9Strap hooksКуки за ремъкаHáčky popruhuRiemenhakenGanchos de correaPántrögzítők
Бутон POWER
(Вкл./изкл.)
Бутон MODE
(Режим)
Лазерен
излъчвател
Батерийно
отделение
Колело за
фокусиране
Пръстен
настройване на
диоптъра
Tlačítko POWER
(Zapnuto/vypnuto)
Tlačítko MODE
(Režim)
Laserový zářič Laser-SenderEmisor láserLézeradó
Prostor pro baterie Batteriefach
Zaostřovací kolečko FokussierradRueda de enfoqueFókuszállító gyűrű
Kroužek dioptrické
korekce
POWER-Taste (Ein/
aus)
MODE-Taste
(Modus)
Dioptrienring
Botón POWER
(Encendido/
apagado)
Botón MODE (Modo) MODE (Mód) gomb
Compartimento para
pilas
Anillo de ajuste
dióptrico
POWER (Be-/
kikapcsolás) gomb
Elemtartó rekesz
Dioptriaállító gyűrű
ITPLPTRUTR
1OculariOkularyOcularesОкулярыGöz mercekleri
Pulsante POWER
2
(On/O)
Pulsante MODE
3
(Modalità)
4Ricevitore laserOdbiornik laserowy Recetor laser
5Trasmettitore laser Emiter laserowyEmissor laser
6Scomparto batterie Komora baterii
Manopola della
7
messa a fuoco
Anello di regolazione
8
diottrica
9Anelli per tracollaZaczepy na pasek
Przycisk POWER
(Wł./wył. zasilania)
Przycisk MODE
(Tryb)
Pokrętło do
ustawiania ostrości
Pierścień regulacji
dioptrii
Botão POWER
(Ligar/desligar)
Botão MODE (Modo)
Compartimento das
pilhas
Roda de focagem
Anel de ajuste de
dioptria
Ganchos de xação
da correia
Кнопка POWER
(Вкл./выкл.)
Кнопка MODE
(Режим)
Лазерный
приемник
Лазерный
передатчик
Батарейный отсекPil bölmesi
Колесо
фокусировки
Кольцо настройки
диоптрий
Крепление
ремешка
2
POWER (Açma/
kapama) düğmesi
MODE (Mod)
düğmesi
Lazer alıcısı
Lazer vericisi
Odaklama tekeri
Diyopter
mekanizması halkası
Kayış kancaları
Page 3
EN
Levenhuk Guard 1500/2500 Rangender Binoculars
Never, under any circumstances, look directly at the Sun, another bright source of light, or at a laser through this device, as
it may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
LCD Display
1. Straight line distance
2. Units of measurement
1
1888.8
3
5
6
M
188.8
M
Y
M
Y
2
4
3. Hunting mode icon
4. Center of the target
5. Measuring mode icon
6. Horizontal distance
7. Current angle value
8. Low battery indicator
-8.8°
7
8
Getting started
• Open the battery compartment cover. Insert the battery into the battery compartment, ensuring to always insert the battery with the
negative side rst. Close the cover.
• Press the POWER button to turn the device on or o.
• Rotate the focusing wheel until the view is in focus.
• Press and hold the MODE button to change the measurement units. Quickly press this button to choose between the modes. There
are three modes available: 1) distance measurement mode, 2) rst target priority mode, 3) distant target priority mode.
Using
Distance measurement mode
In the distance measurement mode (MI icon on the display), aim the device at your intended target and press the POWER button. The
distance value will be displayed (Fig. 1).
M
1888.8
Y
M
-8.8°
Figure 1
Press and hold the POWER button for continuous measurement.
Note: The maximum measurement range is aected by weather conditions as well as the dimensions and reectivity of the target
object.
Horizontal distance feature
The horizontal distance is calculated in the rst target priority mode (MF icon on the display) and the distant target priority mode (ML
icon on the display). The horizontal distance feature can be used when your position regarding the target is elevated or lowered (Fig. 2).
3
Page 4
Target
+Angle
Horizontal distance
Horizontal distance
–Angle
Your
position
Your
position
Target
Figure 2
First target priority mode
The rst target priority mode is the most helpful when playing golf. In this mode (MF icon on the display), the device will search for
the nearest target, ignoring all of the background distractions, and display the straight line distance, horizontal distance, and current
angle value (Fig. 3).
M
1888.8
Y
M
188.8
M
Y
-8.8°
Figure 3
Note: If there is more than one target, the nearest one will be displayed.
Distant target priority mode
The distant target priority mode is the most helpful when hunting. In this mode (ML icon on the display), the device will search for
the furthest target, ignoring all of the foreground distractions, and display the straight line distance, horizontal distance, and current
angle value (Fig. 4).
M
1888.8
M
188.8
-8.8°
Figure 4
Note: If there is more than one target, the furthest one will be displayed.
Y
M
Y
4
Page 5
Specications
ModelLevenhuk Guard 1500Levenhuk Guard 2500
Magnication8x
Measuring range5–1500m5–2500m
Objective lens diameter42mm
Field of view6.8°
Close focus4m
Exit pupil diameter5.2mm
Eye relief16mm
Interpupillary distance58–78mm
Operating temperature range–10… +50°C / +14…+122°F
Power supply1pc CR123A battery
Laser classclass I, 905nm
Dimensions178.5x134.5x63mm / 7x5.3x2.5in.
Weight869g / 1.9lb
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Care and maintenance
Please carefully read the safety instructions and user manual before using this product. Otherwise, it may result in hazardous laser
radiation and electric shock.
This is a class I laser product. Please DO NOT look directly into the beam with unprotected eyes or through an optical device at any
time and never direct it toward other people. Do not remove any safety labels. Do not aim the device directly at the Sun. Do not try to
disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized service
center. Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Do not use the product in explosive environment or
close to ammable materials. Store the device in a dry cool place. Only use accessories and spare parts for this device that comply
with the technical specications. Never attempt to operate a damaged device or a device with damaged electrical parts! If a part of
the device or battery is swallowed, seek medical attention immediately.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries
at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types. Clean the battery contacts and also those of the
device prior to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –). Remove batteries
from equipment that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries
as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble
batteries. Remember to switch o devices aer use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation,
or poisoning. Utilize used batteries as prescribed by your country’s laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories, carry a lifetime warranty
against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All
Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The
warranty entitles you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if
all the warranty conditions are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
5
Page 6
BG
Бинокъл с далекомер Levenhuk Guard 1500/2500
Никога, при никакви обстоятелства, не гледайте директно към Слънцето през това устройство без специален филтър
и не гледайте в друг ярък източник на светлина или лазер, тъй като това може да причини НЕВЪЗВРАТИМО УВРЕЖДАНЕ НА РЕТИНАТА и може да доведе до СЛЕПОТА.
Течнокристален дисплей
1. Разстояние по права линия
2. Мерни единици
1
1888.8
3
5
6
M
188.8
M
Y
M
Y
2
4
3. Иконка за режим "Лов"
4. Център на целта
5. Иконка за режим "Измерване"
6. Хоризонтално разстояние
7. Текуща стойност на ъгъла
8. Индикатор за изтощена батерия
-8.8°
7
8
Да започнем
• Отворете капака на батерийното отделение и поставете батерията в отделението за батерии, като не забравяте винаги да
поставяте първо страната с отрицателна клема. Затворете капака.
• Натиснете бутона POWER (Вкл./изкл.) за включване и изключване на захранването.
• Въртете пръстена за фокусиране, докато изображението се фокусира.
• Натиснете и задръжте натиснат бутона MODE (Режим), за да въведете измервателните единици. Натискайте бързо този
бутон за избор между режимите. Има налични три режима: 1) режим на измерване на разстояние, 2) режим на приоритет на
първата цел, 3) режим на приоритет на отдалечена цел.
Начин на употреба
Режим на измерване на разстояние
В режима на измерване на разстояние (иконка MI на дисплея) насочете устройството към планираната цел и натиснете бутона
POWER (Вкл./изкл.). Ще се покаже стойността на разстоянието (фиг. 1).
M
1888.8
Y
M
-8.8°
Фигура 1
Натиснете и задръжте натиснат бутона POWER (Вкл./изкл.) за непрекъснато измерване.
Забележка: максималният измервателен диапазон се влияе от метеорологичните условия, а така също от размерите и от
отражателната способност на обекта.
Функция за хоризонтално разстояние
Хоризонталното разстояние се изчислява в първия режим с приоритетна цел (икона MF на дисплея) и в отдалечения режим с
приоритетна цел (икона ML на дисплея). Функцията за хоризонтално разстояние може да се използва, когато вашата позиция
по отношение на целта е по-висока или по-ниска (фиг. 2).
6
Page 7
Цел
+Ъгъл
Хоризонтално разстояние
Хоризонтално разстояние
–Ъгъл
Вашата
позиция
Вашата
позиция
Цел
Фигура 2
Режим на приоритет на първата цел
Режимът на приоритет на първата цел е най-полезен при игра на голф. В този режим (иконка MF на дисплея) уредът ще
търси най-близката цел, като игнорира всички разсейващи фактори на фона, и ще показва разстоянието по права линия,
хоризонталното разстояние и текущата стойност на ъгъла (фиг. 3).
