The kit includes: base station, 3 sensors, user manual, and warranty.
Also required (not included):
2 AAA batteries for each sensor
2 AA batteries for the base station
Getting started
Base station
• Open the battery compartment cover (13) and insert 2 batteries according to the correct
polarity. Close the cover.
• Wait until the indoor temperature is displayed on the base station.
Sensor
• Open the battery compartment cover (8). Set the desired channel with the switch.
NOTE! This weather station can be operated with up to 3 remote sensors. Each remote
sensor that is to be connected must be operated on a dierent channel. If only one
remote sensor is connected, it should be operated on channel 1.
• Insert 2 batteries according to the correct polarity. Close the cover.
• To re-establish the sensor connection manually, press RESET using a pin.
Sensor connection
• Place the base station and the remote sensor within the eective transmission range. Ensure
that the channels are assigned after you set up the power supply for the base station and all the
sensors.
• If the reception is successful, the display will show the temperature and humidity of the
respective outdoor sensor. If the values are not received from a channel, "—" appears on the
display. Check the batteries and try it again. Check if there is any source of interference.
• When changing batteries, replace the batteries rst in the base unit, and then in all the sensors,
to re-establish the connection. If an adapter supplies power to any of the devices, briey
disconnect the power to that device when replacing the batteries. If you change the batteries
only in one of the devices (for example, in the sensor), the signal may not be received correctly.
• The eective range may dier depending on the unit’s position. Due to interference (various
remote control devices, etc.), the maximum distance between the base unit and the sensor
may be signicantly reduced. In such cases, we suggest moving the base unit and sensor a little.
Sometimes it is enough to move one of these units a few inches!
NOTE! Although the sensor is weather resistant, never place it in direct sunlight or in the
rain or snow.
6
Page 7
Alert function
Press the CH/▲ button until an arrow is displayed next to the desired channel. Then, press and hold
the ALERT button for 3 seconds. The digits that are to be set are ashing. Press ▲ or ▼ to set the
desired value limit.
The setting order: temperature upper limit → temperature lower limit → humidity upper limit →
humidity lower limit.
To activate the alarm, press the ALERT button once again when the digits are still ashing.
Finally, press the ALERT button to save the settings and exit. To stop the alarm, press any button.
NOTE! The temperature and alert icons will still be ashing until the temperature is back
to normal.
To turn o the alert function, press the ALERT button, and then press and hold it again for 3 seconds
to enter the alert setting of the channel where the arrow is located. Now, press and hold the ALERT
button until the alert is o.
Low battery indicator
If the low battery indicator is displayed for either the outdoor sensor or the base station, immediately
change the batteries.
Weather
Temperature/humidity
• Press and hold the MEM/▼ button to switch between °C and °F.
• Press the ALERT button to display the high/low temperature and humidity alert.
Climate indication
Too coldToo warm
The climate indication is a pictorial indication based on indoor air temperature and humidity in an
attempt to determine the comfort level.
Trend arrow indicators
The temperature and humidity trend indicator shows the trends for the forthcoming few minutes.
Arrows indicate a rising, steady or falling trend.
Comfortable
Steady
FallingRising
History record
• Press the MEM/▼ button to display the MAX./MIN. temperature and humidity.
• To clear the history records, press and hold the MEM/▼ button for 3 seconds.
7
Page 8
Specications
Base station
Air humidity, units of measurement% (RH)
Operating humidity range (indoors)20… 95%
Temperature, units of measurement°F, °C
Operating temperature range (indoors)–10… +60°C (+14… +140°F)
Operating temperature range (outdoors)–40… +70°C (–40… +158°F)
Power supply2 AAA batteries (not included)
Dimensions40x21x120mm (1.5x0.8x4.7in.)
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without
prior notice.
Care and maintenance
• Take the necessary precautions when using the device with children or others who have not read
or who do not fully understand these instructions.
• Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any
kind, please contact your local specialized service center.
• Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force.
• Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from
heaters, open re, and other sources of high temperatures.
• Operate the device only in a completely dry environment and do not touch the device with wet
or damp body parts.
• Only use accessories and spare parts for this device that comply with the technical specications.
• Check this device and its cables and connections for any possible damage before use.
• Never attempt to operate a damaged device or a device with damaged electrical parts! Damaged
parts must be replaced immediately by an authorized service agent.
• If a part of the device or battery is swallowed, seek medical attention immediately.
• Children should use the device under adult supervision only.
8
Page 9
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always
replace the whole set of batteries at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries
of dierent types. Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and -). Remove batteries from
equipment that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly.
Never short-circuit batteries as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion. Never heat
batteries in order to revive them. Do not disassemble batteries. Remember to switch o devices after
use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning.
Utilize used batteries as prescribed by your country’s laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their
accessories, carry a lifetime warranty against defects in materials and workmanship. A lifetime
warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk accessories are
warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date.
The warranty entitles you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country
where a Levenhuk oce is located if all the warranty conditions are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk
branch.
9
Page 10
Метеорологична станция Levenhuk
BG
Wezzer PLUS LP20
Комплектът включва: базова станция, 3 сензора, ръководство за потребителя и гаранция.
Необходими са също (не са включени):
2 батерии AAА за всеки от сензорите
2 батерии AA за базовата станция
Да започваме
Базова станция
• Отворете капака на отделението за батериите (13) и поставете 2 батерии, като спазвате
знаците за поляритета. Затворете капака.
• Изчакайте, докато вътрешната температура се покаже на базовата станция.
Сензор
• Отворете капака на отделението за батерии (8). Задайте желания канал с превключвателя.
ЗАБЕЛЕЖКА! Тази метеорологична станция може да работи с до 3 дистанционни
сензора. Всеки от дистанционните сензори, които могат да бъдат свързани, трябва
да работи на различен канал. Ако бъде свързан само един дистанционен сензор, той
трябва да работи на канал 1.
• Поставете 2 батерии , като спазвате знаците за поляритета. Затворете капака.
• За да възстановите връзката на сензора ръчно, натиснете RESET (Възстановяване) с помощта
на щифт.
Връзка на сензора
• Поставете базовата станция и дистанционния сензор в рамките на ефективния обхват на
предаване. След като настроите захранването за базовата станция и всички сензори, се
уверете, че каналите са разпределени.
• Ако приемането се осъществява, дисплеят ще показва температурата и влажността от
съответния сензор за работа на открито. Ако стойностите от даден канал не се получават,
тогава на дисплея се показва "—". Проверете батериите и опитайте отново. Проверете дали
няма източник на смущения.
• Когато сменяте батериите, първо ги сменете в базовия модул, а след това във всички
сензори, за да възстановите връзката. Ако някое от устройствата се захранва чрез адаптер,
изключете за кратко захранването на това устройство, когато сменяте батериите. Ако
смените батериите само в едно от устройствата (например в сензора), сигналът може да не
се приеме правилно.
• Ефективният обхват може да се различава в зависимост от позицията на устройството.
Поради смущения (от различни устройства за дистанционно управление и др.) максималното
разстояние между базовия модул и сензора може да бъде значително намалено. В такива
случаи предлагаме да преместите малко базовия модул и сензора. Понякога е достатъчно да
преместите едното от тези устройства само с няколко инча!
10
Page 11
ЗАБЕЛЕЖКА! Въпреки че сензорът е устойчив на атмосферни влияния, никога не го
поставяйте на пряка слънчева светлина или под въздействието на дъжд или сняг.
Функция за предупреждение
Натискайте бутона CH/▲ (Канал/▲), докато до желания канал не се появи стрелка. След това
натиснете и задръжте бутона ALERT (Предупреждение) за 3 секунди. Цифрите, които трябва да
бъдат настроени, мигат. Натиснете ▲ или ▼, за да зададете желаната граница на стойностите.
Последователност на настройките: горна граница на температурата → долна граница на
температурата → горна граница на влажността → долна граница на влажността.
За да активирате алармата, натиснете бутона ALERT (Предупреждение) още веднъж, когато
цифрите все още мигат.
Накрая натиснете бутона ALERT (Предупреждение), за да запаметите настройките и да излезете.
За да спрете алармата, натиснете който и да е бутон.
ЗАБЕЛЕЖКА! Иконите за температура и предупреждение ще продължат да мигат,
докато температурата не се върне в нормални граници.
За да изключите функцията за предупреждение, натиснете бутона ALERT (Предупреждение),
след това го натиснете отново и задръжте за 3 секунди, за да влезете в настройката за
предупреждения на канала, до който се намира стрелката. Сега натиснете и задръжте бутона
ALERT (Предупреждение), докато алармата не се изключи.
Индикатор за изтощена батерия
Ако се показва индикаторът за изтощена батерия за външния датчик или за основната станция,
веднага сменете батериите.
Атмосферни условия
Температура/влажност
• Натиснете и задръжте бутона MEM/▼ (Памет/▼) за превключване между °C и °F.
• Натиснете бутона ALERT (Предупреждение), за да се покаже предупреждението за висока/
ниска температура и влажност.
Индикация за климата
Прекалено
студено
Индикацията за климата е графична индикация, базирана на температурата и влажността на
въздуха в помещението, като опит за определяне на нивото на комфорт.
Стрелкови индикатори за тенденцията
Комфортно
Постоянна
11
Прекалено
топло
ПонижаванеПовишаване
Page 12
Индикаторът за тенденцията на температурата и влажността показва тенденциите за
предстоящите няколко минути. Стрелките показват тенденция на повишаване, постоянна стойност
или намаляване.
Хронологичен запис
• Натиснете бутона MEM/▼ (Памет/▼), за да се покажат МАКС./МИН. температура и
влажност.
• За да изчистите хронологичните записи, натиснете и задръжте бутона MEM/▼ (Памет/▼) за
3 секунди.
Спецификации
Базова станция
Влажност на въздуха, измервателни единици% (RH)
Диапазон на работната влажност (на закрито)20… 95%
Температура, измервателни единици°F, °C
Диапазон на работната температура (на закрито) –10… +60 °C
Екранмонохромен
Захранване2 батерии AA (не са включени)
Размери102,5x25x140 mm
Безжичен сензор3 бр. (включени)
Сензор
Честота на радиосигнала433,92 MHz
Обсег на радиосигнала30 m
Диапазон на работната влажност (на открито)20… 95%
Диапазон на работната температура (външна)–40… +70 °C
Захранване2 батерии AAА (не са включени)
Размери40x21x120 mm
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им
без предварително уведомление.
Грижи и поддръжка
• Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца
или други лица, които не са прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции.
• Не се опитвайте да разглобявате устройството сами по никаква причина. За ремонти
и почистване, моля, обръщайте се към местния специализиран сервизен център.
• Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила.
12
Page 13
• Съхранявайте устройството на сухо и хладно място, далеч от опасни киселини и други
химикали, далеч от отоплителни уреди, открит огън и други източници на високи
температури.
• Работете с устройството само в напълно суха среда и не докосвайте устройството
с мокри или влажни части на тялото.
• Използвайте само принадлежности и резервни части за устройството, които отговарят на
техническите спецификации.
• Преди употреба проверете устройството и неговите кабели и връзки за евентуални повреди.
• Никога не правете опит да използвате повредено устройство или устройство с повредени
електрически части! Повредените части трябва незабавно да бъдат сменени в оторизиран
сервиз.
• Ако някоя част от устройството или батерията бъдат погълнати, незабавно потърсете
медицинска помощ.
• Децата трябва да използват устройството само под надзора на възрастни.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за
предвидената употреба. Винаги сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не
смесите стари и нови или батерии от различен тип. Почистете контактите на батериите, както
и тези на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че батериите са поставени
правилно по отношение на полярността (+ и –). Извадете батериите от оборудването, ако то няма
да бъде използвано продължителен период от време. Извадете използваните батерии незабавно.
Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като това може да доведе до високи температури,
теч или експлозия. Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате допълнително
време. Не разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите устройствата след употреба.
Дръжте батериите далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или
отравяне. Изхвърляйте използваните батерии съгласно правилата в държавата Ви.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на
аксесоарите, имат доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната
гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот на продукта на пазара. За всички
аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за
период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени всеки
продукт или част от продукт, за които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие
на дефект на материалите или изработката. Задължително условие за задължението на Levenhuk
да ремонтира или замени такъв продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за
покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия
продукт, свържете се с местния представител на Levenhuk.
13
Page 14
CZ
Meteorologická stanice Levenhuk Wezzer PLUS LP20
Sada obsahuje: základnovou stanici, 3 senzory, uživatelskou příručku a záruku.
Také bude potřeba (není součástí dodávky):
2 baterie AAA pro každý senzor
2 baterie AA pro základnovou stanici
Začínáme
Základnová stanice
• Otevřete kryt přihrádky pro baterie (13) a vložte 2 baterie správnou stranou dle označení
polarity. Zavřete kryt.
• Počkejte, až se na základnové stanici zobrazí vnitřní teplota.
POZNÁMKA! Tato meteorologická stanice může být provozována až se 3 senzory dálkového
ovládání. Každý senzor dálkového ovládání, který má být připojen, musí být provozován
na jiném kanálu. Pokud je připojen pouze jeden senzor dálkového ovládání, měl by být
provozován na kanálu 1.
• Vložte 2 baterie správnou stranou dle označení polarity. Zavřete kryt.
• Pokud chcete připojení senzoru obnovit ručně, stiskněte tlačítko RESET (resetovat) použitím
špendlíku.
Připojení senzoru
• Umístěte základnovou stanici a senzor dálkového ovládání do účinného dosahu přenosu. Po
nastavení napájení pro základnovou stanici a všech senzorů se ujistěte, že jsou kanály přiřazeny.
• Pokud je příjem úspěšný, na displeji se zobrazí teplota a vlhkost příslušného venkovního senzoru.
Pokud hodnoty nejsou z kanálu přijaty, na displeji se zobrazí "—". Zkontrolujte baterie a zkuste to
znovu. Zkontrolujte, zda neexistuje nějaký zdroj rušení.
• Při výměně baterií vyměňte baterie nejprve v základní jednotce a pak ve všech senzorech,
aby se připojení znovu obnovilo.Pokud adaptér napájí některé ze zařízení, při výměně baterií
toto zařízení krátce odpojte. Pokud vyměníte baterie pouze v jednom ze zařízení (například v
senzoru), signál nemusí být přijímán správně.
• Efektivní dosah se může lišit v závislosti na poloze jednotky. Kvůli rušení (různá dálková ovládání
atd.) může být maximální vzdálenost mezi základnovou stanicí a senzorem výrazně snížena. V
takových případech doporučujeme trochu přesunout základní jednotku a senzor. Někdy stačí
jednu z těchto jednotek posunout o několik centimetrů!
POZNÁMKA! Přestože je senzor odolný vůči povětrnostním vlivům, nikdy jej neumisťujte
na přímé sluneční světlo nebo do deště nebo sněhu.
14
Page 15
Funkce upozornění
Stiskněte tlačítko CH/▲ (kanál/▲), dokud se nezobrazí šipka vedle požadovaného kanálu. Pak
stiskněte a podržte tlačítko ALERT (upozornění) po dobu 3 sekund. Číslice na displeji, které se mají
nastavit, blikají. Pro nastavení požadovaného limitu hodnoty stiskněte ▲ nebo ▼.
Pořadí nastavení: horní limit teploty → dolní limit teploty → horní limit vlhkosti → dolní limit vlhkosti.
K aktivaci alarmu znovu jednou stiskněte tlačítko ALERT (upozornění), dokud číslice stále blikají.
Nakonec stiskněte tlačítko ALERT (upozornění) pro uložení nastavení a ukončení. K zastavení alarmu
stiskněte libovolné tlačítko.
POZNÁMKA! Ikony teploty a upozornění budou stále blikat, dokud se teplota nevrátí zpět
na normální hodnotu.
K vypnutí funkce upozornění stiskněte tlačítko ALERT (upozornění) a pak ho stiskněte znovu a podržte
ho 3 sekundy pro otevření nastavení upozornění kanálu, kde se nachází šipka. Nyní stiskněte a podržte
tlačítko ALERT (upozornění), dokud se upozornění nevypne.
Indikátor vybité baterie
Pokud se zobrazí ukazatel vybité baterie u venkovního senzoru nebo základní stanice, okamžitě
vyměňte baterie.
Počasí
Teplota/vlhkost
• Stisknutím a podržením tlačítka MEM/▼ (paměť/▼) přepínejte mezi °C a °F.
• Stisknutím tlačítka ALERT (upozornění) zobrazíte vysokou/nízkou teplotu a upozornění na vlhkost.
Indikace klimatu
Příliš chladno
Indikace klimatu je obrazovou indikací založenou na vnitřní teplotě a vlhkosti vzduchu ve snaze určit
úroveň komfortu klimatu.
Šipkové indikátory trendu
Indikátor trendu teploty a vlhkosti ukazuje trendy na několik příštích minut. Šipky označují rostoucí,
stabilní nebo klesající trend.
Příjemné klima
Stabilní
15
Příliš teplo
KlesajícíRostoucí
Page 16
Záznam historie
• Stisknutím tlačítka MEM/▼ (paměť/▼) se na displeji zobrazí MAX./MIN. teplota a vlhkost.
• K vymazání záznamů historie stiskněte a podržte tlačítko MEM/▼ (paměť/▼) 3 sekundy.
Technické údaje
Základnová stanice
Vlhkost vzduchu, jednotky měření% (relativní vlhkost)
Provozní rozsah vlhkosti (vnitřní)20… 95%
Teplota, jednotky měření°F, °C
Rozsah provozních teplot (vnitřní)–10… +60 °C
Obrazovkačernobílá
Napájení2 baterie AA (nejsou součástí dodávky)
Rozměry102,5x25x140 mm
Bezdrátový snímač3 ks (součást dodávky)
Senzor
Frekvence rádiového signálu433,92 MHz
Poloměr rádiového signálu30 m
Provozní rozsah vlhkosti (venkovní)20… 95%
Rozsah provozních teplot (venkovní)–40… +70 °C
Napájení2 baterie AAA (nejsou součástí dodávky)
Rozměry40x21x120 mm
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Péče a údržba
• Při použití tohoto přístroje dětmi nebo osobami, které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem
nebyly plně srozuměny, přijměte nezbytná preventivní opatření.
• Z žádného důvodu se nepokoušejte přístroj rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte
na své místní specializované servisní středisko.
• Přístroj chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním.
• Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě, mimo dosah nebezpečných kyselin nebo jiných
chemikálií, topných těles, otevřeného ohně a jiných zdrojů vysokých teplot.
• Zařízení používejte pouze ve zcela suchém prostředí a nedotýkejte se zařízení mokrými nebo
vlhkými částmi těla.
• Pro toto zařízení používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které splňují technické
specikace.
• Před použitím toto zařízení a jeho kabely a připojení zkontrolujte, zda nedošlo k poškození.
16
Page 17
• Nikdy se nepokoušejte provozovat poškozené zařízení nebo zařízení s poškozenými elektrickými
díly! Poškozené díly musí být okamžitě vyměněny prostřednictvím zástupce autorizovaného
servisního střediska.
• Pokud dojde k požití části zařízení nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
• Děti by měly používat přístroj pouze pod dohledem dospělé osoby.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při
výměně vždy nahrazujte celou sadu baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie,
případně baterie různých typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty na baterii i na přístroji.
Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. –). V případě, že zařízení
nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie. Použité baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy
nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu baterie nebo k explozi. Baterie se nikdy
nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po použití nezapomeňte přístroj
vypnout. Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy.
S použitými bateriemi nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou
příslušenství, se poskytuje doživotní záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka
je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na veškeré příslušenství značky Levenhuk
se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu
dvou let od data zakoupení v maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech
záručních podmínek dává nárok na bezplatnou opravu nebo výměnu výrobku značky Levenhuk
v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace — navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého
výrobku, obraťte se na místní pobočku společnosti Levenhuk.
17
Page 18
Levenhuk Wezzer PLUS LP20 Wetterstation
DE
Das Kit enthält: Basisstation, 3 Sensoren, Benutzerhandbuch und Garantie.
Außerdem erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
2 AAA-Batterien für jeden Sensor
2 AA-Batterien für die Basisstation
Erste Schritte
Basisstation
• Önen Sie den Batteriefachdeckel (13) und legen Sie 2 Batterien entsprechend der
Polaritätsmarkierung ein. Schließen Sie den Deckel.
• Warten Sie, bis die Innentemperatur auf der Basisstation angezeigt wird.
Sensor
• Önen Sie den Batteriefachdeckel (8). Stellen Sie den gewünschten Kanal mit dem Schalter ein.
HINWEIS! Diese Wetterstation kann mit bis zu 3 Fernsensoren betrieben werden. Jeder
Fernsensor, der angeschlossen werden soll, muss auf einem anderen Kanal betrieben werden.
Wenn nur ein Fernsensor angeschlossen ist, sollte dieser auf Kanal 1 betrieben werden.
• Legen Sie 2 Batterien entsprechend der Polaritätsmarkierung ein. Schließen Sie den Deckel.
• Um die Sensorverbindung manuell wiederherzustellen, drücken Sie RESET (Wiederherstellen) mit
einem Stift.
Sensorverbindung
• Platzieren Sie die Basisstation und den Fernsensor innerhalb des eektiven Sendebereichs.
Vergewissern Sie sich, dass die Kanäle zugewiesen sind, nachdem Sie die Stromversorgung für die
Basisstation und alle Sensoren eingerichtet haben.
• Wenn der Empfang hergestellt ist, zeigt das Display die Temperatur und Luftfeuchtigkeit des
jeweiligen Außensensors an. Werden die Werte von einem Kanal nicht empfangen, erscheint auf
dem Display "—". Überprüfen Sie die Batterien und versuchen Sie es erneut. Prüfen Sie, ob es eine
Störquelle gibt.
• Legen Sie beim Batteriewechsel zuerst die Batterien in die Basiseinheit und dann in alle Sensoren
ein, um die Verbindung wiederherzustellen. Wenn eines der Geräte über einen Adapter mit Strom
versorgt wird, unterbrechen Sie kurz die Stromzufuhr zu diesem Gerät, wenn Sie die Batterien
auswechseln. Wenn Sie die Batterien nur in einem der Geräte (z. B. im Sensor) austauschen, wird
das Signal möglicherweise nicht korrekt empfangen.
• Die eektive Reichweite kann je nach Position des Geräts unterschiedlich sein. Aufgrund von
Interferenzen (verschiedene Fernbedienungsgeräte usw.) kann sich die maximale Entfernung
zwischen dem Basisgerät und dem Sensor erheblich verringern. In solchen Fällen empfehlen wir,
das Basisgerät und den Sensor ein wenig zu verschieben. Manchmal reicht es aus, eine der beiden
Einheiten ein paar Zentimeter zu verschieben!
HINWEIS! Obwohl der Sensor witterungsbeständig ist, sollten Sie ihn nicht in direktem
Sonnenlicht, Regen oder Schnee platzieren.
