Levenhuk D50L NG User Manual [ru]

Levenhuk 40L/50L/D50L
User Manual
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Посібник користувача
Radost zaostřit Mit Vergnügen näher dran! Radość przybliżania Приближает с удовольствием Наближує з радістю
1
1
6
7
8
2
9
3
10
4
11
5
12
13
1
14
16
17
18
15
2
EN
Levenhuk Biologic Microscopes
General Information
The microscope is safe for health, life and property of the consumer and the environment when properly used; the microscope meets the requirements of international standards. The microscope is designed for observing transparent objects in the transmitted and reected light using the bright eld method, for biological use and teaching demonstrations.
Levenhuk DEM200 digital camera was exclusively designed for use with this microscope. It allows transfer of the precise image of the observed object to your PC display. Levenhuk ToupView software is included in the package; it allows viewing and editing of the received images.
Specication
Magnication 40x-1280x
Magnication of objective 4x, 10x, 40x
Eyepiece magnication 10x, 16х
Barlow lens 2x
Linear eld in the images space 18 mm
Tube length 160 mm, 6,299
Stage dimensions 95x95 mm, 3,74”x 3,74
Stage moving range 0 to 15 mm, 0 to 0,591
Upper/Lower illumination power
supply
Illumination LED
Camera model DEM200
MAX resolution (at rest) 1600x1200
Megapixels 2
Sensor 1/4" CMOS
Pixel size 2.8μm X 2.8μm
Sensitivity, v/lux-sec @550 nm 1
Speed (depends on the PC model) 15 fps
Video recording Yes
Active range 68dB
Location ocular tube (not eyepiece)
Image format BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL etc.
Field of view diameter 18 mm
Spectral range 400-650 nm
Programmable options Image size, brightness, white balance, exposure
System requirements Windows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; USB port
Software USB 2.0 driver, Levenhuk ToupView
Power supply via USB cable
Temperature range -30...70 °C, -86...158 °F
batteries or AC adapter
control, etc.
Slot USB 2.0, 480 Mb/s
Legend
1
Barlow lens
nosepiece
14
stand
2
Revolving head
8
USB port
Objectives
Digital camera
15
Slide holders
3
Stand
9
Focusing knob
10
USB cable
16
4
Stage
17
3
Lower illumination
5
Diaphragm disk
11
Adapters
18
Setup CD
Eyepiece
6
ON/OFF button
12
Monocular
7
13
Base
Package
Levenhuk 40L NG
Microscope unit with stage, revolving head for three objectives,
focusing mechanism, condenser lens and illumination
Monocular nosepiece 1 Pc
Objectives: 4x, 10x and 40x 1 Pc each
Eyepieces: 10x; 16x 1 Pc each
Barlow lens 1 Pc
Removable illumination 1 Pc
AC adapter 1 Pc
Carrying case 1 Pc
User manual and warranty slip 1 Pc each
Levenhuk 50L NG
In addition to Levenhuk 40L NG: Levenhuk K50 experiments kit:
Prepared slides 5 Pcs
Clean slides 5 Pcs
Flasks: with pitch, sea salt, yeast, brine shrimp 1 Pc each
Brine shrimp hatchery 1 Pc
Microtome 1 Pc
Forceps 1 Pc
"Attractive microscope. Scrutinizing the microcosm" user guide 1 Pc
Levenhuk D50L NG
In addition to Levenhuk 50L NG: Levenhuk DEM200 digital camera:
Digital camera 1 Pc
USB cable 1 Pc
2 adapters for dierent microscopes 1 Pc
SETUP CD Levenhuk ToupView (auto setup guide, drivers, soft-
ware for image visualization, xation and processing)
1 Pc
1 Pc
Modules description and usage
Focusing mechanism located on the stand allows vertical movement of the stage. The stage is moved by focusing knob. The total focusing value is at least 15 mm.
Slide holders are xed on the stage surface. Diaphragm disk is attached to the lower part of the stage. Revolving head holds the objectives; the objectives can be replaced by rotating the ring until it reach-
es the xed position. The objectives included in the package are designed for tube length 160 mm. Objectives:
Linear magnication Numerical aperture
4 0,1 10 0,25 40 0,65
The 40x objective is equipped with a spring casing, which protects the frontal lens from contacting the specimen during the focus adjusting.
4
Using the microscope
Unpacking and getting started
Unpack the microscope.
•
Make sure all the parts are present.
•
Move the stage to the lowermost position using the focusing knob.
•
Press the ON/OFF button located on the back side of the microscope base next to the power cord to
•
turn the microscope on.
Focusing
Place an object on the stage and x it with the slide holders.
•
Rotating the revolving head, switch magnication to the 4x objective.
•
Move the object to x its thickest part exactly under the objective.
•
Rotate the focusing knob to raise the stage until the objective is close to the specimen; keep check-
•
ing the distance between the objective and the object to avoid their contact. Look through the eyepiece installed in the monocular head and lower the stage slowly rotating the
•
focusing knob until you see the object image.
Such adjustment protects the frontal lens from contacting the object when you use objectives of other magnications; though, slight refocusing might be required.
Selecting the objective
We recommend that you start your observations with the lowest power objective; it helps to select a segment for the detailed research. Once the segment is selected, you should center its image in the microscopes eld of view. This operation should be performed as precisely as possible, otherwise the required segment might fail to appear in the eld of view of the higher power objectives.
Camera
The digital camera was exclusively designed for use with this microscope. The object image can be transferred to your PC display in its actual colors and stored in the PC mem-
or y. Levenhuk ToupView software is included in the package; it allows viewing and editing of the received
images. Supported le formats: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, etc. The USB cable is used as camera power supply and for connection with PC. Compatible OS: Windows 2000/XP/2003/Vista.
Maintenance and care
The microscope is designed for use in macroclimatic conditions with temperate or frigid climate, in
•
the laboratories at temperatures from 10 to 35 °C (50 to 95 °F) and the relative air humidity up to 80% at 25 °C (77 °F).
The room should be free from dust, acid or alkali vapors, evaporations of other active substances.
•
The microscope should be used in the room protected from shocks or vibrations.
•
High temperatures and humidity may cause formation of mold or moisture condensation on the
•
optical and mechanical parts of the microscope, which can negatively aect its operation. When not in use the microscope should be covered with a special case.
•
The microscope is designed for use in macroclimatic conditions with temperate or frigid climate, in
•
the laboratories at temperatures from 10 to 35 °C (50 to 95 °F) and the relative air humidity up to 80% at 25 °C (77 °F).
5
The room should be free from dust, acid or alkali vapors, evaporations of other active substances.
•
The microscope should be used in the room protected from shocks or vibrations.
•
High temperatures and humidity may cause formation of mold or moisture condensation on the
•
optical and mechanical parts of the microscope, which can negatively aect its operation. When not in use the microscope should be covered with a special case.
•
Metallic parts should be kept clean. Special attention should be paid to maintaining cleanliness of
•
the optics (especially objectives and eyepieces). To maintain the microscope, regularly remove dust oit, then clean it with a special Levenhuk
•
cleaning cloth slightly moistened with Levenhuk cleaning spray, and afterwards wipe it with a dry soft clean tissue or cloth.
When dust is on the objective lens, which is deep in the casing, carefully wipe the lens with a clean
•
Q-tip slightly moistened with ether or spirits mixture. If you noticed dust inside the objective or lm on the inside of the lenses, you should send the
•
objective for repair. The noncontact Levenhuk compressed air duster for optics ensures the best cleaning results; it
•
removes dust and dirt with air blast. It is prohibited to disassemble objectives and eyepieces.
•
Never look at the sources of bright light or laser through the microscope: it will cause DAMAGE
•
TO YOUR EYES! Do not disassemble the microscope or camera on your own.
•
Keep the microscope and camera away from condensation; do not use them in rainy weather.
•
Keep the microscope away from shock or excessive pressure.
•
Do not overtighten the locking screws.
•
Keep the microscope and camera away from hostile environment, home and car heaters, incan-
•
descent lamps or open ame. When cleaning any optical surfaces, rst blow dust or loose particles othe surface or wipe
•
them owith a soft brush. Then wipe the lens with a soft clean tissue slightly moistened with
spirits or ether.
Never touch the optical surfaces with your ngers.
•
6
CZ
Levenhuk Biologické mikroskopy
Obecné informace
Při správném používání je mikroskop bezpečný z hlediska zdraví, života a majetku uživatele, životního prostředí a spuje požadavky mezinárodních standardů. Mikroskop je určen k pozorování průhled- ných předměv procházejícím a odraženém světle (tzv. metoda světlého pole). Je určen k použití v biologii a ve výuce.
Digitální kamera Levenhuk DEM 130 byla speciálně navržena pro použití spolu s mto mikroskopem. Umožňuje přenos přesného obrazu pozorovaného objektu na obrazovku počítače. Součástí balení je software Levenhuk ToupView, který umožňuje prohlížení a úpravy takto získaných obrázků.
Technické parametry
Zvětšení 40x až 1280x
Zvětšení objektivu 4x, 10x, 40x
Zvětšení okuláru 10x, 16х
Barlowova čočka 2x
Velikost obrazu (obrazový prostor) 18 mm
Délka tubusu 160 mm
Rozměry pracovního stolku 95x95 mm
Rozsah pohybu pracovního stolku 0 až 15 mm
Napájení pro horní/dolní osvětlení baterie nebo AC adaptér
Typ osvětlení LED
Model kamery DE M130
Nejvyšší rozlišení 1280x1024
Megapixelů 1.3
Typ senzoru 1/4" CMOS
Velikost pixelu 2.8 μm X 2.8 μm
Citlivost, V/lux-sec při 550 nm 1
Snímací frekvence (záleží na
modelu PC)
Záznam videa Ano
Aktivní rozsah 68 dB
Umísní tubus okuláru (nikoliv okulár)
Fort souboru BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL atd.
Průměr zorného pole 18 mm
Spektrální rozsah 400 až 650 nm
Nastavitelné parametry Velikost obrázku, jas, vyvážení bílé, expozice a další
Rozhraní USB 2.0, 480 Mb/s
Systémové požadavky Windows 2000 / XP(SP2) / 2003 / Vista; USB port
Software Ovladač pro USB 2.0, Levenhuk ToupView
Napájení prostřednictvím kabelu USB
Rozsah pracovních teplot -30 až +70 °C
15 fps
Legenda
1
Barlowova čočka
6
Okulár
clonami
18
7
Tlačítko ON/OFF
12
CD se softwarem
Objektivy
2
Monokulární hlavice
13
Svorky k uchycení preparátu
3
Revolverová hlavice
8
Podstavec
14
Port USB
7
4
Rameno
9
Digitál kamera
15
Pracovní stolek
Ostřící šroub
10
Kabel USB
16
Dol osvětle
5
Otočný disk se
11
Adaptéry
17
Obsah balení
Levenhuk 40L NG
Mikroskop s pracovním stolkem, revolverovou hlavicí pro tři ob-
jektivy, zaostřovacím mechanizmem, kondenzorem a osvětlením
Monokulární hlavice 1 kus
Objektivy: 4x, 10x a 40x po 1 kuse
Okuláry: 10x; 16x po 1 kuse
Barlowova čočka 1 kus
Vyjímatelné osvětlení 1 kus
AC adaptér 1 kus
Kufřík na přenášení 1 kus
Uživatelská příručka a záruční list po 1 kuse
Levenhuk 50L NG
Příslušenství k Levenhuk 40L NG: experimentální sada Levenhuk K50:
Pevné preparáty 5 kusů
Podložní sklíčka 5 kusů
Lahvičky: se smolou, mořskou solí, kvasnicemi, žábronožkami po 1 kuse
Nádobka pro ředění žábronožek 1 kus
Uživatelská příručka Attractive microscope. Scrutinizing the
microcosm.(Krásy mikroskopie. Zkoume mikrokosmos.)
