in all the sensors, to re-establish the connection. If an adapter supplies power to any of the devices, briey disconnect the power to that device when replacing the batteries. If you change the batteries only in one of the devices (for example, in the sensor), the signal may not be received correctly.
The eective range may dier depending on the unit’s position. Due to interference (various remote control devices, etc.), the maximum distance between the base unit and the sensor may be signicantly reduced. In such cases, we suggest moving the base unit and sensor a little. Sometimes it is enough to move one of these units a few inches!
NOTE! Although the sensor is weather resistant, never place it in direct sunlight or in the rain or snow.
6
Page 7
Alert function
Press the CH/ button until an arrow is displayed next to the desired channel. Then, press and hold the ALERT button for 3 seconds. The digits that are to be set are ashing. Press or to set the desired value limit. The setting order: temperature upper limit temperature lower limit humidity upper limit humidity lower limit. To activate the alarm, press the ALERT button once again when the digits are still ashing. Finally, press the ALERT button to save the settings and exit. To stop the alarm, press any button.
NOTE! The temperature and alert icons will still be ashing until the temperature is back
to normal.
To turn o the alert function, press the ALERT button, and then press and hold it again for 3 seconds to enter the alert setting of the channel where the arrow is located. Now, press and hold the ALERT button until the alert is o.
Low battery indicator
If the low battery indicator is displayed for either the outdoor sensor or the base station, immediately change the batteries.
Weather
Temperature/humidity
Press and hold the MEM/ button to switch between °C and °F.
Press the ALERT button to display the high/low temperature and humidity alert.
Climate indication
Too cold Too warm
The climate indication is a pictorial indication based on indoor air temperature and humidity in an attempt to determine the comfort level.
Trend arrow indicators
The temperature and humidity trend indicator shows the trends for the forthcoming few minutes. Arrows indicate a rising, steady or falling trend.
Comfortable
Steady
FallingRising
History record
Press the MEM/button to display the MAX./MIN. temperature and humidity.
To clear the history records, press and hold the MEM/ button for 3 seconds.
7
Page 8
Specications
Base station
Air humidity, units of measurement % (RH) Operating humidity range (indoors) 20… 95% Temperature, units of measurement °F, °C Operating temperature range (indoors) –10… +60°C (+14… +140°F)
Screen monochrome
Power supply 2 AA batteries (not included)
Dimensions 102.5x25x140mm (4x0.9x5.5in.) Wireless sensor 3 pcs. (included)
Sensor
Radio signal frequency 433.92MHz
Radio signal radius 30m (98ft.)
Operating humidity range (outdoors) 20… 95%
Operating temperature range (outdoors) –40… +70°C (–40… +158°F)
Power supply 2 AAA batteries (not included) Dimensions 40x21x120mm (1.5x0.8x4.7in.)
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without
prior notice.
Care and maintenance
Take the necessary precautions when using the device with children or others who have not read or who do not fully understand these instructions.
Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized service center.
Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force.
Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from
heaters, open re, and other sources of high temperatures.
Operate the device only in a completely dry environment and do not touch the device with wet or damp body parts.
Only use accessories and spare parts for this device that comply with the technical specications.
Check this device and its cables and connections for any possible damage before use.
Never attempt to operate a damaged device or a device with damaged electrical parts! Damaged
parts must be replaced immediately by an authorized service agent.
If a part of the device or battery is swallowed, seek medical attention immediately.
Children should use the device under adult supervision only.
8
Page 9
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types. Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and -). Remove batteries from equipment that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble batteries. Remember to switch o devices after use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning. Utilize used batteries as prescribed by your country’s laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories, carry a lifetime warranty against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The warranty entitles you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if all the warranty conditions are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk
branch.
9
Page 10
Метеорологична станция Levenhuk
BG
Wezzer PLUS LP20
Комплектът включва: базова станция, 3 сензора, ръководство за потребителя и гаранция. Необходими са също (не са включени):
2 батерии AAА за всеки от сензорите 2 батерии AA за базовата станция
Да започваме
Базова станция
Отворете капака на отделението за батериите (13) и поставете 2 батерии, като спазвате знаците за поляритета. Затворете капака.
Изчакайте, докато вътрешната температура се покаже на базовата станция.
Сензор
Отворете капака на отделението за батерии (8). Задайте желания канал с превключвателя.
ЗАБЕЛЕЖКА! Тази метеорологична станция може да работи с до 3 дистанционни сензора. Всеки от дистанционните сензори, които могат да бъдат свързани, трябва да работи на различен канал. Ако бъде свързан само един дистанционен сензор, той трябва да работи на канал 1.
Поставете 2 батерии , като спазвате знаците за поляритета. Затворете капака.
За да възстановите връзката на сензора ръчно, натиснете RESET (Възстановяване) с помощта
на щифт.
Връзка на сензора
Поставете базовата станция и дистанционния сензор в рамките на ефективния обхват на предаване. След като настроите захранването за базовата станция и всички сензори, се уверете, че каналите са разпределени.
Ако приемането се осъществява, дисплеят ще показва температурата и влажността от съответния сензор за работа на открито. Ако стойностите от даден канал не се получават, тогава на дисплея се показва "—". Проверете батериите и опитайте отново. Проверете дали няма източник на смущения.
Когато сменяте батериите, първо ги сменете в базовия модул, а след това във всички сензори, за да възстановите връзката. Ако някое от устройствата се захранва чрез адаптер, изключете за кратко захранването на това устройство, когато сменяте батериите. Ако смените батериите само в едно от устройствата (например в сензора), сигналът може да не се приеме правилно.
Ефективният обхват може да се различава в зависимост от позицията на устройството. Поради смущения (от различни устройства за дистанционно управление и др.) максималното разстояние между базовия модул и сензора може да бъде значително намалено. В такива случаи предлагаме да преместите малко базовия модул и сензора. Понякога е достатъчно да преместите едното от тези устройства само с няколко инча!
10
Page 11
ЗАБЕЛЕЖКА! Въпреки че сензорът е устойчив на атмосферни влияния, никога не го поставяйте на пряка слънчева светлина или под въздействието на дъжд или сняг.
Функция за предупреждение
Натискайте бутона CH/ (Канал/), докато до желания канал не се появи стрелка. След това натиснете и задръжте бутона ALERT (Предупреждение) за 3 секунди. Цифрите, които трябва да бъдат настроени, мигат. Натиснете или , за да зададете желаната граница на стойностите. Последователност на настройките: горна граница на температурата долна граница на температуратагорна граница на влажността долна граница на влажността. За да активирате алармата, натиснете бутона ALERT (Предупреждение) още веднъж, когато цифрите все още мигат. Накрая натиснете бутона ALERT (Предупреждение), за да запаметите настройките и да излезете. За да спрете алармата, натиснете който и да е бутон.
ЗАБЕЛЕЖКА! Иконите за температура и предупреждение ще продължат да мигат, докато температурата не се върне в нормални граници.
За да изключите функцията за предупреждение, натиснете бутона ALERT (Предупреждение), след това го натиснете отново и задръжте за 3 секунди, за да влезете в настройката за предупреждения на канала, до който се намира стрелката. Сега натиснете и задръжте бутона ALERT (Предупреждение), докато алармата не се изключи.
Индикатор за изтощена батерия
Ако се показва индикаторът за изтощена батерия за външния датчик или за основната станция, веднага сменете батериите.
Атмосферни условия
Температура/влажност
Натиснете и задръжте бутона MEM/ (Памет/) за превключване между °C и °F.
Натиснете бутона ALERT (Предупреждение), за да се покаже предупреждението за висока/
ниска температура и влажност.
Индикация за климата
Прекалено студено
Индикацията за климата е графична индикация, базирана на температурата и влажността на въздуха в помещението, като опит за определяне на нивото на комфорт.
Стрелкови индикатори за тенденцията
Комфортно
Постоянна
11
Прекалено топло
ПонижаванеПовишаване
Page 12
Индикаторът за тенденцията на температурата и влажността показва тенденциите за предстоящите няколко минути. Стрелките показват тенденция на повишаване, постоянна стойност или намаляване.
Хронологичен запис
Натиснете бутона MEM/ (Памет/), за да се покажат МАКС./МИН. температура и влажност.
За да изчистите хронологичните записи, натиснете и задръжте бутона MEM/ (Памет/) за 3 секунди.
Спецификации
Базова станция
Влажност на въздуха, измервателни единици % (RH) Диапазон на работната влажност (на закрито) 20… 95% Температура, измервателни единици °F, °C Диапазон на работната температура (на закрито) –10… +60 °C Екран монохромен Захранване 2 батерии AA (не са включени) Размери 102,5x25x140 mm Безжичен сензор 3 бр. (включени)
Сензор
Честота на радиосигнала 433,92 MHz
Обсег на радиосигнала 30 m
Диапазон на работната влажност (на открито) 20… 95%
Диапазон на работната температура (външна) –40… +70 °C
Захранване 2 батерии AAА (не са включени) Размери 40x21x120 mm
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително уведомление.
Грижи и поддръжка
Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца или други лица, които не са прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции.
Не се опитвайте да разглобявате устройството сами по никаква причина. За ремонти и почистване, моля, обръщайте се към местния специализиран сервизен център.
Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила.
12
Page 13
Съхранявайте устройството на сухо и хладно място, далеч от опасни киселини и други
химикали, далеч от отоплителни уреди, открит огън и други източници на високи температури.
Работете с устройството само в напълно суха среда и не докосвайте устройството с мокри или влажни части на тялото.
Използвайте само принадлежности и резервни части за устройството, които отговарят на техническите спецификации.
Преди употреба проверете устройството и неговите кабели и връзки за евентуални повреди.
Никога не правете опит да използвате повредено устройство или устройство с повредени
електрически части! Повредените части трябва незабавно да бъдат сменени в оторизиран сервиз.
Ако някоя част от устройството или батерията бъдат погълнати, незабавно потърсете медицинска помощ.
Децата трябва да използват устройството само под надзора на възрастни.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба. Винаги сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип. Почистете контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че батериите са поставени правилно по отношение на полярността (+ и –). Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано продължителен период от време. Извадете използваните батерии незабавно. Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като това може да доведе до високи температури, теч или експлозия. Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате допълнително време. Не разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите устройствата след употреба. Дръжте батериите далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне. Изхвърляйте използваните батерии съгласно правилата в държавата Ви.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот на продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени всеки продукт или част от продукт, за които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на материалите или изработката. Задължително условие за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с местния представител на Levenhuk.
13
Page 14
CZ
Meteorologická stanice Levenhuk Wezzer PLUS LP20
Sada obsahuje: základnovou stanici, 3 senzory, uživatelskou příručku a záruku.
Také bude potřeba (není součástí dodávky):
2 baterie AAA pro každý senzor 2 baterie AA pro základnovou stanici
Začínáme
Základnová stanice
Otevřete kryt přihrádky pro baterie (13) a vložte 2 baterie správnou stranou dle označení polarity. Zavřete kryt.