18
Page 19
Alarmierungsfunktion
Drücken Sie die CH/▲-Taste (Kanal/▲), bis ein Pfeil neben dem gewünschten Kanal erscheint. Halten
Sie anschließend die ALERT-Taste (Alarm) 3 Sekunden lang gedrückt. Die zum Ändern vorgesehenen
Ziern blinken. Stellen Sie die gewünschten Grenzwerte mit den Tasten ▲/▼ ein.
Die Grenzwerte werden in dieser Reihenfolge eingestellt: obere Temperaturgrenze → untere
Temperaturgrenze → obere Feuchtigkeitsgrenze → untere Feuchtigkeitsgrenze.
Zum Einschalten des Alarms drücken Sie die ALERT-Taste (Alarm) noch einmal, wenn die Ziern noch
blinken.
Zum Abschluss drücken Sie zum Speichern der Einstellungen und zum Beenden der Einstellung die
ALERT-Taste (Alarm). Zum Abschalten des Alarms drücken Sie eine beliebige Taste.
HINWEIS! Die Temperatur- und Alarmsymbole blinken weiter, bis die Temperatur wieder
normal ist.
Zum Abschalten der Alarmfunktion drücken Sie zunächst die ALERT-Taste (Alarm) einmal kurz,
anschließend halten Sie die Taste noch einmal 3 Sekunden lang gedrückt. So gelangen Sie zu den
Alarmierungseinstellungen des Kanals, der zum jeweiligen Pfeil gehört. Jetzt halten Sie die
ALERT-Taste (Alarm) gedrückt, bis der Alarm abgeschaltet ist.
Energiestand-niedrig-Anzeige
Wenn die Energiestand-niedrig-Anzeige zum Außensensor oder zur Basisstation erscheint, wechseln Sie
so schnell wie möglich die Batterien aus.
Wetter
Temperatur/Luftfeuchtigkeit
Zum Umschalten zwischen °C und °F halten Sie die Taste MEM/▼ (Speicher/▼) gedrückt.
Durch kurzes Drücken der ALERT-Taste (Alarm) können Sie in die Alarme zu Höchst- und
Mindesttemperatur sowie zur Feuchtigkeit anzeigen.
Klima-Anzeige
Zu kalt
Die Klimaanzeige ist eine bildliche Darstellung, die auf der Innenlufttemperatur und der
Luftfeuchtigkeit basiert und versucht, das Komfortniveau zu bestimmen.
Trendpfeile
Die Temperatur- und Feuchtigkeitstrendpfeile zeigen die Trends der nächsten paar Minuten an. Die
Pfeile signalisieren einen steigenden, stabilen oder fallenden Trend.
Angenehm
Stabil
19
Zu warm
FallendSteigend
Page 20
Historische Aufzeichnung
• Mit der MEM/▼-Taste (Speicher/▼) können Sie die Maximal- und Minimalwerte von Temperatur
und Luftfeuchtigkeit anzeigen.
• Zum Löschen der bisher aufgezeichneten Daten halten Sie die MEM/▼-Taste (Speicher/▼)
3 Sekunden lang gedrückt.
Technische Daten
Basisstation
Luftfeuchtigkeit, Maßeinheiten% (RH)
Betriebsfeuchtigkeitsbereich (in Innenräumen)20… 95%
Temperatur, Maßeinheiten°F, °C
Betriebstemperaturbereich (in Innenräumen)–10… +60 °C
Bildschirmmonochrom
Stromversorgung2 AA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten)
Abmessungen102,5x25x140 mmFunksensor3 Stk. (im Lieferumfang enthalten)
Sensor
Frequenz des Funksignals433,92 MHz
Radius des Funksignals30 m
Betriebsfeuchtigkeitsbereich (im Freien)20… 95%
Betriebstemperaturbereich (im Freien)–40… +70 °C
Stromversorgung2 AAA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten)
Abmessungen40x21x120 mm
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und
den technischen Daten vorzunehmen.
Pege und Wartung
• Treen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Kinder oder Personen das Instrument benutzen,
die diese Anleitung nicht gelesen bzw. verstanden haben.
• Versuchen Sie nicht, das Instrument aus irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Wenden Sie
sich für Reparaturen oder zur Reinigung an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort.
• Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer
Krafteinwirkung.
• Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort, der frei von gefährlichen Säuren
und anderen Chemikalien ist, und in ausreichendem Abstand zu Heizgeräten, oenem Feuer und
anderen Hochtemperaturquellen.
20
Page 21
• Betreiben Sie das Gerät nur in einer absolut trockenen Umgebung und berühren Sie das Gerät
nicht mit nassen oder feuchten Körperteilen.
• Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile für dieses Gerät, die den technischen Spezikationen
entsprechen.
• Überprüfen Sie das Gerät und seine Kabel und Anschlüsse vor dem Gebrauch auf eventuelle
Schäden.
• Versuchen Sie niemals, ein beschädigtes Gerät oder ein Gerät mit beschädigten elektrischen
Teilen in Betrieb zu nehmen! Beschädigte Teile müssen sofort durch einen autorisierten
Kundendienst ausgetauscht werden.
• Wenn ein Teil des Geräts oder des Akkus verschluckt wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
• Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art
erwerben. Stets alle Batterien gleichzeitig ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien
verschiedenen Typs nicht mischen. Batteriekontakte und Kontakte am Instrument vor Installation
der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien
entnehmen, wenn das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte
Batterien umgehend entnehmen. Batterien nicht kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen
oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt werden.
Batterien nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder unzugänglich
aufbewahren, um Verschlucken, Ersticken und Vergiftungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere
Batterien gemäß den einschlägigen Vorschriften.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse
mit Ausnahme von Zubehör lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die
lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte Lebensdauer des Produkts am Markt gilt.
Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern
innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer
Prüfung durch Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk
repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder
Austausch eines Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg
an Levenhuk zurückgesendet wird.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts
benötigen, wenden Sie sich an die lokale Levenhuk-Niederlassung.
21
Page 22
Estación meteorológica Levenhuk Wezzer PLUS LP20
ES
El kit incluye: estación base, 3 sensores, manual de usuario y garantía.
Elementos necesarios (no incluidos en el producto):
2 pilas AAA para cada sensor
2 pilas AA para la estación base
Primeros pasos
Estación base
• Abra la tapa del compartimento de las pilas (13) e inserte 2 pilas de acuerdo con las marcas de
polaridad correctas. Cierre la tapa.
• Espere a que la estación base muestre la temperatura interior.
Sensor
• Abra la tapa del compartimento de las pilas (8). Establezca el canal deseado con el interruptor.
¡NOTA! Esta estación meteorológica se puede utilizar con 3 sensores remotos. Cada sensor
remoto conectado debe funcionar en un canal diferente. Si se conecta un solo sensor
remoto, debe funcionar en el canal 1.
• Inserte 2 pilas de acuerdo con las marcas de polaridad correctas. Cierre la tapa.
• Para restablecer la conexión del sensor manualmente, pulse RESET (Restablecer) utilizando un
sujetapapeles o similar.
Conexión del sensor
• Coloque la estación base y el sensor remoto dentro del alcance de transmisión efectivo.
Asegúrese de que los canales estén asignados una vez instalados la fuente de alimentación de la
estación base y todos los sensores.
• Si la recepción de la señal es correcta, la pantalla mostrará la temperatura y humedad
registradas por el sensor exterior respectivo. Si no se reciben valores a través de un canal, la
pantalla mostrará la indicación "—". Revise las pilas y pruebe de nuevo. Compruebe si existe
alguna fuente de interferencia.
• Al cambiar las pilas, reemplácelas primero en la unidad base y luego en todos los sensores, para
restablecer la conexión. Si utiliza un adaptador para suministrar corriente eléctrica a cualquiera
de los dispositivos, desconecte temporalmente la alimentación eléctrica para ese dispositivo
cuando reemplace las pilas. Si cambia las pilas solo en uno de los dispositivos (por ejemplo, en el
sensor), es posible que la señal no se reciba correctamente.
• El alcance efectivo de la señal puede diferir dependiendo de la posición de la unidad. Debido a
la existencia de interferencias (cercanía de diversos dispositivos de mando a distancia, etc.), la
distancia máxima entre la unidad base y el sensor puede ser signicativamente menor. En tales
casos, sugerimos acercar poco la unidad base y el sensor. A veces es suciente mover una de
estas unidades unos pocos centímetros.
22
Page 23
¡NOTA! Aunque el sensor es resistente a la intemperie, no lo exponga nunca directamente
a la luz solar, la lluvia o la nieve.
Función de alerta
Presione el botón CH/▲ (Canales/▲) hasta que aparezca una echa junto al canal deseado. Luego,
presione y mantenga presionado el botón ALERT (Alerta) durante 3 segundos. Los dígitos que se deben
congurar empezarán a parpadear. Presione ▲ o ▼ para establecer el límite de valor deseado.
Orden de conguración: límite superior de temperatura → límite inferior de temperatura → límite
superior de humedad → límite inferior de humedad.
Para activar la alarma, presione el botón ALERT (Alerta) una vez más cuando los dígitos aún estén
parpadeando.
Finalmente, presione el botón ALERT (Alerta) para guardar la conguración y salir. Para detener la
alarma, presione cualquier botón.
¡NOTA! Los iconos de temperatura y alerta seguirán parpadeando hasta que la
temperatura vuelva a la normalidad.
Para desactivar la función de alerta, presione el botón ALERT (Alerta) y luego presione y mantenga
presionado nuevamente durante 3 segundos para entrar en la conguración de alerta del canal donde
se encuentra la echa. A continuación, presione y mantenga presionado el botón ALERT (Alerta) hasta
que la alerta se apague.
Indicador de carga de pila insuciente
Si se muestra el indicador de carga de pila insuciente para el sensor exterior o la estación base,
cambie inmediatamente las pilas.
Clima
Temperatura / humedad
• Mantenga pulsada la tecla MEM/▼ (Memoria/▼) para cambiar entre °C y °F.
• Presione el botón ALERT (Alerta) para mostrar la alerta de temperatura y humedad alta/baja.
Indicación climática
Demasiado frío
La indicación climática es una representación en forma de iconos de la temperatura y humedad del
aire interior a n de determinar el nivel de comodidad.
Flechas indicadoras de tendencia
Cómodo
Estable
23
Demasiado caluroso
En descensoEn aumento
Page 24
El indicador de tendencia de temperatura y humedad muestra las tendencias para los próximos
minutos. Las echas indican una tendencia ascendente, estable o descendente.
Registro histórico
• Presione el botón MEM/▼ (Memoria/▼) para mostrar la temperatura y humedad máxima y mínima.
• Para borrar los registros del historial, presione y mantenga presionado el botón MEM/▼
(Memoria/▼) durante 3 segundos.
Especicaciones
Estación base
Humedad del aire, unidades de medida% (HR)
Rango de humedad de funcionamiento (interior)20… 95%
Temperatura, unidades de medida°F, °C
Rango de temperatura de funcionamiento (interior)–10… +60 °C
Pantallamonocromo
Fuente de alimentación2 pilas AA (no incluidas)
Dimensiones102,5x25x140 mm
Sensor inalámbrico3 unidades (incluido)
Sensor
Frecuencia de señal de radio433,92 MHz
Alcance de la señal de radio30 m
Rango de humedad de funcionamiento (exterior)20… 95%
Rango de temperatura de funcionamiento (exterior)–40… +70°C
Fuente de alimentación2 pilas AAA (no incluidas)
Dimensiones40x21x120 mm
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las
especicaciones sin previo aviso.