Levenhuk D50L NG
Příslušenství k Levenhuk 50L NG: digitální kamera Levenhuk DEM 130
Digitál kamera 1 Pc
2 adaptéry pro různé mikroskopy 1 Pc
CD se softwarem Levenhuk ToupView (automatický instalační
průvodce, ovladače, software pro vizualizaci, uchovávání a zpra-
cová obrazu)
1 kus
Mikrotom 1 kus
Kleštičky 1 kus
1 kus
Kabel USB 1 Pc
1 Pc
Popis částí a jejich použití
Zaostřovací mechanizmus, který se nachází na rameni, umožňuje vertikální pohyb pracovním stolkem. Stolkem se pohybuje pomocí ostřícího šroubu. Celkový rozsah pohybu je nejméně 15 mm.
Na horní straně pracovního stolku jsou svorky k uchycení preparátu, zespodu je k němu připevněn otočný disk se clonami.
Objektivy jsou umístěny v revolverové hlavici. Pro změnu objektivu otáčejte hlavicí tak dlouho, až se zaxuje v nové poloze.
Součástí balení jsou objektivy určené pro použití s tubusem délky 160 mm.
Objektivy:
Lineár zvětše Numerická apertura
4 0,1 10 0,25 40 0,65
8
Objektiv 40x je vybaven krytem s pružinou, který chrání jeho přední čočku, aby se při zaostřování nedotkla preparátu.
Používání mikroskopu
Rozbalení a zapnutí
Rozbalte mikroskop.
•
Ověřte, že nechybí žádná jeho část.
•
Pomocí ostřícího šroubu umístěte pracovní stolek do nejnižší možné polohy.
•
Zapněte mikroskop stisknutím tlačítka ON/OFF, které se nachází na zadní straně podstavce
•
mikroskopu v blízkosti napájecího kabelu.
Zaostřování
Umístěte preparát na pracovní stolek a upevněte jej svorkami.
•
Otáčením revolverové hlavice nastavte zvětšení objektivu na 4x.
•
Posuňte preparát tak, aby se jeho nejsilnější část nacházela přesně pod objektivem.
•
Otáčením ostřícího šroubu zvedejte pracovní stolek, až se objektiv přiblíží vzorku. Průběžně přito
•
kontrolujte vzdálenost mezi objektivem a preparátem, abyste předešli jejich vzájemnému kontaktu. Dívejte se skrz okulár (monokulární hlavice) a otáčením ostřícího šroubu posouvejte pracovní stolek
•
pomalu dolů, až se objeví obraz preparátu.
Tímto postupem zajistíte, aby se při použití objektivů různých zvětšení čočka nedotkla preparátu. Může však být potřeba menší korekce zaostření.
Výběr objektivu
Doporučujeme začít vaše pozorování objektivem s nejmenším zvětšením. Snáze si tak určíte oblast zájmu pro detailní zkouní. Jakmile si zvolíte oblast zájmu, umístěte ji do středu zorného pole mikroskopu - snažte se to udělat co možná nejpřesněji, jinak se může stát, že se oblast zájmu při použití objektivu s větším zvětšením dostane mimo zorné pole.
Kamera
Digitální kamera Levenhuk DEM 130 byla speciálně navržena pro použití spolu s mto mikroskopem. Umožňuje přenést barevný obraz zkoumaného předmětu na obrazovku a uložit jej do paměti počítače.
Součástí balení je software Levenhuk ToupView, který umožňuje prohlížení a úpravy takto získaných obrázků. Podporované forty souborů jsou: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, a další.
Kabel USB slouží k propojení kamery s PC a zároveň jako zdroj napájení. Kompatibilní s operačními systémy Windows 2000 / XP / 2003 / Vista.
Údržba a péče
Mikroskop je navržen pro použití v podmínkách mírného nebo chladného klimatu a v laboratořích při
•
teplotách 10 až 35 °C a při relativní vlhkosti maxilně 80 % při 25 °C. Místnost by měla být prosta prachu, kyselých či zásaditých výparů a výparů jiných aktivních látek.
•
Mikroskop by měl být používán v místnosti chráněné proti otřesům a vibracím.
•
Vysoká teplota a vlhkost mohou způsobit kondenzaci vodních par a vznik plísní na optických a me-
•
chanických prvcích, což může mít negativní dopad na fungování mikroskopu. Kdykoliv se mikroskop nepoužívá, měl by být přikryt k tomu určeným krytem.
•
Kovové části by měly být udržovány čisté. Zvláštní péči je třeba věnovat udržování čistoty optiky
•
(obzvláště objektivů a okulárů)
9
Údržba a péče
Pravidelnou údržbu mikroskopu provádějte odstraněním prachu, následně očištěním pomocí
•
speciální čistící utěrky Levenhuk, kterou navlhčíte čistícím sprejem Levenhuk, a nakonec osušením mikroskopu čistým suchým ubrouskem nebo látkou.
Jestliže je prachem zašpiněna čočka objektivu, která je umístěna hluboko v krytu, opatrně čočku
•
otřete čistou štětičkou napuštěnou éterem nebo lihem. Pokud zjistíte prach uvnitř objektivu nebo na vnitřní straně jeho čoček, měli byste celý objektiv
•
odeslat k opravě. Nejlepšího vyčištění docílíte použitím bezkontaktní prachovky Levenhuk na optiku na bázi st-
•
lačeného vzduchu; prach odstraňuje proudem vzduchu. Je zakázáno rozebírat objektivy nebo okuláry.
•
Nikdy se skrz mikroskop nedívejte do zdroje jasného světla nebo laseru - došlo by K POŠKOZENÍ
•
VAŠEHO ZRAKU!
Nerozebírejte vlastními silami mikroskop ani kameru.
•
Mikroskop i kameru chraňte před kondenzací a nepoužívejte je za deštivého poča.
•
Chraňte mikroskop před otřesy a nadměrným tlakem.
•
Neutahujte šrouby konstrukce přílsilně.
•
Mikroskop i kameru chraňte před agresivním prostředím; neumisťujte je v blízkosti topení (i v
•
autě), žárovkových svítidel nebo otevřeného ohně. Při čtění jakýchkoliv optických prvků nejprve sfoukněte prach nebo jiné částečky z jejich
•
povrchu nebo je odstraňte měkkým kartáčkem. Poté čočky otřete měkkým, čistým hadříkem navlhčeným v lihu nebo éteru.
Nikdy se nedotýkejte optických elementů prsty.
•
10
FR
Levenhuk Microscopes de biologie
Remarques générales
Le microscope ne pose aucun danger pour la santé, la vie et les biens de lutilisateur ainsi que pour lenvironnement, lorsquil est utilisé de manière appropriée. Le microscope répond aux critères des normes internationales. Le microscope est conçu pour lobservation dobjets transparents sous illumi- nation par transmission et réexion en utilisant la méthode du fond clair, dans le cadre dune utilisa- tion en biologie et de travaux pratiques.
La caméra numérique Levenhuk DEM 130 a été exclusivement conçue pour être utilisée avec ce microscope. Elle permet de transférer avec exactitude une image de lobjet observé vers votre écran dordinateur. Le logiciel Levenhuk ToupView est inclus avec la caméra, il permet la visualisation et lédition des images reçues.
Spécications
Grossissement 40x-1280x Grossissement de l'objectif 4x, 10x, 40x Grossissement de l'oculaire 10x, 16х
Lentille de Barlow 2x
Champs de vision linéaire
de limage
Longueur du tube 160 mm
Dimensions de la platine 95x95 mm Gamme de mouvement de la platine 0 à 15 mm Alimentation électrique de la source
lumineuse rééchie/transmise
Source lumineuse LED
Modèle de caméra DE M13 0
Résolution MAX (silencieux) 1280x1024
Méga pixels 1.3
Détecteur CMOS 1/4"
Taille de pixel 2.8μm X 2.8μm
Sensibilité, v/lux-sec @550 nm 1
Vitesse (dépend du modèle de PC) 15 fps
Enregistrement vidéo Oui
Gamme active 68dB
Position Tube d'oculaire (remplace loculaire)
Format d'image BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL, etc.
Diamètre du champ de vision 18 mm
Gamme spectrale 400-650 nm
Options programmables Taille de l'image, luminosité, balance des blancs,
Conguration minimale requise Windows 2000/XP(SP2)/2003/Vista, port USB
Logiciel Driver USB 2.0, Levenhuk ToupView
Alimentation électrique via le câble USB
Gamme de température -30...70 °C
18 mm
Piles ou adaptateur secteur
exposition, etc.
Port USB 2.0, 480 Mo/s
11
Structure du microscope
1
Lentille de Barlow
7
Tête monoculaire
12
Bouton MARCHE/ARRET
18
CD dinstallation
Objectifs
2
Tourelle revolver
8
13
Socle
Pince-lames
3
14
Port USB
9
Platine
4
Support
10
Caméra numérique
15
Eclairage par transmission
5
Mollette de mise au point
Contenu
Levenhuk 40L NG
Microscope, comprenant la platine, la tourelle revolver et ses
trois objectifs, le mécanisme de mise au point, le condenseur et
Objectifs : 4x, 10x et 40x 1 Pc chacun
Oculaires : 10x, 16x 1 Pc chacun
Malette de transport 1 Pc
Mode d'emploi et bon de garantie 1 Pc chacun
l'éclairage.
Tête monoculaire 1 Pc
Lentille de Barlow 1 Pc
Eclairage amovible 1 Pc
Adaptateur secteur 1 Pc
Levenhuk 50L NG
En plus des éléments du Levenhuk 40L NG : Kit dexpériences Levenhuk K50 :
Lames préparées 5 Pcs
Lames vierges 5 Pcs
Fioles : contenant de la poix, du sel de mer, de la levure, des
Boîte pour dilution dartémies 1 Pc
Guide d'utilisation «Attractive microscope. Scrutinizing the
microcosm.» (« La magie du microscope, inspectez le micro-
artémies
Microtome 1 Pc
Forceps 1 Pc
cosme.»)
Câble USB
16
1 Pc
1 Pc chacun
1 Pc
6
Diaphragme à iris
11
Adaptateurs
17
Oculaire
Levenhuk D50L NG
En plus des éléments du Levenhuk 50L NG : Caméra numérique Levenhuk DEM 130
Caméra numérique 1 Pc
Câble USB 1 Pc
2 adaptateurs pour diérents microscopes 1 Pc
CD D'INSTALLATION Levenhuk ToupView (guide d'installation
automatique, drivers, logiciels pour la visualisation, l'acquisition
et le traitement des images)
1 Pc
Description et utilisation des modules
Le mécanisme de mise au point situé sur le socle assure le mouvement vertical de la platine. La mollette de mise au point permet de déplacer la platine. La distance totale de mise au point est dau moins 15 mm.
Des pince-lames sont xés sur la surface de la platine. Un diaphragme à iris est attaché à la partie inférieure de la platine.
12
Les objectifs sont xés à la tourelle revolver. Il est possible de changer dobjectif en tournant la bague jusquà ce quune position xe soit atteinte.
Les objectifs inclus avec le microscope sont conçus pour une longueur de tube de 160 mm. Objectifs :
Grossissement linéaire Ouverture numérique
4 0,1
10 0,25
40 0,65
L’objectif 40x est équipé d’un boîtier à ressort, qui protège la lentille frontale contre collision avec l’échantillon durant la mise au point.
Utilisation du microscope
Déballage et premiers pas
Déballez le microscope.
•
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes.