M
1888.8
Y
M
188.8
M
Y
-8.8°
Фигура 3
Забележка: ако има повече от една цел, тогава ще се покаже най-близката цел.
Режим на приоритет на отдалечена цел
Режимът на приоритет на отдалечена цел е най-полезен при лов. В този режим (иконка ML на дисплея) уредът ще търси
най-далечната цел, като игнорира всички разсейващи фактори отпред, и ще показва разстоянието по права линия,
хоризонталното разстояние и текущата стойност на ъгъла (фиг. 4).
M
1888.8
M
188.8
-8.8°
Фигура 4
Забележка: ако има повече от една цел, тогава ще се покаже най-далечната цел.
Y
M
Y
7
Page 8
Спецификации
МоделLevenhuk Guard 1500Levenhuk Guard 2500
Увеличение8x
Измервателен диапазон5–1500 m5–2500 m
Диаметър на лещата на обектива42 mm
Зрително поле6,8°
Близък фокус4 m
Изходен диаметър на зеницата5,2 mm
Разстояние от очите16 mm
Разстояние между зениците58–78 mm
Диапазон на работната температура–10… +50 °C
Захранване1 батерия CR123A
Лазерен класклас I, 905 nm
Размери178,5x134,5x63 mm
Тегло869 g
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително уведомление.
Грижи и поддръжка
Моля, прочетете внимателно инструкциите за безопасност и ръководството за потребителя, преди да използвате този
продукт. В противен случай може да се получи опасно лазерно лъчение и токов удар.
Това е лазерен продукт клас І. Моля, никога НЕ гледайте директно в лъча с незащитени очи или през оптично устройство и
не го насочвайте към други хора. Не отстранявайте никакви етикети за безопасност. Не насочвайте устройството директно
към Слънцето. Не се опитвайте да разглобявате устройството сами по никаква причина. За ремонти и почистване, моля,
обръщайте се към местния специализиран сервизен център. Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна
механична сила. Не използвайте продукта във взривоопасна среда или близо до запалими материали. Съхранявайте
устройството на сухо и хладно място. Използвайте само принадлежности и резервни части за устройството, които отговарят
на техническите спецификации. Никога не правете опит да използвате повредено устройство или устройство с повредени
електрически части! Ако някоя част от устройството или батерията бъдат погълнати, незабавно потърсете медицинска помощ.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба. Винаги
сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип. Почистете
контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че батериите са поставени правилно
по отношение на полярността (+ и –). Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано продължителен период
от време. Извадете използваните батерии незабавно. Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като това може да доведе до
високи температури, теч или експлозия. Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате допълнително време. Не
разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите устройствата след употреба. Дръжте батериите далеч от достъпа на деца, за
да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне. Изхвърляйте използваните батерии съгласно правилата в държавата Ви.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат
доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна
за целия живот на продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на
материалите и изработката за период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени
всеки продукт или част от продукт, за които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на
материалите или изработката. Задължително условие за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт
е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с
местния представител на Levenhuk.
8
Page 9
CZ
Binokulární dalekohled s dálkoměrem
Levenhuk Guard 1500/2500
Nikdy, za žádných okolností, se tímto přístrojem bez speciálního ltru nedívejte přímo do slunce, jiného jasného světelného
zdroje nebo laseru, neboť hrozí nebezpečí TRVALÉHO POŠKOZENÍ SÍTNICE a případně i OSLEPNUTÍ.
LCD displej
1. Přímá vzdálenost
2. Jednotky měření
1
1888.8
3
5
6
M
188.8
M
Y
M
Y
2
4
3. Ikona režimu lovu
4. Střed terče
5. Ikona režimu měření
6. Horizontální vzdálenost
7. Aktuální hodnota úhlu
8. Indikátor vybité baterie
-8.8°
7
8
Začínáme
• Otevřete kryt přihrádky pro baterie a vložte baterii do prostoru na baterie a dbejte na to, abyste ji vždy vkládali zápornou stranou
napřed. Zavřete kryt.
• Stisknutím tlačítka POWER (Zapnuto/vypnuto) přístroj zapnete nebo vypnete.
• Otáčejte zaostřovacím kroužkem, dokud není obraz zaostřený.
• Stisknutím a podržením tlačítka MODE (Režim) změňte jednotky měření. Rychlým stisknutím tohoto tlačítka můžete volit mezi
režimy. K dispozici jsou tři režimy: 1) režim měření vzdálenosti, 2) režim priority prvního cíle, 3) režim priority vzdáleného cíle.
Použití
Režim měření vzdálenosti
V režimu měření vzdálenosti (ikona MI na displeji) namiřte přístroj na zamýšlený cíl a stiskněte tlačítko POWER (Zapnuto/vypnuto).
Zobrazí se hodnota vzdálenosti (obr. 1).
M
1888.8
Y
M
-8.8°
Obr. 1
Pro nepřetržité měření stiskněte a podržte tlačítko POWER (Zapnuto/vypnuto).
Poznámka: Maximální dosah měření je ovlivněn povětrnostními podmínkami, stejně jako rozměry a odrazivostí cílového objektu.
Funkce měření horizontální vzdálenosti
Horizontální vzdálenost se počítá v režimu priority prvního cíle (ikona MF na displeji) a v režimu priority vzdáleného cíle (ikona ML na
displeji). Funkci horizontální vzdálenosti lze použít, když je vaše poloha vůči cíli výš nebo níž (obr. 3).
9
Page 10
Cíl
+Úhel
Horizontální vzdálenost
Horizontální vzdálenost
–Úhel
Vaše
poloha
Vaše
poloha
Cíl
Obr. 2
Režim priority prvního cíle
Režim priority prvního cíle je neocenitelný při hraní golfu. V tomto režimu (ikona MF na displeji) přístroj vyhledá nejbližší cíl, přičemž
ignoruje všechna rušivá pozadí, a zobrazí přímou vzdálenost, horizontální vzdálenost a aktuální hodnotu úhlu (obr. 3).
M
1888.8
M
188.8
-8.8°
Y
M
Y
Obr. 3
Poznámka: Pokud je k dispozici více cílů, zobrazí se nejbližší z nich.
Režim priority vzdáleného cíle
Režim priority vzdáleného cíle je neocenitelný při lovu. V tomto režimu (ikona ML na displeji) přístroj vyhledá nejvzdálenější cíl, přičemž
ignoruje všechny rušivé prvky v popředí, a zobrazí přímou vzdálenost, horizontální vzdálenost a aktuální hodnotu úhlu (obr. 4).
M
1888.8
M
188.8
-8.8°
Obr. 4
Poznámka! Pokud je k dispozici více cílů, zobrazí se nejvzdálenější z nich.
Y
M
Y
10
Page 11
Technické údaje
ModelLevenhuk Guard 1500Levenhuk Guard 2500
Zvětšení8x
Rozsah měření5–1500 m5–2500 m
Průměr čočky objektivu42 mm
Zorné pole6,8°
Nejkratší vzdálenost zaostření4 m
Výstupní pupila5,2 mm
Oční reliéf16 mm
Mezipupilární vzdálenost58–78 mm
Rozsah provozní teploty–10… +50 °C
Napájení1 ks CR123A baterie
Třída laserutřída I, 905 nm
Rozměry178,5x134,5x63 mm
Hmotnost869 g
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Péče a údržba
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny a uživatelskou příručku. V opačném případě může dojít k
nebezpečnému laserovému záření a úrazu elektrickým proudem.
Jedná se o laserový výrobek třídy I. V žádném případě se NEDÍVEJTE do paprsku nebo přes optické zařízení nechráněnýma očima a
nikdy jej nesměrujte na jiné osoby. Neodstraňujte žádné bezpečnostní štítky. Nemiřte zařízením přímo na Slunce. Z žádného důvodu
se nepokoušejte přístroj rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní specializované servisní středisko. Přístroj
chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním. Výrobek nepoužívejte ve výbušném prostředí nebo v blízkosti
hořlavých materiálů. Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě. Pro toto zařízení používejte pouze příslušenství a náhradní díly,
které splňují technické specikace. Nikdy se nepokoušejte provozovat poškozené zařízení nebo zařízení s poškozenými elektrickými
díly! Pokud dojde k požití části zařízení nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při výměně vždy nahrazujte celou sadu
baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty
na baterii i na přístroji. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. –). V případě, že zařízení nebudete delší
dobu používat, vyjměte z něj baterie. Použité baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty,
úniku obsahu baterie nebo k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po použití
nezapomeňte přístroj vypnout. Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy. S
použitými bateriemi nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se poskytuje doživotní
záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na
veškeré příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po
dobu dvou let od data zakoupení v maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok
na bezplatnou opravu nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace – navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní
pobočku společnosti Levenhuk.
Richten Sie das Instrument ohne Speziallter unter keinen Umständen direkt auf die Sonne, andere helle Lichtquellen oder
Laserquellen. Es besteht die Gefahr DAUERHAFTER NETZHAUTSCHÄDEN und ERBLINDUNGSGEFAHR.