Cuidado y mantenimiento
• Tome las precauciones necesarias si utiliza este instrumento acompañado de niños o de otras
personas que no hayan leído o que no comprendan totalmente estas instrucciones.
• No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto. Si necesita repararlo o
limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que corresponda a su zona.
• Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva.
• Guarde el instrumento en un lugar seco y fresco, alejado de ácidos peligrosos y otros productos
químicos, radiadores, de fuego y de otras fuentes de altas temperaturas.
• Utilice el dispositivo solo en un entorno completamente seco y no toque el dispositivo con partes
del cuerpo mojadas o húmedas.
24
Page 25
• Utilice únicamente accesorios y repuestos para este dispositivo que cumplan con las
especicaciones técnicas.
• Verique este dispositivo y sus cables y conexiones para detectar posibles daños antes de usarlo.
• ¡No intente nunca utilizar un dispositivo dañado o un dispositivo con componentes eléctricos
dañados! Las piezas dañadas deben ser reemplazadas inmediatamente por un agente de servicio
autorizado.
• En caso de ingestión de componentes del dispositivo o de la pila, busque asistencia médica de
inmediato.
• Los niños únicamente deben utilizar este dispositivo bajo la supervisión de un adulto.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre
todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie
los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas. Asegúrese de instalar las pilas
correctamente según su polaridad (+ y –). Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante un
periodo largo de tiempo. Retire lo antes posible las pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya
que podría aumentar su temperatura y podría provocar fugas o una explosión. Nunca caliente las pilas
para intentar reavivarlas. No intente desmontar las pilas. Recuerde apagar el instrumento después de
usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de ingestión, asxia o
envenenamiento. Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los
accesorios, cuentan con una garantía de por vida contra defectos de material y de mano de obra.
La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del producto en el mercado. Todos los
accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante
dos años a partir de la fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier
producto o pieza que, una vez inspeccionada por Levenhuk, se determine que tiene defectos de
materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o reemplazar estos productos, deben
devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su
ocina de Levenhuk más cercana.
25
Page 26
Levenhuk Wezzer PLUS LP20 időjárás-állomás
HU
A készlet tartalma: alapállomás, 3 darab érzékelő, felhasználói kézikönyv, szavatossági dokumentum.
További szükséges kellékek (nem része a készletnek):
2 db AAA elem minden érzékelőhöz
2 db AA elem az alapállomáshoz
Első lépések
Alapállomás
• Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét (13), azután — ügyelve a polaritási jelzésekre — helyezzen
be 2 db elemet. Zárja le a fedelet.
• Várja meg, amíg az alapállomáson megjelenik a beltéri hőmérséklet értéke.
Érzékelő
• Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét (8). A kapcsolóval állítsa be a kívánt csatornát.
MEGJEGYZÉS! Az időjárás-állomás legfeljebb 3 távoli érzékelővel használható. Minden
csatlakoztatott távoli érzékelőt külön-külön csatornán kell használni. Ha csak egyetlen
távoli érzékelő csatlakozik, akkor azt az 1. csatornán kell használni.
• A polaritási jelzéseket gyelembe véve helyezzen be 2 darab elemet. Zárja le a fedelet.
• Az érzékelő csatlakozásának manuális helyreállításához egy tű segítségével nyomja meg a(z)
RESET (Alaphelyzetbe állítás) gombot.
Érzékelő csatlakozása
• Az átviteli hatótávolságon belül helyezze el az alapállomást és a távoli érzékelőt. Biztosítsa a
csatornák kiosztását az alapállomás és az érzékelők tápellátását követően.
• Ha megfelelő a vétel, a kijelzőn megjelenik az érintett kültéri érzékelő által mért hőmérséklet
és páratartalom. Ha egy csatornáról nem érkeznek értékek, a kijelzőn az "—" jelzés látható.
Ellenőrizze az elemeket, azután próbálja újra. Ellenőrizze, hogy észlelhető-e zavart keltő forrás.
• Az elemek kicserélésekor először az alapegységben lévő elemeket cserélje ki, azután pedig
minden érzékelőben, ezáltal a kapcsolat ismét létrejön. Ha bármelyik eszközhöz adapteren
keresztül érkezik a tápellátás, az elemek cseréjekor rövid időre szüntesse meg az adott
eszköz tápellátását. Ha csak egy bizonyos eszköz elemét cseréli ki (pl. az érzékelő elemét),
elképzelhető, hogy a rendszer nem pontosan veszi majd a jeleket.
• Az egység helyzetétől függően a hatótávolság más és más lehet. Az interferencia miatt (különféle
távirányító eszközök stb.) az alapegység és az érzékelő közötti maximális távolság akár jelentős
mértékben is lecsökkenhet. Ilyen esetben mind az alapegységet, mind pedig az érzékelőt
mozgassa el kissé. Néha az egységek valamelyikének pár centiméternyi elmozdítása is elegendő
tud lenni!
MEGJEGYZÉS! Bár az érzékelő időjárásálló, soha ne tegye ki közvetlen napfény, eső vagy
hó hatásának.
26
Page 27
Riasztás funkció
Nyomja a CH/▲ (Csatorna/▲) gombot addig, míg a nyíl a megfelelő csatorna mellett nem látható.
Majd nyomja meg és tartsa lenyomva az ALERT (Riasztás) gombot 3 másodpercig. A beállítandó
számjegyek villogni kezdenek. A ▲ és ▼ gombok megnyomásával állítsa be a kívánt határértéket.
A beállítás sorrendje: hőmérséklet felső határérték → hőmérséklet alsó határérték → páratartalom
felső határérték → páratartalom alsó határérték.
A riasztás aktiválásához nyomja meg az ALERT (Riasztás) gombot mégegyszer, ha a számjegyek még
mindig villognak.
Végül a beállítások mentéséhez és a kilépéshez nyomja meg az ALERT (Riasztás) gombot. A riasztás
leállításához nyomjon meg egy tetszőleges gombot.
MEGJEGYZÉS! A hőmérséklet és a riasztás ikonok továbbra is villogni fognak míg a
hőmérséklet vissza nem tér a normál tartományba.
A riasztás funkció kikapcsolásához nyomja meg az ALERT (Riasztás) gombot, majd nyomja meg újra
és tartsa azt lenyomva 3 másodpercig, hogy belépjen a csatorna riasztás menüjébe — oda, ahol a nyíl
található. Most nyomja meg és tartsa lenyomva az ALERT (Riasztás) gombot, míg a riasztás ki nem
kapcsol.
Alacsony töltésszint-jelző
Ha az alacsony töltésszint-jelző látható a kültéri érzékelő vagy az alapállomás mellett, akkor azonnal
cserélje az elemeket.
Időjárás
Hőmérséklet/páratartalom
• Nyomja le és tartsa lenyomva a MEM/▼ (Memória/▼) gombot a °C és °F közötti váltáshoz.
• Nyomja meg a ALERT (Riasztás) gombot a hőmérséklet és páratartalom alsó/felső
riasztásértékeinek megjelenítéséhez.
Hőérzet-jelzés
Túl hideg
A hőérzet-jelzés a beltéri levegő hőmérséklete és páratartalma alapján képi jelzéssel igyekszik
meghatározni a komfortérzet szintjét.
Trend nyíljelzők
A hőmérsékleti és páratartalmi trend megmutatja az elkövetkező percekre vonatkozó trendeket.
Kellemes
ÁllandóCsökkenőEmelkedő
27
Túl meleg
Page 28
Előzmény-nyilvántartás
• Nyomja meg a MEM/▼ (Memória/▼) gombot a MAX./MIN. hőmérséklet és páratartalom
megjelenítéséhez.
• Az előzmények törléséhe nyomja le és tartsa lenyomva 3 másodpercig a MEM/▼ (Memória/▼)
gombot.
Műszaki adatok
Alapállomás
Levegő páratartalma, mértékegységek% (RH)
Működési páratartalom-tartomány (beltéren)20… 95%
Hőmérséklet, mértékegységek°F, °C
Működési hőmérséklettartomány (beltéren)–10… +60 °C
Képernyőegyszínű
Tápellátás2 db AA elem (a készlet nem tartalmazza)
Méretek102,5x25x140 mm
Vezeték nélküli érzékelő3 darab (a készlet tartalmazza)
Érzékelő
Rádiójelek frekvenciája433,92 MHz
Rádiójelek hatósugara30 m
Működési páratartalom-tartomány (kültéren)20… 95%
Működési hőmérséklettartomány (kültéren)–40… +70 °C
Tápellátás2 db AAA elem (a készlet nem tartalmazza)
Méretek40x21x120 mm
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés
nélkül történő módosítására.
Ápolás és karbantartás
• Legyen kellően óvatos, ha gyermekekkel vagy olyan személyekkel együtt használja az eszközt,
akik nem olvasták vagy nem teljesen értették meg az előbbiekben felsorolt utasításokat.
• Bármi legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt. Ha az eszköz
javításra vagy tisztításra szorul, akkor keresse fel vele a helyi szakszervizt.
• Óvja az eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől.
• Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt, veszélyes savaktól és egyéb kémiai anyagoktól
elkülönítetten, hősugárzóktól, nyílt lángtól és egyéb hőforrásoktól távol.
• A készüléket kizárólag teljesen száraz körülmények között használja. Ne érjen az egységhez,
amennyiben annak bármelyik része vize vagy, nedves.
28
Page 29
• Kizárólag olyan tartozékokat vagy pótalkatrészeket alkalmazzon, amelyek a műszaki
paramétereknek megfelelnek.
• Használat előtt minden esetben ellenőrizze az eszköz kábeleit és csatlakozásait, hogy azok nem
sérültek-e.
• A sérült, vagy sérült elektromos alkatrészű berendezést soha ne helyezze üzembe! A sérült
alkatrészeket a termék hivatalos márkaszervizében azonnal ki kell cseréltetni.
• Ha az eszköz valamely alkatrészét vagy az elemét lenyelik, akkor kérjen, azonnal orvosi
segítséget.
• Gyermekek kizárólag felnőtt felügyelete mellett használhatják.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során
mindig az összes elemet egyszerre cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint
a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze. Az elemek behelyezése előtt tisztítsa
meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit. Győződjön meg róla, hogy az elemek a
pólusokat tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –). Amennyiben az eszközt hosszabb ideig
nem használja, akkor távolítsa el az elemeket. A lemerült elemeket azonnal távolítsa el. Soha ne
zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen felmelegedhetnek, szivárogni kezdhetnek vagy
felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg felmelegíteni
azokat. Ne bontsa meg az akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az
elemeket tartsa gyermekektől távol, megelőzve ezzel a lenyelés, fulladás és mérgezés veszélyét. A
használt elemeket az Ön országában érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.
A Levenhuk nemzetközi, élettartamra szóló szavatossága
A Levenhuk vállalat a kiegészítők kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz,
mikroszkóphoz, kétszemes távcsőhöz és egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot
nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. Az élettartamra szóló szavatosság a
termék piaci forgalmazási időszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítőkhöz a Levenhukvállalat a kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az
anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk
vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/vagy gyártási hibásnak talált terméket vagy
termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben köteles
megjavítani vagy kicserélni az ilyen terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat
számára elfogadható vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk vállalat felé.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia
Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát
illetően, akkor vegye fel a kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.
29
Page 30
Stazione meteo Levenhuk Wezzer PLUS LP20
IT
Il kit comprende: stazione base, 3 sensori, manuale di istruzioni e garanzia.
