10 Coarse focusing knob
11 Fine focusing knob
12 Stage movement Y
13 Stage movement X
14 Illumination
15 Brightness adjustment wheel
DE
1 Okularkopf
2 Okular
3 Trinokular (Levenhuk MED 900T
und MED D900T)
4 Revolver
5 Objektiv
6 Objektträger
7 Objekttisch
8 Kondensor
9 Kondensoreinstellknopf
10 Grobtrieb
11 Feintrieb
12 Objektträgerverstellung Y
13 Objektträgerverstellung X
14 Beleuchtung
15 Helligkeitsregler
BG
1 Окулярна глава
2 Окуляр
3 Тринокулярен микроскоп (Levenhuk MED 900T и MED D900T)
4 Револверна глава
5 Обектив
6 Държач за образец
7 Предметна маса
8 Кондензатор
9 Бутон за регулиране на кондензатора
10 Бутон за грубо регулиране на фокуса
11 Бутон за фино регулиране на фокуса
12 Движение на предметната маса по ос Y
13 Движение на предметната маса по ос Х
14 Осветление
15 Колело за регулиране на яркостта
ES
1 Cabezal
2 Ocular
3 Trinocular (Levenhuk MED 900T
y MED D900T)
4 Revólver
5 Objetivo
6 Soporte para las muestras
7 Platina
8 Condensador
9 Tornillo de ajuste del condensador
10 Tornillo macrométrico
11 Tornillo micrométrico
12 Desplazamiento de platina Y
13 Desplazamiento de platina X
14 Iluminación
15 Rueda de ajuste de brillo
CZ
1 Hlava okuláru
2 Okulár
3 Trinokulár (Levenhuk MED 900T a MED D900T)
4 Otočná hlavice
5 Objektiv
6 Držák preparátů
7 Pracovní stolek
8 Kondenzor
9 Stavěcí šroub kondenzoru
10 Makrošroub pro hrubé zaostření
11 Makrošroub pro jemné zaostření
12 Osa Y posunu pracovního stolku
13 Osa X posunu pracovního stolku
14 Osvětlení
15 Regulátor nastavení jasu
HU
1 Szemlencse fejrész
2 Szemlencse
3 Trinokuláris (Levenhuk MED 900T és MED D900T)
4 Revolverfej
5 Objektív
6 Metszettartó
7 Tárgyasztal
8 Kondenzor
9 Kondenzor beállítógomb
10 Durva-fókuszállító gomb
11 Finom-fókuszállító gomb
12 Tárgyasztal mozgatás Y
13 Tárgyasztal mozgatás X
14 Megvilágítás
15 Fényerő szabályzókerék
IT
1 Testata degli oculari
2 Oculare
3 Trinoculare (Levenhuk MED 900T
e MED D900T)
4 Revolver porta obiettivi
5 Obiettivo
6 Ferma-vetrino
7 Tavolino
8 Condensatore
9 Manopola di regolazione del diaframma
10 Vite macrometrica
11 Vite micrometrica
12 Traslazione tavolino asse Y
13 Traslazione tavolino asse X
14 Illuminazione
15 Rotella regolazione luminosità
PL
1 Głowica okularowa
2 Okular
3 Głowica trójokularowa (Levenhuk MED 900T i MED D900T)
4 Miska rewolwerowa
5 Obiektyw
6 Uchwyt na preparaty
7 Stolik
8 Kondensor
9 Pokrętło regulacji kondensora
10 Pokrętło zgrubnej regulacji ostrości
11 Pokrętło precyzyjnej regulacji ostrości
12 Regulacja stolika w osi Y
13 Regulacja stolika w osi X
14 Оświetlenie
15 Pokrętło regulacji jasności
RU
1 Окулярная насадка
2 Окуляр
3 Тринокуляр (Levenhuk MED 900T
и MED D900T)
4 Револьверное устройство
5 Объектив
6 Держатель препарата
7 Предметный столик
8 Конденсор
9 Ручка регулировки конденсора
10 Ручка грубой фокусировки
11 Ручка тонкой фокусировки
12 Перемещение столика по вертикали
13 Перемещение столика по горизонтали
14 Блок подсветки
15 Колесико регулировки яркости подсветки
EN
Caution: Please remember that mains voltage in most European countries is 220–240V.
If you want to use your device in a country with a different mains voltage standard,
remember that use of a converter is absolutely necessary.