LCD-Display
1. Geradlinige Entfernung
2. Maßeinheiten
1
1888.8
3
5
6
M
188.8
M
Y
M
Y
2
4
3. Symbol Jagdmodus
4. Mitte des Ziels
5. Symbol Messmodus
6. Horizontale Entfernung
7. Aktueller Winkelwert
8. Batteriestandsanzeige
-8.8°
7
8
Erste Schritte
• Önen Sie den Batteriefachdeckel und legen Sie die Batterie in das Batteriefach ein und achten Sie darauf, dass Sie die Batterie
immer mit der negativen Seite zuerst einlegen. Schließen Sie den Deckel.
• Drücken Sie die POWER-Taste (Ein/aus), um das Gerät ein- oder auszuschalten.
• Drehen Sie das Fokussierrad, bis das Bild scharfgestellt ist.
• Drücken und halten Sie die MODE-Taste (Modus), um die Maßeinheiten zu wechseln. Drücken Sie kurz auf diese Taste, um zwischen
den Modi zu wählen. Es sind drei Modi verfügbar: 1) Entfernungsmessungsmodus, 2) Modus Priorität des ersten Ziels, 3) Modus
Priorität des entfernten Ziels.
Verwendung
Entfernungsmessmodus
Richten Sie das Gerät im Entfernungsmessungsmodus (Symbol MI auf dem Display) auf das gewünschte Ziel und drücken Sie die
POWER-Taste (Ein/aus). Der Entfernungswert wird angezeigt (Abb. 1).
M
1888.8
Y
M
-8.8°
Abbildung 1
Halten Sie die POWER-Taste (Ein/aus) für eine kontinuierliche Messung gedrückt.
Hinweis: Der maximale Messbereich wird von den Wetterbedingungen sowie von den Dimensionen und dem Reexionsvermögen
des Zielobjekts beeinusst.
Funktion Horizontale Entfernung
Die horizontale Entfernung wird im Modus der ersten Zielpriorität (MF-Symbol auf dem Display) und im Modus der entfernten
Zielpriorität (ML-Symbol auf dem Display) berechnet. Die Funktion der horizontalen Entfernung kann verwendet werden, wenn Ihre
Position in Bezug auf das Ziel höher oder tiefer ist (Abb. 2).
12
Page 13
Ziel
+Winkel
Horizontale Entfernung
Horizontale Entfernung
-Winkel
Ihre
Position
Ihre
Position
Ziel
Abbildung 2
Modus Priorität des ersten Ziels
Der Modus für die Priorität des ersten Ziels ist beim Golfspielen am hilfreichsten. In diesem Modus (MF-Symbol auf dem Display)
sucht das Gerät nach dem nächstgelegenen Ziel, ignoriert dabei alle Ablenkungen im Hintergrund und zeigt die geradlinige
Entfernung, die horizontale Entfernung und den aktuellen Winkelwert an (Abb. 3).
M
1888.8
Y
M
188.8
M
Y
-8.8°
Abbildung 3
Hinweis: Wenn es mehr als ein Ziel gibt, wird das nächstgelegene angezeigt.
Modus Priorität des entfernten Ziels
Der Modus für die Priorität des entfernten Ziels ist beim Jagen am hilfreichsten. In diesem Modus (ML-Symbol auf dem Display)
sucht das Gerät nach dem entferntesten Ziel, ignoriert dabei alle Ablenkungen im Vordergrund und zeigt die geradlinige Entfernung,
die horizontale Entfernung und den aktuellen Winkelwert an (Abb. 4).
M
1888.8
M
188.8
-8.8°
Abbildung 4
Hinweis: Wenn es mehr als ein Ziel gibt, wird das entfernteste angezeigt.
Messbereich5–1500 m5–2500 m
Objektivlinsen Durchmesser42 mm
Sehfeld6,8°
Nahfokus4 m
Austrittspupille5,2 mm
Augenabstand16 mm
Pupillenabstand58–78 mm
Umgebungstemperatur–10… +50 °C
Stromversorgung1 Stk. CR123A-Batterie
LaserklasseKlasse I, 905 nm
Abmessungen178,5x134,5x63 mm
Gewicht869 g
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten
vorzunehmen.
Pege und Wartung
Lesen Sie bitte die Sicherheitsanleitungen und das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden.
Andernfalls könnten gefährliche Laserstrahlung und Stromschläge die Folge sein.
Dies ist ein Laserprodukt der Klasse I. Bitte schauen Sie zu NIEMALS mit ungeschützten Augen oder durch ein optisches Instrument
direkt in den Strahl und richten Sie ihn nicht auf andere Personen. Entfernen Sie keine Sicherheitsetiketten. Richten Sie das Gerät
nicht direkt auf die Sonne. Versuchen Sie nicht, das Instrument aus irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Wenden Sie sich für
Reparaturen oder zur Reinigung an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort. Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und
übermäßiger mechanischer Kraeinwirkung. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung oder in der
Nähe von entammbaren Materialien. Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort. Verwenden Sie nur Zubehör und
Ersatzteile für dieses Gerät, die den technischen Spezikationen entsprechen. Versuchen Sie niemals, ein beschädigtes Gerät oder ein
Gerät mit beschädigten elektrischen Teilen in Betrieb zu nehmen! Wenn ein Teil des Geräts oder des Akkus verschluckt wird, suchen
Sie sofort einen Arzt auf.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Stets alle Batterien
gleichzeitig ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen. Batteriekontakte und Kontakte
am Instrument vor Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien
entnehmen, wenn das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend
entnehmen. Batterien nicht kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht
zum Wiederbeleben erwärmt werden. Batterien nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder
unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken, Ersticken und Vergiungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den
einschlägigen Vorschrien.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör
lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte
Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und
Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch
Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung
für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk
ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die
lokale Levenhuk-Niederlassung.
14
Page 15
ES
Prismático con telémetro Levenhuk Guard 1500/2500
Nunca, bajo ninguna circunstancia, mire directamente al sol, a otra fuente de luz intensa o a un láser a través de este
instrumento, ya que esto podría causar DAÑO PERMANENTE EN LA RETINA y CEGUERA.
Pantalla LCD
1. Distancia en línea recta
2. Unidades de medida
1
1888.8
3
5
6
M
188.8
M
Y
M
Y
2
4
3. Icono de modo de caza
4. Centro del objetivo
5. Icono de modo de medición
6. Distancia horizontal
7. Valor de ángulo actual
8. Indicador de pila baja
-8.8°
7
8
Primeros pasos
• Abra la tapa del compartimento de las pilas e inserte la pila en el compartimiento de la pila, asegurándose de insertarla siempre con
el lado negativo primero. Cierre la tapa.
• Presione el botón POWER (Encendido/apagado) para encender o apagar el dispositivo.
• Gire la rueda de enfoque hasta que la vista esté enfocada.
• Mantenga presionado el botón MODE (Modo) para cambiar las unidades de medida. Pulse brevemente este botón para elegir entre
los modos de funcionamiento. Hay tres modos disponibles: 1) modo de medición de distancia, 2) modo de prioridad de primer
objetivo, 3) modo de prioridad de objetivo distante.
Uso
Modo de medición de distancias
En el modo de medición de distancia (icono MI en la pantalla), apunte el dispositivo a su objetivo deseado y presione el botón POWER
(Encendido/apagado). Se mostrará el valor de la distancia (Fig. 1).
M
1888.8
Y
M
-8.8°
Figura 1
Mantenga presionado el botón POWER (Encendido/apagado) para medición continua.
Nota: el alcance máximo de medición se ve afectado por las condiciones meteorológicas, así como por las dimensiones y
reectividad del objeto al que se apunta.
La función de distancia horizontal
La distancia horizontal se calcula en el modo de prioridad del primer objetivo (icono MF en la pantalla) y en el modo de prioridad del
objetivo lejano (icono ML en la pantalla). La función de distancia horizontal se puede usar cuando su posición con respecto al objetivo
es elevada o baja (Fig. 2).
15
Page 16
Objetivo
+Ángulo
Su posición
Distancia horizontal
Distancia horizontal
Su posición
–Ángulo
Objetivo
Figura 2
Modo de prioridad del primer objetivo
El modo de prioridad del primer objetivo es el más útil cuando se juega al golf. En este modo (icono MF en la pantalla), el dispositivo
buscará el objetivo más cercano, ignorando todas las distracciones del fondo, y mostrará la distancia en línea recta, la distancia
horizontal y el valor del ángulo actual (Fig. 3).
M
1888.8
Y
M
188.8
M
Y
-8.8°
Figura 3
Nota: si hay más de un objetivo, se mostrará el más cercano.
Modo de prioridad del objetivo distante
El modo de prioridad del objetivo distante es el más útil en la caza. En este modo (icono ML en la pantalla), el dispositivo buscará el
objetivo más lejano, ignorando todas las distracciones del primer plano, y mostrará la distancia en línea recta, la distancia horizontal
y el valor del ángulo actual (Fig. 4).
M
1888.8
M
188.8
-8.8°
Figura 4
Nota: si hay más de un objetivo, se mostrará el más lejano.