Ulteriori elementi necessari (non inclusi):
2 batterie AAA per ogni sensore
2 batterie AA per la stazione base
Guida introduttiva
Stazione base
• Aprire lo sportello dello scomparto batterie (13) e inserire le 2 batterie come indicato dai simboli
di polarità. Chiudere lo sportello.
• Attendere nché la temperatura interna non viene mostrata sulla stazione base.
Sensore
• Aprire lo sportello dello scomparto batterie (8). Impostare il canale desiderato tramite
l’interruttore.
ATTENZIONE! Questa stazione meteo può essere utilizzata con un massimo di 3 sensori
remoti. Ogni sensore remoto connesso alla stazione deve operare su un canale dierente.
Se viene connesso un solo sensore remoto, esso deve operare sul canale 1.
• Inserire 2 batterie come indicato dai simboli di polarità. Chiudere lo sportello.
• Per ristabilire manualmente la connessione dei sensori, premere RESET (Reimposta) usando uno
spillo.
Connessione dei sensori
• Posizionare la stazione base e il sensore remoto a una distanza compatibile con l’eettivo range
di trasmissione. Assicurarsi che i canali siano assegnati dopo aver impostato l’alimentazione per
la stazione base e tutti i sensori.
• Se la ricezione è avvenuta correttamente, il display mostrerà la temperatura e l’umidità rilevati
dal relativo sensore esterno. Se tali parametri non vengono ricevuti per uno dei canali, sul
display apparirà "—". Controllare le batterie e riprovare. Controllare che non ci siano sorgenti di
interferenza.
• Al momento del cambio delle batterie, sostituirle prima nell’unità base e poi in tutti i sensori
per ristabilire la connessione. Se si usa un adattatore per alimentare uno qualsiasi dei dispositivi,
disconnettere brevemente l’alimentazione a tale dispositivo durante la sostituzione delle
batterie. In caso sia necessario sostituire le batterie di un solo dispositivo (ad esempio, un
sensore), il segnale potrebbe non essere ricevuto correttamente.
• Il range eettivo potrebbe variare a seconda della posizione dell’unità. A causa delle
interferenze (numerosi altri dispositivi telecontrollati, ecc.), la distanza massima tra l’unità
base e il sensore può essere signicativamente ridotta. In tal caso, consigliamo di spostare
leggermente l’unità base e il sensore. A volte è suciente spostare una delle unità anche solo di
pochi centimetri!
30
Page 31
ATTENZIONE! Sebbene i sensori siano resistenti all’acqua, non vanno mai posizionati alla
luce diretta del sole o esposti a pioggia e neve.
Funzione Allarme
Premere il pulsante CH/▲ (Canali/▲) nché non compare una freccia accanto al canale desiderato.
Quindi, tenere premuto il pulsante ALERT (Allarme) per 3 secondi. Le cifre pronte alla modica
inizieranno a lampeggiare. Premere ▲ o ▼ per impostare il valore limite desiderato.
Ecco l’ordine delle impostazioni: limite superiore della temperatura → limite inferiore della
temperatura → limite superiore dell’umidità → limite inferiore dell’umidità.
Per attivare il segnale d’allarme, premere nuovamente il pulsante ALERT (Allarme) mentre le cifre
stanno ancora lampeggiando.
Inne, premere il pulsante ALERT (Allarme) per salvare le impostazioni e uscire. Per interrompere il
segnare d’allarme, premere un pulsante qualsiasi.
ATTENZIONE! Le icone di temperatura e allarme continueranno a lampeggiare nché la
temperatura non sarà tornata a livelli normali.
Per spegnere la funzione di allarme, premere il pulsante ALERT (Allarme), quindi premerlo una
seconda volta tenendolo premuto per 3 secondi per accedere alle impostazioni di allarme del canale
su cui è posizionata la freccia. Ora, tenere premuto il pulsante ALERT (Allarme) nché l’allarme non si
sarà spento.
Indicatore di batteria scarica
Quando compare l’indicatore di batteria scarica relativo al sensore esterno o alla stazione base,
cambiare immediatamente le batterie.
Meteo
Temperatura/umidità
• Tenere premuto il pulsante MEM/▼ (Memoria/▼) per passare da °C a °F e viceversa.
• Premere il pulsante ALERT (Allarme) per mostrare il valore massimo e minimo di temperatura e
umidità per il segnale di allarme.
Indicatore clima
Troppo freddo
L’indicatore clima è un pittogramma generato in base alla temperatura e all’umidità dell’aria
all’interno, nel tentativo di determinare il livello di confort.
Frecce di indicazione dell’andamento
Confortevole
StabileIn diminuzione In aumento
31
Troppo caldo
Page 32
Gli indicatori dell’andamento di umidità e temperatura mostrano l’andamento di questi parametri per
i minuti successivi. Le frecce indicano un trend in aumento, stabile o in diminuzione.
Cronologia misure
• Premere il pulsante MEM/▼ (Memoria/▼) per mostrare il valore MAX o MIN di temperatura e
umidità.
• Per cancellare la cronologia delle misure, tenere premuto il pulsante MEM/▼ (Memoria/▼) per
3 secondi.
Speciche
Stazione base
Umidità dell’aria, unità di misura% (RH)
Intervallo operativo di umidità (all’interno)20… 95%
Temperatura, unità di misura°F, °C
Intervallo operativo di temperatura (all’interno)–10… +60 °C
Schermomonocromatico
Alimentatore2 batterie AA (non incluse)
Dimensioni102,5x25x140 mm
Sensore wireless3 pz. (inclusi)
Sensore
Frequenza del segnale radio433,92 MHz
Raggio segnale radio30 m
Intervallo operativo di umidità (all’esterno)20… 95%
Intervallo operativo di temperatura (all’esterno)–40… +70 °C
Alimentatore2 batterie AAA (non incluse)
Dimensioni40x21x120 mm
Il produttore si riserva il diritto di modicare senza preavviso le speciche tecniche e la gamma dei
prodotti.
Cura e manutenzione
• Nel caso si utilizzi l’apparecchio in presenza di bambini o di altre persone che non abbiano letto
e compreso appieno queste istruzioni, prendere le precauzioni necessarie.
• Non cercare per nessun motivo di smontare autonomamente l’apparecchio. Per qualsiasi
intervento di riparazione e pulizia, contattare il centro di assistenza specializzato di zona.
• Proteggere l’apparecchio da urti improvvisi ed evitare che sia sottoposto a eccessiva forza
meccanica.
32
Page 33
• Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto, al riparo da acidi pericolosi e altri
prodotti chimici, lontano da elementi riscaldanti, amme libere e altre fonti di calore.
• Adoperare lo strumento soltanto in un ambiente completamente asciutto e non toccarlo con parti
del corpo umide o bagnate.
• Usare solamente accessori e ricambi che corrispondono alle speciche tecniche riportate per
questo strumento.
• Vericare che lo strumento, i suoi cavi e le relative connessioni siano prive di danni prima
dell’uso.
• Non tentare mai di adoperare uno strumento danneggiato o con componenti elettriche
danneggiate! Le parti danneggiate devono essere sostituite immediatamente da un centro
assistenza autorizzato.
• In caso di ingestione di una parte dell’apparecchio o della batteria, consultare immediatamente
un medico.
• I bambini devono usare questo strumento solo sotto la supervisione di un adulto.
Istruzioni di sicurezza per le batterie
Acquistare batterie di dimensione e tipo adeguati per l’uso di destinazione. Sostituire sempre tutte
le batterie contemporaneamente, evitando accuratamente di mischiare batterie vecchie con batterie
nuove oppure batterie di tipo dierente. Prima della sostituzione, pulire i contatti della batteria e quelli
dell’apparecchio. Assicurarsi che le batterie siano state inserite con la corretta polarità (+ e –).
Se non si intende utilizzare l’apparecchio per lungo periodo, rimuovere le batterie. Rimuovere
subito le batterie esaurite. Non cortocircuitare le batterie, perché ciò potrebbe provocare forte
riscaldamento, perdita di liquido o esplosione. Non tentare di riattivare le batterie riscaldandole. Non
disassemblare le batterie. Dopo l’utilizzo, non dimenticare di spegnere l’apparecchio. Per evitare il
rischio di ingestione, soocamento o intossicazione, tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Disporre delle batterie esaurite secondo le norme vigenti nel proprio paese.
Garanzia internazionale Levenhuk
Tutti i telescopi, i microscopi, i binocoli e gli altri prodotti ottici Levenhuk, ad eccezione degli
accessori, godono di una garanzia a vita per i difetti di fabbricazione o dei materiali. Garanzia a vita
rappresenta una garanzia per la vita del prodotto sul mercato. Tutti gli accessori Levenhuk godono di
una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto per i difetti di fabbricazione e dei materiali.
Levenhuk riparerà o sostituirà i prodotti o relative parti che, in seguito a ispezione eettuata da
Levenhuk, risultino presentare difetti di fabbricazione o dei materiali. Condizione per l’obbligo di
riparazione o sostituzione da parte di Levenhuk di tali prodotti è che il prodotto venga restituito a
Levenhuk unitamente ad una prova d’acquisto la cui validità sia riconosciuta da Levenhuk.
Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: www.levenhuk.eu/warranty
Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l’utilizzo del prodotto, contattare la
liale Levenhuk di zona.
33
Page 34
Stacja meteorologiczna Levenhuk Wezzer PLUS LP20
PL
Zawartość zestawu: stacja główna, 3 czujniki, instrukcja obsługi i karta gwarancyjna.
Wymagane (nie dołączone):
2 baterie AAA do każdego czujnika
2 baterie AA do stacji głównej
Wprowadzenie
Stacja główna
• Otwórz pokrywę komory baterii (13) i włóż 2 baterie zgodnie z prawidłowymi oznaczeniami
polaryzacji. Zamknij pokrywę.
• Poczekaj, aż na ekranie stacji głównej wyświetli się temperatura w pomieszczeniu.
Czujnik
• Otwórz pokrywę komory baterii (8). Ustaw żądany kanał przy użyciu przełącznika.
UWAGA! Stacja pogodowa może pracować z 3 czujnikami zdalnymi. Każdy podłączony
czujnik zdalny musi być obsługiwany przez inny kanał. Jeżeli podłączony jest tylko jeden
czujnik zdalny, powinien być obsługiwany przez kanał 1.
• Włóż 2 baterie zgodnie z prawidłowymi oznaczeniami polaryzacji. Zamknij pokrywę.
• Uwaga! Aby ręcznie nawiązać połączenie z czujnikiem, naciśnij przycisk RESET (resetowanie) za
pomocą cienkiej końcówki.
Nawiązywanie połączenia z czujnikami
• Ustaw stację główną oraz czujnik zdalny względem siebie w odległości skutecznego zasięgu
nadawania sygnału. Po doprowadzeniu zasilania do stacji głównej i wszystkich czujników
sprawdź, czy kanały są prawidłowo przypisane.
• Jeżeli połączenie zostało nawiązane pomyślnie, na wyświetlaczu będą widoczne temperatura i
wilgotność podawane przez odpowiedni czujnik zewnętrzny. Jeżeli wartości nie są przesyłane
przez dany kanał, na wyświetlaczu jest widoczny symbol "—". Sprawdź baterie i spróbuj
ponownie. Sprawdź, czy są jakiekolwiek źródła zakłóceń.
• Baterie należy wymieniać najpierw w stacji głównej, a następnie we wszystkich czujnikach, aby
ponownie nawiązać połączenie. Jeśli którekolwiek urządzenie jest zasilane przy użyciu zasilacza,
podczas wymiany baterii odłącz na chwilę zasilanie od tego urządzenia. Jeśli wymienisz baterie
tylko w jednym urządzeniu (np. w czujniku), może to spowodować nieprawidłowy odbiór sygnału.