Počkejte, až se na základnové stanici zobrazí vnitřní teplota.
Senzor
Otevřete kryt přihrádky pro baterie (8). Přepínačem nastavte požadovaný kanál.
POZNÁMKA! Tato meteorologická stanice může být provozována až se 3 senzory dálkového ovládání. Každý senzor dálkového ovládání, který má být připojen, musí být provozován na jiném kanálu. Pokud je připojen pouze jeden senzor dálkového ovládání, měl by být
provozován na kanálu 1.
Vložte 2 baterie správnou stranou dle označení polarity. Zavřete kryt.
Pokud chcete připojení senzoru obnovit ručně, stiskněte tlačítko RESET (resetovat) použitím
špendlíku.
Připojení senzoru
Umístěte základnovou stanici a senzor dálkového ovládání do účinného dosahu přenosu. Po nastavení napájení pro základnovou stanici a všech senzorů se ujistěte, že jsou kanály přiřazeny.
Pokud je příjem úspěšný, na displeji se zobrazí teplota a vlhkost příslušného venkovního senzoru. Pokud hodnoty nejsou z kanálu přijaty, na displeji se zobrazí "—". Zkontrolujte baterie a zkuste to znovu. Zkontrolujte, zda neexistuje nějaký zdroj rušení.
Při výměně baterií vyměňte baterie nejprve v základní jednotce a pak ve všech senzorech, aby se připojení znovu obnovilo.Pokud adaptér napájí některé ze zařízení, při výměně baterií toto zařízení krátce odpojte. Pokud vyměníte baterie pouze v jednom ze zařízení (například v senzoru), signál nemusí být přijímán správně.
Efektivní dosah se může lišit v závislosti na poloze jednotky. Kvůli rušení (různá dálková ovládání atd.) může být maximální vzdálenost mezi základnovou stanicí a senzorem výrazně snížena. V takových případech doporučujeme trochu přesunout základní jednotku a senzor. Někdy stačí jednu z těchto jednotek posunout o několik centimetrů!
POZNÁMKA! Přestože je senzor odolný vůči povětrnostním vlivům, nikdy jej neumisťujte na přímé sluneční světlo nebo do deště nebo sněhu.
14
Page 15
Funkce upozornění
Stiskněte tlačítko CH/ (kanál/), dokud se nezobrazí šipka vedle požadovaného kanálu. Pak stiskněte a podržte tlačítko ALERT (upozornění) po dobu 3 sekund. Číslice na displeji, které se mají nastavit, blikají. Pro nastavení požadovaného limitu hodnoty stiskněte nebo ▼. Pořadí nastavení: horní limit teploty dolní limit teploty horní limit vlhkosti dolní limit vlhkosti. K aktivaci alarmu znovu jednou stiskněte tlačítko ALERT (upozornění), dokud číslice stále blikají. Nakonec stiskněte tlačítko ALERT (upozornění) pro uložení nastavení a ukončení. K zastavení alarmu stiskněte libovolné tlačítko.
POZNÁMKA! Ikony teploty a upozornění budou stále blikat, dokud se teplota nevrátí zpět na normální hodnotu.
K vypnutí funkce upozornění stiskněte tlačítko ALERT (upozornění) a pak ho stiskněte znovu a podržte ho 3 sekundy pro otevření nastavení upozornění kanálu, kde se nachází šipka. Nyní stiskněte a podržte tlačítko ALERT (upozornění), dokud se upozornění nevypne.
Indikátor vybité baterie
Pokud se zobrazí ukazatel vybité baterie u venkovního senzoru nebo základní stanice, okamžitě vyměňte baterie.
Počasí
Teplota/vlhkost
Stisknutím a podržením tlačítka MEM/(paměť/) přepínejte mezi °C a °F.
Stisknutím tlačítka ALERT (upozornění) zobrazíte vysokou/nízkou teplotu a upozornění na vlhkost.
Indikace klimatu
Příliš chladno
Indikace klimatu je obrazovou indikací založenou na vnitřní teplotě a vlhkosti vzduchu ve snaze určit úroveň komfortu klimatu.
Šipkové indikátory trendu
Indikátor trendu teploty a vlhkosti ukazuje trendy na několik příštích minut. Šipky označují rostoucí, stabilní nebo klesající trend.
Příjemné klima
Stabilní
15
Příliš teplo
KlesajícíRostoucí
Page 16
Záznam historie
Stisknutím tlačítka MEM/ (paměť/) se na displeji zobrazí MAX./MIN. teplota a vlhkost.
K vymazání záznamů historie stiskněte a podržte tlačítko MEM/ (paměť/) 3 sekundy.
Technické údaje
Základnová stanice
Vlhkost vzduchu, jednotky měření % (relativní vlhkost) Provozní rozsah vlhkosti (vnitřní) 20… 95% Teplota, jednotky měření °F, °C Rozsah provozních teplot (vnitřní) –10… +60 °C Obrazovka černobílá Napájení 2 baterie AA (nejsou součástí dodávky) Rozměry 102,5x25x140 mm Bezdrátový snímač 3 ks (součást dodávky)
Senzor
Frekvence rádiového signálu 433,92 MHz
Poloměr rádiového signálu 30 m
Provozní rozsah vlhkosti (venkovní) 20… 95%
Rozsah provozních teplot (venkovní) –40… +70 °C
Napájení 2 baterie AAA (nejsou součástí dodávky) Rozměry 40x21x120 mm
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Péče a údržba
Při použití tohoto přístroje dětmi nebo osobami, které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem nebyly plně srozuměny, přijměte nezbytná preventivní opatření.
Z žádného důvodu se nepokoušejte přístroj rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní specializované servisní středisko.
Přístroj chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním.
Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě, mimo dosah nebezpečných kyselin nebo jiných
chemikálií, topných těles, otevřeného ohně a jiných zdrojů vysokých teplot.
Zařízení používejte pouze ve zcela suchém prostředí a nedotýkejte se zařízení mokrými nebo vlhkými částmi těla.
Pro toto zařízení používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které splňují technické specikace.
Před použitím toto zařízení a jeho kabely a připojení zkontrolujte, zda nedošlo k poškození.
16
Page 17
Nikdy se nepokoušejte provozovat poškozené zařízení nebo zařízení s poškozenými elektrickými
díly! Poškozené díly musí být okamžitě vyměněny prostřednictvím zástupce autorizovaného servisního střediska.
Pokud dojde k požití části zařízení nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Děti by měly používat přístroj pouze pod dohledem dospělé osoby.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při výměně vždy nahrazujte celou sadu baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty na baterii i na přístroji. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. –). V případě, že zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie. Použité baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu baterie nebo k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po použití nezapomeňte přístroj vypnout. Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy. S použitými bateriemi nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se poskytuje doživotní záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na veškeré příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od data zakoupení v maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok na bezplatnou opravu nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace — navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní pobočku společnosti Levenhuk.
17
Page 18
Levenhuk Wezzer PLUS LP20 Wetterstation
DE
Das Kit enthält: Basisstation, 3 Sensoren, Benutzerhandbuch und Garantie.
Außerdem erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
2 AAA-Batterien für jeden Sensor 2 AA-Batterien für die Basisstation
Erste Schritte
Basisstation
Önen Sie den Batteriefachdeckel (13) und legen Sie 2 Batterien entsprechend der Polaritätsmarkierung ein. Schließen Sie den Deckel.
Warten Sie, bis die Innentemperatur auf der Basisstation angezeigt wird.
Sensor
Önen Sie den Batteriefachdeckel (8). Stellen Sie den gewünschten Kanal mit dem Schalter ein.
HINWEIS! Diese Wetterstation kann mit bis zu 3 Fernsensoren betrieben werden. Jeder
Fernsensor, der angeschlossen werden soll, muss auf einem anderen Kanal betrieben werden. Wenn nur ein Fernsensor angeschlossen ist, sollte dieser auf Kanal 1 betrieben werden.
Legen Sie 2 Batterien entsprechend der Polaritätsmarkierung ein. Schließen Sie den Deckel.
Um die Sensorverbindung manuell wiederherzustellen, drücken Sie RESET (Wiederherstellen) mit
einem Stift.
Sensorverbindung
Platzieren Sie die Basisstation und den Fernsensor innerhalb des eektiven Sendebereichs. Vergewissern Sie sich, dass die Kanäle zugewiesen sind, nachdem Sie die Stromversorgung für die Basisstation und alle Sensoren eingerichtet haben.
Wenn der Empfang hergestellt ist, zeigt das Display die Temperatur und Luftfeuchtigkeit des jeweiligen Außensensors an. Werden die Werte von einem Kanal nicht empfangen, erscheint auf dem Display "—". Überprüfen Sie die Batterien und versuchen Sie es erneut. Prüfen Sie, ob es eine Störquelle gibt.
Legen Sie beim Batteriewechsel zuerst die Batterien in die Basiseinheit und dann in alle Sensoren ein, um die Verbindung wiederherzustellen. Wenn eines der Geräte über einen Adapter mit Strom versorgt wird, unterbrechen Sie kurz die Stromzufuhr zu diesem Gerät, wenn Sie die Batterien auswechseln. Wenn Sie die Batterien nur in einem der Geräte (z. B. im Sensor) austauschen, wird das Signal möglicherweise nicht korrekt empfangen.
Die eektive Reichweite kann je nach Position des Geräts unterschiedlich sein. Aufgrund von Interferenzen (verschiedene Fernbedienungsgeräte usw.) kann sich die maximale Entfernung zwischen dem Basisgerät und dem Sensor erheblich verringern. In solchen Fällen empfehlen wir, das Basisgerät und den Sensor ein wenig zu verschieben. Manchmal reicht es aus, eine der beiden Einheiten ein paar Zentimeter zu verschieben!
HINWEIS! Obwohl der Sensor witterungsbeständig ist, sollten Sie ihn nicht in direktem Sonnenlicht, Regen oder Schnee platzieren.
18
Page 19
Alarmierungsfunktion
Drücken Sie die CH/-Taste (Kanal/), bis ein Pfeil neben dem gewünschten Kanal erscheint. Halten Sie anschließend die ALERT-Taste (Alarm) 3 Sekunden lang gedrückt. Die zum Ändern vorgesehenen Ziern blinken. Stellen Sie die gewünschten Grenzwerte mit den Tasten ▲/▼ ein. Die Grenzwerte werden in dieser Reihenfolge eingestellt: obere Temperaturgrenze untere Temperaturgrenze obere Feuchtigkeitsgrenze untere Feuchtigkeitsgrenze. Zum Einschalten des Alarms drücken Sie die ALERT-Taste (Alarm) noch einmal, wenn die Ziern noch
blinken.
Zum Abschluss drücken Sie zum Speichern der Einstellungen und zum Beenden der Einstellung die
ALERT-Taste (Alarm). Zum Abschalten des Alarms drücken Sie eine beliebige Taste.