BG
Внимание: Не забравяйте, че напрежението в повечето европейски страни е 220–240V.
Ако искате да използвате устройството си в страна с различен стандарт на мрежово
напрежение, използването на трансформатор е абсолютно необходимо.
CZ
Upozornění: Mějte na paměti, že síťové napětí ve většině evropských zemí je 220–240 V.
Chcete-li svůj přístroj používat v zemi s odlišnou normou síťového napětí, nezapomeňte,
že je naprosto nezbytné použít napěťový měnič.
DE
VORSICHT: In den meisten europäischen Ländern beträgt die Netzspannung 220–240 V.
Soll das Gerät in einem Land mit abweichender Netzspannung eingesetzt werden, ist unbedingt
ein Spanungswandler zu verwenden.
ES
Advertencia: Tenga en cuenta que la tensión de red en la mayor parte de los países europeos
es 220–240 V. Si va a utilizar este aparato en un país con una tensión de red diferente, recuerde
que es absolutamente necesario utilizar un convertidor.
HU
Vigyázat: Kérjük, hogy ne feledd, hogy a legtöbb európai országban az elektromos hálózat 220 V
és 240 V közötti tápfeszültséget biztosít. Ha olyan országban szeretnéd használni az eszközödet,
amelyben az elektromos hálózat ettől eltérő tápfeszültséget biztosít, akkor okvetlenül
használnod kell egy konvertert (átalakítót).
IT
Attenzione: Si tenga presente che la tensione di rete nella maggior parte dei paesi europei è
di 220–240 V. Si tenga presente che, se si desidera utilizzare il dispositivo in un paese in cui la
tensione di rete standard è differente, è assolutamente indispensabile utilizzare un convertitore
di tensione.
PL
Uwaga: Prosimy pamiętać, że napięcie sieciowe w większości państw europejskich wynosi
220–240 V. Jeśli urządzenie ma być używane w państwie, w którym napięcie sieciowe ma inną
wartość, należy koniecznie pamiętać o stosowaniu przetwornika.
RU
Внимание: помните, что напряжение сети в России и большинстве европейских стран
составляет 220–240 В. Если вы хотите использовать устройство в стране с другим стандартом
сетевого напряжения, необходимо включать его в розетку только через соответствующий
конвертер (преобразователь напряжения).
EN
Caution: Children should only use the device under an adult's supervision.
BG
Внимание: Децата могат да използват устройството само под наблюдение
от възрастен.
CZ
Upozornění: Děti by měly teleskop používat pouze pod dohledem dospělé osoby.
DE
VORSICHT: Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden.
ES
Advertencia: Los niños solo deben usar el dispositivo bajo la supervisión de un adulto.
HU
Vigyázat: Gyerekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják a készüléket.
IT
Attenzione: I bambini dovrebbero usare il dispositivo solo sotto la supervisione dei genitori.
PL
Uwaga: Dzieci mogą używać urządzenia wyłącznie pod opieką dorosłych.
RU
Внимание: дети должны пользоваться прибором только под присмотром взрослых.
3
Levenhuk MED 900 Series Microscopes
General Information
Levenhuk MED 900 Series biological microscopes are safe for health, life and property of the
consumer and the environment when properly used, and meets the requirements of
international standards. These microscopes are designed for observing transparent objects in
the transmitted light using the bright field method. They perform well in clinical research and
tests; teaching demonstrations; bacterioscopy and cytoscopy in medical and health
establishments, laboratories, universities, and schools; and may be used for scientific research
in agriculture and microbiology.
The kit includes
џ microscope body
џ eyepiece head: binocular (Levenhuk MED 900B), trinocular (Levenhuk MED 900T andD900T)
џ achromatic objectives: 4x, 10x, 40xs, 100xs (oil)
џ eyepieces: WF10x/20mm (2pcs)
џ blue filter
џ vial of immersion oil
џ C-mount for camera (Levenhuk MED 900T and D900T)
џ dust cover
џ power cable
џ LED lamp
џ user manual and warranty
EN
The Levenhuk MED D900T kit additionally includes: 10Mpx digital camera, a USB cable
and a CD with software & drivers.
Optional accessories
You can increase the possibilities of your microscope by equipping it with the optional
accessories of the Levenhuk MED series: eyepieces of different magnification, reticle
eyepieces, planar objectives, dark-field condenser, LCD microscope camera, standard contrast
device, etc. Visit our website to choose and buy optional accessories: www.levenhuk.com
Microscope assembly
1. Eyepiece head. Loosen the locking screw on the bottom of the microscope body. Install the
eyepiece head and tighten the locking screw.