• Skuteczny zasięg różni się w zależności od miejsca ustawienia stacji głównej. Ze względu
na zakłócenia (różne urządzenia sterowane zdalnie itp.), maksymalna odległość między
stacją główną a czujnikiem może być znacznie ograniczona. W takich przypadkach zalecamy
nieznacznie zmienić pozycję stacji głównej i czujnika. Czasami wystarczy przestawić jedno z
urządzeń zaledwie o parę centymetrów!
UWAGA! Chociaż czujnik jest odporny na warunki atmosferyczne, nie należy ustawiać go
w miejscu, gdzie będzie narażony na bezpośrednie światło słoneczne, deszcz lub śnieg
34
Page 35
Funkcja alarmu
Naciskaj przycisk CH/▲ (kanał/▲), aż przy żądanym kanale pojawi się strzałka.
Następnie naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk ALERT (alarm). Cyfry, które można ustawić,
zaczną migać. Naciskaj przyciski ▲ lub ▼, aby ustawić żądany limit wartości.
Kolejność ustawień: górny limit temperatury → dolny limit temperatury → górny limit wilgotności →
dolny limit wilgotności.
Aby aktywować alarm, naciśnij ponownie przycisk ALERT (alarm), gdy cyfry nadal migają.
Na koniec naciśnij przycisk ALERT (alarm), aby zapisać ustawienia i zamknąć ekran. Aby wyłączyć
alarm, naciśnij dowolny przycisk.
UWAGA! Ikony temperatury i alarmu będą nadal migać, dopóki temperatura nie powróci
do prawidłowej wartości.
Aby wyłączyć funkcję alarmu, naciśnij przycisk ALERT (alarm), a następnie naciśnij i przytrzymaj go
ponownie przez 3 sekundy, aby przejść do ustawień alarmu kanału oznaczonego strzałką. Teraz naciśnij
i przytrzymaj przycisk ALERT (alarm), aż do wyłączenia alarmu.
Wskaźnik stanu baterii
Jeśli na ekranie pojawi się wskaźnik stanu baterii czujnika zewnętrznego lub stacji głównej,
natychmiast wymień baterie.
Pogoda
Temperatura/wilgotność
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk MEM/▼ (pamięć/▼), aby zmieniać wskazanie temperatury
w °C lub °F.
• Naciśnij przycisk ALERT (alarm), aby wyświetlić górne i dolne alarmy temperatury oraz
wilgotności.
Wskaźnik klimatu
Zbyt zimno
Wskaźnik klimatu jest obrazowym wskazaniem komfortu opartym na temperaturze i wilgotności
powietrza w pomieszczeniu.
Wskaźniki trendów
Wskaźnik trendów temperatury i wilgotności przedstawia trendy na następne kilka minut. Strzałki
wskazują, czy trend jest rosnący, stabilny czy malejący.
Komfortowo
Trend stabilny Trend malejący Trend rosnący
35
Zbyt ciepło
Page 36
Zapisywanie historii
• Naciśnij przycisk MEM/▼ (pamięć/▼), aby wyświetlić maksymalną lub minimalną temperaturę
i wilgotność.
• Aby usunąć rekordy historii, naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk MEM/▼ (pamięć/▼).
Dane techniczne
Stacja główna
Wilgotność powietrza, jednostki miary% (RH — wilgotność względna)
Zakres wilgotności pracy (wewnątrz)20… 95%
Temperatura, jednostki miary°F, °C
Zakres temperatury pracy (wewnątrz)–10… +60 °C
Ekranmonochromatyczny
Zasilanie2 baterie AA (sprzedawane osobno)
Wymiary102,5x25x140 mm
Czujnik bezprzewodowy3 szt. (w zestawie)
Czujnik
Częstotliwość sygnału radiowego433,92 MHz
Promień sygnału radiowego30 m
Zakres wilgotności pracy (na zewnątrz)20… 95%
Zakres temperatury pracy (na zewnątrz)–40… +70 °C
Zasilanie2 baterie AAA (sprzedawane osobno)
Wymiary40x21x120 mm
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian w ofercie produktów i specykacjach bez
uprzedniego powiadomienia.
Konserwacja i pielęgnacja
• Zachowaj szczególną ostrożność, gdy urządzenia używają dzieci lub osoby, które nie w pełni
zapoznały się z instrukcjami.
• Nie podejmuj prób samodzielnego demontażu urządzenia. W celu wszelkich napraw i czyszczenia
skontaktuj się z punktem serwisowym.
• Chroń urządzenie przed upadkami z wysokości i działaniem nadmiernej siły mechanicznej.
• Przyrząd powinien być przechowywany w suchym, chłodnym miejscu, z dala od niebezpiecznych
kwasów oraz innych substancji chemicznych, grzejników, otwartego ognia i innych źródeł
wysokiej temperatury.
• Urządzenie powinno być używane tylko w całkowicie suchym otoczeniu. Nie wolno dotykać
urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
• Należy używać wyłącznie akcesoriów i części zamiennych zgodnych ze specykacjami
technicznymi tego urządzenia.
36
Page 37
• Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie, przewody i złącza nie są uszkodzone.
• Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia ani urządzenia z uszkodzonymi elementami
elektrycznymi! Uszkodzone elementy należy natychmiast wymienić w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
• W razie połknięcia jakiejkolwiek części lub baterii należy natychmiast skontaktować się
z lekarzem.
• Dzieci mogą używać tego urządzenia tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
Instrukcje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z bateriami
Należy używać baterii odpowiedniego typu i w odpowiednim rozmiarze. Należy wymieniać wszystkie
baterie jednocześnie; nie należy łączyć starych i nowych baterii ani baterii różnych typów. Przed
włożeniem baterii należy wyczyścić styki baterii i urządzenia. Podczas wkładania baterii należy
zwracać uwagę na ich bieguny (znaki + i –). Jeśli sprzęt nie będzie używany przez dłuższy czas,
należy wyjąć baterie. Zużyte baterie należy natychmiast wyjąć. Nie doprowadzać do zwarcia baterii,
ponieważ wiąże się to z ryzykiem powstania wysokich temperatur, wycieku lub wybuchu. Nie ogrzewać
baterii w celu przedłużenia czasu ich działania. Nie demontuj baterii. Należy pamiętać o wyłączeniu
urządzenia po zakończeniu użytkowania. Baterie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci,
aby uniknąć ryzyka połknięcia, uduszenia lub zatrucia. Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z
obowiązującymi lokalnie przepisami.
Gwarancja międzynarodowa Levenhuk
Wszystkie teleskopy, mikroskopy, lornetki i inne przyrządy optyczne Levenhuk, za wyjątkiem
akcesoriów, posiadają dożywotnią gwarancję obejmującą wady materiałowe i wykonawcze. Dożywotnia
gwarancja to gwarancja na cały okres użytkowania produktu. Wszystkie akcesoria Levenhuk są wolne
od wad materiałowych i wykonawczych i pozostaną takie przez dwa lata od daty zakupu detalicznego.
Firma Levenhuk naprawi lub wymieni produkty lub ich części, w przypadku których kontrola
prowadzona przez Levenhuk wykaże obecność wad materiałowych lub wykonawczych. Warunkiem
wywiązania się przez rmę Levenhuk z obowiązku naprawy lub wymiany produktu jest dostarczenie
danego produktu rmie razem z dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk.
Więcej informacji na ten temat znajduje się na stronie: www.levenhuk.pl/gwarancja
W przypadku wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować
się z lokalnym przedstawicielem Levenhuk.
37
Page 38
Estação meteorológica Levenhuk Wezzer PLUS LP20
PT
O kit inclui: estação base, 3 sensores, manual do utilizador e garantia.
Também é necessário (não incluído):
2 pilhas AAA para cada sensor
2 pilhas AA para a estação base
Introdução
Estação base
• Abra a tampa do compartimento das pilhas (13) e coloque 2 pilhas de acordo com as marcas de
polaridade corretas. Feche a tampa.
• Aguarde até que a temperatura interior seja exibida na estação base.
Sensor
• Abra a tampa do compartimento das pilhas (8). Escolha o canal desejado premindo o botão
adequado.
NOTA! Esta estação meteorológica pode ser utilizada com um máximo de 3 sensores
remotos. Cada sensor remoto ligado tem de ser utilizado num canal diferente. Caso seja
ligado apenas um sensor remoto, este deve ser utilizado no canal 1.
• Coloque 2 pilhas de acordo com as marcas de polaridade corretas. Feche a tampa.
• Para restabelecer manualmente a ligação do sensor, prima RESET (repor) utilizando um pino.
Ligação do sensor
• Coloque a estação base e o sensor remoto dentro do alcance de transmissão efetivo. Assegure-se
de que os canais são atribuídos depois de congurar a fonte de alimentação da estação base e de
todos os sensores.
• Se a receção for bem sucedida, o ecrã mostrará a temperatura e a humidade do respetivo sensor
exterior. Se os valores de um canal não forem recebidos, "—" aparece no ecrã. Verique as pilhas
e tente novamente. Verique se existe alguma fonte de interferência.
• Ao trocar as pilhas, substitua primeiro as pilhas na unidade base e, em seguida, em todos os
sensores, para restabelecer a ligação. Se um adaptador fornecer energia a qualquer um dos
dispositivos, desligue brevemente esse dispositivo quando substituir as pilhas. Se substituir as
pilhas de apenas um dos dispositivos (por exemplo, o sensor), o sinal pode não ser recebido
corretamente.
• O alcance efetivo pode variar dependendo da posição da unidade. Devido a interferências (vários
dispositivos de controlo remoto, etc.), a distância máxima entre a unidade base e o sensor pode
diminuir bastante. Nestes casos, sugerimos que se mova um pouco a unidade base e o sensor. Por
vezes basta mover uma destas unidades alguns centímetros!
NOTA! Embora o sensor seja resistente às intempéries, nunca o coloque sob a luz solar
direta nem o exponha à chuva ou neve.
38
Page 39
Função de alerta
Prima o botão CH/▲ (canais/▲) até aparecer uma seta ao lado do canal desejado. Em seguida, prima sem
soltar o botão ALERT (alerta) durante 3 segundos. Os dígitos que devem ser denidos estão a piscar.
Prima ▲ ou ▼ para denir o valor limite desejado.
A ordem de denição: temperatura limite superior → temperatura limite inferior → humidade limite superior → humidade limite inferior.
Para ativar o alarme, prima novamente o botão ALERT (alerta) quando os dígitos ainda estiverem a piscar.
Por m, prima o botão ALERT (alerta) para guardar as denições e sair. Para parar o alarme, prima
qualquer botão.
NOTA! Os ícones de temperatura e alerta continuarão a piscar até a temperatura voltar ao
normal.
Para desligar a função de alerta, prima o botão ALERT (alerta); em seguida, prima sem soltar o mesmo
botão durante 3 segundos para introduzir a denição de alerta do canal onde se encontra a seta.
Agora, prima sem soltar o botão ALERT (alerta) até desligar a função de alerta.
Indicador de pilha fraca
Se o indicador de pilha fraca for exibido quer para o sensor exterior quer para a estação base, mude
imediatamente as pilhas.
Clima
Temperatura/humidade
• Prima sem soltar o botão MEM/▼ (memória▼) para alternar entre °C e °F.
• Prima o botão ALERT (alerta) para exibir o alerta de temperatura e humidade alta/baixa.
Indicação de clima
Muito frio
A indicação de clima é uma indicação pictórica com base na humidade e na temperatura do ar interior
para tentar determinar o nível de conforto.