HINWEIS! Die Temperatur- und Alarmsymbole blinken weiter, bis die Temperatur wieder normal ist.
Zum Abschalten der Alarmfunktion drücken Sie zunächst die ALERT-Taste (Alarm) einmal kurz, anschließend halten Sie die Taste noch einmal 3 Sekunden lang gedrückt. So gelangen Sie zu den Alarmierungseinstellungen des Kanals, der zum jeweiligen Pfeil gehört. Jetzt halten Sie die
ALERT-Taste (Alarm) gedrückt, bis der Alarm abgeschaltet ist.
Energiestand-niedrig-Anzeige
Wenn die Energiestand-niedrig-Anzeige zum Außensensor oder zur Basisstation erscheint, wechseln Sie so schnell wie möglich die Batterien aus.
Wetter
Temperatur/Luftfeuchtigkeit
Zum Umschalten zwischen °C und °F halten Sie die Taste MEM/ (Speicher/) gedrückt. Durch kurzes Drücken der ALERT-Taste (Alarm) können Sie in die Alarme zu Höchst- und Mindesttemperatur sowie zur Feuchtigkeit anzeigen.
Klima-Anzeige
Zu kalt
Die Klimaanzeige ist eine bildliche Darstellung, die auf der Innenlufttemperatur und der Luftfeuchtigkeit basiert und versucht, das Komfortniveau zu bestimmen.
Trendpfeile
Die Temperatur- und Feuchtigkeitstrendpfeile zeigen die Trends der nächsten paar Minuten an. Die Pfeile signalisieren einen steigenden, stabilen oder fallenden Trend.
Angenehm
Stabil
19
Zu warm
FallendSteigend
Page 20
Historische Aufzeichnung
Mit der MEM/-Taste (Speicher/) können Sie die Maximal- und Minimalwerte von Temperatur und Luftfeuchtigkeit anzeigen.
Zum Löschen der bisher aufgezeichneten Daten halten Sie die MEM/-Taste (Speicher/▼) 3 Sekunden lang gedrückt.
Technische Daten
Basisstation
Luftfeuchtigkeit, Maßeinheiten % (RH) Betriebsfeuchtigkeitsbereich (in Innenräumen) 20… 95% Temperatur, Maßeinheiten °F, °C Betriebstemperaturbereich (in Innenräumen) –10… +60 °C Bildschirm monochrom Stromversorgung 2 AA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) Abmessungen 102,5x25x140 mm Funksensor 3 Stk. (im Lieferumfang enthalten)
Sensor
Frequenz des Funksignals 433,92 MHz
Radius des Funksignals 30 m
Betriebsfeuchtigkeitsbereich (im Freien) 20… 95%
Betriebstemperaturbereich (im Freien) –40… +70 °C
Stromversorgung 2 AAA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) Abmessungen 40x21x120 mm
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten vorzunehmen.
Pege und Wartung
Treen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Kinder oder Personen das Instrument benutzen, die diese Anleitung nicht gelesen bzw. verstanden haben.
Versuchen Sie nicht, das Instrument aus irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Wenden Sie sich für Reparaturen oder zur Reinigung an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort.
Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer Krafteinwirkung.
Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort, der frei von gefährlichen Säuren und anderen Chemikalien ist, und in ausreichendem Abstand zu Heizgeräten, oenem Feuer und anderen Hochtemperaturquellen.
20
Page 21
Betreiben Sie das Gerät nur in einer absolut trockenen Umgebung und berühren Sie das Gerät
nicht mit nassen oder feuchten Körperteilen.
Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile für dieses Gerät, die den technischen Spezikationen entsprechen.
Überprüfen Sie das Gerät und seine Kabel und Anschlüsse vor dem Gebrauch auf eventuelle
Schäden.
Versuchen Sie niemals, ein beschädigtes Gerät oder ein Gerät mit beschädigten elektrischen Teilen in Betrieb zu nehmen! Beschädigte Teile müssen sofort durch einen autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
Wenn ein Teil des Geräts oder des Akkus verschluckt wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Stets alle Batterien gleichzeitig ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen. Batteriekontakte und Kontakte am Instrument vor Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien entnehmen, wenn das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen. Batterien nicht kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt werden. Batterien nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken, Ersticken und Vergiftungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschriften.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die lokale Levenhuk-Niederlassung.
21
Page 22
Estación meteorológica Levenhuk Wezzer PLUS LP20
ES
El kit incluye: estación base, 3 sensores, manual de usuario y garantía. Elementos necesarios (no incluidos en el producto):
2 pilas AAA para cada sensor
2 pilas AA para la estación base
Primeros pasos
Estación base
Abra la tapa del compartimento de las pilas (13) e inserte 2 pilas de acuerdo con las marcas de polaridad correctas. Cierre la tapa.
Espere a que la estación base muestre la temperatura interior.
Sensor
Abra la tapa del compartimento de las pilas (8). Establezca el canal deseado con el interruptor.
¡NOTA! Esta estación meteorológica se puede utilizar con 3 sensores remotos. Cada sensor
remoto conectado debe funcionar en un canal diferente. Si se conecta un solo sensor remoto, debe funcionar en el canal 1.
Inserte 2 pilas de acuerdo con las marcas de polaridad correctas. Cierre la tapa.
Para restablecer la conexión del sensor manualmente, pulse RESET (Restablecer) utilizando un sujetapapeles o similar.
Conexión del sensor
Coloque la estación base y el sensor remoto dentro del alcance de transmisión efectivo. Asegúrese de que los canales estén asignados una vez instalados la fuente de alimentación de la estación base y todos los sensores.
Si la recepción de la señal es correcta, la pantalla mostrará la temperatura y humedad registradas por el sensor exterior respectivo. Si no se reciben valores a través de un canal, la pantalla mostrará la indicación "—". Revise las pilas y pruebe de nuevo. Compruebe si existe alguna fuente de interferencia.
Al cambiar las pilas, reemplácelas primero en la unidad base y luego en todos los sensores, para restablecer la conexión. Si utiliza un adaptador para suministrar corriente eléctrica a cualquiera de los dispositivos, desconecte temporalmente la alimentación eléctrica para ese dispositivo cuando reemplace las pilas. Si cambia las pilas solo en uno de los dispositivos (por ejemplo, en el sensor), es posible que la señal no se reciba correctamente.
El alcance efectivo de la señal puede diferir dependiendo de la posición de la unidad. Debido a la existencia de interferencias (cercanía de diversos dispositivos de mando a distancia, etc.), la distancia máxima entre la unidad base y el sensor puede ser signicativamente menor. En tales casos, sugerimos acercar poco la unidad base y el sensor. A veces es suciente mover una de estas unidades unos pocos centímetros.
22
Page 23
¡NOTA! Aunque el sensor es resistente a la intemperie, no lo exponga nunca directamente a la luz solar, la lluvia o la nieve.
Función de alerta
Presione el botón CH/ (Canales/) hasta que aparezca una echa junto al canal deseado. Luego, presione y mantenga presionado el botón ALERT (Alerta) durante 3 segundos. Los dígitos que se deben congurar empezarán a parpadear. Presione ▲ o ▼ para establecer el límite de valor deseado. Orden de conguración: límite superior de temperaturalímite inferior de temperaturalímite superior de humedadlímite inferior de humedad. Para activar la alarma, presione el botón ALERT (Alerta) una vez más cuando los dígitos aún estén parpadeando. Finalmente, presione el botón ALERT (Alerta) para guardar la conguración y salir. Para detener la alarma, presione cualquier botón.
¡NOTA! Los iconos de temperatura y alerta seguirán parpadeando hasta que la temperatura vuelva a la normalidad.
Para desactivar la función de alerta, presione el botón ALERT (Alerta) y luego presione y mantenga presionado nuevamente durante 3 segundos para entrar en la conguración de alerta del canal donde se encuentra la echa. A continuación, presione y mantenga presionado el botón ALERT (Alerta) hasta que la alerta se apague.
Indicador de carga de pila insuciente
Si se muestra el indicador de carga de pila insuciente para el sensor exterior o la estación base, cambie inmediatamente las pilas.
Clima
Temperatura / humedad
Mantenga pulsada la tecla MEM/(Memoria/) para cambiar entre °C y °F.
Presione el botón ALERT (Alerta) para mostrar la alerta de temperatura y humedad alta/baja.
Indicación climática
Demasiado frío
La indicación climática es una representación en forma de iconos de la temperatura y humedad del aire interior a n de determinar el nivel de comodidad.
Flechas indicadoras de tendencia
Cómodo
Estable
23
Demasiado caluroso
En descensoEn aumento
Page 24
El indicador de tendencia de temperatura y humedad muestra las tendencias para los próximos minutos. Las echas indican una tendencia ascendente, estable o descendente.
Registro histórico
Presione el botón MEM/ (Memoria/) para mostrar la temperatura y humedad máxima y mínima.
Para borrar los registros del historial, presione y mantenga presionado el botón MEM/
(Memoria/) durante 3 segundos.
Especicaciones
Estación base
Humedad del aire, unidades de medida % (HR) Rango de humedad de funcionamiento (interior) 20… 95% Temperatura, unidades de medida °F, °C Rango de temperatura de funcionamiento (interior) –10… +60 °C Pantalla monocromo Fuente de alimentación 2 pilas AA (no incluidas)
Dimensiones 102,5x25x140 mm Sensor inalámbrico 3 unidades (incluido)
Sensor
Frecuencia de señal de radio 433,92 MHz
Alcance de la señal de radio 30 m
Rango de humedad de funcionamiento (exterior) 20… 95%
Rango de temperatura de funcionamiento (exterior) –40… +70°C
Fuente de alimentación 2 pilas AAA (no incluidas)
Dimensiones 40x21x120 mm
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin previo aviso.
Cuidado y mantenimiento
Tome las precauciones necesarias si utiliza este instrumento acompañado de niños o de otras personas que no hayan leído o que no comprendan totalmente estas instrucciones.
No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto. Si necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que corresponda a su zona.
Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva.
Guarde el instrumento en un lugar seco y fresco, alejado de ácidos peligrosos y otros productos
químicos, radiadores, de fuego y de otras fuentes de altas temperaturas.
Utilice el dispositivo solo en un entorno completamente seco y no toque el dispositivo con partes del cuerpo mojadas o húmedas.
24
Page 25
Utilice únicamente accesorios y repuestos para este dispositivo que cumplan con las
especicaciones técnicas.
Verique este dispositivo y sus cables y conexiones para detectar posibles daños antes de usarlo.
¡No intente nunca utilizar un dispositivo dañado o un dispositivo con componentes eléctricos
dañados! Las piezas dañadas deben ser reemplazadas inmediatamente por un agente de servicio autorizado.
En caso de ingestión de componentes del dispositivo o de la pila, busque asistencia médica de inmediato.