2. Eyepiece. There is a special ring to fix the eyepiece firmly in the tube of eyepiece head. Make
sure to install the proper end of the eyepiece in the tube.
3. Installing objective lenses. To install the objective lenses, screw them in by turning clockwise.
Attach objective lenses to the revolving nosepiece in ascending order of magnification.
4. Condenser. The condenser was mounted, focused and centered at the factory. There is no need
to make any adjustments.
5. Digital camera (Levenhuk MED D900T). Insert the camera into the C-mount and tighten the
locking screw. Then, insert the C-mount into the trinocular tube.
4
Use
џ Illumination. Connect your microscope to a power outlet. Turn the power on; the power
indicator will come on. You can change the level of brightness with the brightness adjustment
wheel.
џ Iris diaphragm is incorporated into the condenser. Adjust the iris diaphragm to match the
numerical aperture of different objectives. Open or close the iris diaphragm with the adjusting
knob. When the knob is on the right, the iris diaphragm is fully opened.
џ Placing the specimen. Place the specimen on the stage and cover it with glass. Make sure to
fix the specimen securely with the stage clips. Move the stage in horizontal and vertical
directions to point the objective lens at the specimen.
џ Focusing. Select the objective lens with the lowest magnification rotating the revolving
nosepiece. Raise the stage turning the coarse focus knob. While observing through the
objective lens, turn the coarse focus knob slowly to let the stage down until you see an image
of the observed specimen. Turning the fine focus knob, make the image sharp. CAUTION: The
objective should not touch the specimen; otherwise, the objective and/or the specimen might
be damaged.
џ Adjusting the eyepiece head. Adjust the eyepiece tubes to make the view in the left and right
eyepiece even. Start the diopter adjustment with “0” value and continue until the image
becomes sharp.
џ Immersion oil. For observing at high magnifications with a 100x objective lens, you have to use
immersion oil. Place a drop of immersion oil on the specimen. Turn the revolving nosepiece to
place the 100x objective lens in its working position. Raise the microscope stage with a coarse
focus knob until the bottom of the objective lens touches the oil drop. Move the revolving
nosepiece back and forth to get rid of air bubbles in the oil. Then, fix the objective lens in its
working position. Make sure that oil fills the entire space between the objective lens and the
specimen.
џ Changing the bulb. The microscope is equipped with built-in LED illumination. Change the bulb
only if necessary.
Digital camera
Levenhuk MED D900T comes with a 10Mpx digital camera. The camera allows you to observe
specimens in fine detail and true colors on your PC monitor and save images on the hard drive.
Connect the camera to your PC via a USB cable that also acts as a power cable.
5
Digital camera specifications
Max. resolution (still images)
Megapixels
Sensor
Mounting location
Pixel size
Sensitivity
Spectral range
Image format
Video format
Exposure
White balance
Exposure control
Software features
Port
System requirements
Software
Camera power supply
3584x2748px
10
1/2.3" CMOS
third eyepiece (with a C-mount)
1.67x1.67μm
0.31V/lux.sec@550nm
380—650nm
*.jpg, *.bmp, *.png, *.tif
recording: *.wmv, *.avi, *h.264 (Win 8 and above), *h.265 (Win 10 and above)
ERS (Electronic Rolling Shutter)
auto/manual
auto/manual
image size, brightness, exposure control
USB 2.0, 480Mb/s
Mac OS 10.12, Linux Ubuntu 14.04, Windows XP/Vista/7/8/10 (32 and
64 bits), CPU 2.8GHz Intel Core 2 or higher, RAM not less than 2Gb,
USB port 2.0, CD-Rom
Levenhuk
USB 2.0 cable
Microscopes specifications
Levenhuk MED 900BLevenhuk MED 900T
Type
Eyepiece head
Revolving nosepiece
Magnification
Objectives
Eyepieces
Optics material
Body material
Eyepiece tube diameter
Stage
Stage movement range
Condenser
Focus system
Illumination
Power source
Camera
binocular, 360° rotatable,
biological
inclined at 30°
30mm
double layer mechanical stage, 142x132mm, with slide holder
–
Levenhuk MED D900T
biological
trinocular, 360° rotatable, inclined at 30°
quadruple
40–1000х
achromatic 4х, 10х, 40xs, 100хs (oil)
WF10x/20mm (2pcs)
glass
aluminum, plastic
30mm (binocular eyepiece head)
23.2mm (third vertical tube)
75mm/50mm
Abbe N.A. 1.25 iris diaphragm and filter
coaxial, coarse (37.7mm) and fine (0.001mm)
lower (3W LED, brightness adjustment)
AC adapter 100–220V / 50–60Hz
–
digital, biological
10Mpx
Levenhuk reserves the right to modify or discontinue any product without prior notice.