Y
M
Y
16
Page 17
Especicaciones
ModeloLevenhuk Guard 1500Levenhuk Guard 2500Ampliación8x
Rango de medición5–1500 m5–2500 m
Diámetro de la lente objetivo42 mm
Campo de visión6,8°
Distancia mínima de enfoque4 m
Diámetro de pupila de salida5,2 mm
Distancia ocular16 mm
Distancia interpupilar58–78 mm
Intervalo de temperaturas de funcionamiento–10… +50 °C
Fuente de alimentación1 pila CR123A
Clase de láserclase I, 905 nmDimensiones178,5x134,5x63 mm
Peso869 g
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin previo aviso.
Cuidado y mantenimiento
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y el manual del usuario antes de utilizar este producto. De lo contrario, podría
provocar una radiación láser peligrosa y una descarga eléctrica.
Este es un producto láser de clase I. NO mire directamente al rayo con los ojos desprotegidos o a través de un dispositivo óptico
en ningún momento y nunca lo dirija hacia otras personas. No quite ninguna etiqueta de seguridad. No apunte el dispositivo
directamente al sol. No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto. Si necesita repararlo o limpiarlo,
contacte con el servicio técnico especializado que corresponda a su zona. Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza
mecánica excesiva. No utilice el producto en un entorno explosivo o cerca de materiales inamables. Guarde el instrumento en un
lugar seco y fresco. Utilice únicamente accesorios y repuestos para este dispositivo que cumplan con las especicaciones técnicas.
¡No intente nunca utilizar un dispositivo dañado o un dispositivo con componentes eléctricos dañados! En caso de ingestión de
componentes del dispositivo o de la pila, busque asistencia médica de inmediato.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo.
No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas.
Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y –). Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante
un periodo largo de tiempo. Retire lo antes posible las pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su
temperatura y podría provocar fugas o una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las
pilas. Recuerde apagar el instrumento después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de
ingestión, asxia o envenenamiento. Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios, cuentan con una
garantía de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del
producto en el mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante
dos años a partir de la fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez
inspeccionada por Levenhuk, se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o
reemplazar estos productos, deben devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.
Speciális szűrő hiányában soha, semmilyen körülmények között ne nézzen közvetlenül a Napba, vagy egyéb, nagyon erős
fényforrásba vagy lézersugárba az eszközön keresztül, mert az MARADANDÓ KÁROSODÁST OKOZ A RETINÁJÁBAN ÉS
AKÁR MEG IS VAKULHAT.
LCD-kijelző
1. Egyenes vonalban mért távolság
2. Mértékegységek
1
1888.8
3
5
6
M
188.8
M
Y
M
Y
2
4
3. Vadászat mód ikon
4. Célpont közepe
5. Mérés mód ikon
6. Horizontális távolság
7. Aktuális szög értéke
8. Alacsony töltésszint-jelző
-8.8°
7
8
Első lépések
• Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét. Helyezze be az elemeket az elemtartó rekeszbe, gyelve arra, hogy az elemet mindig a
negatív pólusával előre helyezze be. Zárja le a fedelet.
• A készülék be- és kikapcsolásához nyomja meg a POWER (Be-/kikapcsolás) gombot.
• Addig forgassa a fókuszáló kereket, amíg a látómező éles nem lesz.
• A mértékegység módosításához nyomja meg és tartsa lenyomva MODE (Mód) gombot. Az egyes módok között a gomb gyors
megnyomásával válthat. Összesen három üzemmód közül lehet választani: 1) távolságmérés mód, 2) elsődleges cél prioritás
mód, 3) távoli cél prioritás mód.
Használat
Távolságmérés mód
A távolságmérés módban (MI ikon a kijelzőn) irányítsa a berendezést a kiszemelt célra, majd nyomja meg a(z) POWER (Be-/
kikapcsolás) gombot. A készülék ekkor kijelzi a távolság értékét (1. ábra).
M
1888.8
Y
M
-8.8°
1. ábra
A folyamatos méréshez nyomja meg és tartsa lenyomva a(z) POWER (Be-/kikapcsolás) gombot.
Megjegyzés: A maximális mérési tartományt befolyásolhatják az időjárási körülmények, ill. a méret és a célobjektum
fényvisszaverő képessége.
Horizontális távolság funkció
A készülék a horizontális távolságot az első cél prioritási módban (MF ikon a kijelzőn) és a távoli cél prioritási módban (ML ikon a
kijelzőn) számítja. A vízszintes távolság funkció akkor használható, ha saját, célponthoz viszonyított pozíciója lejjebb vagy feljebb van
(2. ábra).
18
Page 19
Cél
+Szög
Horizontális távolság
Horizontális távolság
-Szög
Saját
pozíció
Saját
pozíció
Cél
2. ábra
Elsődleges cél prioritás mód
Az elsődleges cél prioritás mód golfozáshoz a leghasznosabb. Az üzemmódban (MF ikon a kijelzőn) a készülék megkeresi a
legközelebbi célpontot, gyelmen kívül hagyva az összes háttérben levő zavaró tényezőt, és megjeleníti az egyenes távolságot, a
vízszintes távolságot és az aktuális szögértéket (3. ábra).
M
1888.8
Y
M
188.8
M
Y
-8.8°
3. ábra
Megjegyzés: Ha egynél több célpont van, akkor a legközelebb jelenik meg.
Távoli cél prioritás mód
A távoli cél prioritás mód vadászathoz a leghasznosabb. Az üzemmódban (ML ikon a kijelzőn) a készülék megkeresi a legtávolabbi
célpontot, gyelmen kívül hagyva az összes előtte levő zavaró tényezőt, és megjeleníti az egyenes távolságot, a vízszintes távolságot
és az aktuális szögértéket (4. ábra).
M
1888.8
M
188.8
-8.8°
4. ábra
Megjegyzés: Ha egynél több célpont van, akkor a legtávolabbi jelenik meg.
Objektívlencse átmérője42 mm
Látómező6,8°
Közelfókusz4 m
Kilépő pupilla átmérője 5,2 mm
Szemtávolság 16 mm
Pupillatávolság 58–78 mm
Üzemi hőmérséklet-tartomány –10… +50 °C
Tápellátás1 db CR123A elem
Lézerosztályclass I, 905 nm
Méretek178,5x134,5x63 mm
Tömeg869 g
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő módosítására.
Ápolás és karbantartás
A termék használata előtt gyelmesen olvassa végig a biztonsági utasításokat, valamint a használati útmutatót. Ellenkező esetben
veszélyes lézersugárzást és áramütést okozhat.
Ez egy I. osztályú lézertermék. Kérjük, NE nézzen közvetlenül a fénysugárba védtelen szemmel vagy optikai eszközön keresztül, és
soha ne irányítsa azt más személyek felé. Ne távolítsa el a biztonsági címkéket. Ne irányítsa az eszközt közvetlenül a Nap felé. Bármi
legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt. Ha az eszköz javításra vagy tisztításra szorul, akkor keresse
fel vele a helyi szakszervizt. Óvja az eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől. Ne használja a
terméket robbanásveszélyes környezetben vagy gyúlékony anyagok közelében. Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt. Kizárólag
olyan tartozékokat vagy pótalkatrészeket alkalmazzon, amelyek a műszaki paramétereknek megfelelnek. A sérült, vagy sérült
elektromos alkatrészű berendezést soha ne helyezze üzembe! Ha az eszköz valamely alkatrészét vagy az elemét lenyelik, akkor
kérjen, azonnal orvosi segítséget.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az összes elemet
egyszerre cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze. Az
elemek behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit. Győződjön meg róla, hogy az elemek
a pólusokat tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –). Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja, akkor
távolítsa el az elemeket. A lemerült elemeket azonnal távolítsa el. Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen
felmelegedhetnek, szivárogni kezdhetnek vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje
meg felmelegíteni azokat. Ne bontsa meg az akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az elemeket
tartsa gyermekektől távol, megelőzve ezzel a lenyelés, fulladás és mérgezés veszélyét. A használt elemeket az Ön országában
érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.
A Levenhuk nemzetközi, élettartamra szóló szavatossága
A Levenhuk vállalat a kiegészítők kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz, mikroszkóphoz, kétszemes távcsőhöz
és egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában.
Az élettartamra szóló szavatosság a termék piaci forgalmazási időszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítőkhöz a
Levenhuk-vállalat a kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a
gyártási hibák vonatkozásában. A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/
vagy gyártási hibásnak talált terméket vagy termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben
köteles megjavítani vagy kicserélni az ilyen terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható
vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk vállalat felé.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia
Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően, akkor vegye fel a
kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.
20
Page 21
IT
Binocolo con telemetro Levenhuk Guard 1500/2500
Non utilizzare in nessun caso questo apparecchio per guardare direttamente il Sole, un'altra sorgente di luce ad alta
luminosità o un laser, senza un opportuno ltro speciale, perché ciò potrebbe provocare DANNI PERMANENTI ALLA RETINA
e portare a CECITÀ.