Los niños únicamente deben utilizar este dispositivo bajo la supervisión de un adulto.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas. Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y –). Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante un periodo largo de tiempo. Retire lo antes posible las pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y podría provocar fugas o una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las pilas. Recuerde apagar el instrumento después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de ingestión, asxia o envenenamiento. Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios, cuentan con una garantía de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del producto en el mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante dos años a partir de la fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez inspeccionada por Levenhuk, se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o reemplazar estos productos, deben devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.
25
Page 26
Levenhuk Wezzer PLUS LP20 időjárás-állomás
HU
A készlet tartalma: alapállomás, 3 darab érzékelő, felhasználói kézikönyv, szavatossági dokumentum. További szükséges kellékek (nem része a készletnek):
2 db AAA elem minden érzékelőhöz 2 db AA elem az alapállomáshoz
Első lépések
Alapállomás
Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét (13), azután — ügyelve a polaritási jelzésekre — helyezzen be 2 db elemet. Zárja le a fedelet.
Várja meg, amíg az alapállomáson megjelenik a beltéri hőmérséklet értéke.
Érzékelő
Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét (8). A kapcsolóval állítsa be a kívánt csatornát.
MEGJEGYZÉS! Az időjárás-állomás legfeljebb 3 távoli érzékelővel használható. Minden csatlakoztatott távoli érzékelőt külön-külön csatornán kell használni. Ha csak egyetlen távoli érzékelő csatlakozik, akkor azt az 1. csatornán kell használni.
A polaritási jelzéseket gyelembe véve helyezzen be 2 darab elemet. Zárja le a fedelet.
Az érzékelő csatlakozásának manuális helyreállításához egy tű segítségével nyomja meg a(z)
RESET (Alaphelyzetbe állítás) gombot.
Érzékelő csatlakozása
Az átviteli hatótávolságon belül helyezze el az alapállomást és a távoli érzékelőt. Biztosítsa a csatornák kiosztását az alapállomás és az érzékelők tápellátását követően.
Ha megfelelő a vétel, a kijelzőn megjelenik az érintett kültéri érzékelő által mért hőmérséklet és páratartalom. Ha egy csatornáról nem érkeznek értékek, a kijelzőn az "—" jelzés látható. Ellenőrizze az elemeket, azután próbálja újra. Ellenőrizze, hogy észlelhető-e zavart keltő forrás.
Az elemek kicserélésekor először az alapegységben lévő elemeket cserélje ki, azután pedig minden érzékelőben, ezáltal a kapcsolat ismét létrejön. Ha bármelyik eszközhöz adapteren keresztül érkezik a tápellátás, az elemek cseréjekor rövid időre szüntesse meg az adott eszköz tápellátását. Ha csak egy bizonyos eszköz elemét cseréli ki (pl. az érzékelő elemét), elképzelhető, hogy a rendszer nem pontosan veszi majd a jeleket.
Az egység helyzetétől függően a hatótávolság más és más lehet. Az interferencia miatt (különféle távirányító eszközök stb.) az alapegység és az érzékelő közötti maximális távolság akár jelentős mértékben is lecsökkenhet. Ilyen esetben mind az alapegységet, mind pedig az érzékelőt mozgassa el kissé. Néha az egységek valamelyikének pár centiméternyi elmozdítása is elegendő tud lenni!
MEGJEGYZÉS! Bár az érzékelő időjárásálló, soha ne tegye ki közvetlen napfény, eső vagy
hó hatásának.
26
Page 27
Riasztás funkció
Nyomja a CH/ (Csatorna/) gombot addig, míg a nyíl a megfelelő csatorna mellett nem látható. Majd nyomja meg és tartsa lenyomva az ALERT (Riasztás) gombot 3 másodpercig. A beállítandó számjegyek villogni kezdenek. Aésgombok megnyomásával állítsa be a kívánt határértéket. A beállítás sorrendje: hőmérséklet felső határértékhőmérséklet alsó határérték → páratartalom felső határértékpáratartalom alsó határérték. A riasztás aktiválásához nyomja meg az ALERT (Riasztás) gombot mégegyszer, ha a számjegyek még mindig villognak. Végül a beállítások mentéséhez és a kilépéshez nyomja meg az ALERT (Riasztás) gombot. A riasztás leállításához nyomjon meg egy tetszőleges gombot.
MEGJEGYZÉS! A hőmérséklet és a riasztás ikonok továbbra is villogni fognak míg a hőmérséklet vissza nem tér a normál tartományba.
A riasztás funkció kikapcsolásához nyomja meg az ALERT (Riasztás) gombot, majd nyomja meg újra és tartsa azt lenyomva 3 másodpercig, hogy belépjen a csatorna riasztás menüjébe — oda, ahol a nyíl található. Most nyomja meg és tartsa lenyomva az ALERT (Riasztás) gombot, míg a riasztás ki nem
kapcsol.
Alacsony töltésszint-jelző
Ha az alacsony töltésszint-jelző látható a kültéri érzékelő vagy az alapállomás mellett, akkor azonnal cserélje az elemeket.
Időjárás
Hőmérséklet/páratartalom
Nyomja le és tartsa lenyomva a MEM/ (Memória/) gombot a °C és °F közötti váltáshoz.
Nyomja meg a ALERT (Riasztás) gombot a hőmérséklet és páratartalom alsó/felső
riasztásértékeinek megjelenítéséhez.
Hőérzet-jelzés
Túl hideg
A hőérzet-jelzés a beltéri levegő hőmérséklete és páratartalma alapján képi jelzéssel igyekszik meghatározni a komfortérzet szintjét.
Trend nyíljelzők
A hőmérsékleti és páratartalmi trend megmutatja az elkövetkező percekre vonatkozó trendeket.
Kellemes
Állandó CsökkenőEmelkedő
27
Túl meleg
Page 28
Előzmény-nyilvántartás
Nyomja meg a MEM/ (Memória/) gombot a MAX./MIN. hőmérséklet és páratartalom megjelenítéséhez.
Az előzmények törléséhe nyomja le és tartsa lenyomva 3 másodpercig a MEM/ (Memória/) gombot.
Műszaki adatok
Alapállomás
Levegő páratartalma, mértékegységek % (RH) Működési páratartalom-tartomány (beltéren) 20… 95% Hőmérséklet, mértékegységek °F, °C Működési hőmérséklettartomány (beltéren) –10… +60 °C Képernyő egyszínű Tápellátás 2 db AA elem (a készlet nem tartalmazza) Méretek 102,5x25x140 mm Vezeték nélküli érzékelő 3 darab (a készlet tartalmazza)
Érzékelő
Rádiójelek frekvenciája 433,92 MHz
Rádiójelek hatósugara 30 m
Működési páratartalom-tartomány (kültéren) 20… 95%
Működési hőmérséklettartomány (kültéren) –40… +70 °C
Tápellátás 2 db AAA elem (a készlet nem tartalmazza) Méretek 40x21x120 mm
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő módosítására.
Ápolás és karbantartás
Legyen kellően óvatos, ha gyermekekkel vagy olyan személyekkel együtt használja az eszközt, akik nem olvasták vagy nem teljesen értették meg az előbbiekben felsorolt utasításokat.
Bármi legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt. Ha az eszköz javításra vagy tisztításra szorul, akkor keresse fel vele a helyi szakszervizt.
Óvja az eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől.
Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt, veszélyes savaktól és egyéb kémiai anyagoktól
elkülönítetten, hősugárzóktól, nyílt lángtól és egyéb hőforrásoktól távol.
A készüléket kizárólag teljesen száraz körülmények között használja. Ne érjen az egységhez, amennyiben annak bármelyik része vize vagy, nedves.
28
Page 29
Kizárólag olyan tartozékokat vagy pótalkatrészeket alkalmazzon, amelyek a műszaki
paramétereknek megfelelnek.
Használat előtt minden esetben ellenőrizze az eszköz kábeleit és csatlakozásait, hogy azok nem sérültek-e.
A sérült, vagy sérült elektromos alkatrészű berendezést soha ne helyezze üzembe! A sérült alkatrészeket a termék hivatalos márkaszervizében azonnal ki kell cseréltetni.
Ha az eszköz valamely alkatrészét vagy az elemét lenyelik, akkor kérjen, azonnal orvosi segítséget.
Gyermekek kizárólag felnőtt felügyelete mellett használhatják.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az összes elemet egyszerre cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze. Az elemek behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit. Győződjön meg róla, hogy az elemek a pólusokat tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –). Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja, akkor távolítsa el az elemeket. A lemerült elemeket azonnal távolítsa el. Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen felmelegedhetnek, szivárogni kezdhetnek vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg felmelegíteni azokat. Ne bontsa meg az akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az elemeket tartsa gyermekektől távol, megelőzve ezzel a lenyelés, fulladás és mérgezés veszélyét. A használt elemeket az Ön országában érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.
A Levenhuk nemzetközi, élettartamra szóló szavatossága
A Levenhuk vállalat a kiegészítők kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz, mikroszkóphoz, kétszemes távcsőhöz és egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. Az élettartamra szóló szavatosság a termék piaci forgalmazási időszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítőkhöz a Levenhuk­vállalat a kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/vagy gyártási hibásnak talált terméket vagy termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben köteles megjavítani vagy kicserélni az ilyen terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk vállalat felé.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően, akkor vegye fel a kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.
29
Page 30
Stazione meteo Levenhuk Wezzer PLUS LP20
IT
Il kit comprende: stazione base, 3 sensori, manuale di istruzioni e garanzia. Ulteriori elementi necessari (non inclusi):
2 batterie AAA per ogni sensore
2 batterie AA per la stazione base
Guida introduttiva
Stazione base
Aprire lo sportello dello scomparto batterie (13) e inserire le 2 batterie come indicato dai simboli di polarità. Chiudere lo sportello.
Attendere nché la temperatura interna non viene mostrata sulla stazione base.
Sensore
Aprire lo sportello dello scomparto batterie (8). Impostare il canale desiderato tramite l’interruttore.
ATTENZIONE! Questa stazione meteo può essere utilizzata con un massimo di 3 sensori
remoti. Ogni sensore remoto connesso alla stazione deve operare su un canale dierente.
Se viene connesso un solo sensore remoto, esso deve operare sul canale 1.
Inserire 2 batterie come indicato dai simboli di polarità. Chiudere lo sportello.
Per ristabilire manualmente la connessione dei sensori, premere RESET (Reimposta) usando uno spillo.
Connessione dei sensori
Posizionare la stazione base e il sensore remoto a una distanza compatibile con l’eettivo range di trasmissione. Assicurarsi che i canali siano assegnati dopo aver impostato l’alimentazione per
la stazione base e tutti i sensori.
Se la ricezione è avvenuta correttamente, il display mostrerà la temperatura e l’umidità rilevati
dal relativo sensore esterno. Se tali parametri non vengono ricevuti per uno dei canali, sul display apparirà "—". Controllare le batterie e riprovare. Controllare che non ci siano sorgenti di interferenza.