•
Placez la platine dans sa position la plus basse via la mollette de mise au point.
•
Pressez le bouton MARCHE/ARRET situé à larrière du socle du microscope à coté du câble dalimen-
•
tation pour allumer le microscope.
Mise au point
Placez un objet sur la platine et bloquez-le avec les pince-lames.
•
Faites tourner la tourelle revolver et changez le grossissement en utilisant lobjectif 4x.
•
Déplacez la partie la plus épaisse de lobjet à étudier exactement sous lobjectif.
•
Tournez la mollette de mise au point pour élever la platine jusquà ce que lobjectif soit proche de
•
léchantillon. Vériez en permanence la distance entre lobjectif et léchantillon pour éviter quils nentrent en contact.
Regardez à travers loculaire installé sur la tête monoculaire et abaissez la platine lentement en
•
tournant la molette de mise au point jusquà ce que vous puissiez voir lobjet. De tels ajustements empêchent la lentille frontale dentrer en contact avec lobjet lorsque vous
•
utilisez des objectifs de diérents grossissements, bien quune légère mise au point puisse être nécessaire.
Sélection de lobjectif
Nous vous recommandons de commencer vos observations avec lobjectif de plus faible grossissement. Ainsi, vous pourrez sélectionner une région à étudier de manière plus précise. Une fois la région sélectionnée, centrez son image dans le champ de vision du microscope. Cette opération doit toujours être eectuée aussi minutieusement que possible, la région sélectionnée risquant de ne pas apparaître dans le champ de vision des objectifs de grossissement plus élevé.
Caméra
La caméra numérique a été spécialement conçue pour être utilisée avec ce microscope. Les images des échantillons peuvent être achées sur votre écran dordinateur en couleurs réelles puis
stockées dans votre PC. Le logiciel Levenhuk ToupView est inclus avec la caméra. Il permet la visualisation et lédition des
images reçues. Formats de chier supportés : *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, etc...
Le câble USB assure lalimentation électrique de la caméra et la connexion à lordinateur. Systèmes dexploitation compatibles : Windows 2000/XP/2003/Vista.
13
Maintenance et entretien
Le microscope est conçu pour une utilisation dans un climat tempéré ou froid, dans un laboratoire
•
ayant une température de 10 à 35 °C et une humidité relative ne dépassant pas 80% à 25 °C. La pièce doit être susamment exempte de poussières et de vapeurs dacides, de solutions al-
•
calines ou dautres substances actives. Le microscope doit être utilisé dans une pièce protégée des chocs et des vibrations.
•
Des températures ou un niveau dhumidité élevés peuvent provoquer la formation de moisissure ou
•
de condensation sur les pièces optiques et mécaniques du microscope, et dégrader son fonctionne- ment.
Lorsquil nest pas utilisé, le microscope doit être recouvert dune housse spéciale.
•
Les parties métalliques doivent rester propres. Il est important de faire particulièrement attention
•
au maintien de la propreté des optiques (particulièrement des objectifs et oculaires). Pour entretenir le microscope, dépoussiérez-le de manière régulière, nettoyez-le avec le chion
•
spécial de nettoyage Levenhuk légèrement imbibé de spray de nettoyage Levenhuk, puis essuyez lappareil avec un chion doux sec et propre.
Si de la poussière se dépose sur la lentille dun objectif, loin à lintérieur du boîtier, nettoyez soign-
•
eusement la lentille avec un coton-tige légèrement imbibé déther ou dalcool. Si vous remarquez de la poussière à lintérieur de lobjectif et/ou lapparition dun lm sur la sur-
•
face intérieure des lentilles, envoyez les objectifs en réparation. La bombe dair comprimé pour nettoyage sans contact Levenhuk assure un nettoyage parfait des
•
optiques. Elle permet de souer la poussière et tout autre type de particules. Il est interdit de démonter les objectifs et les oculaires.
•
Ne regardez jamais une source de lumière intense ou laser à travers le microscope : ceci ris-
•
querait dENDOMMAGER VOTRE VUE ! Ne démontez pas vous-même le microscope ou la caméra.
•
Gardez le microscope et la caméra à labri de la condensation, ne les utilisez pas sous la pluie.
•
Gardez le microscope à labri des chocs ou de pressions excessives.
•
Ne serrez pas trop fort les vis de xation.
•
Gardez le microscope et la caméra à labri denvironnements hostiles tels quun chauage
•
domestique, de voiture, une lampe à incandescence ou une amme.
Lorsque vous nettoyez une surface optique, enlevez dans un premier temps la poussière et
•
les particules de la surface à laide dune bombe dair comprimé ou dun chion doux, puis nettoyez la lentille avec un chion doux légèrement imbibé dalcool ou déther.
Ne touchez jamais les surfaces optiques avec vos doigts.
•
14
DE
Levenhuk Biologische Mikroskope
Allgemeine Information
Das Mikroskop entspricht internationalen Standards und stellt bei sachgeßer Nutzung keine Gefahr für Gesundheit, Leben und Vermögen des Benutzers und der Umwelt dar. Das Mikroskop ist für den Einsatz im Biologieunterricht zur Beobachtung von Objekten im Durchlicht und Auicht im Hellfeld bestimmt.
Die Digitalkamera Levenhuk DEM200 wurde speziell für die Verwendung mit Mikroskop entwickelt. Das Bild des beobachteten Objektes wird exakt auf den Computerbildschirm übertragen. Im Lieferumfang der Digitalkamera bendet sich u. a. auch das Programm Levenhuk ToupView, das es erlaubt, die aufgenommenen Bilder durchzusehen und zu bearbeiten.
Technische Spezikationen
Vergrößerung des Mikroskops 40x-1280x
Vergrößerung der Objektive 4x, 10x, 40x
Vergrößerung des Okulars 10x, 16х
Barlowlinse 2x
Sehfeld im Abbildungsraum 18 mm
Tubuslänge 16 0 mm
Objekttisch 95х95 mm
Verstellbereich des Objekttisches 0-15 mm
Stromversorgung für Ober- und
Unterbeleuchtung
Lichtquellen Leuchtdioden
Kameramodell DEM200
Maximale Auösung (ruhend) 1600x1200
Anzahl Megapixel 2
Sensor 1/4" CMOS
Pixelgröße 2,8 μm x 2,8 μm
Empndlichkeit, V/(Luxs) bei 550 nm 1
Geschwindigkeit (hängt vom PC ab) 15 fps
Videoaufnahme Ja
Dynamikbereich 68 dB
Anbringung am Okularauszug anstelle des Okulars
Bildformat BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL u.a.
Durchmesser des Gesichtsfeldes 18 mm
Spektralbereich 400 nm - 650 nm
Programmierbare Optionen Bildgröße, Helligkeit, Weißabgleich,
Anschluss USB 2.0, 480 MBit/s
Systemanforderungen Windows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; USB-Anschluss
Software USB 2.0 Treiber, Programm Levenhuk ToupView
Stromversorgung über USB-Kabel
Arbeitstemperaturbereich -30 ...70 °C
Batterien oder Netzadapter
Belichtungskontrolle u. a.
15
Aufbau des Mikroskops
1
Barlowlinse
7
Monokulartubus
13
Mikroskopfuß
Objektive
2
8
14
USB-Anschluss
Objektklammern
3
Revolverkopf
Stativ
9
Digitalkamera
15
4
Einstellrad
10
Objekttisch
11
USB-Kabel
16
5
Leuchtfeldblende
17
Packungsinhalt
Modell Levenhuk 40L NG
Mikroskopstativ mit Objekttisch, 3-Fach-Objektivrevolver,
Einstellvorrichtung, Kondensorlinse und Lichtquelle
Monokulartubus 1 Stk.
Objektive: 4х, 10х, 40х je 1 Stk.
Okulare: 10х, 16х je 1 Stk.
Barlowlinse 1 Stk.
Abnehmbare Leuchte 1 Stk.
Netzadapter 1 Stk.
Koer zur Aufbewahrung 1 Stk.
Gebrauchsanleitung und Garantieschein je 1 Stk.
Modell Levenhuk 50L NG
Wie Modell Levenhuk 40L NG, zusätzlich Experimentierset Levenhuk K50:
Fertige Mikroskopie-Pparate 5 Stk.
Leere Objektträger 5 Stk.
Fläschchen: mit Teer, mit Meersalz, mit Hefe, mit Artemia je 1 Stk.
Schale für Artemiazucht 1 Stk.
Mikrotom 1 Stk.
Pinzette 1 Stk.
Handbuch «Attractive microscope. Scrutinizing the microcosm.»
(«Spannende Mikroskopie. Eine Reise in die Mikrowelt.»)
Unterbeleuchtung
Adapter
12
Installations-CD
18
1 Stk.
1 Stk.
Okular
6
EIN/AUS-Schalter
Modell Levenhuk D50L NG
Wie Modell Levenhuk 50L NG, zusätzlich Digitalkamera Levenhuk DEM130:
Digitalkamera 1 Stk.
USB-Kabel 1 Stk.
2 Adapter für verschiedene Mikroskope 1 Stk.
Installations-CD Levenhuk ToupView (Automatische geführte
Installation, Treiber, Software zur Bildvisualisierung, -xierung
und -bearbeitung)
1 Stk.
Beschreibung und Funktionsweise der Bestandteile
Die Einstellvorrichtung, die sich am Stativ bendet, dient zur vertikalen Bewegung des Objekttisches. Drehen Sie das Einstellrad, um die Position des Objekttisches zu ändern. Der Mindestabstand beträgt 15 mm.
Auf der Oberäche des Objekttisches benden sich Objektklammern. Am unteren Teil des Objekt- tisches ist die Leuchtfeldblende befestigt.
Der Objektivrevolver ermöglicht den Objektivwechsel durch Drehen des jeweils gewünschten Objektivs bis zur Einrastung.
Mikroskopobjektive sind für eine mechanische Tubuslänge von 160 mm berechnet.
16
Objektivangaben:
Lineare Vergßerung numerische Apertur
4 0,1
10 0,25
40 0,65
Das Objektiv mit 40x-Vergrößerung verfügt über eine federnde Fassung, die Beschädigungen am Präparat und an der Frontlinse bei der Fokuseinstellung verhindert.
Arbeiten mit dem Mikroskop
Vorbereitung
Packen Sie das Mikroskop aus.
•
Überprüfen Sie, ob der Inhalt der Verpackung komplett ist.
•
Bringen Sie den Objekttisch in die unterste Position, indem Sie das Einstellrad drehen.
•
Betätigen Sie den Netzschalter an der Rückseite der Grundplatte des Mikroskops neben dem Netzk-
•
abel.
Fokussierung auf das Objekt
Legen Sie das Präparat auf den Objekttisch und befestigen Sie es mit Präparathaltern.
•
Drehen Sie den Revolverkopf und wählen Sie das 4x-Objektiv aus.
•
Bewegen Sie von Hand den Objektabschnitt mit der größter Dichte unter das Objektiv.
•
Beobachten Sie von der Seite den Abstand zwischen Objektiv und Objekt und haben Sie den Objekt-
•
tisch durch Drehen am Einstellrad an, bis das Präparat fast das Objektiv berührt. Schauen Sie ins Okular, das im Monokulartubus eingestellt ist, und senken Sie den Objekttisch durch
•
langsames Drehen am Fokussierhebel ab, bis Sie das Objektbild sehen können.
Nachdem Sie das Mikroskop auf diese Weise eingestellt haben, kann die Frontlinse das Objekt nicht streifen, wenn Sie Objektive mit anderen Vergrößerungen wählen . Ggf. wird jedoch eine geringfügige Nachfokussierung erforderlich.