Schermo LDC
1. Distanza in linea retta
2. Unità di misura
1
1888.8
3
5
6
M
188.8
M
Y
M
Y
2
4
3. Icona modalità caccia
4. Centro del bersaglio
5. Icona modalità misura
6. Distanza orizzontale
7. Valore angolo corrente
8. Indicatore di batteria scarica
-8.8°
7
8
Per cominciare
• Aprire lo sportello dello scomparto batterie e inserire la batteria nell’apposito scomparto, assicurandosi di posizionare sempre
prima il polo negativo. Chiudere lo sportello.
• Premere il pulsante di POWER (On/O) per accendere o spegnere il dispositivo.
• Ruotare la rotella della messa a fuoco nché l’immagine non risulta nitida.
• Tenere premuto il pulsante MODE (Modalità) per cambiare le unità di misura. Premere rapidamente lo stesso pulsante per
selezionare le varie modalità. Sono disponibili tre modalità: 1) modalità di misura della distanza, 2) modalità "priorità al bersaglio"
vicino, 3) modalità "priorità al bersaglio" lontano.
Come si usa
Modalità di misura della distanza
Una volta impostata la modalità di misura della distanza (MI icona sul display), puntare lo strumento verso il bersaglio desiderato e
premere il pulsante POWER (On/O). Il valore della distanza sarà mostrato sul display (Fig. 1).
M
1888.8
Y
M
-8.8°
Figura 1
Tenere premuto il pulsante POWER (On/O) per eettuare misure in modo continuo.
Nota: il range di misura massimo è inuenzato dalle condizioni meteo nonché dalle dimensioni e dalla riettività del bersaglio.
Funzione distanza orizzontale
La distanza orizzontale viene calcolata in modalità priorità al bersaglio vicino (icona MF sullo schermo) e in modalità priorità al
bersaglio lontano (icona ML sullo schermo). La funzione "distanza orizzontale" può essere usata quando il bersaglio si trova più in alto
o più in basso rispetto alla postazione di tiro (Fig. 2).
21
Page 22
Bersaglio
Angolo+
Distanza orizzontale
Distanza orizzontale
Angolo–
Posizione
di tiro
Posizione
di tiro
Bersaglio
Figura 2
Modalità "priorità al bersaglio vicino"
La modalità "priorità al bersaglio vicino" è particolarmente utile per giocare a golf. In questa modalità (icona MF sul display), lo
strumento cercherà il bersaglio più vicino, ignorando qualsiasi distrazione sullo sfondo, e visualizzerà a schermo la distanza in linea
retta, la distanza orizzontale e il valore dell’angolo corrente (Fig. 3).
M
1888.8
Y
M
188.8
M
Y
-8.8°
Figura 3
Nota: quando è presente più di un bersaglio, sarà individuato quello più vicino.
Modo de prioridad del objetivo distante
El modo de prioridad del objetivo distante es el más útil en la caza. En este modo (icono ML en la pantalla), el dispositivo buscará el
objetivo más lejano, ignorando todas las distracciones del primer plano, y mostrará la distancia en línea recta, la distancia horizontal
y el valor del ángulo actual (Fig. 4).
M
1888.8
M
188.8
-8.8°
Figura 4
Nota: quando è presente più di un bersaglio, sarà individuato quello più lontano.
Y
M
Y
22
Page 23
Speciche
ModelloLevenhuk Guard 1500Levenhuk Guard 2500
Ingrandimento8x
Intervallo di misura5–1500 m5–2500 m
Diametro dell’obiettivo42 mm
Campo visivo6,8°
Focale corta4 m
Diametro della pupilla di uscita5,2 mm
Estrazione pupillare16 mm
Distanza interpupillare58–78 mmIntervallo operativo di temperatura–10… +50 °C
Alimentazionebatteria CR123A, 1 pz
Classe laserclasse 1, 905 nm
Dimensioni178,5x134,5x63 mm
Peso869 g
Il produttore si riserva il diritto di modicare senza preavviso le speciche tecniche e la gamma dei prodotti.
Cura e manutenzione
Leggere attentamente le istruzioni relative alla sicurezza e il manuale dell’utente prima di usare questo prodotto. In caso contrario, si
rischia di subire scosse elettriche o l’esposizione a pericolosi raggi laser.
Questo prodotto è un laser di classe 1. NON guardare mai direttamente il centro del fascio a occhio nudo né attraverso uno strumento
ottico e non dirigere mai il fascio verso altre persone. Non rimuovere nessuna etichetta di sicurezza. Non puntare il dispositivo verso
il Sole. Non cercare per nessun motivo di smontare autonomamente l’apparecchio. Per qualsiasi intervento di riparazione e pulizia,
contattare il centro di assistenza specializzato di zona. Proteggere l’apparecchio da urti improvvisi ed evitare che sia sottoposto a
eccessiva forza meccanica. Non usare il prodotto in presenza di esplosivi o vicino a materiali inammabili. Conservare l’apparecchio
in un luogo fresco e asciutto. Usare solamente accessori e ricambi che corrispondono alle speciche tecniche riportate per questo
strumento. Non tentare mai di adoperare uno strumento danneggiato o con componenti elettriche danneggiate! In caso di ingestione
di una parte dell’apparecchio o della batteria, consultare immediatamente un medico.
Istruzioni di sicurezza per le batterie
Acquistare batterie di dimensione e tipo adeguati per l'uso di destinazione. Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente,
evitando accuratamente di mischiare batterie vecchie con batterie nuove oppure batterie di tipo dierente. Prima della sostituzione,
pulire i contatti della batteria e quelli dell'apparecchio. Assicurarsi che le batterie siano state inserite con la corretta polarità
(+ e –). Se non si intende utilizzare l'apparecchio per lungo periodo, rimuovere le batterie. Rimuovere subito le batterie esaurite. Non
cortocircuitare le batterie, perché ciò potrebbe provocare forte riscaldamento, perdita di liquido o esplosione. Non tentare di riattivare le
batterie riscaldandole. Non disassemblare le batterie. Dopo l'utilizzo, non dimenticare di spegnere l'apparecchio. Per evitare il rischio di
ingestione, soocamento o intossicazione, tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. Disporre delle batterie esaurite secondo le
norme vigenti nel proprio paese.
Garanzia internazionale Levenhuk
Tutti i telescopi, i microscopi, i binocoli e gli altri prodotti ottici Levenhuk, ad eccezione degli accessori, godono di una garanzia a
vita per i difetti di fabbricazione o dei materiali. Garanzia a vita rappresenta una garanzia per la vita del prodotto sul mercato. Tutti
gli accessori Levenhuk godono di una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto per i difetti di fabbricazione e dei materiali.
Levenhuk riparerà o sostituirà i prodotti o relative parti che, in seguito a ispezione eettuata da Levenhuk, risultino presentare difetti
di fabbricazione o dei materiali. Condizione per l’obbligo di riparazione o sostituzione da parte di Levenhuk di tali prodotti è che il
prodotto venga restituito a Levenhuk unitamente ad una prova d’acquisto la cui validità sia riconosciuta da Levenhuk.
Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: www.levenhuk.eu/warranty
Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l’utilizzo del prodotto, contattare la liale Levenhuk di zona.
23
Page 24
PL
Lornetka z dalmierzem Levenhuk Guard 1500/2500
Pod żadnym pozorem nie wolno kierować urządzenia bezpośrednio na słońce, światło laserowe lub inne źródło jasnego
światła bez stosowania specjalnego ltra, ponieważ może to spowodować TRWAŁE USZKODZENIE SIATKÓWKI lub
doprowadzić do ŚLEPOTY.
Wyświetlacz LCD
1. Odległość w linii prostej
2. Jednostki miar
1
1888.8
3
5
6
M
188.8
M
Y
M
Y
2
4
3. Ikona trybu myśliwskiego
4. Środek celu
5. Ikona trybu pomiarów
6. Odległość w płaszczyźnie poziomej
7. Bieżąca wartość kąta
8. Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii
-8.8°
7
8
Pierwsze kroki
• Otwórz pokrywę komory baterii i włożyć baterię do komory baterii, pamiętając, aby zawsze wkładać ją najpierw biegunem
ujemnym. Zamknij pokrywę.
• Naciśnij przycisk POWER (Wł./wył. zasilania), aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
• Obracaj pokrętło ostrości, aż obraz będzie wyraźny.
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE (Tryb), aby zmienić jednostki miary. Naciśnij krótko ten przycisk, aby zmieniać tryby.
Dostępne są trzy tryby: 1) tryb pomiaru odległości, 2) tryb priorytetu pierwszego planu, 3) tryb priorytetu drugiego planu.
Użytkowanie
Tryb pomiaru odległości
W trybie pomiaru odległości (ikona MI na wyświetlaczu) skieruj urządzenie na odpowiedni cel i naciśnij przycisk POWER (Wł./wył.
zasilania). Zostanie wyświetlona wartość odległości (rys. 1).
M
1888.8
Y
M
-8.8°
Rysunek 1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk POWER (Wł./wył. zasilania), aby wykonywać pomiary w sposób ciągły.
Uwaga: na maksymalny zasięg pomiaru wpływają warunki atmosferyczne, a także wymiary i współczynnik odbicia obiektu
docelowego.