Al momento del cambio delle batterie, sostituirle prima nell’unità base e poi in tutti i sensori per ristabilire la connessione. Se si usa un adattatore per alimentare uno qualsiasi dei dispositivi, disconnettere brevemente l’alimentazione a tale dispositivo durante la sostituzione delle batterie. In caso sia necessario sostituire le batterie di un solo dispositivo (ad esempio, un sensore), il segnale potrebbe non essere ricevuto correttamente.
Il range eettivo potrebbe variare a seconda della posizione dell’unità. A causa delle interferenze (numerosi altri dispositivi telecontrollati, ecc.), la distanza massima tra l’unità base e il sensore può essere signicativamente ridotta. In tal caso, consigliamo di spostare leggermente l’unità base e il sensore. A volte è suciente spostare una delle unità anche solo di pochi centimetri!
30
Page 31
ATTENZIONE! Sebbene i sensori siano resistenti all’acqua, non vanno mai posizionati alla luce diretta del sole o esposti a pioggia e neve.
Funzione Allarme
Premere il pulsante CH/ (Canali/) nché non compare una freccia accanto al canale desiderato. Quindi, tenere premuto il pulsante ALERT (Allarme) per 3 secondi. Le cifre pronte alla modica inizieranno a lampeggiare. Premere ▲ o ▼ per impostare il valore limite desiderato. Ecco l’ordine delle impostazioni: limite superiore della temperatura limite inferiore della temperatura → limite superiore dell’umidità → limite inferiore dell’umidità. Per attivare il segnale d’allarme, premere nuovamente il pulsante ALERT (Allarme) mentre le cifre stanno ancora lampeggiando. Inne, premere il pulsante ALERT (Allarme) per salvare le impostazioni e uscire. Per interrompere il segnare d’allarme, premere un pulsante qualsiasi.
ATTENZIONE! Le icone di temperatura e allarme continueranno a lampeggiare nché la
temperatura non sarà tornata a livelli normali.
Per spegnere la funzione di allarme, premere il pulsante ALERT (Allarme), quindi premerlo una seconda volta tenendolo premuto per 3 secondi per accedere alle impostazioni di allarme del canale su cui è posizionata la freccia. Ora, tenere premuto il pulsante ALERT (Allarme) nché l’allarme non si sarà spento.
Indicatore di batteria scarica
Quando compare l’indicatore di batteria scarica relativo al sensore esterno o alla stazione base, cambiare immediatamente le batterie.
Meteo
Temperatura/umidità
Tenere premuto il pulsante MEM/ (Memoria/) per passare da °C a °F e viceversa.
Premere il pulsante ALERT (Allarme) per mostrare il valore massimo e minimo di temperatura e
umidità per il segnale di allarme.
Indicatore clima
Troppo freddo
L’indicatore clima è un pittogramma generato in base alla temperatura e all’umidità dell’aria all’interno, nel tentativo di determinare il livello di confort.
Frecce di indicazione dell’andamento
Confortevole
Stabile In diminuzione In aumento
31
Troppo caldo
Page 32
Gli indicatori dell’andamento di umidità e temperatura mostrano l’andamento di questi parametri per i minuti successivi. Le frecce indicano un trend in aumento, stabile o in diminuzione.
Cronologia misure
Premere il pulsante MEM/ (Memoria/) per mostrare il valore MAX o MIN di temperatura e umidità.
Per cancellare la cronologia delle misure, tenere premuto il pulsante MEM/ (Memoria/) per 3 secondi.
Speciche
Stazione base
Umidità dell’aria, unità di misura % (RH) Intervallo operativo di umidità (all’interno) 20… 95% Temperatura, unità di misura °F, °C Intervallo operativo di temperatura (all’interno) –10… +60 °C
Schermo monocromatico
Alimentatore 2 batterie AA (non incluse)
Dimensioni 102,5x25x140 mm Sensore wireless 3 pz. (inclusi)
Sensore
Frequenza del segnale radio 433,92 MHz
Raggio segnale radio 30 m
Intervallo operativo di umidità (all’esterno) 20… 95%
Intervallo operativo di temperatura (all’esterno) –40… +70 °C
Alimentatore 2 batterie AAA (non incluse)
Dimensioni 40x21x120 mm
Il produttore si riserva il diritto di modicare senza preavviso le speciche tecniche e la gamma dei prodotti.
Cura e manutenzione
Nel caso si utilizzi l’apparecchio in presenza di bambini o di altre persone che non abbiano letto e compreso appieno queste istruzioni, prendere le precauzioni necessarie.
Non cercare per nessun motivo di smontare autonomamente l’apparecchio. Per qualsiasi intervento di riparazione e pulizia, contattare il centro di assistenza specializzato di zona.
Proteggere l’apparecchio da urti improvvisi ed evitare che sia sottoposto a eccessiva forza meccanica.
32
Page 33
Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto, al riparo da acidi pericolosi e altri
prodotti chimici, lontano da elementi riscaldanti, amme libere e altre fonti di calore.
Adoperare lo strumento soltanto in un ambiente completamente asciutto e non toccarlo con parti del corpo umide o bagnate.
Usare solamente accessori e ricambi che corrispondono alle speciche tecniche riportate per questo strumento.
Vericare che lo strumento, i suoi cavi e le relative connessioni siano prive di danni prima dell’uso.
Non tentare mai di adoperare uno strumento danneggiato o con componenti elettriche danneggiate! Le parti danneggiate devono essere sostituite immediatamente da un centro
assistenza autorizzato.
In caso di ingestione di una parte dell’apparecchio o della batteria, consultare immediatamente
un medico.
I bambini devono usare questo strumento solo sotto la supervisione di un adulto.
Istruzioni di sicurezza per le batterie
Acquistare batterie di dimensione e tipo adeguati per l’uso di destinazione. Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente, evitando accuratamente di mischiare batterie vecchie con batterie nuove oppure batterie di tipo dierente. Prima della sostituzione, pulire i contatti della batteria e quelli dell’apparecchio. Assicurarsi che le batterie siano state inserite con la corretta polarità (+ e –). Se non si intende utilizzare l’apparecchio per lungo periodo, rimuovere le batterie. Rimuovere subito le batterie esaurite. Non cortocircuitare le batterie, perché ciò potrebbe provocare forte riscaldamento, perdita di liquido o esplosione. Non tentare di riattivare le batterie riscaldandole. Non disassemblare le batterie. Dopo l’utilizzo, non dimenticare di spegnere l’apparecchio. Per evitare il rischio di ingestione, soocamento o intossicazione, tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. Disporre delle batterie esaurite secondo le norme vigenti nel proprio paese.
Garanzia internazionale Levenhuk
Tutti i telescopi, i microscopi, i binocoli e gli altri prodotti ottici Levenhuk, ad eccezione degli accessori, godono di una garanzia a vita per i difetti di fabbricazione o dei materiali. Garanzia a vita rappresenta una garanzia per la vita del prodotto sul mercato. Tutti gli accessori Levenhuk godono di una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto per i difetti di fabbricazione e dei materiali. Levenhuk riparerà o sostituirà i prodotti o relative parti che, in seguito a ispezione eettuata da Levenhuk, risultino presentare difetti di fabbricazione o dei materiali. Condizione per l’obbligo di riparazione o sostituzione da parte di Levenhuk di tali prodotti è che il prodotto venga restituito a Levenhuk unitamente ad una prova d’acquisto la cui validità sia riconosciuta da Levenhuk.
Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: www.levenhuk.eu/warranty Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l’utilizzo del prodotto, contattare la liale Levenhuk di zona.
33
Page 34
Stacja meteorologiczna Levenhuk Wezzer PLUS LP20
PL
Zawartość zestawu: stacja główna, 3 czujniki, instrukcja obsługi i karta gwarancyjna. Wymagane (nie dołączone):
2 baterie AAA do każdego czujnika 2 baterie AA do stacji głównej
Wprowadzenie
Stacja główna
Otwórz pokrywę komory baterii (13) i włóż 2 baterie zgodnie z prawidłowymi oznaczeniami polaryzacji. Zamknij pokrywę.
Poczekaj, aż na ekranie stacji głównej wyświetli się temperatura w pomieszczeniu.
Czujnik
Otwórz pokrywę komory baterii (8). Ustaw żądany kanał przy użyciu przełącznika.
UWAGA! Stacja pogodowa może pracować z 3 czujnikami zdalnymi. Każdy podłączony czujnik zdalny musi być obsługiwany przez inny kanał. Jeżeli podłączony jest tylko jeden czujnik zdalny, powinien być obsługiwany przez kanał 1.
Włóż 2 baterie zgodnie z prawidłowymi oznaczeniami polaryzacji. Zamknij pokrywę.
Uwaga! Aby ręcznie nawiązać połączenie z czujnikiem, naciśnij przycisk RESET (resetowanie) za
pomocą cienkiej końcówki.
Nawiązywanie połączenia z czujnikami
Ustaw stację główną oraz czujnik zdalny względem siebie w odległości skutecznego zasięgu nadawania sygnału. Po doprowadzeniu zasilania do stacji głównej i wszystkich czujników sprawdź, czy kanały są prawidłowo przypisane.
Jeżeli połączenie zostało nawiązane pomyślnie, na wyświetlaczu będą widoczne temperatura i wilgotność podawane przez odpowiedni czujnik zewnętrzny. Jeżeli wartości nie są przesyłane przez dany kanał, na wyświetlaczu jest widoczny symbol "—". Sprawdź baterie i spróbuj ponownie. Sprawdź, czy są jakiekolwiek źródła zakłóceń.
Baterie należy wymieniać najpierw w stacji głównej, a następnie we wszystkich czujnikach, aby ponownie nawiązać połączenie. Jeśli którekolwiek urządzenie jest zasilane przy użyciu zasilacza, podczas wymiany baterii odłącz na chwilę zasilanie od tego urządzenia. Jeśli wymienisz baterie tylko w jednym urządzeniu (np. w czujniku), może to spowodować nieprawidłowy odbiór sygnału.
Skuteczny zasięg różni się w zależności od miejsca ustawienia stacji głównej. Ze względu na zakłócenia (różne urządzenia sterowane zdalnie itp.), maksymalna odległość między stacją główną a czujnikiem może być znacznie ograniczona. W takich przypadkach zalecamy nieznacznie zmienić pozycję stacji głównej i czujnika. Czasami wystarczy przestawić jedno z urządzeń zaledwie o parę centymetrów!
UWAGA! Chociaż czujnik jest odporny na warunki atmosferyczne, nie należy ustawiać go w miejscu, gdzie będzie narażony na bezpośrednie światło słoneczne, deszcz lub śnieg
34
Page 35
Funkcja alarmu
Naciskaj przycisk CH/ (kanał/), aż przy żądanym kanale pojawi się strzałka. Następnie naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk ALERT (alarm). Cyfry, które można ustawić, zaczną migać. Naciskaj przyciski lub , aby ustawić żądany limit wartości. Kolejność ustawień: górny limit temperatury dolny limit temperatury górny limit wilgotności dolny limit wilgotności. Aby aktywować alarm, naciśnij ponownie przycisk ALERT (alarm), gdy cyfry nadal migają. Na koniec naciśnij przycisk ALERT (alarm), aby zapisać ustawienia i zamknąć ekran. Aby wyłączyć alarm, naciśnij dowolny przycisk.