Auswahl der Objektive
Wir empfehlen, mit der geringsten Vergrößerung anzufangen und dieses Objektiv für Auswahl des Teils Abschnitts zu benutzen, der genauer untersucht werden soll. Nachdem Sie den Abschnitt für die Un- tersuchung gewählt haben, bringen Sie ihn ins Zentrum des Sehfeldes des Mikroskops. Gehen Sie dabei sorgfältig vor, sonst kann dieser Abschnitt unter Umständen außerhalb des Sehfelds von Objektiven mit höherer Vergrößerung liegen.
Kamera
Die Digitalkamera wurde speziell und nur für die Verwendung mit dem Mikroskop entwickelt. Das mit der Kamera gemachtes Bild kann in Echtfarben auf den Bildschirm übertragen und gespeichert werden. Im Lieferumfang der Kamera bendet sich das Programm Levenhuk ToupView, das es erlaubt, Bilder durchzusehen und zu bearbeiten. Unterstützte Bildformate: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, *.wmf u. a. Die Kamera wird per USB-Kabel mit dem PC verbunden. Die Stromversorgung erfolgt ebenfalls über das USB-Kabel. Kompatible Betriebssysteme: Windows 2000/XP/2003/Vista.
Schutz- und Pegehinweise
Das Mikroskop ist für den Betrieb in Gebieten mit geßigtem und kaltem Klima in Laboratorien bei
•
einer Lufttemperatur von 10 °С bis zu 35 °С und max. 80 % Luftfeuchtigkeit (bei einer Temperatur
17
von 25 °С) berechnet. Der Raum muss frei von Staub sowie sauren, basischen oder anderweitig aktiven Dämpfen sein.
•
Betreiben Sie das Mikroskop in einem möglichst stoß- und vibrationsfreien Raum.
•
Hohe Temperaturen und hohe Luftfeuchtigkeit können zur Schimmelbildung und Kondensation von
•
Feuchtigkeit an den optischen und mechanischen Teilen des Mikroskops führen, wodurch dessen Funktion beeinträchtigt werden kann.
Mikroskop nach dem Gebrauch mit einer Staubschutzhülle abdecken.
•
Metallteile des Mikroskops stets sauber halten. Besonders ist auf Sauberkeit der Optikteile, insbe-
•
sondere der Objektive und Okulare zu achten. Oberäche des Instruments regelßig mit einem speziellen Optikpegetuch von Levenhuk zu
•
reinigen, das mit Levenhuk-Reinigungsspray benetzt ist, und anschließend mit einem sauberen und trockenen Tuch abwischen.
Wenn die letzte Objektivlinse, die sich tief in der Fassung bendet, staubig ist, reinigen Sie die
•
Linsenoberäche mit einem mit Äther oder Alkohol befeuchteten Wattestäbchen. Wenn Staub im Objektiv ist sich auf den inneren Linsenoberächen Staubablagerung benden, müs-
•
sen Sie das Objektiv in einem Optikfachgeschäft reinigen lassen. Am besten verwenden Sie den kontaktlosen Druckluftreiniger von Levenhuk, der Staub und Schmutz
•
mit einem intensiven Druckluftstrom entfernt. Okulare und Objektive nicht aufschrauben.
•
Verwenden Sie das Mikroskop nie, um sich eine helle Lichtquelle oder eine Laserlichtquelle
•
anzusehen ERBLINDUNGSGEFAHR!
Versuchen Sie nie, das Mikroskop und die Kamera selbstständig auseinander zu bauen.
•
Schützen Sie das Mikroskop und die Kamera vor Nässe, verwenden Sie sie nicht im Regen.
•
Schützen Sie das Mikroskop und die Kamera vor mechanischen Einwirkungen und Überlastun-
•
gen, die von anderen Gegenständen ausgehen können. Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf die Feststellschrauben und Fixierungsschrauben an.
•
Mikroskop und Kamera fern von aggressiven Mitteln, Wärmequellen, eingeschalteten Glühlamp-
•
en und oenem Feuer aufbewahren.Bei Verschmutzung der optischen Oberächen zuerst den
Staub wegblasen oder mit weichem Pinsel entfernen, sodann ein weiches sauberes Tuch mit
Alkohol oder Äther befeuchten und damit die Oberäche wischen. Berühren Sie die optischen Oberächen nie mit den Fingern.
•
18
IT
Levenhuk Microscopi biologici
Informazioni generali
Se correttamente utilizzato, il microscopio è sicuro per la salute e lincolumità del consumatore, nonché per la salvaguardia dei beni personali e dellambiente; il microscopio soddisfa i requisiti degli standard internazionali. Il microscopio è progettato per losservazione di oggetti trasparenti in luce trasmessa e riessa mediante la tecnica del campo chiaro, a scopo biologico e per dimostrazioni didat- tiche.
La fotocamera digitale Levenhuk DEM 130 è progettata esclusivamente per essere utilizzata in combi- nazione con questo microscopio. Consente di trasferire limmagine di precisione delloggetto osservato sullo schermo del PC. La confezione include il software Levenhuk ToupView, che consente di visualiz- zare e modicare le immagini trasferite.
Speciche
Ingrandimento 40x-1280x
Ingrandimento dell'obiettivo 4x, 10x, 40x
Ingrandimento dell'oculare 10x, 16х
Lente di Barlow 2x
Campo lineare nello spazio immagine 18 mm
Lunghezza del tubo 160 mm
Dimensioni del tavolino portaoggetti 95x95 mm
Intervallo di spostamento del tavolino
portaoggetti
Alimentazione elettrica per l'illuminazi-
one superiore/inferiore
Illuminazione LED
Modello fotocamera DEM130
Risoluzione massima (modalità quiet) 1280x1024
Megapixel 1.3
Sensore 1/4" CMOS
Dimensione pixel 2.8μm X 2.8μm
Sensibilità, v/lux-sec @550 nm 1
Velocità (dipende dal modello di PC) 15 fps
Registrazione video
Intervallo attivo 68dB
Posizione sul tubo oculare (non sull'oculare)
Formato immagine BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL, ecc.
Diametro del campo visivo 18 mm
Intervallo spettrale 400-650 nm
Opzioni programmabili Dimensione immagine, luminosità, bilanciamento del
Porta USB 2.0, 480 Mb/s
Requisiti di sistema Windows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; porta USB
Software Driver USB 2.0, Levenhuk ToupView
Alimentazione elettrica tramite cavo USB
Intervallo di temperatura -30...70 °C
da 0 a 15 mm
batterie o adattatore AC
bianco, controllo dell'esposizione, ecc.
19
Struttura del microscopio
1
Lente di Barlow
inferiore
11
Diaframma a disco
17
Adattatori
6
Oculare
18
Obiettivi
2
7
12
CD di installazione
3
Torretta monoculare
Tasto di accensione
Dispositivo blocca vetrini
Testa girevole
8
Base
13
14
Contenuto della confezione
Levenhuk 40L NG
Unità microscopio costituita da stativo, testa girevole per tre
obiettivi, meccanismo di messa a fuoco, lente condensatore e
Sorgente di illuminazione removibile 1
Manuale utente e foglio di garanzia 1 di ognuno
sorgente di illuminazione
Torretta monoculare 1
Obiettivi: 4x, 10x, 40x 1 di ogni tipo
Custodia per il trasporto 1
Levenhuk 50L NG
In aggiunta a Levenhuk 40L NG: kit esperimenti Levenhuk K50:
Flaconi contenenti pece, sale marino, lievito, artemie 1 di ogni tipo
Scatola per la diluizione del campione di artemie 1
Guida all'utilizzo: "Attractive microscope. Scrutinizing the micro-
cosm." ("Il fascino del microscopio. Scrutare il microcosmo.")
tavolino portaoggetti
4
Stativo
9
Porta USB
Oculari: 10x; 16x 1 di ogni tipo
Lente di Barlow 1
Adattatore AC 1
Vetrini preparati 5
Vetrini puliti 5
Microtomo 1
10
Fotocamera digitale
15
1
Pinza 1
1
5
Manopola di messa a fuoco
Illuminazione
Cavo USB
16
Levenhuk D50L NG
In aggiunta a Levenhuk 50L NG: fotocamera digitale Levenhuk DEM 130
Fotocamera digitale 1
Cavo USB 1
Coppia di adattatori per microscopi dierenti 1
CD di installazione Levenhuk ToupView (guida all'installazione
automatica, driver, software per la visualizzazione, la memoriz-
zazione e l'elaborazione delle immagini)
1
Descrizione e utilizzo delle parti
Il meccanismo di messa a fuoco montato sullo stativo consente lo spostamento verticale del tavolino portaoggetti. Per spostare il tavolino portaoggetti si utilizza la manopola di messa a fuoco. Il valore totale di messa a fuoco è almeno 15 mm.
Alla supercie del tavolino portaoggetti sono ssati dei dispositivi blocca vetrini. Il diaframma a disco è montato sulla parte inferiore del tavolino portaoggetti.
La testa girevole porta tre obiettivi, che possono essere intercambiati ruotando lanello no al raggi- ungimento di una posizione ssa.
Gli obiettivi inclusi nella confezione sono progettati per una lunghezza del tubo di 160 mm.
20
Obiettivi:
Ingrandimento lineare Valore numerico dellapertura
4 0,1
10 0,25
40 0,65
Lobiettivo 40x è dotato di un dispositivo di protezione a molla che protegge la lente frontale da even- tuali urti con il campione durante la regolazione della messa a fuoco.
Utilizzare il microscopio
Disinballaggio e primo utilizzo
Disinballare il microscopio.
•
Assicurarsi che tutte le parti siano presenti.
•
Mediante la manopola di messa a fuoco, spostare il tavolino portaoggetti nella posizione più bassa.
•
Per accendere il microscopio, premere il tasto di accensione situato sul retro della base del mi-
•
croscopio, accanto al cavo di alimentazione.
Messa a fuoco
Posizionare un oggetto sul tavolino portaoggetti e ssarlo con i dispositivi blocca vetrini.
•
Agendo sulla testa girevole, impostare lingrandimento sullobiettivo 4x.
•
Spostare loggetto in modo da posizionarne la parte di sezione più spessa esattamente al di sotto
•
dellobiettivo. Ruotare la manopola di messa a fuoco per sollevare il tavolino portaoggetti no a che lobiettivo
•
non si trovi vicino al campione; vericare ripetutamente la distanza tra lobiettivo e loggetto per evitare che entrino in contatto.
Osservare mediante loculare installato sulla testa monoculare e, ruotando lentamente la manopola
•
di messa a fuoco, abbassare il tavolino portaoggetti no a che limmagine delloggetto non risulti visibile.
Questa regolazione consente di evitare il contatto tra la lente frontale e loggetto quando si utilizzano obiettivi con ingrandimenti dierenti; potrebbe tuttavia essere necessario un lieve aggiustamento della messa a fuoco.
Selezionare lobiettivo
Si raccomanda di iniziare le osservazioni utilizzando lobiettivo con ingrandimento più basso; ciò è utile per selezionare un segmento per la ricerca dettagliata. Una volta selezionato il segmento, centrarne limmagine nel campo visivo del microscopio. Questa operazione deve essere eseguita nel modo più preciso possibile, altrimenti il segmento desiderato potrebbe non apparire nel campo visivo di obiettivi con maggiore ingrandimento.
Fotocamera
La fotocamera digitale è progettata esclusivamente per essere utilizzata in combinazione con questo microscopio. È possibile trasferire l’immagine dell’oggetto al PC per visualizzarla sullo schermo con i colori originali e salvarla nella memoria. La confezione include il software Levenhuk ToupView, che consente di visualizzare e modicare le immagini trasferite. Formati le supportati: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, ecc. Il cavo USB funge sia da alimentazione elettrica della fotocamera che da connessione con il PC. Sistemi operativi compatibili: Windows 2000/XP/2003/Vista.