6
Care and maintenance
џ Never, under any circumstances, look directly at the Sun, another bright source of light or at a laser
through this device, as this may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
џ Take necessary precautions when using the device with children or others who have not read or who do not
fully understand these instructions.
џ After unpacking your microscope and before using it for the first time check for integrity and durability of
every component and connection.
џ Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please
contact your local specialized service center.
џ Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Do not apply excessive pressure
when adjusting focus. Do not overtighten the locking screws.
џ Do not touch the optical surfaces with your fingers. To clean the device exterior, use only special cleaning
wipes and special optics cleaning tools from Levenhuk. Do not use any corrosive or acetone-based fluids to
clean the optics.
џ Abrasive particles, such as sand, should not be wiped off lenses, but instead blown off or brushed away with
a soft brush.
џ Do not use the device for lengthy periods of time, or leave it unattended in direct sunlight. Keep the device
away from water and high humidity.
џ Be careful during your observations, always replace the dust cover after you are finished with observations
to protect the device from dust and stains.
џ If you are not using your microscope for extended periods of time, store the objective lenses and eyepieces
separately from the microscope.
џ Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from heaters,
open fire and other sources of high temperatures.
џ When using the microscope, try not to use it near flammable materials or substances (benzene, paper,
cardboard, plastic, etc.), as the base may heat up during use, and might become a fire hazard.
џ Always unplug the microscope from a power source before opening the base or changing the illumination
lamp. Regardless of the lamp type (halogen or incandescent), give it some time to cool down before trying
tochange it, and always change it to a lamp of the same type.
џ Always use the power supply with the proper voltage, i.e. indicated in the specifications of your new
microscope. Plugging the instrument into a different power outlet may damage the electric circuitry of the
microscope, burn out the lamp, or even cause a short circuit.
џ Seek medical advice immediately if a small part or a battery is swallowed.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars and other optical products, except for accessories,
carry a lifetime warranty against defects in materials and workmanship. Lifetime warranty is a
guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk accessories are warranted to be
free of defects in materials and workmanship for six months from date of retail purchase.
Levenhuk will repair or replace such product or part thereof which, upon inspection by Levenhuk, is
found to be defective in materials or workmanship. As a condition to the obligation of Levenhuk to
repair or replace such product, the product must be returned to Levenhuk together with proof of
purchase satisfactory to Levenhuk.
This warranty does not cover consumable parts, such as bulbs (electrical, LED, halogen, energy-saving
and other types of lamps), batteries (rechargeable and non-rechargeable), electrical consumables etc.
For further details, please visit our web site: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local
Levenhuk branch.
7
Микроскопи Levenhuk серия MED 900
Обща информация
Биологичните микроскопи Levenhuk серия MED 900 са безопасни за здравето, живота и
имуществото на потребителя, както и за околната среда, когато се използват правилно, и
отговарят на изискванията на международните стандарти. Микроскопите са предназначени
за наблюдение на прозрачни обекти в предавана светлина с помощта на метода на
светлото поле. Те показват добри характеристики при клинични изследвания и тестове,
при учебни демонстрации, бактериоскопия и цитоскопия в медицински и здравни
заведения, лаборатории, университети и училища и могат да се използват за научни
изследвания в селското стопанство и микробиологията.
Комплектът включва
џ тяло на микроскопа
џ окулярна глава: бинокулярна (Levenhuk MED 900B), тринокулярна
(Levenhuk MED 900T иD900T)
џ ахроматични обективи: 4x, 10x, 40xs, 100xs (масло)
џ окуляри: WF10x/20 mm (2 бр.)
џ син филтър
џ бутилка с имерсионно масло
џ C-образна монтировка за камера/фотоапарат (Levenhuk MED 900T и D900T)
џ покривало против прах
џ захранващ кабел
џ светодиодна лампа
џ ръководство за потребителя и гаранция
BG
Комплектът на Levenhuk MED D900T включва допълнително: 10 Mpx цифрова камера,
USB кабел и CD със софтуер и драйвери.