UWAGA! Ikony temperatury i alarmu będą nadal migać, dopóki temperatura nie powróci do prawidłowej wartości.
Aby wyłączyć funkcję alarmu, naciśnij przycisk ALERT (alarm), a następnie naciśnij i przytrzymaj go ponownie przez 3 sekundy, aby przejść do ustawień alarmu kanału oznaczonego strzałką. Teraz naciśnij i przytrzymaj przycisk ALERT (alarm), aż do wyłączenia alarmu.
Wskaźnik stanu baterii
Jeśli na ekranie pojawi się wskaźnik stanu baterii czujnika zewnętrznego lub stacji głównej, natychmiast wymień baterie.
Pogoda
Temperatura/wilgotność
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MEM/ (pamięć/), aby zmieniać wskazanie temperatury w °C lub °F.
Naciśnij przycisk ALERT (alarm), aby wyświetlić górne i dolne alarmy temperatury oraz wilgotności.
Wskaźnik klimatu
Zbyt zimno
Wskaźnik klimatu jest obrazowym wskazaniem komfortu opartym na temperaturze i wilgotności powietrza w pomieszczeniu.
Wskaźniki trendów
Wskaźnik trendów temperatury i wilgotności przedstawia trendy na następne kilka minut. Strzałki wskazują, czy trend jest rosnący, stabilny czy malejący.
Komfortowo
Trend stabilny Trend malejący Trend rosnący
35
Zbyt ciepło
Page 36
Zapisywanie historii
Naciśnij przycisk MEM/ (pamięć/), aby wyświetlić maksymalną lub minimalną temperaturę i wilgotność.
Aby usunąć rekordy historii, naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk MEM/ (pamięć/).
Dane techniczne
Stacja główna
Wilgotność powietrza, jednostki miary % (RH — wilgotność względna) Zakres wilgotności pracy (wewnątrz) 20… 95% Temperatura, jednostki miary °F, °C Zakres temperatury pracy (wewnątrz) –10… +60 °C
Ekran monochromatyczny Zasilanie 2 baterie AA (sprzedawane osobno)
Wymiary 102,5x25x140 mm Czujnik bezprzewodowy 3 szt. (w zestawie)
Czujnik
Częstotliwość sygnału radiowego 433,92 MHz
Promień sygnału radiowego 30 m
Zakres wilgotności pracy (na zewnątrz) 20… 95%
Zakres temperatury pracy (na zewnątrz) –40… +70 °C
Zasilanie 2 baterie AAA (sprzedawane osobno) Wymiary 40x21x120 mm
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian w ofercie produktów i specykacjach bez uprzedniego powiadomienia.
Konserwacja i pielęgnacja
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy urządzenia używają dzieci lub osoby, które nie w pełni zapoznały się z instrukcjami.
Nie podejmuj prób samodzielnego demontażu urządzenia. W celu wszelkich napraw i czyszczenia skontaktuj się z punktem serwisowym.
Chroń urządzenie przed upadkami z wysokości i działaniem nadmiernej siły mechanicznej.
Przyrząd powinien być przechowywany w suchym, chłodnym miejscu, z dala od niebezpiecznych
kwasów oraz innych substancji chemicznych, grzejników, otwartego ognia i innych źródeł wysokiej temperatury.
Urządzenie powinno być używane tylko w całkowicie suchym otoczeniu. Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
Należy używać wyłącznie akcesoriów i części zamiennych zgodnych ze specykacjami technicznymi tego urządzenia.
36
Page 37
Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie, przewody i złącza nie są uszkodzone.
Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia ani urządzenia z uszkodzonymi elementami
elektrycznymi! Uszkodzone elementy należy natychmiast wymienić w autoryzowanym punkcie serwisowym.
W razie połknięcia jakiejkolwiek części lub baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Dzieci mogą używać tego urządzenia tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
Instrukcje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z bateriami
Należy używać baterii odpowiedniego typu i w odpowiednim rozmiarze. Należy wymieniać wszystkie baterie jednocześnie; nie należy łączyć starych i nowych baterii ani baterii różnych typów. Przed włożeniem baterii należy wyczyścić styki baterii i urządzenia. Podczas wkładania baterii należy zwracać uwagę na ich bieguny (znaki + i –). Jeśli sprzęt nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie. Zużyte baterie należy natychmiast wyjąć. Nie doprowadzać do zwarcia baterii, ponieważ wiąże się to z ryzykiem powstania wysokich temperatur, wycieku lub wybuchu. Nie ogrzewać baterii w celu przedłużenia czasu ich działania. Nie demontuj baterii. Należy pamiętać o wyłączeniu urządzenia po zakończeniu użytkowania. Baterie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć ryzyka połknięcia, uduszenia lub zatrucia. Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi lokalnie przepisami.
Gwarancja międzynarodowa Levenhuk
Wszystkie teleskopy, mikroskopy, lornetki i inne przyrządy optyczne Levenhuk, za wyjątkiem akcesoriów, posiadają dożywotnią gwarancję obejmującą wady materiałowe i wykonawcze. Dożywotnia gwarancja to gwarancja na cały okres użytkowania produktu. Wszystkie akcesoria Levenhuk są wolne od wad materiałowych i wykonawczych i pozostaną takie przez dwa lata od daty zakupu detalicznego. Firma Levenhuk naprawi lub wymieni produkty lub ich części, w przypadku których kontrola prowadzona przez Levenhuk wykaże obecność wad materiałowych lub wykonawczych. Warunkiem wywiązania się przez rmę Levenhuk z obowiązku naprawy lub wymiany produktu jest dostarczenie danego produktu rmie razem z dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk.
Więcej informacji na ten temat znajduje się na stronie: www.levenhuk.pl/gwarancja W przypadku wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Levenhuk.
37
Page 38
Estação meteorológica Levenhuk Wezzer PLUS LP20
PT
O kit inclui: estação base, 3 sensores, manual do utilizador e garantia.
Também é necessário (não incluído):
2 pilhas AAA para cada sensor 2 pilhas AA para a estação base
Introdução
Estação base
Abra a tampa do compartimento das pilhas (13) e coloque 2 pilhas de acordo com as marcas de polaridade corretas. Feche a tampa.
Aguarde até que a temperatura interior seja exibida na estação base.
Sensor
Abra a tampa do compartimento das pilhas (8). Escolha o canal desejado premindo o botão adequado.
NOTA! Esta estação meteorológica pode ser utilizada com um máximo de 3 sensores
remotos. Cada sensor remoto ligado tem de ser utilizado num canal diferente. Caso seja
ligado apenas um sensor remoto, este deve ser utilizado no canal 1.
Coloque 2 pilhas de acordo com as marcas de polaridade corretas. Feche a tampa.
Para restabelecer manualmente a ligação do sensor, prima RESET (repor) utilizando um pino.
Ligação do sensor
Coloque a estação base e o sensor remoto dentro do alcance de transmissão efetivo. Assegure-se de que os canais são atribuídos depois de congurar a fonte de alimentação da estação base e de todos os sensores.
Se a receção for bem sucedida, o ecrã mostrará a temperatura e a humidade do respetivo sensor exterior. Se os valores de um canal não forem recebidos, "—" aparece no ecrã. Verique as pilhas e tente novamente. Verique se existe alguma fonte de interferência.
Ao trocar as pilhas, substitua primeiro as pilhas na unidade base e, em seguida, em todos os sensores, para restabelecer a ligação. Se um adaptador fornecer energia a qualquer um dos dispositivos, desligue brevemente esse dispositivo quando substituir as pilhas. Se substituir as pilhas de apenas um dos dispositivos (por exemplo, o sensor), o sinal pode não ser recebido
corretamente.
O alcance efetivo pode variar dependendo da posição da unidade. Devido a interferências (vários
dispositivos de controlo remoto, etc.), a distância máxima entre a unidade base e o sensor pode diminuir bastante. Nestes casos, sugerimos que se mova um pouco a unidade base e o sensor. Por vezes basta mover uma destas unidades alguns centímetros!
NOTA! Embora o sensor seja resistente às intempéries, nunca o coloque sob a luz solar direta nem o exponha à chuva ou neve.
38
Page 39
Função de alerta
Prima o botão CH/ (canais/) até aparecer uma seta ao lado do canal desejado. Em seguida, prima sem
soltar o botão ALERT (alerta) durante 3 segundos. Os dígitos que devem ser denidos estão a piscar. Prima ou ▼ para denir o valor limite desejado. A ordem de denição: temperatura limite superior → temperatura limite inferior → humidade limite superior humidade limite inferior. Para ativar o alarme, prima novamente o botão ALERT (alerta) quando os dígitos ainda estiverem a piscar. Por m, prima o botão ALERT (alerta) para guardar as denições e sair. Para parar o alarme, prima qualquer botão.
NOTA! Os ícones de temperatura e alerta continuarão a piscar até a temperatura voltar ao
normal.
Para desligar a função de alerta, prima o botão ALERT (alerta); em seguida, prima sem soltar o mesmo botão durante 3 segundos para introduzir a denição de alerta do canal onde se encontra a seta. Agora, prima sem soltar o botão ALERT (alerta) até desligar a função de alerta.
Indicador de pilha fraca
Se o indicador de pilha fraca for exibido quer para o sensor exterior quer para a estação base, mude imediatamente as pilhas.
Clima
Temperatura/humidade
Prima sem soltar o botão MEM/ (memória) para alternar entre °C e °F.
Prima o botão ALERT (alerta) para exibir o alerta de temperatura e humidade alta/baixa.
Indicação de clima
Muito frio
A indicação de clima é uma indicação pictórica com base na humidade e na temperatura do ar interior para tentar determinar o nível de conforto.
Indicadores de seta — tendência
Agradável
Muito quente
Constante Descendente Ascendente
O indicador de tendência de temperatura e humidade mostra as tendências para os próximos minutos. As setas indicam uma tendência ascendente, constante ou descendente.
Registo histórico
Prima o botão MEM/ (memória/) para exibir a temperatura e humidade MAX./MIN. (máxima/mínima).
Para apagar os registos do histórico, prima sem soltar o botão MEM/ (memória/) durante 3 segundos.
39
Page 40
Especicações
Estação base
Humidade do ar, unidades de medição % (HR) Intervalo de humidade de funcionamento (no interior) 20… 95% Temperatura, unidades de medição °F, °C Intervalo de temperatura de funcionamento (interior) –10… +60 °C
Ecrã monocromático
Fonte de alimentação 2 pilhas AA (não incluídas) Dimensões 102,5x25x140 mm Sensor sem os (3) (incluído)
Sensor
Frequência do sinal de rádio 433,92 MHz
Raio do sinal de rádio 30 m
Intervalo de humidade de funcionamento (no exterior) 20… 95%
Intervalo de temperatura de funcionamento (exterior) –40… +70 °C
Fonte de alimentação 2 pilhas AAA (não incluídas) Dimensões 40x21x120 mm
O fabricante se reserva no direito de fazer alterações na variedade e nas especicações dos produtos sem noticação prévia.