Funkcja pomiaru odległości w płaszczyźnie poziomej
Odległość w płaszczyźnie poziomej jest obliczana w trybie priorytetu pierwszego planu (ikona MF na wyświetlaczu) oraz w trybie
priorytetu drugiego planu (ikona ML na wyświetlaczu). Funkcję odległości w płaszczyźnie poziomej można stosować, gdy obserwator
znajduje się wyżej lub niżej względem obserwowanego celu (rys. 2).
24
Page 25
Cel
Kąt +
Odległość w płaszczyźnie poziomej
Odległość w płaszczyźnie poziomej
Kąt –
Pozycja
obserwatora
Pozycja
obserwatora
Cel
Rysunek 2
Tryb priorytetu pierwszego planu
Tryb priorytetu pierwszego planu jest bardzo przydatny podczas gry w golfa. W tym trybie (ikona MF na wyświetlaczu) przyrząd
wyszukuje najbliższy cel, ignorując wszystkie obiekty na drugim planie, i wyświetla wartości odległości w linii prostej, odległości w
płaszczyźnie poziomej oraz bieżącą wartość kąta (rys. 3).
M
1888.8
Y
M
188.8
M
Y
-8.8°
Rysunek 3
Uwaga: w przypadku większej liczby celów wyświetlany jest cel najbliższy.
Tryb priorytetu drugiego planu
Tryb priorytetu drugiego planu jest bardzo przydatny podczas polowań. W tym trybie (ikona ML na wyświetlaczu) przyrząd wyszukuje
najodleglejszy cel, ignorując wszystkie obiekty na pierwszym planie, i wyświetla wartości odległości w linii prostej, odległości w
płaszczyźnie poziomej oraz bieżącą wartość kąta (rys. 4).
M
1888.8
M
188.8
-8.8°
Rysunek 4
Uwaga: w przypadku większej liczby celów wyświetlany jest cel najdalszy.
Y
M
Y
25
Page 26
Dane techniczne
ModelLevenhuk Guard 1500Levenhuk Guard 2500
Powiększenie8 razy
Zakres pomiarowy5–1500 m5–2500 m
Średnica soczewki obiektywowej42 mm
Pole widzenia6,8°
Mały dystans makro4 m
Odległość od okularu do źrenicy5,2 mm
Oddalenie źrenicy wyjściowej16 mm
Rozstaw okularów58–78 mm
Zakres temperatury pracy–10… +50 °C
Zasilanie1 szt., bateria CR123A
Klasa laseraklasa I, 905 nm
Wymiary178,5x134,5x63 mm
Masa869 g
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian w ofercie produktów i specykacjach bez uprzedniego powiadomienia.
Konserwacja i pielęgnacja
Przed użyciem tego produktu należy dokładnie zapoznać się z instrukcją bezpieczeństwa i instrukcją obsługi. W przeciwnym razie
może to spowodować narażenie na niebezpieczne promieniowanie laserowe i porażenie prądem.
Jest to produkt laserowy klasy I. Nigdy NIE należy patrzeć bezpośrednio w wiązkę laserową gołym okiem ani przez urządzenie
optyczne i nigdy nie należy kierować jej w stronę innych osób. Nie należy usuwać żadnych etykiet bezpieczeństwa. Nie należy
kierować urządzenia bezpośrednio na słońce. Nie podejmuj prób samodzielnego demontażu urządzenia. W celu wszelkich napraw
i czyszczenia skontaktuj się z punktem serwisowym. Chroń przyrząd przed upadkami z wysokości i działaniem nadmiernej siły
mechanicznej. Nie używać produktu w środowisku zagrożonym wybuchem ani w pobliżu materiałów łatwopalnych. Przyrząd
powinien być przechowywany w suchym, chłodnym miejscu. Należy używać wyłącznie akcesoriów i części zamiennych zgodnych
ze specykacjami technicznymi tego urządzenia. Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia ani urządzenia z uszkodzonymi
elementami elektrycznymi! W razie połknięcia jakiejkolwiek części lub baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Instrukcje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z bateriami
Należy używać baterii odpowiedniego typu i w odpowiednim rozmiarze. Należy wymieniać wszystkie baterie jednocześnie; nie
należy łączyć starych i nowych baterii ani baterii różnych typów. Przed włożeniem baterii należy wyczyścić styki baterii i urządzenia.
Podczas wkładania baterii należy zwracać uwagę na ich bieguny (znaki + i –). Jeśli sprzęt nie będzie używany przez dłuższy czas,
należy wyjąć baterie. Zużyte baterie należy natychmiast wyjąć. Nie doprowadzać do zwarcia baterii, ponieważ wiąże się to z ryzykiem
powstania wysokich temperatur, wycieku lub wybuchu. Nie ogrzewać baterii w celu przedłużenia czasu ich działania. Nie demontuj
baterii. Należy pamiętać o wyłączeniu urządzenia po zakończeniu użytkowania. Baterie przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci, aby uniknąć ryzyka połknięcia, uduszenia lub zatrucia. Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi lokalnie
przepisami.
Gwarancja międzynarodowa Levenhuk
Wszystkie teleskopy, mikroskopy, lornetki i inne przyrządy optyczne Levenhuk, za wyjątkiem akcesoriów, posiadają dożywotnią
gwarancję obejmującą wady materiałowe i wykonawcze. Dożywotnia gwarancja to gwarancja na cały okres użytkowania produktu.
Wszystkie akcesoria Levenhuk są wolne od wad materiałowych i wykonawczych i pozostaną takie przez dwa lata od daty zakupu
detalicznego. Firma Levenhuk naprawi lub wymieni produkty lub ich części, w przypadku których kontrola prowadzona przez
Levenhuk wykaże obecność wad materiałowych lub wykonawczych. Warunkiem wywiązania się przez rmę Levenhuk z obowiązku
naprawy lub wymiany produktu jest dostarczenie danego produktu rmie razem z dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk.
Więcej informacji na ten temat znajduje się na stronie: www.levenhuk.pl/gwarancja
W przypadku wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować się z lokalnym
przedstawicielem Levenhuk.
26
Page 27
PT
Binóculo com telémetro Levenhuk Guard 1500/2500
Nunca, em qualquer circunstância, olhe diretamente para o sol, para outra fonte de luz intensa ou para um laser através
deste dispositivo sem um ltro especial, pois isso pode causar DANOS PERMANENTES NA RETINA e levar à CEGUEIRA.
Visor LCD
1. Distância em linha reta
2. Unidades de medida
1
1888.8
3
5
6
M
188.8
M
Y
M
Y
2
4
3. Ícone do modo de caça
4. Centro do alvo
5. Ícone do modo de medição
6. Distância horizontal
7. Valor de ângulo atual
8. Indicador de pilha fraca
-8.8°
7
8
Introdução
• Abra a tampa do compartimento das pilhas e coloque a pilha no compartimento das pilhas, inserindo sempre primeiro o lado
negativo. Feche a tampa.
• Prima o botão POWER (Ligar/desligar) para ligar ou desligar o dispositivo.
• Gire a roda de focagem até a imagem estar focada.
• Prima sem soltar o botão MODE (Modo) para alterar as unidades de medida. Prima este botão rapidamente para escolher entre
os modos. Existem três modos disponíveis: 1) modo de medição de distância, 2) modo de prioridade ao primeiro alvo, 3) modo de
prioridade ao alvo distante.
Utilização
Modo de medição de distância
No modo de medição de distância (ícone MI no visor), aponte o dispositivo para o alvo desejado e prima o botão POWER (Ligar/
desligar). O valor de distância aparece no visor (Fig. 1).
M
1888.8
Y
M
-8.8°
Figura 1
Para uma medição contínua, prima sem soltar o botão POWER (Ligar/desligar).
Nota: o intervalo máximo de medição é afetado pelas condições meteorológicas e também pelas dimensões e reetividade do
objeto alvo.
Funcionalidade de distância horizontal
A distância horizontal é calculada no modo de prioridade ao primeiro alvo (ícone MF no visor) e no modo de prioridade ao alvo distante
(ícone ML no visor). A funcionalidade de distância horizontal pode ser utilizada quando estiver numa posição mais alta ou mais baixa
em relação ao alvo (Fig. 2).
27
Page 28
Alvo
+ Ângulo
Distância horizontal
Distância horizontal
– Ângulo
A sua
posição
A sua
posição
Alvo
Figura 2
Modo de prioridade ao primeiro alvo
O modo de prioridade ao primeiro alvo é o mais útil quando se joga golfe. Neste modo (ícone MF no visor), o dispositivo procura o
alvo mais próximo, ignorando todas as distrações em segundo plano, e mostra a distância em linha reta, a distância horizontal e o
valor de ângulo atual no visor (Fig. 3).
M
1888.8
Y
M
188.8
M
Y
-8.8°
Figura 3
Nota: se houver mais do que um alvo, é o alvo mais próximo que aparece no visor.
Modo de prioridade ao alvo distante
O modo de prioridade ao alvo distante é o mais útil para a caça. Neste modo (ícone ML no visor), o dispositivo procura o alvo mais
distante, ignorando todas as distrações em primeiro plano, e mostra a distância em linha reta, a distância horizontal e o valor de
ângulo atual no visor (Fig. 4).
M
1888.8
M
188.8
-8.8°
Figura 4
Nota: se houver mais do que um alvo, é o alvo mais distante que aparece no visor.