21
Cura e manutenzione
Il microscopio è progettato per lutilizzo in condizioni macroclimatiche di clima temperato o freddo,
•
in ambienti di laboratorio con temperature comprese tra 10 e 35 °C e umidità relativa dellaria a 25°C non superiore a 80%.
Lambiente deve essere privo di polveri, vapori acidi o alcalini, esalazioni o altre sostanze attive.
•
Il microscopio deve essere utilizzato in un ambiente al riparo da urti e vibrazioni.
•
Valori elevati di temperatura e umidità potrebbero causare la formazione di mua o condensa sulle
•
parti ottiche e meccaniche del microscopio, con possibili eetti negativi sul funzionamento. Quando non viene utilizzato, il microscopio deve essere coperto con unapposita custodia.
•
Le parti metalliche devono essere mantenute pulite. Una particolare attenzione deve essere rivolta
•
alla pulizia delle parti ottiche (specialmente degli obiettivi e degli oculari). Per mantenere le prestazioni del microscopio, rimuovere regolarmente la polvere, quindi eettu-
•
arne la pulizia con lapposito panno Levenhuk® leggermente inumidito con il pulitore spray Leven- huk e inne asciugarlo con un panno o panno carta soce e asciutto.
Se la lente obiettivo, che si trova profondamente inserita nel dispositivo di protezione, presenta
•
della polvere, pulirla delicatamente con un bastoncino di ovatta leggermente inumidito con etere o miscela alcolica.
Se si riscontra la presenza di polvere allinterno dellobiettivo o di una pellicola nella parte interna
•
delle lenti, è necessario far riparare lobiettivo. Il pulitore per parti ottiche senza contatto ad aria compressa Levenhuk® garantisce i migliori risul-
•
tati di pulizia, rimuovendo polvere e sporco con un getto daria. Non è assolutamente permesso disassemblare obiettivi e oculari.
•
Non osservare assolutamente sorgenti di luce di elevata luminosità o sorgenti laser con il mi-
•
croscopio: si vericherebbero DANNI AGLI OCCHI!
Non cercare di disassemblare il microscopio o la fotocamera.
•
Proteggere il microscopio e la fotocamera dalla formazione di condensa; non utilizzarli con
•
tempo piovoso. Proteggere il microscopio da urti o pressione eccessiva.
•
Non stringere eccessivamente le viti di bloccaggio.
•
Proteggere il microscopio e la fotocamera da ambienti dannosi, apparecchi per il riscaldamento
•
domestico o di veicoli, lampade a incandescenza o amme libere. Nelleettuare la pulizia delle superci ottiche, per prima cosa rimuovere dalla supercie la
•
polvere e le particelle depositate utilizzando un soo daria o una spazzola morbida. Quindi
pulire le lenti con un panno carta morbido e pulito, leggermente inumidito con alcol o etere.
Non toccare assolutamente le superci ottiche con le dita.
•
22
PL
Levenhuk Mikroskopy biologiczne
Informacje ogólne
Mikroskop jest bezpieczny dla zdrowia, życia i mienia użytkownika oraz dla środowiska, gdy jest właściwie użytkowany; mikroskop spełnia wymagania norm międzynarodowych. Mikroskop przeznaczony jest do obserwacji obiektów przezroczystych w świetle przechodzącym i odbitym metodą jasnego pola, do celów biologicznych oraz pokazów dydaktycznych.
Kamera cyfrowa Levenhuk DEM 130 została zaprojektowana wyłącznie do użytku z tym mikroskopem. Pozwala ona na przesyłanie precyzyjnego obrazu obserwowanego preparatu na monitor komputera PC. Oprogramowanie Levenhuk ToupView dołączone jest do zestawu; pozwala ono na przeglądanie i edycję przesłanych obrazów.
Dane techniczne
Powiększenie 40x-1280x
Powiększenie obiektywu 4x, 10x, 40x
Powiększenie okularu 10x, 16х
Soczewka Barlowa 2x
Pole liniowe w przestrzeni obrazów 18 mm
Długość tubusu 160 mm
Wymiary stolika 95x95 mm
Zakres przesuwu stolika od 0 do 15 mm
Zasilanie oświetlenia górnego/dolnego baterie lub zasilacz sieciowy
Oświetlenie LED
Model kamery DE M130
MAKS. rozdzielczość (w spoczynku) 1280x1024
Megapiksele 1,3
Sensor 1/4" CMOS
Rozmiar w pikselach 2,8μm X 2,8μm
Czułość, v/lux-sec @550 nm 1
Szybkość (zależy od komputera PC) 15 kl./s
Nagrywanie wideo Ta k
Zakres dynamiki 68 dB
Lokalizacja tubus okularu (nie okular)
Format obrazu BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL itp.
Średnica pola widzenia 18 mm
Zakres widmowy 400-650 nm
Opcje programowalne Rozmiar obrazu, jasność, balans bieli, czas ekspozy-
Wycie USB 2.0, 480 Mb/s
Wymagania systemowe Windows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; port USB
Oprogramowanie Sterownik USB 2.0, Levenhuk ToupView
Zasilanie za pomocą kabla USB
Zakres temperatur -30...70°C
cji itp.
23
Budowa mikroskopu
1
Soczewka Barlowa
7
Głowica monokularowa
fragma
18
Przycisk WŁ./WYŁ.
12
Dysk instalacyjny CD
Obiektywy
2
Rewolwer
8
13
Uchwyt preparatu
3
9
Podstawa
Statyw
14
Port USB
10
Zawartość opakowania
Levenhuk 40L NG
Mikroskop wraz ze stolikiem, rewolwerem na trzy obiektywy,
mechanizmem ustawiania ostrości, soczewką kondensora i
Głowica monokularowa 1 szt.
Obiektywy: 4x, 10x i 40x po 1 szt.
Wymienne oświetlenie 1 szt.
Instrukcja obsługi i karta gwarancyjna po 1 szt.
Levenhuk 50L NG
Wraz z Levenhuk 40L NG: zestaw do badań Levenhuk K50:
Fiolki: ze smołą, solą morską, drożdżami, artemią po 1 szt.
Pudełko do rozcieńczenia artemii 1 szt.
Instrukcja obsługi Attractive microscope. Scrutinizing the mi-
crocosm." (Niezwykły mikroskop. Badanie mikrokosmosu.)
Stolik
4
Pokrętło ustawiania ostrości
Kamera cyfrowa
15
oświetleniem
Okulary: 10x; 16x po 1 szt.
Soczewka Barlowa 1 szt.
Zasilacz sieciowy 1 szt.
Gotowe preparaty 5 szt.
Oświetlenie dolne
5
16
1 szt.
Walizka 1 szt.
Szkiełka 5 szt.
Mikrotom 1 szt.
Penseta 1 szt.
1 szt.
Kabel USB
6
Obrotowa dia-
11
17
Okular
Adaptery
Levenhuk D50L NG
Wraz z Levenhuk 50L NG: kamera cyfrowa Levenhuk DEM 130
Kamera cyfrowa 1 szt.
Kabel USB 1 szt.
2 adaptery do różnych mikroskopów 1 szt.
DYSK INSTALACYJNY CD Levenhuk ToupView (instrukcja
automatycznej konguracji, sterowniki, oprogramowanie do
oglądania, zapisywania i przetwarzania obrazu)
1 szt.
Opis elementów i użytkowanie
Znajdujący się na statywie mechanizm ustawiania ostrości umożliwia pionowy ruch stolika. Podno- szenie i opuszczanie stolika odbywa się za pomocą pokrętła ustawiania ostrości. Całkowita wartość ustawiania ostrości wynosi co najmniej 15 mm.
Uchwyty preparatu przymocowane są do powierzchni stolika. Obrotowa diafragma zamocowana jest do dolnej części stolika.
W rewolwerze osadzone są obiektywy; obiektywy można zmieniać, obracając tarczę do momentu uzyskania odpowiedniego położenia.
Obiektywy dołączone do opakowania przeznaczone są do tubusu o długości 160 mm.
24
Obiektywy:
Powiększenie liniowe Apertura numeryczna
4 0,1
10 0,25
40 0,65
Obiektyw 40x wyposażony jest w układ amortyzujący, który zabezpiecza soczewkę przednią przed kontaktem z preparatem podczas ustawiania ostrości.
Użytkowanie mikroskopu
Rozpakowanie i pierwsze kroki
Rozpakować mikroskop.
•
Upewnić się, że obecne są wszystkie elementy.
•
Za pomocą pokrętła ustawiania ostrości umieścić statyw w najniższej pozycji.
•
Aby włączyć mikroskop, nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. znajdujący się z tyłu podstawy, obok prze-
•
wodu zasilającego.
Ustawianie ostrości
Umieścić preparat na stoliku i zabezpieczyć za pomocą uchwytów preparatu.
•
Obracając rewolwer, zmienić powiększenie na obiektyw 4x.
•
Przesunąć preparat tak, aby jego najgrubsza część znajdowała się pod obiektywem.
•
Obracać pokrętło ustawiania ostrości w celu podniesienia stolika do momentu, gdy obiektyw będzie
•
się znajdował w niewielkiej odległości od próbki; należy sprawdzać odległość między obiektywem a preparatem, aby nie doprowadzić do ich zetknięcia się.
Spoglądać przez okular zamontowany w głowicy monokularowej i powoli opuszczać stolik, obracając
•
pokrętło ustawiania ostrości do momentu pojawienia się obrazu preparatu.
Taka regulacja chroni przednią soczewkę przed kontaktem z preparatem podczas użycia obiektywów o innych powiększeniach; jednak niewielka zmiana ustawienia ostrości może być konieczna.
Wybór obiektywu
Zaleca się rozpoczęcie obserwacji od obiektywu o najmniejszym powiększeniu; pomaga to przy wy- borze fragmentu do badania szczegółowego. Po wybraniu fragmentu należy wycentrować obraz w polu widzenia mikroskopu. Należy to przeprowadzić możliwie jak najbardziej precyzyjnie; w przeciwnym wypadku wybrany fragment może nie pojawić się w polu widzenia obiektywu o większym powiększe- niu.
Kamera
Kamera cyfrowa została zaprojektowana wyłącznie do użytku z tym mikroskopem. Obraz preparatu może być przesyłany na monitor komputera PC z zachowaniem kolorów i przechowy- wany w pamięci komputera PC. Oprogramowanie Levenhuk ToupView dołączone jest do opakowania; pozwala ono na przeglądanie i edycję przesłanych obrazów. Obsługiwane formaty plików: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf itp. Kabel USB służy do zasilania kamery i połączenia z komputerem PC. Kompatybilny system operacyjny: Windows 2000/XP/2003/Vista.
25
Konserwacja i pielęgnacja
Mikroskop przeznaczony jest do użytkowania w warunkach umiarkowanego lub zimnego klimatu,
•
w laboratoriach, w których panuje temperatura od 10 do 35°C i względna wilgotność powietrza do 80% przy temperaturze 25°C.
Pomieszczenie powinno być wolne od kurzu, oparów kwasów i zasad oraz innych substancji
•
czynnych. Mikroskop należy użytkować w pomieszczeniu zabezpieczonym przed wstrząsami i drganiami.
•
Wysoka temperatura i wilgotność mogą powodować tworzenie się pleśni lub kondensację wilgoci
•
na elementach optycznych i mechanicznych mikroskopu, co może negatywnie wpłynąć na jego funkcjonowanie.
Po zakończeniu użytkowania mikroskop należy przykryć specjalnym pokrowcem.