Indicadores de seta — tendência
Agradável
Muito quente
ConstanteDescendente Ascendente
O indicador de tendência de temperatura e humidade mostra as tendências para os próximos minutos.
As setas indicam uma tendência ascendente, constante ou descendente.
Registo histórico
• Prima o botão MEM/▼ (memória/▼) para exibir a temperatura e humidade MAX./MIN. (máxima/mínima).
• Para apagar os registos do histórico, prima sem soltar o botão MEM/▼ (memória/▼) durante 3 segundos.
39
Page 40
Especicações
Estação base
Humidade do ar, unidades de medição% (HR)
Intervalo de humidade de funcionamento (no interior) 20… 95%
Temperatura, unidades de medição°F, °C
Intervalo de temperatura de funcionamento (interior) –10… +60 °C
Ecrãmonocromático
Fonte de alimentação2 pilhas AA (não incluídas)
Dimensões102,5x25x140 mm
Sensor sem os(3) (incluído)
Sensor
Frequência do sinal de rádio433,92 MHz
Raio do sinal de rádio30 m
Intervalo de humidade de funcionamento (no exterior) 20… 95%
Intervalo de temperatura de funcionamento (exterior) –40… +70 °C
Fonte de alimentação2 pilhas AAA (não incluídas)
Dimensões40x21x120 mm
O fabricante se reserva no direito de fazer alterações na variedade e nas especicações dos produtos
sem noticação prévia.
Cuidado e manutenção
• Tome as precauções necessárias quando usar o dispositivo com crianças ou com outras pessoas
que não leram ou não compreenderam totalmente estas instruções.
• Não tente desmontar o dispositivo por conta própria, por qualquer motivo. Para fazer reparações
e limpezas de qualquer tipo, entre em contato com o centro local de serviços especializados.
• Proteja o dispositivo de impactos súbitos e de força mecânica excessiva.
• Guarde o dispositivo num local seco e fresco, longe de ácidos perigosos e outros produtos
químicos, de aquecedores, de fogo e de outras fontes de altas temperaturas.
• Utilize o dispositivo apenas num ambiente completamente seco e não toque no dispositivo com
partes do corpo molhadas ou húmidas.
• Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes para este dispositivo que estejam em
conformidade com as especicações técnicas.
• Verique este dispositivo e os respetivos cabos e ligações quanto a eventuais danos antes da sua
utilização.
• Nunca tente utilizar um dispositivo danicado ou um dispositivo com peças elétricas danicadas!
As peças danicadas devem ser imediatamente substituídas por um agente de serviço autorizado.
40
Page 41
• Se uma parte do dispositivo ou a bateria for engolida, procure imediatamente assistência médica.
• As crianças só devem utilizar o dispositivo sob supervisão de um adulto.
Instruções de segurança da bateria
Compre sempre baterias do tamanho e grau mais adequados para o uso pretendido. Substitua sempre
o conjunto de baterias de uma só vez; tome cuidado para não misturar baterias antigas com novas,
ou baterias de tipos diferentes. Limpe os contactos da bateria, e também os do dispositivo, antes
da instalação da bateria. Certique-se de que as baterias estão instaladas corretamente no que
respeita à sua polaridade (+ e –). Remova as baterias do equipamento se este não for ser usado por
um período prolongado de tempo. Remova as baterias usadas prontamente. Nunca coloque as baterias
em curto-circuito, pois isso pode causar altas temperaturas, derrame ou explosão. Nunca aqueça as
baterias com o intuito de as reanimar. Não desmonte as baterias. Lembre-se de desligar os dispositivos
após a utilização. Mantenha as baterias fora do alcance das crianças, para evitar o risco de ingestão,
sufocação ou envenenamento. Use as baterias da forma prescrita pelas leis do seu país.
Garantia vitalícia internacional Levenhuk
Todos os telescópios, microscópios, binóculos ou outros produtos ópticos Levenhuk, exceto seus
acessórios, são acompanhados de garantia vitalícia contra defeitos dos materiais e acabamento.
A garantia vitalícia é uma garantia para a vida útil do produto no mercado. Todos os acessórios
Levenhuk têm garantia de materiais e acabamento livre de defeitos por dois anos a partir da data de
compra. A Levenhuk irá reparar ou substituir o produto ou sua parte que, com base em inspeção feita
pela Levenhuk, seja considerado defeituoso em relação aos materiais e acabamento. A condição para
que a Levenhuk repare ou substitua tal produto é que ele seja enviado à Levenhuk juntamente com
a nota scal de compra.
Para detalhes adicionais, visite nossa página na internet: www.levenhuk.eu/warranty
Se surgirem problemas relacionados à garantia ou se for necessária assistência no uso do produto,
contate a lial local da Levenhuk.
41
Page 42
Метеостанция Levenhuk Wezzer PLUS LP20
RU
Комплект поставки: основной блок, 3 датчика, инструкция по эксплуатации и гарантийный талон.
Также требуются (не входят в комплект поставки):
2 батарейки ААА — для беспроводного датчика
2 батарейки AА — для основного блока
• Подождите, пока комнатная температура не отобразится на экране основного блока.
Датчик
• Снимите крышку батарейного отсека (8). Установите канал передачи при помощи
переключателя.
ВНИМАНИЕ! Эта метеостанция может работать с одним или несколькими внешними
датчиками. Все активные внешние датчики должны быть подключены к разным каналам.
Если подключен только один внешний датчик, он должен быть подключен к каналу 1.
Установка соединения с датчиком
• Расположите внешний датчик и основной блок в пределах эффективного диапазона
передачи. Убедитесь, что после настройки питания для основного блока и всех датчиков
назначены каналы передачи информации.
• Когда сигнал будет получен, на экране отобразятся значения температуры и влажности
наружного воздуха, полученные с соответствующего внешнего датчика. Если данные с
канала не получены и на экране появился символ «—», проверьте правильность установки
батареек и попробуйте еще раз. Проверьте наличие возможных источников помех.
• При замене батареек всегда меняйте батарейки сначала в основном блоке, затем во всех
внешних датчиках, чтобы восстановить соединение. Если на какое-либо из устройств
подается питание, ненадолго отключите его при замене батареек. Если заменить батарейки
только в одном из устройств (например, во внешнем датчике), сигнал может быть не принят
или принят некорректно.
• На эффективный диапазон передачи может влиять расположение прибора. Находящиеся
поблизости радиоуправляемые устройства могут существенно сократить радиус передачи
сигнала. В таких случаях рекомендуется немного переместить основной блок и датчик.
Иногда достаточно переместить одно из этих устройств всего на несколько сантиметров.
ВНИМАНИЕ! Хотя внешние датчики защищены от непогоды, старайтесь размещать их
в местах, укрытых от прямого солнечного света, дождя и снега.
42
Page 43
Функция оповещения
Нажмите и удерживайте кнопку CH/▲ (Канал/▲) до тех пор, пока рядом с нужным каналом не
отобразится стрелка. Затем нажмите и удерживайте кнопку ALERT (Сигнал) в течение 3 секунд.
Цифры, готовые к установке, начнут мигать. Нажмите ▲ или ▼, чтобы установить нужные
предельные значения.
Порядок установки: максимальное значение температуры → минимальное значение температуры
→ максимальное значение влажности → минимальное значение влажности.
Нажмите кнопку ALERT (Сигнал), пока цифры мигают, чтобы включить сигнал оповещения.
Нажмите кнопку ALERT (Сигнал) еще раз, чтобы сохранить установленные значения и выйти.
Нажмите любую кнопку, чтобы выключить сигнал оповещения.
ВНИМАНИЕ! Иконки температуры и оповещения будут мигать до тех пор, пока
значение температуры не вернется к норме.
Чтобы отключить оповещения, нажмите кнопку ALERT (Сигнал), затем снова нажмите эту кнопку
и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы перейти в меню настройки для отмеченного стрелкой
канала. Нажмите и удерживайте кнопку ALERT (Сигнал) до тех пор, пока функция оповещения не
будет отключена.
Низкий уровень заряда батареи
Если на датчике или основном блоке появляется уведомление о низком уровне заряда батареи,
необходимо заменить батарейки.
Погода
Температура/влажность
• Нажмите и удерживайте кнопку MEM/▼ (Память/▼), чтобы переключиться между градусами
Цельсия (°C) и градусами Фаренгейта (°F).
• Нажмите кнопку ALERT (Сигнал), чтобы посмотреть максимальные и минимальные значения
температуры и влажности.
Уровень комфорта
Слишком холодно
Графическое выражение уровня комфорта, определяемого на основе значений температуры и
влажности в помещении.
Индикаторы погодных изменений
Тенденция
к повышению
Индикаторы температуры и влажности показывают тенденцию изменений на ближайшие
несколько минут. Стрелки индикатора отображают тренд к повышению, к понижению или
отсутствие изменений в показателях.
Комфортно
Без изменений
43
Слишком тепло
Тенденция
к понижению
Page 44
Запись изменений
• Нажмите кнопку MEM/▼ (Память/▼), чтобы отобразить максимальные и минимальные
значения температуры и влажности.
• Нажмите и удерживайте кнопку MEM/▼ (Память/▼), чтобы удалить максимальные и
минимальные значения температуры и влажности.
Технические характеристики
Основной блок
Влажность воздуха, единицы измерения% (RH)
Диапазон измерения влажности в помещении20… 95%
Температура воздуха, единицы измерения°F, °C
Диапазон измерения температуры в помещении–10… +60 °C
Экранмонохромный
Источник питания2 батарейки АА (нет в комплекте)
Размеры102,5x25x140 мм
Беспроводной датчик3 шт. (в комплекте)
Датчик
Частота радиосигнала433,92 МГц
Радиус приема радиосигнала30 м
Диапазон измерения влажности на улице20… 95%
Диапазон измерения температуры на улице–40… +70 °C
Источник питания2 батарейки AAА (нет в комплекте)
Размеры40x21x120 мм
Производитель оставляет за собой право вносить любые изменения в модельный ряд и
технические характеристики или прекращать производство изделия без предварительного
уведомления.
Уход и хранение
• Будьте внимательны, если пользуетесь прибором вместе с детьми или людьми,
не знакомыми с инструкцией.
• Не разбирайте прибор. Сервисные и ремонтные работы могут проводиться только
в специализированном сервисном центре.
• Оберегайте прибор от резких ударов и чрезмерных механических воздействий.
• Храните прибор в сухом прохладном месте, недоступном для воздействия кислот или других
активных химических веществ, вдали от отопителей (бытовых, автомобильных), открытого
огня и других источников высоких температур.
44
Page 45
• Используйте устройство только в полностью сухих помещениях, ни в коем случае не
допускайте соприкосновения устройства с влажными или мокрыми участками кожи.
• Используйте только аксессуары и запасные детали, соответствующие техническим
характеристикам прибора.
• Перед началом работы проверьте устройство, кабели и контакты на наличие повреждений.
• Никогда не используйте поврежденное устройство или устройство с поврежденными
электрическими деталями! Поврежденные детали должны быть немедленно заменены
в авторизованном сервисном центре.
• Если деталь прибора или элемент питания были проглочены, срочно обратитесь
за медицинской помощью.
• Дети могут пользоваться прибором только под присмотром взрослых.
Использование элементов питания
Всегда используйте элементы питания подходящего размера и соответствующего типа. При
необходимости замены элементов питания меняйте сразу весь комплект, не смешивайте старые
и новые элементы питания и не используйте элементы питания разных типов одновременно.
Перед установкой элементов питания очистите контакты элементов и контакты в корпусе прибора.