Y
M
Y
28
Page 29
Especicações
ModeloLevenhuk Guard 1500Levenhuk Guard 2500Ampliação8x
Intervalo de medição5–1500 m5–2500 m
Diâmetro da objetiva42 mm
Campo de visão6,8°
Focagem próxima4 m
Diâmetro da pupila de saída5,2 mm
Alívio de olho16 mmDistância interpupilar58–78 mm
Intervalo de temperaturas de funcionamento–10… +50 °C
Fonte de alimentaçãoCR123A pila, 1 pz
Classe laserclasse I, 905nm
Dimensões178,5x134,5x63 mm
Peso869 g
O fabricante se reserva no direito de fazer alterações na variedade e nas especicações dos produtos sem noticação prévia.
Cuidado e manutenção
Leia atentamente as instruções de segurança e o manual do utilizador antes de utilizar este produto. Caso contrário, pode resultar
em radiação laser perigosa e choque elétrico.
Este é um produto laser de classe I. NÃO olhe diretamente para o feixe com os olhos desprotegidos ou através de um dispositivo
ótico e nunca dirija o feixe para outras pessoas. Não remova quaisquer etiquetas de segurança. Não aponte o dispositivo
diretamente para o sol. Não tente desmontar o dispositivo por conta própria, por qualquer motivo. Para fazer reparações e limpezas
de qualquer tipo, entre em contato com o centro local de serviços especializados. Proteja o dispositivo de impactos súbitos e de
força mecânica excessiva. Não utilize o produto em ambiente explosivo ou perto de materiais inamáveis. Guarde o dispositivo num
local seco e fresco. Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes para este dispositivo que estejam em conformidade com as
especicações técnicas. Nunca tente utilizar um dispositivo danicado ou um dispositivo com peças elétricas danicadas! Se uma
parte do dispositivo ou a bateria for engolida, procure imediatamente assistência médica.
Instruções de segurança da bateria
Compre sempre baterias do tamanho e grau mais adequados para o uso pretendido. Substitua sempre o conjunto de baterias de
uma só vez; tome cuidado para não misturar baterias antigas com novas, ou baterias de tipos diferentes. Limpe os contactos da
bateria, e também os do dispositivo, antes da instalação da bateria. Certique-se de que as baterias estão instaladas corretamente
no que respeita à sua polaridade (+ e –). Remova as baterias do equipamento se este não for ser usado por um período prolongado
de tempo. Remova as baterias usadas prontamente. Nunca coloque as baterias em curto-circuito, pois isso pode causar altas
temperaturas, derrame ou explosão. Nunca aqueça as baterias com o intuito de as reanimar. Não desmonte as baterias. Lembrese de desligar os dispositivos após a utilização. Mantenha as baterias fora do alcance das crianças, para evitar o risco de ingestão,
sufocação ou envenenamento. Use as baterias da forma prescrita pelas leis do seu país.
Garantia vitalícia internacional Levenhuk
Todos os telescópios, microscópios, binóculos ou outros produtos ópticos Levenhuk, exceto seus acessórios, são acompanhados
de garantia vitalícia contra defeitos dos materiais e acabamento. A garantia vitalícia é uma garantia para a vida útil do produto
no mercado. Todos os acessórios Levenhuk têm garantia de materiais e acabamento livre de defeitos por dois anos a partir da
data de compra. A Levenhuk irá reparar ou substituir o produto ou sua parte que, com base em inspeção feita pela Levenhuk, seja
considerado defeituoso em relação aos materiais e acabamento. A condição para que a Levenhuk repare ou substitua tal produto é
que ele seja enviado à Levenhuk juntamente com a nota scal de compra.
Para detalhes adicionais, visite nossa página na internet: www.levenhuk.eu/warranty
Se surgirem problemas relacionados à garantia ou se for necessária assistência no uso do produto, contate a lial local da Levenhuk.
29
Page 30
RU
Бинокль с дальномером Levenhuk Guard 1500/2500
Никогда не смотрите в прибор на Солнце или область рядом с ним, а также на другой источник яркого света или
лазерного излучения. ЭТО ОПАСНО ДЛЯ ЗРЕНИЯ И МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЛЕПОТЕ.
LCD экран
1. Расстояние по прямой линии
2. Единицы измерения
1
1888.8
3
5
6
M
188.8
M
Y
M
Y
2
4
3. Значок режима охоты
4. Центр мишени
5. Значок режима измерения
6. Расстояние по горизонтали
7. Угол наклона
8. Индикатор заряда батареи
-8.8°
7
8
Начало работы
• Снимите крышку батарейного отсека, вставьте батарейку, направив сторону «минус» в глубину корпуса. Закройте отсек.
• Нажмите кнопку POWER (Вкл./выкл.) для включения или выключения прибора.
• Настройте изображение с помощью колеса фокусировки.
• Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим) в течение трех секунд для изменения единиц измерения. Нажмите кнопку
для выбора режима. Доступны три режима: 1) режим измерения расстояния, 2) режим приоритета первой мишени, 3) режим
приоритета дальней мишени.
Использование
Режим измерения расстояния
В режиме измерения расстояния (значок MI на дисплее) нацельтесь на выбранный объект и нажмите кнопку POWER (Вкл./
выкл.). Значение отобразится на дисплее (Рис.1).
M
1888.8
Y
M
-8.8°
Рис. 1
Нажмите и удерживайте кнопку POWER (Вкл./выкл.) в течение трех секунд для непрерывного измерения.
Примечание: на максимальную дальность измерения влияют погодные условия, а также размеры и отражательная
способность целевого объекта.
Функция измерения расстояния по горизонтали
В режимах ML (приоритета первой мишени) и MF (приоритета дальней мишени) измеряется расстояние до мишени по
горизонтали. Используйте функцию измерения расстояния по горизонтали, если вы находитесь выше или ниже относительно
мишени (Рис. 2).
30
Page 31
Мишень
Угол +
Расстояние по горизонтали
Расстояние по горизонтали
Угол –
Ваша
позиция
Ваша
позиция
Мишень
Рис. 2
Режим приоритета первой мишени
Режим приоритета первой мишени подходит для игроков в гольф. В этом режиме (значок MF на экране) устройство ищет
ближайшую мишень, не измеряя расстояние до объектов на заднем плане, и отображает расстояние до цели по прямой
линии, по горизонтали и угол наклона (Рис. 3).
M
1888.8
Y
M
188.8
M
Y
-8.8°
Рис. 3
Примечание: если обнаружено более одной мишени, на устройстве отобразится самая близкая.
Режим приоритета дальней мишени
Режим приоритета дальней мишени удобно использовать во время охоты. В этом режиме (значок ML на экране) устройство
ищет наиболее дальнюю мишень, не измеряя расстояние до объектов на переднем плане, и отображает расстояние до цели
по прямой линии, по горизонтали и угол наклона (Рис. 4).
M
1888.8
M
188.8
-8.8°
Рис. 4
Примечание: если обнаружено более одной мишени, на устройстве отобразится самая дальняя.
Y
M
Y
31
Page 32
Технические характеристики
МодельLevenhuk Guard 1500Levenhuk Guard 2500
Увеличение8 крат
Диапазон измерения5–1500 м5–2500 м
Диаметр объективов42 мм
Реальный угол зрения6,8°
Минимальная дистанция фокусировки4 м
Диаметр выходного зрачка5,2 мм
Вынос зрачка16 мм
Межзрачковое расстояние58–78 мм
Диапазон рабочих температур–10… +50 °C
Источник питания1 батарейка типа CR123A
Класс лазеракласс I, 905 нм
Размеры178,5x134,5x63 мм
Вес869 г
Производитель оставляет за собой право вносить любые изменения в модельный ряд и технические характеристики или
прекращать производство изделия без предварительного уведомления.
Уход и хранение
Перед использованием прибора необходимо внимательно прочесть инструкции по технике безопасности и руководство
пользователя. Ненадлежащее использование прибора может привести к опасному лазерному излучению и поражению
электрическим током.
Это лазерный продукт класса I. Никогда не смотрите на лучи без защиты для глаз или с помощью любого оптического
устройства и не направляйте лазерный луч на других людей. Не удаляйте предупредительные наклейки. Не направляйте
прибор на Солнце. Не разбирайте прибор. Сервисные и ремонтные работы могут проводиться только в специализированном
сервисном центре. Оберегайте прибор от резких ударов и чрезмерных механических воздействий. Не используйте прибор
во взрывоопасной среде или вблизи легковоспламеняющихся материалов. Храните прибор в сухом прохладном месте.
Используйте только аксессуары и запасные детали, соответствующие техническим характеристикам прибора. Никогда не
используйте поврежденное устройство или устройство с поврежденными электрическими деталями! Если деталь прибора или
элемент питания были проглочены, срочно обратитесь за медицинской помощью.