•
Należy dbać o czystość elementów metalowych. Szczególną uwagę należy zwrócić na utrzymanie
•
czystości elementów optycznych (zwłaszcza obiektywów i okularów). Konserwacja mikroskopu polega na regularnym usuwaniu kurzu i czyszczeniu specjalną szmatką
•
Levenhuk® lekko zwilżoną sprayem czyszczącym Levenhuk® oraz wytarciu suchą, miękką i czystą chusteczką lub szmatką.
Jeśli kurz zalega na soczewce obiektywu znajdującej się głęboko w obudowie, należy ostrożnie
•
przetrzeć soczewkę czystym patyczkiem do uszu lekko zwilżonym eterem lub mieszaniną alkoholi. Jeżeli wewnątrz obiektywu pojawi się kurz lub na wewnętrznej stronie soczewek utworzy się cien-
•
ka warstwa, należy oddać obiektyw do naprawy. Sprężone powietrze Levenhuk® do bezdotykowego czyszczenia optyki zapewnia najlepszy efekt
•
czyszczenia; usuwa kurz i zabrudzenia za pomocą strumienia powietrza. Nie należy demontować obiektywów i okularów.
•
Nigdy nie należy przez mikroskop spoglądać w stronę źródła jasnego światła lub lasera: spow-
•
oduje to USZKODZENIE WZROKU!
Nie demontować samodzielnie mikroskopu ani kamery.
•
Chronić mikroskop i kamerę przed kondensacją; nie używać w czasie deszczowej pogody.
•
Chronić mikroskop przed wstrząsami lub nadmiernym naciskiem.
•
Nie dokręcać zbyt mocno śrub blokujących.
•
Mikroskop i kamerę utrzymywać z dala od nieprzyjaznego środowiska, grzejników domowych i
•
samochodowych, lamp żarowych lub otwartego ognia. Podczas czyszczenia powierzchni optycznych najpierw zdmuchnąć kurz lub luźne cząsteczki z
•
powierzchni albo usunąć je za pomocą miękkiego pędzelka. Następnie przetrzeć soczewkę za pomocą czystej chusteczki lekko zwilżonej alkoholem lub eterem.
Nigdy nie dotykać powierzchni optycznych palcami.
•
26
RU
Биологические микроскопы Levenhuk
Общие сведения
Микроскоп является безопасным для здоровья, жизни, имущества потребителя и окружающей среды при правильной эксплуатации и соответствует требованиям международных стандартов. Микроскоп предназначен для наблюдения прозрачных объектов в проходящем и отраженном свете в светлом поле при учебных работах в области биологии.
Цифровая камера Levenhuk DEM 130 разработана специально для использования с микроскопом. Изображение наблюдаемого объекта может быть в точности передано на экран компьютера. В комплект цифровой камеры входит программа Levenhuk ToupView, позволяющая просматривать и редактировать полученное изображение.
Технические характеристики
40L
Увеличение микроскопа 40x-1280x
Увеличение объективов 4x, 10x, 40x
Увеличение окуляра 10x, 16х
Линза Барлоу 2x
Линейное поле в пространстве
изображений
Длина тубуса 160 мм
Размеры предметного столика 95х95 мм
Диапазон перемещения предметного
столика
Питание верхнего/нижнего осветителя батарейки или сетевой адаптер
Источники света светодиоды
Модель камеры DE M130
Максимальное разрешение (в покое) 1280x1024
Число мегапикселов 1.3
Чувствительный элемент 1/4" CMOS
Размер пиксела 2.8μm X 2.8μm
Чувствительность, v/lux.sec (550нм) 15 kl./s
Скорость (зависит от ПК) 15 fps
Возможность записи видео да
Активный диапазон 68dB Место использования окулярная трубка, вместо окуляра Формат изображения BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL и др. Диаметр поля зрения 18 мм
Спектральный диапазон 400 нм - 650 нм
Программные возможности размер изображения, яркость, баланс белого,
Выход USB 2.0, 480Мб/с
Требования к системе Windows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; USB порт
Программное обеспечение USB 2.0 драйвер, программа Scope Photo
Питание через USB-кабель
Диапазон рабочих температур -30...70 °C
18 мм
0-15 мм
контроль экспозиции и др.
27
Условные обозначения
1
ЛинзаБарлоу
6
Окуляр
диафрагм
18
7
12
Установочныйкомпакт-диск
Объективы
2
Монокулярнаянасадка
Выключатель
3
Основание
13
Держательпрепаратов
Револьвернаяголовка
8
14
USB-порт
15
Предметныйстолик
4
Цифроваякамера
9
Штатив
10
Комплектация
Модель Levenhuk 40L NG
Штатив микроскопа с предметным столиком, трехгнездным
револьвером, фокусировочным механизмом, линзой
Инструкция по эксплуатации и гарантийный талон по 1 шт.
конденсора и источником света
Монокулярная насадка 1 шт.
Объективы: 4х, 10х, 40х по 1 шт.
Окуляры: 10х, 16х по 1 шт.
Линза Барлоу 1 шт.
Съемный осветитель 1 шт.
Адаптер сетевой 1 шт.
Кейс для переноски и хранения 1 шт.
Модель Levenhuk 50L NG
Дополнительно к модели Levenhuk 40L NG - набор для опытов Levenhuk K50:
Готовые микропрепараты 5 шт.
Чистые предметные стекла 5 шт.
Флаконы: со смолой, с морской солью, с дрожжами, с
Руководство «Интересный микроскоп. Изучаем микромир» 1 шт.
артемией
Инкубатор 1 шт.
Микротом 1 шт.
Пинцет 1 шт.
Нижнийосветитель
5
Ручкафок усировки
USB-кабель
16
1 шт.
по 1 шт.
17
Диск
11
Адаптеры
Модель Levenhuk D50L NG
Дополнительно к модели Levenhuk 50L NG - Цифровая камера Levenhuk DEM130:
Цифровая камера 1 шт.
USB-кабель 1 шт.
2 адаптера для различных микроскопов 1 шт.
Установочный компакт-диск Levenhuk ToupView (гид
автоустановки, драйверы, программы для визуализации,
фиксации и обработки изображений)
1 шт.
Описание и работа составных частей
Фокусировочный механизм, расположенный на штативе, обеспечивает вертикальное перемещение предметного столика. Перемещение предметного столика осуществляется рукояткой фокусировки. Общая величина фокусировки составляет не менее 15 мм.
На поверхности предметного столика установлены держатели, прижимающие препарат. К нижней части предметного столика прикреплен диск диафрагм.
Револьверное устройство обеспечивает установку объективов, смена которых производится вращением револьверного устройства до фиксированного положения.
Объективы, входящие в комплект микроскопа, рассчитаны на длину тубуса 160 мм.
28
Числовые данные объективов:
Линейное увеличение Числовая апертура
4 0,1
10 0,25
40 0,65
Объектив с увеличением 40х снабжен пружинящей оправой, предохраняющей от повреждения препарат и фронтальную линзу объектива при фокусировке.
Работа с микроскопом
Подготовка микроскопа к работе
Освободить микроскоп от упаковки;
•
Проверить комплектность микроскопа;
•
Вращением ручек фокусировки опустить предметный столик в нижнее положение;
•
Включить питание микроскопа, нажав клавишу включения/выключения, расположенную
•
сзади основания микроскопа рядом со шнуром питания.
Фокусировка на объект
Установить на предметный столик объект, закрепить его держателями для препаратов.
•
Вращением револьверной головки ввести в ход лучей объектив, увеличением 4х.
•
Перемещая объект вручную, подвести под объектив участок объекта с наибольшей
•
плотностью.
Вращая рукоятки фокусировки и наблюдая сбоку за расстоянием между объективом и
•
объектом, поднять предметный столик почти до соприкосновения объекта с объективом.
Наблюдая в окуляр, установленный в монокулярной насадке, и медленно вращая рукоятку
•
фокусировки, опускать предметный столик вниз до появления изображения объекта.
После такой настройки при переходе к объективам других увеличений фронтальная линза не будет задевать объект, но, возможно, потребуется незначительная перефокусировка.
Выбор объективов
Исследование препарата рекомендуется начинать с объектива наименьшего увеличения, который используется в качестве поискового при выборе участка для более подробного изучения. После того как выбран участок для исследования, следует перевести его изображение в центр поля зрения микроскопа; если эта операция выполняется недостаточно аккуратно, интересующий наблюдателя участок может не попасть в поле зрения более сильного объектива при смене увеличений.
Камера
Цифровая камера разработана специально и только для использования с микроскопом. Получаемое с помощью камеры изображение может быть передано на экран в реальном цвете и сохранено в память компьютера. В комплект уже входит программа Levenhuk ToupView, позволяющая просматривать и редактировать полученное изображение. Поддерживаемые форматы файлов: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, *.wmf и др. Питание камеры и связь с компьютером осуществляется через USB-кабель. Совместимые операционные системы: Windows 2000/XP/2003/Vista.
29
Эксплуатационные ограничения
Микроскоп рассчитан на эксплуатацию в макроклиматических районах с умеренным и
•
холодным климатом в лабораторных помещениях при температуре воздуха от 10 °С до 35 °С и верхним значением относительной влажности воздуха не более 80% при температуре 25 °С.
В помещении не должно быть пыли, паров кислот, щелочей и других активных веществ.
•
Микроскоп следует устанавливать в помещении, где мало ощущаются толчки и вибрации.
•
Высокая температура и влажность могут привести к заплесневению и конденсации влаги на
•
оптических и механических деталях микроскопа, что может отрицательно сказаться на его работе.
В нерабочем состоянии микроскоп необходимо закрывать чехлом.
•
Необходимо содержать в чистоте металлические части микроскопа. Особое внимание следует
•
обращать на чистоту оптических деталей, особенно объективов и окуляров. Для сохранения внешнего вида микроскопа необходимо периодически протирать его
•
специальной салфеткой для ухода за оптикой Levenhuk, слегка пропитанной спреем- очистителем Levenhuk, а затем обтирать сухой и чистой салфеткой.
В случае если на последнюю линзу объектива, глубоко сидящую в оправе, попала пыль,
•
поверхность линзы надо очень осторожно протереть чистой ваткой, накрученной на деревянную палочку и слегка смоченной эфиром или спиртовой смесью.
Если пыль проникла внутрь объектива, и на внутренних поверхностях линз образовался
•
налет, необходимо отправить объектив для чистки в оптическую мастерскую. Наилучшие результаты дает применение бесконтактного пневматического очистителя Leven-
•
huk, который удаляет загрязнения и пыль сильной струей сжатого воздуха. Разбирать объективы и окуляры запрещается.
•
Никогда не смотрите в микроскоп на источник яркого света и лазерного излучения ЭТО
•
ОПАСНО ДЛЯ ЗРЕНИЯ! Не разбирайте самостоятельно микроскоп и камеру.
•
Берегите микроскоп и камеру от влаги, не используйте их под дождем.
•
Берегите микроскоп и камеру от ударов, чрезмерных нагрузок со стороны других
•
предметов. Не прилагайте излишних усилий к стопорным и фиксирующим винтам.
•
Храните микроскоп и камеру вдали от агрессивных сред, бытовых и автоотопителей,
•
включенных ламп накаливания и открытого огня. При загрязнении оптических поверхностей необходимо сначала сдуть пыль и мелкие
•
частицы или смахнуть их мягкой кисточкой, затем протереть поверхность мягкой чистой салфеткой, смоченной в спирте или эфире.
Нельзя касаться пальцами поверхностей оптических деталей.