Допълнителни принадлежности
Можете да увеличите възможностите на своя микроскоп, като го оборудвате с
допълнителните принадлежности от серията Levenhuk MED: окуляри с различно
увеличение, окуляри с окулярна решетка, планарни обективи, кондензатор за тъмно поле,
LCD микроскопска камера и т.н. Посетете нашия уебсайт, за да изберете и да закупите
допълнителни принадлежности www.levenhuk.bg
Сглобяване на микроскопа
1. Окулярна глава. Развийте заключващия винт върху долната част на тялото на микроскопа.
Монтирайте окулярната глава и затегнете заключващия винт.
2. Окуляр. Има специален пръстен за здраво фиксиране на окуляра в тръбата на окулярната
глава. Уверете се, че поставяте правилния край на окуляра в тръбата.
3. Монтиране на лещите на обектива. За да монтирате лещите на обектива, завинтете ги,
като ги въртите по часовниковата стрелка. Закрепвайте лещите на обектива към
револверната глава в низходящ ред на увеличението.
4. Кондензатор. Кондензаторът е монтиран, фокусиран и центрован във фабриката. Той не
се нуждае от никакви регулировки.
5. Цифрова камера (Levenhuk MED D900T). Вкарайте камерата в C-образната монтировка и
затегнете заключващия винт. След това вкарайте C-образната монтировка в
тринокулярната тръба.
8
Използване
џ Oсветление. Свържете Вашия микроскоп към захранващ контакт. Включете захранването;
индикаторът за захранването ще светне. Можете да променяте нивото на яркостта с
колелото за регулиране на яркостта.
џ Ирисова диафрагма, която е вградена в кондензатора. Регулирайте ирисовата диафрагма
така, че да съвпада с числената апертура на различните обективи. Отваряйте и затваряйте
ирисовата диафрагма с бутона за регулиране. Когато бутонът е надясно, ирисовата
диафрагма е напълно отворена.
џ Поставяне на образец. Поставете образеца на предметната маса и го покрийте със стъкло.
Закрепете здраво образеца с щипките на предметната маса. Местете предметната маса в
хоризонтална и вертикална посока, за да насочите лещата на обектива към образеца.
џ Регулиране на фокуса. Изберете леща на обектива с най-малко увеличение чрез въртене
на револверната глава. Повдигайте предметната маса чрез въртене на бутона за грубо
фокусиране. Като гледате през лещата на обектива, въртете бавно бутона за грубо
фокусиране, за да може предметната маса да се спуска надолу, докато не видите
изображение на наблюдавания образец. Направете изображението по-остро чрез въртене
на бутона за фино фокусиране. ВНИМАНИЕ: Обективът не трябва да се опира в образеца,
защото в противен случай обективът и/или образецът може да се повредят.
џ Регулиране на окулярната глава. Регулирайте тръбите на окулярите, така че да виждате
еднакво с левия и с десния окуляр. Започнете да регулирате диоптъра със стойността „0“
и продължете, докато изображението не се изостри.
џ Имерсионно масло. За да наблюдавате с големи увеличения при леща на обектив с
увеличение 100x, трябва да използвате имерсионно масло. Поставете капка имерсионно
масло върху образеца. Въртете револверната глава, за да установите лещата на обектива
100x в работна позиция. Повдигайте предметната маса на микроскопа с бутона за грубо
фокусиране, докато долната част на лещата на обектива докосне капката масло. Местете
револверната глава назад и напред, за да изтласкате въздушните мехурчета от маслото.
След това фиксирайте лещата на обектива в неговата работна позиция. Уверете се, че
маслото запълва цялото пространство между лещата на обектива и образеца.
џ Смяна на крушката. Микроскопът е оборудван с вградено светодиодно осветление.
Сменяйте крушката само ако е необходимо.
Цифрова камера
Levenhuk MED D900T се доставя с цифрова камера 10 Mpx. Камерата Ви позволява да
наблюдавате образци с висока детайлност и реални цветове на монитора на Вашия
компютър и да запаметявате изображения на твърдия диск. Свържете камерата към Вашия
компютър с USB кабел, който също изпълнява функцията на захранващ кабел.