Использование элементов питания
Всегда используйте элементы питания подходящего размера и соответствующего типа. При необходимости замены
элементов питания меняйте сразу весь комплект, не смешивайте старые и новые элементы питания и не используйте
элементы питания разных типов одновременно. Перед установкой элементов питания очистите контакты элементов и
контакты в корпусе прибора. Устанавливайте элементы питания в соответствии с указанной полярностью (+ и –). Если
прибор не используется длительное время, следует вынуть из него элементы питания. Оперативно вынимайте из прибора
использованные элементы питания. Никогда не закорачивайте полюса элементов питания — это может привести к их
перегреву, протечке или взрыву. Не пытайтесь нагревать элементы питания, чтобы восстановить их работоспособность. Не
разбирайте элементы питания. Выключайте прибор после использования. Храните элементы питания в недоступном для
детей месте, чтобы избежать риска их проглатывания, удушья или отравления. Утилизируйте использованные батарейки в
соответствии с предписаниями закона.
Международная пожизненная гарантия Levenhuk
Компания Levenhuk гарантирует отсутствие дефектов в материалах конструкции и дефектов изготовления изделия.
Продавец гарантирует соответствие качества приобретенного вами изделия компании Levenhuk требованиям технической
документации при соблюдении потребителем условий и правил транспортировки, хранения и эксплуатации изделия. Срок
гарантии: на аксессуары — 6 (шесть) месяцев со дня покупки, на остальные изделия — пожизненная гарантия (действует в
течение всего срока эксплуатации прибора).
Подробнее об условиях гарантийного обслуживания см. на сайте www.levenhuk.ru/support
По вопросам гарантийного обслуживания вы можете обратиться в ближайшее представительство компании Levenhuk.
Bu cihazla özel bir ltre olmadan asla, hiçbir koşulda direkt olarak Güneşe veya farklı bir parlak ışık kaynağına bakmayın,
aksi takdirde KALICI RETİNA HASARINA ve KÖRLÜĞE yol açabilir.
LCD ekran
1. Düz çizgi mesafesi
2. Ölçü birimleri
1
1888.8
3
5
6
M
188.8
M
Y
M
Y
2
4
3. Av modu simgesi
4. Heden merkezi
5. Ölçüm modu simgesi
6. Yatay mesafe
7. Geçerli açı değeri
8. Düşük pil göstergesi
-8.8°
7
8
Başlarken
• Pil bölmesi kapağını açın. Her zaman ilk önce pili eksi tarafından yerleştirmeye dikkat ederek pili pil bölmesi içerisine takın. Kapağı
kapatın.
• Cihazı açmak veya kapatmak için POWER (Açma/kapama) düğmesine basın.
• Görüntü odaklanana kadar odaklama halkasını döndürün.
• Ölçüm birimlerini değiştirmek için MODE (Mod) düğmesini basılı tutun. Modlar arasında seçim yapmak için bu düğmeye hızlıca
basın. Üç mod mevcuttur: 1) mesafe ölçüm modu, 2) ilk hedef öncelik modu, 3) uzak hedef öncelik modu.
Kullanım
Mesafe ölçüm modu
Mesafe ölçüm modunda (ekranda MI simgesi), cihazı istediğiniz hedefe yöneltin ve POWER (Açma/kapama) düğmesine basın. Mesafe
değeri görüntülenir (Şek. 1).
M
1888.8
M
Y
-8.8°
Şekil 1
Sürekli ölçüm için POWER (Açma/kapama) düğmesini basılı tutun.
Not: Maksimum ölçüm aralığı, hedef nesnenin boyutları ve yansıtıcılığının yanı sıra hava koşullarından da etkilenir.
Yatay mesafe özelliği
Yatay mesafe ilk hedef öncelikli modda (ekranda MF simgesi) ve uzak hedef öncelik modda (ekranda ML simgesi) hesaplanır. Yatay
mesafe özelliği hedefe göre konumunuz yukarıda veya aşağıda olduğunda kullanılabilir (Şek.2).
33
Page 34
Hedef
+Açı
Konumunuz
Yatay mesafe
Yatay mesafe
Konumunuz
–Açı
Hedef
Şekil 2
İlk hedef öncelik modu
İlk hedef öncelik modu golf oynarken son derece yardımcıdır. Bu modda (ekranda MF simgesi), cihaz arka plandaki tüm dikkat dağıtıcı
şeyleri yok sayarak en yakındaki hede arayacak, düz çizgi mesafesini, yatay mesafeyi ve geçerli açı değerini gösterecektir (Şek. 3).
M
1888.8
M
188.8
-8.8°
Y
M
Y
Şekil 3
Not: Birden fazla hedef varsa, en yakın olan gösterilecektir.
Uzak hedef öncelik modu
Uzak hedef öncelik modu av sırasında son derece yardımcıdır. Bu modda (ekranda ML simgesi), cihaz ön plandaki tüm dikkat dağıtıcı
şeyleri yok sayarak en uzaktaki hede arayacak, düz çizgi mesafesini, yatay mesafeyi ve geçerli açı değerini gösterecektir (Şek. 4).
M
1888.8
M
188.8
-8.8°
Şekil 4
Not: Birden fazla hedef varsa, en uzak olan gösterilecektir.
Y
M
Y
34
Page 35
Teknik Özellikler
ModelLevenhuk Guard 1500Levenhuk Guard 2500
Büyütme8x
Ölçüm aralığı5–1500 m5–2500 m
Objektif merceği çapı42 mm
Görüş alanı6,8°
Yakın odak4 m
Çıkış açıklığı çapı5,2 mm
Göz uzaklığı16 mm
Gözbebekleri arası mesafe58–78 mm
Çalışma sıcaklığı aralığı–10… +50 °C
Güç kaynağı1 adet CR123A pil
Lazer sınıfısınıf I, 905 nm
Boyutlar178,5x134,5x63 mm
Ağırlık869 g
Üretici, ürün serisinde ve teknik özelliklerinde önceden bildirimde bulunmaksızın değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Bakım ve onarım
Lütfen bu ürünü kullanmadan önce güvenlik talimatları ve kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun. Bunun yapılmaması
tehlikeli lazer radyasyonu ve elektrik çarpması ile sonuçlanabilir.
Bu bir sınıf I lazer ürünüdür. Hiçbir zaman ışına çıplak gözle veya bir optik cihazla yoluyla doğrudan BAKMAYIN ve ışını kesinlikle
başkalarına doğrultmayın. Hiçbir güvenlik etiketini çıkarmayın. Cihazı doğrudan güneşe yöneltmeyin. Cihazı herhangi bir sebep için
kendi başınıza sökmeye çalışmayın. Her tür onarım ve temizlik için lütfen yerel uzman servis merkeziniz ile iletişime geçin. Cihazı ani
darbelere ve aşırı mekanik güçlere karşı koruyun. Ürünü patlayıcı ortamda ya da yanıcı malzemelerin yakınında kullanmayın. Cihazı
kuru, serin bir yerde saklayın. Bu cihaz için yalnızca teknik özelliklere uygun aksesuarlar ve yedek parçalar kullanın. Hasarlı bir cihazı
veya elektrikli parçaları hasar görmüş bir cihazı asla çalıştırmayı denemeyin! Cihaz veya pilin bir parçası yutulduğu takdirde, hemen
tıbbi yardım alınmalıdır.
Pil güvenliği talimatları
Her zaman kullanım amacına en uygun olan boyut ve türden piller satın alın. Eski ve yeni piller ile farklı türlerden pilleri birbiriyle
birlikte kullanmamaya özen göstererek pil setini her zaman tamamen değiştirin. Pilleri takmadan önce pil kontakları ile cihaz
kontaklarını temizleyin. Pillerin kutuplar (+ ve –) açısından doğru bir biçimde takıldığından emin olun. Uzun süreyle kullanılmayacak
ekipmanlardaki pilleri çıkarın. Kullanılmış pilleri derhal çıkarın. Aşırı ısınmaya, sızıntıya veya patlamaya neden olabileceğinden
kesinlikle pillerde kısa devreye neden olmayın. Yeniden canlandırmak için kesinlikle pilleri ısıtmayın. Pilleri sökmeyin. Cihazı kullanım
sonrasında kapatın. Yutma, boğulma veya zehirlenme riskini önlemek için pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
Kullanılmış pilleri ülkenizin yasalarında belirtildiği şekilde değerlendirin.
Levenhuk Uluslararası Ömür Boyu Garanti
Tüm Levenhuk teleskopları, mikroskopları, dürbünleri ve diğer optik ürünleri, aksesuarlar hariç olmak üzere, malzeme ve işçilik
kaynaklı kusurlara karşı ömür boyu garantilidir. Ömür boyu garanti, piyasadaki ürünün kullanım ömrü boyunca garanti altında
olması anlamına gelir. Tüm Levenhuk aksesuarları, perakende satış yoluyla alınmasından sonra 2 yıl boyunca malzeme ve işçilik
kaynaklı kusurlara karşı garantilidir. Bu garanti sayesinde, tüm garanti koşulları sağlandığı takdirde, Levenhuk osi bulunan herhangi
bir ülkede Levenhuk ürününüz için ücretsiz olarak onarım veya değişim yapabilirsiniz.
Ayrıntılı bilgi için web sitemizi ziyaret edebilirsiniz: www.levenhuk.eu/warranty
Garanti sorunları ortaya çıkarsa veya ürününüzü kullanırken yardıma ihtiyacınız olursa, yerel Levenhuk şubesi ile iletişime geçin.
35
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.