•
30
ES
Levenhuk Microscopios biológicos
Información general
El microscopio es seguro para la salud, la vida y las propiedades del consumidor así como para el medio ambiente cuando se utiliza correctamente; el microscopio cumple los requisitos de las normas internacionales. El microscopio está diseñado para observar objetos transparentes con luz transmitida y luz reejada usando la técnica de campo brillante, para uso biológico y con nes docentes.
La cámara digital Levenhuk DEM 130 está exclusivamente diseñada para ser utilizada con este mi- croscopio. Permite transferir la imagen exacta del objeto observado en la pantalla de su PC. El soft- ware Levenhuk ToupView incluido en el paquete permite visualizar y editar las igenes recibidas.
Especicaciones
Aumento 40x-1280x
Aumento del objetivo 4x, 10x, 40x
Aumento del ocular 10x, 16х
Lente de Barlow 2x
Campo lineal en el espacio de imagen 18 mm
Longitud del tubo 160 mm
Dimensiones de la platina 95x95 mm
Rango de desplazamiento de la platina 0 a 15 mm
Fuente de alimentación para la ilumi-
nación superior/inferior
Iluminación LED
Modelo de cámara DEM130
Resolucn máxima (en reposo) 1280x1024
Megapíxeles 1,3
Sensor 1/4" CMOS
Tamaño del píxel 2,8μm X 2,8μm
Sensibilidad, v/lux-sec @550 nm 1
Velocidad (depende del modelo de PC) 15 fps
Grabacn de vídeo
Intervalo activo 68 dB
Ubicación tubo ocular (no en el ocular del microscopio)
Formato de imagen BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL etc.
Diámetro de campo visual 18 mm
Intervalo espectral 400-650 nm
Opciones programables Tamaño de imagen, brillo, balance de blancos, con-
Ranura de insercn USB 2.0, 480 Mb/s
Requisitos del sistema Windows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; Puerto USB
Software Driver USB 2.0, Levenhuk ToupView
Fuente de alimentación mediante cable USB
Intervalo de temperatura -30...70 °C
pilas o adaptador CA
trol de exposicn, etc.
31
Estructura del microscopio
1
LentedeBarlow
7
Tubomonocular
14
PuertoUSB
Objetivos
2
8
Cámaradigital
15
Relver
Pinzasparaportaobjetos
3
Pie
9
16
Tornillodeenfoque
10
CableUSB
17
Adaptadores
Platina
4
Diafragma
11
CDdeinstalación
18
Paquete
Levenhuk 40L NG
Microscopio con platina, revólver para tres objetivos, mecanis-
mo de enfoque, lente condensadora e iluminacn
Tubo monocular 1 Ud.
Objetivos: 4x, 10x y 40x 1 Ud. de cada
Oculares: 10x; 16x 1 Ud. de cada
Lente de Barlow 1 Ud.
Iluminacn extraíble 1 Ud.
Adaptador CA 1 Ud.
Caja para transporte 1 Ud.
Manual de usuario y cha de seguridad 1 Ud. de cada
Levenhuk 50L NG
Ades del Levenhuk 40L NG: Kit para experimentos Levenhuk® K50:
Portaobjetos preparados 5 Uds.
Portaobjetos vacíos 5 Uds.
Recipientes: con brea, sal marina, levadura, artemia salina 1 Ud. de cada uno
Cajita para la dilucn de artemia salina 1 Ud.
Manual del usuario "Attractive microscope. Scrutinizing the
microcosm." ("El microscopio atractivo. Inspeccionando el micro-
Iluminacninferior
5
BonON/OFF
12
1 Ud.
Micrótomo 1 Ud.
Fórceps 1 Ud.
1 Ud.
cosmos.")
6
13
Ocular
Base
Levenhuk D50L NG
Además del Levenhuk 50L NG: Cámara digital Levenhuk® DEM 130
Cámara digital 1 Ud.
Cable USB 1 Ud.
2 adaptadores para microscopios distintos 1 Ud.
CD de instalación Levenhuk ToupView (guía de instalacn
autotica, drivers, software para visualización, jación y proc-
esamiento de igenes)
1 Ud.
Descripción y uso de los módulos
El mecanismo de enfoque situado en el pie permite el movimiento vertical de la platina. La platina se mueve mediante el tornillo de enfoque. El valor de enfoque total es de por lo menos 15 mm.
Sobre la platina se encuentran unas pinzas para sujetar el portaobjetos. El diafragma de disco se en- cuentra en la parte inferior de la platina.
El revólver contiene los objetivos; éstos se pueden desplazar girando el anillo hasta alcanzar la posición de jacn.
Los objetivos incluidos en el envase están diseñados para una longitud de tubo de 160 mm.
32
Objetivos:
Ampliación lineal Apertura numérica
4 0,1
10 0,25
40 0,65
El objetivo de 40x está provisto de una carcasa con resorte que protege la lente frontal y la muestra, protege la lente frontal del contacto con la muestra durante el enfoque.
Uso del microscopio
Desembalado y puesta en funcionamiento
Desembale el microscopio.
•
Compruebe que están todas las piezas.
•
Mueva la platina hasta la parte más baja mediante el tornillo de enfoque.
•
Para encender el microscopio, pulse el botón ON/OFF situado en la parte posterior de la base del
•
microscopio, al lado del cable de alimentacn.
Enfoque
Coloque un objeto en la platina y sujételo con las pinzas para portas.
•
Gire el revólver para cambiar el aumento al objetivo 4x.
•
Desplace el objeto hasta colocar la parte más gruesa exactamente bajo el objetivo.
•
Gire el tornillo de enfoque para levantar la platina hasta que el objetivo esté cerca de la muestra;
•
compruebe la distancia entre el objetivo y el objeto para evitar que entren en contacto. Mire por el ocular instalado en el tubo monocular y baje lentamente la platina haciendo girar el
•
tornillo de enfoque hasta que pueda observar la imagen del objeto.
Dicho ajuste permite que las lentes frontales no entren en contacto con el objeto cuando utiliza obje-
tivos de otros aumentos; por tanto puede ser necesario un pequeño enfoque adicional.
Selección del objetivo
Le recomendamos que inicie su observacn con un objetivo que proporcione el menor aumento; esto ayuda a seleccionar un segmento para realizar la observacn detallada. Una vez ha seleccionado el segmento, debe centrar su imagen en el campo de visión del microscopio. Esta operación deberá realizarse con tanta precisn como sea posible, de lo contrario, puede que el segmento deseado no aparezca en el campo de visn de los objetivos con mayor aumento.
Cámara
La cámara digital está exclusivamente diseñada para ser utilizada con este microscopio. La imagen del objeto se puede transferir a la pantalla de su PC con sus colores reales, y se puede grabar en la memoria del ordenador. El software Levenhuk ToupView incluido en el paquete permite visualizar y editar las imágenes recibi- das. Los formatos de archivo compatibles son: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, etc. El cable USB se utiliza como fuente de alimentación de la cámara y para la conexión al PC. SO Compatible: Windows 2000/XP/2003/Vista.
33
Mantenimiento y cuidado
El microscopio está diseñado para su uso en condiciones macrocliticas, en climas templados o
•
fríos, en laboratorios a unas temperaturas de 10 a 35 °C y con una humedad relativa de hasta el 80% a 25 °C.
El recinto no debe contener polvo, ni vapores ácidos o alcalinos, ni evaporaciones procedentes de
•
otras sustancias activas. El microscopio debe usarse en un recinto protegido de golpes o vibraciones.
•
Las temperaturas elevadas y la humedad pueden ocasionar la formación de hongos y la conden-
•
sación de humedad sobre las piezas mecánicas y ópticas del microscopio, lo que puede afectar negativamente su funcionamiento.
Cuando no se utilice, el microscopio debe taparse con una funda especial.
•
Las piezas metálicas deben mantenerse limpias. Debe prestarse especial atención en mantener la
•
parte óptica limpia, (especialmente los objetivos y los oculares). Para mantener el microscopio, limpie el polvo frecuentemente, después, límpielo con un paño de
•
limpieza especial Levenhuk ligeramente humedecido con un pulverizador de limpieza Levenhuk, y después frótelo con un tejido o paño suave y seco.
Si hay polvo en las lentes del objetivo, alojado profundamente en la carcasa, frote las lentes cuida-
•
dosamente con uno cotonete ligeramente humedecido con éter o con una mezcla alcohólica. Si aprecia polvo dentro del objetivo, o una película dentro de las lentes, deberá enviar el objetivo
•
para su reparacn. Limpiador de aire comprimido Levenhuk para partes ópticas asegura mejores resultados de limpi-
•
eza; quita el polvo y la suciedad con un chorro de aire. Está prohibido desmontar los objetivos y los oculares.
•
No mire nunca directamente las fuentes de luz brillante o láser a través del microscopio: esto
•
puede ¡DAÑAR SUS OJOS!
No desmonte el microscopio ni la cámara por su cuenta.
•
Mantenga el microscopio y la cámara alejados de condensaciones; no los utilice si llueve.
•
Mantenga el microscopio protegido de golpes o de un exceso de presión.
•
No apriete en exceso los tornillos de ajuste.
•
Mantenga el microscopio y la cámara alejados de entornos hostiles, calefacción doméstica y
•
calefacción del coche, bombillas incandescentes o llamas encendidas.
Al limpiar una supercie óptica, sople para eliminar el polvo o las partículas de la supercie,
•
o quítelas con un cepillo suave. A continuación, frote la lente con un paño suave ligeramente humedecido con alcohol o éter.
No toque las supercies ópticas con los dedos.
•
34
UA
Біологічні мікроскопи Levenhuk
Загальні відомості
За умов правильної експлуатації мікроскоп є безпечним для здоровя, життя, майна споживача і відповідає вимогам міжнародних стандартів. Мікроскоп призначений для спостереження прозорих обєктів в прохідному світлі та відсвіті в світлому полі при навчальних роботах в області біології.
Цифрова камера Levenhuk DEM 130 розроблена спеціально для використання разом з мікроскопом. Зображення обєкту спостереження може бути точно передано на екран компютера. В комплект цифрової камери входить програма Levenhuk ToupView, яка дозволяє переглядати і редагувати отримане зображення.
Технічні характеристики
Збільшення мікроскопа 40x-1280x
Збільшення обєктивів 4x, 10x, 40x
Збільшення окуляра 10x, 16х
Лінза Барлоу 2x
Лінійне поле в просторі зображень 18 мм
Довжина тубусу 160 мм
Розміри предметного столика 95х95 мм
Діапазон переміщення предметного
столика
Живлення верхнього/нижнього
освітлювача
Джерела світла світлодіоди
Модель камери DE M130
Максимальна роздільна здатність (в
спокої)
Кількість мегапікселів 1,3
Чутливий елемент 1/4" КМОП
Розмір пікселя 2,8 мкм X 2,8 мкм
Чутливість, v/lux.sec\550 нм 1
Швидкість (залежить від ПК) 15 fps
Можливість запису відео Так
Активний діапазон 68 дБ
Місце використання окулярна трубка, замість окуляра
Формат зображення BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL та ін.
Діаметр поля зору 18 мм
Спектральний діапазон 400 нм - 650 нм
Програмні можливості розмір зображення, яскравість, баланс білого,
Вихід USB 2.0, 480 Мб/с
Вимоги до системи Windows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; USB порт
Програмне забезпечення USB 2.0 драйвер, програма Levenhuk ToupView
Живлення через USB-кабель
Діапазон робочих температур -30...70 °C
0-15 мм
батарейки або мережевий адаптер
1280x1024
контроль експозиції та ін.
35
Умовнi позначення
1
ЛінзаБарлоу
6
Окуляр
11 18
7
Дискдіафрагм
Інсталяційнийкомпакт-диск.