Устанавливайте элементы питания в соответствии с указанной полярностью (+ и –). Если прибор
не используется длительное время, следует вынуть из него элементы питания. Оперативно
вынимайте из прибора использованные элементы питания. Никогда не закорачивайте полюса
элементов питания — это может привести к их перегреву, протечке или взрыву. Не пытайтесь
нагревать элементы питания, чтобы восстановить их работоспособность. Не разбирайте элементы
питания. Выключайте прибор после использования. Храните элементы питания в недоступном
для детей месте, чтобы избежать риска их проглатывания, удушья или отравления. Утилизируйте
использованные батарейки в соответствии с предписаниями закона.
Международная пожизненная гарантия Levenhuk
Компания Levenhuk гарантирует отсутствие дефектов в материалах конструкции и дефектов
изготовления изделия. Продавец гарантирует соответствие качества приобретенного вами
изделия компании Levenhuk требованиям технической документации при соблюдении
потребителем условий и правил транспортировки, хранения и эксплуатации изделия. Срок
гарантии: на аксессуары — 6 (шесть) месяцев со дня покупки, на остальные изделия —
пожизненная гарантия (действует в течение всего срока эксплуатации прибора).
Подробнее об условиях гарантийного обслуживания см. на сайте www.levenhuk.ru/support
По вопросам гарантийного обслуживания вы можете обратиться в ближайшее представительство
компании Levenhuk.
45
Page 46
Levenhuk Wezzer PLUS LP20
TR
Hava Durumu İstasyonu
Kit içeriği: baz istasyonu, 3 sensör, kullanım kılavuzu ve garanti.
Ayrıca gerekenler (dahil değildir):
Her bir sensör için 2 AAA pil
Baz istasyonu için 2 AA pil
Başlangıç
Baz istasyonu
• Pil bölmesi kapağını (13) açın ve kutup işaretlerine uygun şekilde 2 pil yerleştirin. Kapağı kapatın.
• İç sıcaklık baz istasyonunda görüntülenene kadar bekleyin.
NOT! Bu hava istasyonu 3’e kadar uzak sensör ile çalışabilir. Bağlanması gereken her bir
uzak sensör farklı bir kanalda çalıştırılmalıdır. Yalnızca bir uzaktan sensör bağlanırsa,
kanal 1’de çalıştırılmalıdır.
• Kutup işaretlerine uygun şekilde 2 pil yerleştirin. Kapağı kapatın.
• Sensör bağlantısını manuel olarak yeniden kurmak için, bir iğne kullanarak RESET (Sıfırla)
seçeneğine basın.
Sensör bağlantısı
• Baz istasyonunu ve uzak sensörü etkili iletim aralığı dahiline yerleştirin. Kanalların, tüm sensörler
ve baz istasyonu için güç kaynağı kurulduktan sonra atandığından emin olun.
• Sinyal gücü başarılıysa, ilgili dış mekan sensörünün sıcaklık ve nemi ekranda görüntülenir. Bir
kanaldan değer alınamazsa, ekranda "—" görünür. Pilleri kontrol edin ve yeniden deneyin. Parazit
kaynağı olup olmadığını kontrol edin.
• Pilleri değiştirirken, bağlantıyı yeniden kurmak için pilleri ilk olarak baz üniteye ve ardından tüm
sensörlere yerleştirin. Cihazlardan birine gücü bir adaptör sağlıyorsa, pilleri değiştirirken o cihaza
giden gücün bağlantısını kesin. Yalnızca bir cihazdaki pilleri değiştirirseniz (örneğin sensördeki),
sinyal doğru alınmayabilir.
• Etkili aralık ünitenin konumuna göre değişebilir. Parazit nedeniyle (çeşitli uzaktan kumanda
cihazları, vb.), baz ünitesi ile sensör arasındaki maksimum mesafe anlamlı derecede azalabilir. Bu
tür durumlarda, baz ünitesini ve sensörü biraz hareket ettirmenizi öneririz. Bazen bu birimlerden
birini birkaç inç hareket ettirmek yeterli olur!
NOT! Sensör hava koşullarına dayanıklı olsa da, doğrudan güneş ışığına veya yağmur ya da
kar altına yerleştirmeyin.
46
Page 47
Alarm işlevi
İstenilen kanalın yanında bir ok gösterilene kadar CH/▲ (KANAL/▲) düğmesine basın. Sonra ALERT (UYARI)
modu için düğmeyi 3 saniye basılı tutun. Ayarlanması gereken basamaklar yanıp söner. İstenilen değer
sınırını ayarlamak için ▲ veya ▼ basın.
Ayar sırası: sıcaklık üst limiti → sıcaklık alt limiti → nem üst limiti → nem alt limiti.
Alarmı etkinleştirmek için, rakamlar hala yanıp sönerken ALERT (UYARI) düğmesine bir kez basın.
Son olarak, ayarları kaydedip çıkmak için ALERT (UYARI) düğmesine basın. Alarmı durdurmak için, herhangi
bir düğmeye basın.
NOT! Sıcaklık ve alarm simgeleri sıcaklık normale geri dönene kadar yine de yanıp sönecektir.
Alarm işlevini kapatmak için ALERT (UYARI) düğmesine basın, sonra okun bulunduğu kanalın uyarı ayarlarına
girmek için basın ve tekrar 3 saniye basılı tutun. Şimdi uyarı kapanana kadar ALERT (UYARI) düğmesine
basın.
Düşük pil göstergesi
Dış ortam sensörü veya gösterim konsolu için düşük pil göstergesi gösteriliyorsa, pilleri derhal
değiştirin.
Hava
Sıcaklık/nem
• °C ve °F arasında geçiş yapmak için MEM/▼ (BELLEK/▼) düğmesini basılı tutun.
• Yüksek/düşük sıcaklık ve nem uyarısını görüntülemek için ALERT (UYARI) düğmesine basın.
Ortam göstergesi
Çok soğuk
Ortam göstergesi, konfor düzeyini belirlemek için iç mekan hava sıcaklığı ve nemine dayanan resimli
bir göstergedir.
Eğilim oku göstergeleri
Konforlu
Sabit DüşüyorYükseliyor
Çok sıcak
Sıcaklık ve nem eğilim göstergesi önünüzdeki birkaç dakika için eğilimi gösterir. Oklar yükselen sabit
veya düşen bir eğilime işaret eder.
Geçmiş kaydı
• MAKS./MİN. sıcaklık ve nemi göstermek için MEM/▼ (BELLEK/▼) düğmesine basın.
• Geçmiş kayıtları temizlemek için, MEM/▼ (BELLEK/▼) düğmesini 3 saniye basılı tutun.
47
Page 48
Teknik Özellikler
Baz istasyonu
Havadaki nem, ölçüm birimleri% (RH)
Çalışma nemi aralığı (iç mekan)20… 95%
Sıcaklık, ölçüm birimleri°F, °C
Çalışma sıcaklığı aralığı (iç mekan)–10… +60 °C
Ekrantek renkli
Güç kaynağı2 adet AA pil (dahil değildir)
Ebat102,5x25x140 mm
Kablosuz sensör3 adet (dahildir)
Sensör
Radyo sinyali frekansı433,92 MHz
Radyo sinyali yarıçapı30 m
Çalışma nemi aralığı (dış mekan)20… 95%
Çalışma sıcaklığı aralığı (dış mekan)–40… +70 °C
Güç kaynağı2 AAA pil (dahil değildir)
Ebat40x21x120 mm
Üretici, ürün serisinde ve teknik özelliklerinde önceden bildirimde bulunmaksızın değişiklik yapma
hakkını saklı tutar.
Bakım ve onarım
• Bu cihazı, bu talimatları okuyamayacak veya tamamen anlayamayacak çocuklar ve diğer kişiler
ile birlikte kullanacağınız zaman gerekli önlemleri alın.
• Cihazı herhangi bir sebep için kendi başınıza sökmeye çalışmayın. Her tür onarım ve temizlik için
lütfen yerel uzman servis merkeziniz ile iletişime geçin.
• Cihazı ani darbelere ve aşırı mekanik güçlere karşı koruyun.
• Cihazı tehlikeli asitler ve diğer kimyasallardan, ısıtıcılardan, açık ateşten ve diğer yüksek sıcaklık
kaynaklarından uzakta kuru, serin bir yerde saklayın.
• Cihazı yalnızca tamamen kuru bir ortamda çalıştırın ve ıslak veya nemli ellerinizle tutmayın.
• Bu cihaz için yalnızca teknik özelliklere uygun aksesuarlar ve yedek parçalar kullanın.
• Cihazı, kablolarını ve bağlantılarını kullanım öncesinde olası hasarlar yönünden kontrol edin.
• Hasarlı bir cihazı veya elektrikli parçaları hasar görmüş bir cihazı asla çalıştırmayı denemeyin!
Hasarlı parçalar derhal bir yetkili servis temsilcisi tarafından değiştirilmelidir.
• Cihaz veya pilin bir parçası yutulduğu takdirde, hemen tıbbi yardım alınmalıdır.
• Çocuklar cihazı yalnızca yetişkin gözetiminde kullanabilir.
48
Page 49
Pil güvenliği talimatları
Her zaman kullanım amacına en uygun olan boyut ve türden piller satın alın. Eski ve yeni piller ile
farklı türlerden pilleri birbiriyle birlikte kullanmamaya özen göstererek pil setini her zaman tamamen
değiştirin. Pilleri takmadan önce pil kontakları ile cihaz kontaklarını temizleyin. Pillerin kutuplar
(+ ve –) açısından doğru bir biçimde takıldığından emin olun. Uzun süreyle kullanılmayacak
ekipmanlardaki pilleri çıkarın. Kullanılmış pilleri derhal çıkarın. Aşırı ısınmaya, sızıntıya veya patlamaya
neden olabileceğinden kesinlikle pillerde kısa devreye neden olmayın. Yeniden canlandırmak için
kesinlikle pilleri ısıtmayın. Pilleri sökmeyin. Cihazı kullanım sonrasında kapatın. Yutma, boğulma veya
zehirlenme riskini önlemek için pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Kullanılmış pilleri
ülkenizin yasalarında belirtildiği şekilde değerlendirin.
Levenhuk Uluslararası Ömür Boyu Garanti
Tüm Levenhuk teleskopları, mikroskopları, dürbünleri ve diğer optik ürünleri, aksesuarlar hariç
olmak üzere, malzeme ve işçilik kaynaklı kusurlara karşı ömür boyu garantilidir. Ömür boyu garanti,
piyasadaki ürünün kullanım ömrü boyunca garanti altında olması anlamına gelir. Tüm Levenhuk
aksesuarları, perakende satış yoluyla alınmasından sonra 2 yıl boyunca malzeme ve işçilik kaynaklı
kusurlara karşı garantilidir. Bu garanti sayesinde, tüm garanti koşulları sağlandığı takdirde, Levenhuk
osi bulunan herhangi bir ülkede Levenhuk ürününüz için ücretsiz olarak onarım veya değişim
yapabilirsiniz.
Ayrıntılı bilgi için web sitemizi ziyaret edebilirsiniz: www.levenhuk.eu/warranty
Garanti sorunları ortaya çıkarsa veya ürününüzü kullanırken yardıma ihtiyacınız olursa, yerel Levenhuk
şubesi ile iletişime geçin.
49
Page 50
The original Levenhuk cleaning accessories
Levenhuk Cleaning Pen LP10
• Removes dust with a brush
• The soft tip is treated with a special cleaning uid that removes
greasy stains
• Does not damage optical coatings of the lenses
• Leaves no smudges or stains
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612, USA,
+1-813-468-3001, contact_us@levenhuk.com