Cuidado e manutenção
Tome as precauções necessárias quando usar o dispositivo com crianças ou com outras pessoas que não leram ou não compreenderam totalmente estas instruções.
Não tente desmontar o dispositivo por conta própria, por qualquer motivo. Para fazer reparações e limpezas de qualquer tipo, entre em contato com o centro local de serviços especializados.
Proteja o dispositivo de impactos súbitos e de força mecânica excessiva.
Guarde o dispositivo num local seco e fresco, longe de ácidos perigosos e outros produtos
químicos, de aquecedores, de fogo e de outras fontes de altas temperaturas.
Utilize o dispositivo apenas num ambiente completamente seco e não toque no dispositivo com partes do corpo molhadas ou húmidas.
Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes para este dispositivo que estejam em conformidade com as especicações técnicas.
Verique este dispositivo e os respetivos cabos e ligações quanto a eventuais danos antes da sua utilização.
Nunca tente utilizar um dispositivo danicado ou um dispositivo com peças elétricas danicadas! As peças danicadas devem ser imediatamente substituídas por um agente de serviço autorizado.
40
Page 41
Se uma parte do dispositivo ou a bateria for engolida, procure imediatamente assistência médica.
As crianças só devem utilizar o dispositivo sob supervisão de um adulto.
Instruções de segurança da bateria
Compre sempre baterias do tamanho e grau mais adequados para o uso pretendido. Substitua sempre o conjunto de baterias de uma só vez; tome cuidado para não misturar baterias antigas com novas, ou baterias de tipos diferentes. Limpe os contactos da bateria, e também os do dispositivo, antes da instalação da bateria. Certique-se de que as baterias estão instaladas corretamente no que respeita à sua polaridade (+ e –). Remova as baterias do equipamento se este não for ser usado por um período prolongado de tempo. Remova as baterias usadas prontamente. Nunca coloque as baterias em curto-circuito, pois isso pode causar altas temperaturas, derrame ou explosão. Nunca aqueça as baterias com o intuito de as reanimar. Não desmonte as baterias. Lembre-se de desligar os dispositivos após a utilização. Mantenha as baterias fora do alcance das crianças, para evitar o risco de ingestão, sufocação ou envenenamento. Use as baterias da forma prescrita pelas leis do seu país.
Garantia vitalícia internacional Levenhuk
Todos os telescópios, microscópios, binóculos ou outros produtos ópticos Levenhuk, exceto seus acessórios, são acompanhados de garantia vitalícia contra defeitos dos materiais e acabamento. A garantia vitalícia é uma garantia para a vida útil do produto no mercado. Todos os acessórios Levenhuk têm garantia de materiais e acabamento livre de defeitos por dois anos a partir da data de compra. A Levenhuk irá reparar ou substituir o produto ou sua parte que, com base em inspeção feita pela Levenhuk, seja considerado defeituoso em relação aos materiais e acabamento. A condição para que a Levenhuk repare ou substitua tal produto é que ele seja enviado à Levenhuk juntamente com a nota scal de compra.
Para detalhes adicionais, visite nossa página na internet: www.levenhuk.eu/warranty Se surgirem problemas relacionados à garantia ou se for necessária assistência no uso do produto, contate a lial local da Levenhuk.
41
Page 42
Метеостанция Levenhuk Wezzer PLUS LP20
RU
Комплект поставки: основной блок, 3 датчика, инструкция по эксплуатации и гарантийный талон. Также требуются (не входят в комплект поставки):
2 батарейки ААА — для беспроводного датчика 2 батарейки AА — для основного блока
Начало работы
Основной блок
Снимите крышку батарейного отсека (13), вставьте 2 батарейки, соблюдая полярность. Закройте отсек.
Подождите, пока комнатная температура не отобразится на экране основного блока.
Датчик
Снимите крышку батарейного отсека (8). Установите канал передачи при помощи переключателя.
ВНИМАНИЕ! Эта метеостанция может работать с одним или несколькими внешними датчиками. Все активные внешние датчики должны быть подключены к разным каналам. Если подключен только один внешний датчик, он должен быть подключен к каналу 1.
Установка соединения с датчиком
Расположите внешний датчик и основной блок в пределах эффективного диапазона передачи. Убедитесь, что после настройки питания для основного блока и всех датчиков назначены каналы передачи информации.
Когда сигнал будет получен, на экране отобразятся значения температуры и влажности наружного воздуха, полученные с соответствующего внешнего датчика. Если данные с канала не получены и на экране появился символ «—», проверьте правильность установки батареек и попробуйте еще раз. Проверьте наличие возможных источников помех.
При замене батареек всегда меняйте батарейки сначала в основном блоке, затем во всех внешних датчиках, чтобы восстановить соединение. Если на какое-либо из устройств подается питание, ненадолго отключите его при замене батареек. Если заменить батарейки только в одном из устройств (например, во внешнем датчике), сигнал может быть не принят или принят некорректно.
На эффективный диапазон передачи может влиять расположение прибора. Находящиеся поблизости радиоуправляемые устройства могут существенно сократить радиус передачи сигнала. В таких случаях рекомендуется немного переместить основной блок и датчик. Иногда достаточно переместить одно из этих устройств всего на несколько сантиметров.
ВНИМАНИЕ! Хотя внешние датчики защищены от непогоды, старайтесь размещать их в местах, укрытых от прямого солнечного света, дождя и снега.
42
Page 43
Функция оповещения
Нажмите и удерживайте кнопку CH/ (Канал/) до тех пор, пока рядом с нужным каналом не отобразится стрелка. Затем нажмите и удерживайте кнопку ALERT (Сигнал) в течение 3 секунд. Цифры, готовые к установке, начнут мигать. Нажмите или , чтобы установить нужные предельные значения. Порядок установки: максимальное значение температуры минимальное значение температуры максимальное значение влажности минимальное значение влажности. Нажмите кнопку ALERT (Сигнал), пока цифры мигают, чтобы включить сигнал оповещения. Нажмите кнопку ALERT (Сигнал) еще раз, чтобы сохранить установленные значения и выйти. Нажмите любую кнопку, чтобы выключить сигнал оповещения.
ВНИМАНИЕ! Иконки температуры и оповещения будут мигать до тех пор, пока значение температуры не вернется к норме.
Чтобы отключить оповещения, нажмите кнопку ALERT (Сигнал), затем снова нажмите эту кнопку и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы перейти в меню настройки для отмеченного стрелкой канала. Нажмите и удерживайте кнопку ALERT (Сигнал) до тех пор, пока функция оповещения не будет отключена.
Низкий уровень заряда батареи
Если на датчике или основном блоке появляется уведомление о низком уровне заряда батареи, необходимо заменить батарейки.
Погода
Температура/влажность
Нажмите и удерживайте кнопку MEM/(Память/), чтобы переключиться между градусами Цельсия (°C) и градусами Фаренгейта (°F).
Нажмите кнопку ALERT (Сигнал), чтобы посмотреть максимальные и минимальные значения температуры и влажности.
Уровень комфорта
Слишком холодно
Графическое выражение уровня комфорта, определяемого на основе значений температуры и влажности в помещении.
Индикаторы погодных изменений
Тенденция к повышению
Индикаторы температуры и влажности показывают тенденцию изменений на ближайшие несколько минут. Стрелки индикатора отображают тренд к повышению, к понижению или отсутствие изменений в показателях.
Комфортно
Без изменений
43
Слишком тепло
Тенденция к понижению
Page 44
Запись изменений
Нажмите кнопку MEM/ (Память/), чтобы отобразить максимальные и минимальные значения температуры и влажности.
Нажмите и удерживайте кнопку MEM/ (Память/), чтобы удалить максимальные и минимальные значения температуры и влажности.
Технические характеристики
Основной блок
Влажность воздуха, единицы измерения % (RH) Диапазон измерения влажности в помещении 20… 95% Температура воздуха, единицы измерения °F, °C Диапазон измерения температуры в помещении –10… +60 °C Экран монохромный Источник питания 2 батарейки АА (нет в комплекте) Размеры 102,5x25x140 мм Беспроводной датчик 3 шт. (в комплекте)
Датчик
Частота радиосигнала 433,92 МГц
Радиус приема радиосигнала 30 м
Диапазон измерения влажности на улице 20… 95%
Диапазон измерения температуры на улице –40… +70 °C
Источник питания 2 батарейки AAА (нет в комплекте) Размеры 40x21x120 мм
Производитель оставляет за собой право вносить любые изменения в модельный ряд и технические характеристики или прекращать производство изделия без предварительного уведомления.
Уход и хранение
Будьте внимательны, если пользуетесь прибором вместе с детьми или людьми, не знакомыми с инструкцией.
Не разбирайте прибор. Сервисные и ремонтные работы могут проводиться только в специализированном сервисном центре.
Оберегайте прибор от резких ударов и чрезмерных механических воздействий.
Храните прибор в сухом прохладном месте, недоступном для воздействия кислот или других
активных химических веществ, вдали от отопителей (бытовых, автомобильных), открытого огня и других источников высоких температур.
44
Page 45
Используйте устройство только в полностью сухих помещениях, ни в коем случае не
допускайте соприкосновения устройства с влажными или мокрыми участками кожи.
Используйте только аксессуары и запасные детали, соответствующие техническим характеристикам прибора.
Перед началом работы проверьте устройство, кабели и контакты на наличие повреждений.
Никогда не используйте поврежденное устройство или устройство с поврежденными
электрическими деталями! Поврежденные детали должны быть немедленно заменены в авторизованном сервисном центре.
Если деталь прибора или элемент питания были проглочены, срочно обратитесь за медицинской помощью.
Дети могут пользоваться прибором только под присмотром взрослых.
Использование элементов питания
Всегда используйте элементы питания подходящего размера и соответствующего типа. При необходимости замены элементов питания меняйте сразу весь комплект, не смешивайте старые и новые элементы питания и не используйте элементы питания разных типов одновременно. Перед установкой элементов питания очистите контакты элементов и контакты в корпусе прибора. Устанавливайте элементы питания в соответствии с указанной полярностью (+ и –). Если прибор не используется длительное время, следует вынуть из него элементы питания. Оперативно вынимайте из прибора использованные элементы питания. Никогда не закорачивайте полюса элементов питания — это может привести к их перегреву, протечке или взрыву. Не пытайтесь нагревать элементы питания, чтобы восстановить их работоспособность. Не разбирайте элементы питания. Выключайте прибор после использования. Храните элементы питания в недоступном для детей месте, чтобы избежать риска их проглатывания, удушья или отравления. Утилизируйте использованные батарейки в соответствии с предписаниями закона.