Об ’єк т и ви
2
Монокулярнанасадка
Вимикач
12
Тримачпрепаратів
3
Основа
13
Револьвернаголовка
8
14
4
USB-порт
Предметнийстолик
15
Штатив
9
Цифровакамера
Комплектація
Модель Levenhuk 40L NG
Штатив мікроскопа з предметним столиком, тригніздовим
револьвером, фокусувальним механізмом, лінзою
Керівництво з експлуатації та гарантійний талон по 1 шт.
конденсора і джерелом світла
Монокулярна насадка 1 шт.
Обєктиви: 4х, 10х, 40х по 1 шт.
Окуляри: 10х, 16х по 1 шт.
Лінза Барлоу 1 шт.
Знімний освітлювач 1 шт.
Адаптер мережевий 1 шт.
Кейс для перенесення та зберігання 1 шт.
Модель Levenhuk 50L NG
Додатково до моделі Levenhuk 40L NG - набір для дослідів Levenhuk K50:
Готові мікропрепарати 5 шт.
Чисті предметні скельця 5 шт.
Флакони: зі смолою, з морською сіллю, з дріжджами, з
Ванночка для розведення артемії 1 шт.
Керівництво «Attractive microscope. Scrutinizing the micro-
cosm.» («Цікавий мікроскоп. Вивчаємо мікросвіт.»)
артемією
Мікротом 1 шт.
Пінцет 1 шт.
Нижнійосвітлювач
5
Ручкафокусування
10
USB-кабель
16
1 шт.
по 1 шт.
1 шт.
Адаптери
17
Модель Levenhuk D50L NG
Додатково до моделі Levenhuk 50L NG - Цифрова камера Levenhuk DEM130:
Цифрова камера 1 шт.
USB кабель 1 шт.
2 адаптера для різних мікроскопів 1 шт.
Інсталяційний компакт-диск Levenhuk ToupView (Гід
автовстановлення, драйвери, програми для візуалізації,
фіксації і обробки зображень)
1 шт.
Опис і робота складових частин
Фокусувальний механізм, розташований на штативі, забезпечує вертикальне переміщення предметного столика. Переміщення предметного столика здійснюється ручкою фокусування. Загальна величина фокусування складає не менше 15 мм.
На поверхні предметного столика встановлені тримачі, що притискають препарат. До нижньої частини предметного столика прикріплений диск діафрагм.
Револьверний пристрій забезпечує встановлення обєктивів, зміна яких відбувається обертанням револьверного пристрою до фіксованого положення.
Обєктиви з комплекту мікроскопа розраховані на довжину тубуса 160 мм.
36
Числові дані обєктивів:
Лінійне збільшення Числова апертура
4 0,1
10 0,25
40 0,65
Обєктив зі збільшенням 40х обладнано пружною оправою, що запобігає пошкодженню препарата і фронтальної лінзи обєктива при фокусуванні.
Робота з мікроскопом
Підготовка мікроскопа до роботи
Вивільнити мікроскоп від упаковки;
•
Перевірити комплектність мікроскопа;
•
Обертанням ручок фокусування опустити предметний столик в нижнє положення;
•
Включити живлення мікроскопа, натиснувши клавішу включення/виключення, розташовану
•
позаду основи мікроскопа поряд зі шнуром живлення.
Фокусування на обєкт
Встановити на предметний столик обєкт, закріпити його тримачами для препаратів.
•
Обертанням револьверної головки ввести в хід променів обєктив, збільшенням 4х.
•
Переміщуючи обєкт вручну, підвести під обєктив ділянку обєкта з найбільшою густиною.
•
Обертаючи ручки фокусування і спостерігаючи збоку за відстанню між обєктивом і обєктом,
•
підняти предметний столик майже до дотику обєкта з обєктивом. Спостерігаючи в окуляр, встановлений в монокулярній насадці, і повільно обертаючи ручку
•
фокусування, опускати предметний столик вниз до появи зображення обєкта.
Після такого налаштування при переході до обєктивів інших збільшень фронтальна лінза не буде
зачіпати за обєкт, але, можливо, необхiдним буде незначне перефокусування.
Вибір обєктивів
Дослідження препарату рекомендується починати з обєктива найменшого збільшення, який використовується в якості пошукового при виборі ділянки для детальнішого вивчення. Після того, як ділянка для дослідження обрана, слід привести її зображення в центр поля зору мікроскопа; якщо ця операція виконується недостатньо акуратно, ділянка, що цікавить спостерігача, може не попасти в поле зору сильнішого обєктива при зміні збільшень.
Камера
Цифрова камера розроблена спеціально і тільки для використання з мікроскопом. Отримане за допомогою камери зображення може передаватися на екран в реальному кольорі і зберігатися в пам’ять комп’ютера. В комплект вже входить програма Levenhuk ToupView, що дозволяє продивлятися та редагувати отримане зображення. Підтримувані формати файлів: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, *.wmf та ін. Живлення камери і зв’язок з комп’ютером здійснюється через USB-кабель. Сумісні операційні системи: Windows 2000/XP/2003/Vista.
37
Експлуатаційні обмеження
Мікроскоп розрахований на експлуатацію в макрокліматичних районах з помірним і холодним
•
кліматом в лабораторних приміщеннях при температурі повітря від 10°С до 35°С і верхнім значенням відносної вологості повітря не більше 80% при температурі 25°С.
В приміщенні не повинно бути пилу, парів кислот, лугів та інших активних речовин.
•
Мікроскоп слід встановлювати в приміщенні, де мало відчуваються поштовхи і вібрації.
•
Висока температура і вологість можуть призвести до запліснявіння і конденсації вологи на
•
оптичних і механічних деталях мікроскопа, що може негативно позначитися на його роботі. В неробочому стані мікроскоп необхідно закривати чохлом.
•
Необхідно утримувати в чистоті металеві частини мікроскопа. Особливу увагу слід звернути
•
на чистоту оптичних деталей, особливо обєктивів і окулярів. Для збереження зовнішнього вигляду мікроскопа необхідно періодично протирати його
•
спеціальною серветкою для догляду за оптикою Levenhuk®, злегка змоченою аерозолем- очисником Levenhuk®, а потім обтирати сухою і чистою серветкою.
У випадку, якщо на останню лінзу обєктива, що глибоко сидить в оправі, потрапив пил,
•
поверхню лінзи необхідно дуже обережно протерти чистою ваткою, що накручена на деревяну паличку і злегка змочена ефіром або спиртовою сумішшю.
Якщо пил проник всередину обєктива, і на внутрішніх поверхнях лінз утворився наліт,
•
необхідно відправити обєктив для чистки в оптичну майстерню. Найкращі результати дає застосування безконтактного пневматичного очисника Levenhuk®,
•
який видаляє забруднення і пил сильним струменем стисненого повітря. Розбирати обєктиви і окуляри забороняється.
•
Ніколи не дивіться в мікроскоп на джерело яскравого світла і лазерного випромінювання
•
ЦЕ НЕБЕЗПЕЧНО ДЛЯ ЗОРУ! Не розбирайте самостійно мікроскоп і камеру.
•
Бережіть мікроскоп і камеру від вологи, не використовуйте їх під дощем.
•
Бережіть мікроскоп і камеру від ударів, надмірних навантажень з боку інших предметів.
•
Не докладайте надмірних зусиль до стопорних і фіксуючих гвинтів.
•
Зберігайте мікроскоп і камеру далеко від агресивних середовищ, побутових і
•
автоопалювачів, ввімкнених ламп розжарювання і відкритого вогню. При забрудненні оптичних поверхонь необхідно спочатку здмухнути пил і дрібні
•
частинки або змахнути їх мяким пензликом, потім протерти поверхню мякою чистою серветкою, змоченою в спирті або ефірі.
Не можна доторкатися пальцями до поверхонь оптичних деталей.
•
38
Levenhuk Limited Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars and other optical products, except for accessories, carry a lifetime warranty against defects in materials and workmanship. All Levenhuk accessories are warranted to be
free of defects in materials and workmanship for six months from date of retail purchase. Levenhuk will repair or replace such product or part thereof which, upon inspection by Levenhuk, is found to be defective in materials or workmanship. As a condition to the obligation of Levenhuk to repair or replace such product, the product must be returned to Levenhuk together with proof of purchase satisfactory to Levenhuk. This warranty does not cover consumable parts, such as batteries. A Return Authorization (RA) Number must be obtained in advance of return. Contact the local Levenhuk branch to receive the RA number to be displayed on the outside of your shipping container. All returns must be accompanied by a written statement setting forth the name, address and telephone number of the owner, including a description of any claimed defects. Parts or products for which replacement is made will become the property of Levenhuk. The customer will be responsible for all costs of transportation and insurance to and from Levenhuk or its authorized dealers and will be required to prepay such costs. Levenhuk will use reasonable eorts to repair or replace any product covered by this warranty within thirty days of receipt. If a repair or replacement will require more than thirty days, Levenhuk will notify the customer accordingly. Levenhuk reserves the right to replace any product that has been discontinued from its product line with a new product of comparable value and function. This warranty does not apply to any defects or damages resulting from alteration, modication, neglect, misuse, usage of improper power sources, damage in transportation, abuse, or any cause other than normal use, or to malfunction or deterioration due to normal wear. Levenhuk disclaims all warranties, express or implied, whether of merchantability or tness for a particular use, except as expressly set forth herein. The sole obligation of Levenhuk under this limited warranty will be to repair or replace the covered product, in accordance with the terms set forth herein. Levenhuk disclaims liability for any loss of prots, loss of information, or for any general, special, direct, indirect or consequential damages which may result from breach of any warranty, or arising out of the use or inability to use any Levenhuk product. Any warranties which are implied and which cannot be disclaimed will be limited in duration to a term of six months for accessories from the date of retail purchase. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights which vary from state to state or province to province. Levenhuk reserves the right to modify or discontinue any product without prior notice. NOTE: This warranty is valid to USA and Canadian customers who have purchased this product from an authorized Levenhuk dealer in the USA or Canada. Warranty outside the USA or Canada is valid only to customers who purchased from an authorized Levenhuk dealer in the specic country or international distributor. Please contact them for any warranty service.
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch:
Levenhuk Worldwide:
USA: www.levenhuk.com Canada: www.levenhuk.ca Czech Republic: www.levenhuk.cz Netherlands: www.levenhuk.nl Poland: www.levenhukoptics.pl Russia: www.levenhuk.ru Ukraine: www.levenhuk.ua EU: www.levenhuk.eu
Purchase date ______________________________________Signature ____________________________________ Stamp
39
404142
Levenhuk optics cleaning tools
For cleaning the binoculars optics the original Levenhuk cleaning accessories are recommended.
Prostředky na čištění optiky Levenhuk
K čištění binokulárních dalekohledů doporučujeme originální čisticí prostředky Levenhuk.
Levenhuk Optik-Reinigungszubehör
Zur Reinigung der Optik Ihres Fernglases empfehlen wir Original-Reinigungszubehör von Levenhuk.
Narzędzia do czyszczenia optyki Levenhuk
Do czyszczenia elementów optycznych lornetki zaleca się stosowanie oryginalnych akcesoriów Levenhuk.
Средства для ухода за оптикой Levenhuk
Серия оригинальных аксессуаров для оптики Levenhuk содержит все необходимое для ухода за оптическими приборами.
Засоби догляду за оптикою Levenhuk
Серія оригінальних аксесуарів для оптики Levenhuk містить все необхідне для догляду за оптичними пристроями.
Levenhuk, Inc. 1935 Brandon Court, Suite A-1 Chicago, IL 60139 USA Levenhuk® is a registered trademark of Levenhuk, Inc. © 2006-2015 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
20142411
http://acctech.ru/cat/tsifrovye_mikroskopy/
Loading...