9
Спецификации на цифровата камера
Максимална разделителна
способност (неподвижни
изображения)
Мегапиксела
Сензор
Местоположение за монтировка
Размер на пикселите
Чувствителност
Спектрален обхват
Формат на изображението
Видеоформат
Експозиция
Баланс на бялото
Контрол на експозицията
Софтуерни характеристики
Порт
Изисквания към системата
Софтуер
Захранване на камерата
3584x2748 px
10
1/2,3" CMOS
трети окуляр (с С-образна монтировка)
1,67x1,67 μm
0,31 V/lux.sec@550 nm
380—650 nm
*.jpg, *.bmp, *.png, *.tif
запис: *.wmv, *.avi, *.h.264 (Windows 8 или по-нова),
*h.265 (Windows 10 или по-нова)
ERS (електронен преместващ се затвор)
автоматичен/ръчен
автоматичен/ръчен
размери на изображението, яркост, контрол на експозицията
USB 2.0, 480 Mb/s
Mac OS 10.12, Linux Ubuntu 14.04, Windows XP/Vista/7/8/10 (32- и 64-битов),
процесор 2,8 GHz Intel Core 2 или по-висок клас, RAM – не по-малко
от 2 Gb, USB порт 2.0, CD-ROM
Levenhuk
USB 2.0 кабел
Спецификации на микроскопа
Levenhuk MED 900BLevenhuk MED 900T
Тип
Окулярна глава
Револверна глава
Увеличение
Обективи
Окуляри
Материал на оптиката
Материал на корпуса
Диаметър на тръбата
на окуляра
Предметна маса
Диапазон на движение
на предметната маса
Кондензатор
Система за фокусиране
Осветление
Захранващ източник
Камера
биологичен
бинокулярна, може да
се завърта на 360°,
наклонена на 30°
ахроматични 4х, 10х, 40xs, 100хs (масло)
30 mm
двуслойна механична предметна маса, 142x132 mm, с държач за образци
Abbe N.A. 1,25 ирисова диафрагма и филтър
коаксиална, грубо (37,7 mm) и фино (0,001 mm)
долно (3W LED, с регулиране на яркостта)
променливотоков адаптер 100–220 V/50–60 Hz
–
Levenhuk MED D900T
биологичен
тринокулярна, може да се завърта на 360°,
наклонена на 30°
четворна
40–1000х
WF10x/20 mm (2 бр.)
стъкло
алуминий, пластмаса
30 mm (бинокулярна глава)
23,2 mm (трета вертикална тръба)
75mm/50mm
–
цифров, биологичен
10Mpx
Levenhuk си запазва правото да променя или да преустанови предлагането на продукта
без предварително уведомление.
10
Грижи и поддръжка
џ Никога и при никакви обстоятелства не гледайте директно към слънцето, друг ярък източник на
светлина или лазер през това устройство, тъй като това може да предизвика ПЕРМАНЕНТНО
УВРЕЖДАНЕ НА РЕТИНАТА и може да доведе до СЛЕПОТА.
џ Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца или други,
които не са прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции.
џ След като разопаковате Вашия микроскоп и преди да го използвате за първи път, проверете дали
всички компоненти и връзки са здрави и с ненарушена цялост.
џ Не се опитвайте да разглобявате устройството самостоятелно. За всякакви ремонти се обръщайте към
местния специализиран сервизен център.
џ Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила. Не прилагайте
прекомерен натиск при настройване на фокусирането. Не пренатягайте заключващите винтове.
џ Не пипайте повърхностите на оптиката с пръсти. За почистване на отвън, използвайте само специални
кърпички и течности за почистване на оптика от Levenhuk. Не използвайте корозивни течности или
такива на основата на ацетон за почистване на оптиката.
џ Абразивните частици, като напр. пясък, не трябва да бъдат забърсвани от лещите, а трябва да бъдат
издухвани или изчетквани с мека четка.
џ Не използвайте устройството за продължителни периоди от време и не го оставяйте без надзор на
директна слънчева светлина. Пазете устройството далече от вода и висока влажност.
џ Бъдете внимателни по време на наблюдения, винаги поставяйте покривалото против прах обратно на
мястото му, след като сте приключили с наблюдението, за да предпазите устройството от прах и поява
на петна.
џ Ако не използвате Вашия микроскоп за продължителни периоди от време, съхранявайте лещите на
обектива и окулярите отделно от микроскопа.
џ Съхранявайте устройството на сухо и хладно място, далеч от опасни киселини и други химикали, далеч
от отоплителни уреди, открит огън и други източници на високи температури.