Международная пожизненная гарантия Levenhuk
Компания Levenhuk гарантирует отсутствие дефектов в материалах конструкции и дефектов изготовления изделия. Продавец гарантирует соответствие качества приобретенного вами изделия компании Levenhuk требованиям технической документации при соблюдении потребителем условий и правил транспортировки, хранения и эксплуатации изделия. Срок гарантии: на аксессуары — 6 (шесть) месяцев со дня покупки, на остальные изделия — пожизненная гарантия (действует в течение всего срока эксплуатации прибора).
Подробнее об условиях гарантийного обслуживания см. на сайте www.levenhuk.ru/support По вопросам гарантийного обслуживания вы можете обратиться в ближайшее представительство компании Levenhuk.
45
Page 46
Levenhuk Wezzer PLUS LP20
TR
Hava Durumu İstasyonu
Kit içeriği: baz istasyonu, 3 sensör, kullanım kılavuzu ve garanti. Ayrıca gerekenler (dahil değildir):
Her bir sensör için 2 AAA pil Baz istasyonu için 2 AA pil
Başlangıç
Baz istasyonu
Pil bölmesi kapağını (13) açın ve kutup işaretlerine uygun şekilde 2 pil yerleştirin. Kapağı kapatın.
İç sıcaklık baz istasyonunda görüntülenene kadar bekleyin.
Sensör
Pil bölmesi kapağını (8) açın. Anahtarla istediğiniz kanalı ayarlayın.
NOT! Bu hava istasyonu 3’e kadar uzak sensör ile çalışabilir. Bağlanması gereken her bir uzak sensör farklı bir kanalda çalıştırılmalıdır. Yalnızca bir uzaktan sensör bağlanırsa, kanal 1’de çalıştırılmalıdır.
Kutup işaretlerine uygun şekilde 2 pil yerleştirin. Kapağı kapatın.
Sensör bağlantısını manuel olarak yeniden kurmak için, bir iğne kullanarak RESET (Sıfırla)
seçeneğine basın.
Sensör bağlantısı
Baz istasyonunu ve uzak sensörü etkili iletim aralığı dahiline yerleştirin. Kanalların, tüm sensörler ve baz istasyonu için güç kaynağı kurulduktan sonra atandığından emin olun.
Sinyal gücü başarılıysa, ilgili dış mekan sensörünün sıcaklık ve nemi ekranda görüntülenir. Bir kanaldan değer alınamazsa, ekranda "—" görünür. Pilleri kontrol edin ve yeniden deneyin. Parazit kaynağı olup olmadığını kontrol edin.
Pilleri değiştirirken, bağlantıyı yeniden kurmak için pilleri ilk olarak baz üniteye ve ardından tüm sensörlere yerleştirin. Cihazlardan birine gücü bir adaptör sağlıyorsa, pilleri değiştirirken o cihaza giden gücün bağlantısını kesin. Yalnızca bir cihazdaki pilleri değiştirirseniz (örneğin sensördeki), sinyal doğru alınmayabilir.
Etkili aralık ünitenin konumuna göre değişebilir. Parazit nedeniyle (çeşitli uzaktan kumanda cihazları, vb.), baz ünitesi ile sensör arasındaki maksimum mesafe anlamlı derecede azalabilir. Bu tür durumlarda, baz ünitesini ve sensörü biraz hareket ettirmenizi öneririz. Bazen bu birimlerden birini birkaç inç hareket ettirmek yeterli olur!
NOT! Sensör hava koşullarına dayanıklı olsa da, doğrudan güneş ışığına veya yağmur ya da kar altına yerleştirmeyin.
46
Page 47
Alarm işlevi
İstenilen kanalın yanında bir ok gösterilene kadar CH/ (KANAL/) düğmesine basın. Sonra ALERT (UYARI) modu için düğmeyi 3 saniye basılı tutun. Ayarlanması gereken basamaklar yanıp söner. İstenilen değer sınırını ayarlamak için veya basın. Ayar sırası: sıcaklık üst limiti sıcaklık alt limitinem üst limitinem alt limiti. Alarmı etkinleştirmek için, rakamlar hala yanıp sönerken ALERT (UYARI) düğmesine bir kez basın. Son olarak, ayarları kaydedip çıkmak için ALERT (UYARI) düğmesine basın. Alarmı durdurmak için, herhangi bir düğmeye basın.
NOT! Sıcaklık ve alarm simgeleri sıcaklık normale geri dönene kadar yine de yanıp sönecektir.
Alarm işlevini kapatmak için ALERT (UYARI) düğmesine basın, sonra okun bulunduğu kanalın uyarı ayarlarına girmek için basın ve tekrar 3 saniye basılı tutun. Şimdi uyarı kapanana kadar ALERT (UYARI) düğmesine basın.
Düşük pil göstergesi
Dış ortam sensörü veya gösterim konsolu için düşük pil göstergesi gösteriliyorsa, pilleri derhal değiştirin.
Hava
Sıcaklık/nem
°C ve °F arasında geçiş yapmak için MEM/ (BELLEK/) düğmesini basılı tutun.
Yüksek/düşük sıcaklık ve nem uyarısını görüntülemek için ALERT (UYARI) düğmesine basın.
Ortam göstergesi
Çok soğuk
Ortam göstergesi, konfor düzeyini belirlemek için iç mekan hava sıcaklığı ve nemine dayanan resimli bir göstergedir.
Eğilim oku göstergeleri
Konforlu
Sabit DüşüyorYükseliyor
Çok sıcak
Sıcaklık ve nem eğilim göstergesi önünüzdeki birkaç dakika için eğilimi gösterir. Oklar yükselen sabit veya düşen bir eğilime işaret eder.
Geçmiş kaydı
MAKS./MİN. sıcaklık ve nemi göstermek için MEM/ (BELLEK/) düğmesine basın.
Geçmiş kayıtları temizlemek için, MEM/ (BELLEK/) düğmesini 3 saniye basılı tutun.
47
Page 48
Teknik Özellikler
Baz istasyonu
Havadaki nem, ölçüm birimleri % (RH) Çalışma nemi aralığı (iç mekan) 20… 95% Sıcaklık, ölçüm birimleri °F, °C Çalışma sıcaklığı aralığı (iç mekan) –10… +60 °C
Ekran tek renkli
Güç kaynağı 2 adet AA pil (dahil değildir)
Ebat 102,5x25x140 mm
Kablosuz sensör 3 adet (dahildir)
Sensör
Radyo sinyali frekansı 433,92 MHz
Radyo sinyali yarıçapı 30 m
Çalışma nemi aralığı (dış mekan) 20… 95%
Çalışma sıcaklığı aralığı (dış mekan) –40… +70 °C
Güç kaynağı 2 AAA pil (dahil değildir)
Ebat 40x21x120 mm
Üretici, ürün serisinde ve teknik özelliklerinde önceden bildirimde bulunmaksızın değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Bakım ve onarım
Bu cihazı, bu talimatları okuyamayacak veya tamamen anlayamayacak çocuklar ve diğer kişiler ile birlikte kullanacağınız zaman gerekli önlemleri alın.
Cihazı herhangi bir sebep için kendi başınıza sökmeye çalışmayın. Her tür onarım ve temizlik için lütfen yerel uzman servis merkeziniz ile iletişime geçin.
Cihazı ani darbelere ve aşırı mekanik güçlere karşı koruyun.
Cihazı tehlikeli asitler ve diğer kimyasallardan, ısıtıcılardan, açık ateşten ve diğer yüksek sıcaklık
kaynaklarından uzakta kuru, serin bir yerde saklayın.
Cihazı yalnızca tamamen kuru bir ortamda çalıştırın ve ıslak veya nemli ellerinizle tutmayın.
Bu cihaz için yalnızca teknik özelliklere uygun aksesuarlar ve yedek parçalar kullanın.
Cihazı, kablolarını ve bağlantılarını kullanım öncesinde olası hasarlar yönünden kontrol edin.
Hasarlı bir cihazı veya elektrikli parçaları hasar görmüş bir cihazı asla çalıştırmayı denemeyin!
Hasarlı parçalar derhal bir yetkili servis temsilcisi tarafından değiştirilmelidir.
Cihaz veya pilin bir parçası yutulduğu takdirde, hemen tıbbi yardım alınmalıdır.
Çocuklar cihazı yalnızca yetişkin gözetiminde kullanabilir.
48
Page 49
Pil güvenliği talimatları
Her zaman kullanım amacına en uygun olan boyut ve türden piller satın alın. Eski ve yeni piller ile farklı türlerden pilleri birbiriyle birlikte kullanmamaya özen göstererek pil setini her zaman tamamen değiştirin. Pilleri takmadan önce pil kontakları ile cihaz kontaklarını temizleyin. Pillerin kutuplar (+ ve –) açısından doğru bir biçimde takıldığından emin olun. Uzun süreyle kullanılmayacak ekipmanlardaki pilleri çıkarın. Kullanılmış pilleri derhal çıkarın. Aşırı ısınmaya, sızıntıya veya patlamaya neden olabileceğinden kesinlikle pillerde kısa devreye neden olmayın. Yeniden canlandırmak için kesinlikle pilleri ısıtmayın. Pilleri sökmeyin. Cihazı kullanım sonrasında kapatın. Yutma, boğulma veya zehirlenme riskini önlemek için pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Kullanılmış pilleri ülkenizin yasalarında belirtildiği şekilde değerlendirin.
Levenhuk Uluslararası Ömür Boyu Garanti
Tüm Levenhuk teleskopları, mikroskopları, dürbünleri ve diğer optik ürünleri, aksesuarlar hariç olmak üzere, malzeme ve işçilik kaynaklı kusurlara karşı ömür boyu garantilidir. Ömür boyu garanti, piyasadaki ürünün kullanım ömrü boyunca garanti altında olması anlamına gelir. Tüm Levenhuk aksesuarları, perakende satış yoluyla alınmasından sonra 2 yıl boyunca malzeme ve işçilik kaynaklı kusurlara karşı garantilidir. Bu garanti sayesinde, tüm garanti koşulları sağlandığı takdirde, Levenhuk osi bulunan herhangi bir ülkede Levenhuk ürününüz için ücretsiz olarak onarım veya değişim yapabilirsiniz.
Ayrıntılı bilgi için web sitemizi ziyaret edebilirsiniz: www.levenhuk.eu/warranty Garanti sorunları ortaya çıkarsa veya ürününüzü kullanırken yardıma ihtiyacınız olursa, yerel Levenhuk şubesi ile iletişime geçin.
49
Page 50
The original Levenhuk cleaning accessories
Levenhuk Cleaning Pen LP10
Removes dust with a brush
The soft tip is treated with a special cleaning uid that removes
greasy stains
Does not damage optical coatings of the lenses
Leaves no smudges or stains
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612, USA, +1-813-468-3001, contact_us@levenhuk.com
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102, Czech Republic, +420 737-004-919, sales-info@levenhuk.cz
Levenhuk® is a registered trademark of Levenhuk, Inc.
© 2006—2022 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
www.levenhuk.com
12112021
Loading...