џ Когато използвате микроскопа, опитайте да не го използвате в близост до запалими материали или
вещества (бензен, хартия, картон, пластмаса и т.н.), тъй като основата може да се нагрее по време на
употреба и може да възникне опасност от пожар.
џ Винаги изключвайте микроскопа от източника на захранване, преди да отворите основата или да смените
осветителната лампа. Независимо от вида на лампата (халогенна или с нажежаема жичка) я оставете да
се охлади за кратко, преди да опитате да я смените, и винаги я сменяйте с лампа от същия тип.
џ Винаги използвайте захранване с подходящо напрежение, т.е. посоченото в спецификациите на Вашия
нов микроскоп. Включването на инструмента в електрически контакт с различно напрежение ще
повреди електрическата верига на микроскопа, ще изгори лампата или може дори да причини късо
съединение.
џ Потърсете веднага медицинска помощ, ако погълнете малка част или батерия.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на
аксесоарите, имат доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната
гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот на продукта на пазара. За всички
аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката
за период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени
всеки продукт или част от продукт, за които след проверка от страна на Levenhuk се установи
наличие на дефект на материалите или изработката. Задължително условие за задължението на
Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с
документ за покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
Тази гаранция не покрива консумативи, като крушки (електрически, LED, халогенни,
енергоспестяващи или други типове лампи), батерии (акумулаторни и неакумулаторни),
електрически консумативи и т.н.
За повече информация посетете нашата уебстраница:
www.levenhuk.bg/pravila-i-usloviya/#garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия
продукт, свържете се с местния представител на Levenhuk.
11
Mikroskopy řady Levenhuk MED 900
Obecné informace
Při správném používání jsou biologické mikroskopy Levenhuk MED 900 bezpečné z hlediska
ochrany zdraví, života i majetku spotřebitele, životního prostředí a splňují požadavky
mezinárodních norem. Tyto mikroskopy jsou určeny k pozorování transparentních objektů
vprocházejícím a odraženém světle pomocí metody jasného zorného pole. Jsou ideální pro
použití v klinickém výzkumu a testování, ve výuce, bakterioskopii a cytoskopii v medicínských
azdravotnických zařízeních, laboratořích, na univerzitách a ve školách a lze je používat také
voboru vědeckého výzkumu v zemědělství a mikrobiologii.
Obsah soupravy
џ tělo mikroskopu
џ hlava okuláru: binokulární (Levenhuk MED 900B), trinokulární (Levenhuk MED 900T a D900T)
џ achromatické objektivy: 4x, 10x, 40xs, 100xs (pro pozorování s olejovou imerzí)
џ okuláry: WF 10x/20 mm (2 ks)
џ modrý filtr
џ nádobka s imerzním olejem
џ C-adaptér pro fotoaparát (Levenhuk MED 900T a D900T)
џ protiprachový kryt
џ napájecí kabel
џ LED osvětlení
џ uživatelská příručka a záruční list
CZ
V sadě Levenhuk MED D900T dále naleznete: 10 Mpx digitální fotoaparát, USB kabel
a CD se softwarem a ovladači.
Volitelné příslušenství
Pomocí příslušenství řady Levenhuk MED můžete snadno zvýšit výkon a možnosti svého
mikroskopu: okuláry s různým zvětšením, okuláry s optickou mřížkou, planární objektivy,
kondenzor temného pole, LCD kamera k mikroskopu apod. Navštivte náš web a vyberte si své
volitelné příslušenství www.levenhuk.cz
Montáž mikroskopu
1. Hlava okuláru. Uvolněte pojistný šroub na spodní části těla mikroskopu. Namontujte hlavu
okuláru a utáhněte pojistný šroub.
2. Okulár. V tubusu hlavy okuláru je speciální kroužek určený k pevnému utažení okuláru. Dbejte
na to, abyste namontovali správný konec okuláru do tubusu.
3. Instalace objektivu. Objektiv namontujte našroubováním ve směru hodinových ručiček.
Připevněte objektiv na otočnou hlavici ve vzestupném pořadí vzhledem ke zvětšení.
4. Kondenzor. Kondenzer byl namontován, zaměřen a vycentrován již ve výrobě. Není nutné dělat
jakékoli úpravy.
5. Digitální kamera (Levenhuk MED D900T). Vložte kameru do C-adaptéru a utáhněte pojistný
šroub. Poté vložte C-adaptér do trinokulárního tubusu.
12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.