Наслади се отблизо
Radost zaostřit
Zoom ran und hab Fun!
Amplíe y disfrute
Kellemes nagyítást!
Ingrandisci il divertimento
Radość przybliżania
Dê um zoom na sua emoção
Приближает с удовольствием
1
1a. Levenhuk 400M
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
15
16
13
12
14
1b. Levenhuk 400B
1
17
2
3
4
5
6
9
11
10
15
16
8
12
18
13
19
14
2
1c. Levenhuk 400T
20
1
17
2
3
4
5
6
9
11
10
15
16
8
12
13
18
19
14
2
1d. Levenhuk D400 LCD
3
4
5
6
8
9
11
10
15
16
12
13
18
19
14
ENBGCZ
1. Eyepiece
2. Eyepiece head/LCD screen
3. Monocular/binocular/trinocular
head locking screw
4. Arm
5. Revolving nosepiece
6. Objective
7. Specimen holders
8. Mechanical scale
9. Stage
10. Aperture diaphragm adjustment rod
11. Condenser with lter holder
12. Coarse focusing knob
13. Fine focusing knob
14. Illumination on/o button (not
shown)
15. Collector
16. Brightness adjustment knob (not
shown)
17. Diopter adjustment ring
18. Stage moving knob (right/left)
19. Stage moving knob (back/forth)
20. Third eyepiece tube (trinocular
models only)
1. Окуляр
2. Глава на окуляра/течнокристален
екран
3. Заключващ винт на
монокулярната/бинокулярната/
тринокулярната глава
4. Рамо
5. Револверна глава
6. Обектив
7. Държачи за образец
8. Механична скала
9. Предметна маса
10. Лостче за регулиране на
апертурата на диафрагмата
11. Кондензатор с държач за филтри
12. Бутон за грубо фокусиране
13. Бутон за фино фокусиране
14. Бутон за включване/изключване на
осветлението (не е показан)
15. Колектор
16. Бутон за регулиране на яркостта
(не е показан)
17. Пръстен за регулиране на
диоптъра
18. Бутон за преместване на
предметната маса (надясно/
наляво)
19. Бутон за преместване на
предметната маса (назад/напред)
20. Трета тръба на окуляра (само за
тринокулярни модели)
Read the user manual carefully before you start working with a microscope. Levenhuk 400 Series biological microscopes are
safe for health, life and property of the consumer and the environment when properly used, and meets the requirements of
international standards. These microscopes are designed for observing transparent objects in the transmitted light using the
bright eld method. They perform well in clinical research and tests; teaching demonstrations; bacterioscopy and cytology
in medical and health establishments, laboratories, universities; and may be used for scientic research in agriculture and
microbiology.
Microscope assembly
• Unpack the microscope carefully and place it on a at surface.
• Remove the plastic bags and dustproof cover of the eyepiece head.
• Install the monocular, binocular, trinocular head or LCD screen and tighten the locking screw.
• Inspect all the items included in the kit and dene their purpose.
• Open the battery compartment, position the batteries according to the polarity marking on the battery compartment,
reinsert the battery compartment door and turn on the microscope.Before using the microscope, it is necessary to charge
the batteries: insert the batteries into the battery compartment (observe the polarity) and connect the microscope to the
mains using the power adapter.
Use
Please refer to the g. 1а (monocular model), g. 1b (binocular model), g. 1c (trinocular model) and g. 1d (model with LCD
screen).
• Turn on the power and the illumination will turn on. Set the brightness at approximately 70%. Place the specimen on the
stage. Make sure the clips hold the specimen rmly in place.
• Iris diaphragm should be adjusted in accordance with numerical aperture of a lens. The best practice is to make the iris
diaphragm slightly smaller than the aperture of the selected lens. Open or close the iris diaphragm using the adjustment
screws. If the adjustment screw is turned to the right, the iris diaphragm is fully open. Note: the diaphragm is not intended
for adjusting the brightness of the illumination. To adjust the brightness, use the brightness adjustment knob.
• Slide the lter holder, place the lter in it and then return the holder to its initial position.
• To change the objective magnication, turn the revolving nosepiece until it clicks.
• Make sure that the lens does not touch the sample when adjusting the focus: rotate the coarse focus knob until the
specimen is about 3.175mm (1/8") away from the lens.
• Looking into the eyepiece, slowly turn the coarse focusing knob until you can see the image of the observed specimen. Turn
the ne focusing knob to make the image clear. The ne focusing mechanism allows you to focus on the observed specimen
while using high magnications.
• When you use an oil immersion objective, the space between the specimen and the lens should be lled with immersion oil.
Raise the condenser to the upper position and put a drop of oil on the lens and on the cover glass of the specimen. Move the
revolving nosepiece back and forth to get rid of air bubbles in the oil. Then, x the objective lens in its working position.
Make sure that oil lls the entire space between the objective lens and the specimen. After use, wipe the lens dry.
• To adjust the position of the mechanical scale (except for Levenhuk 400M), turn the coarse focusing knob in a clockwise
direction if you want to x the position of the mechanical scale, or in a counterclockwise direction if you want to loosen it.
• To place the specimen in the eld of view, move the stage horizontally back and forth or left and right using the stage
moving knob (except for Levenhuk 400M).
• Look through the right eyepiece with your right eye and adjust the image sharpness with the coarse and ne focusing knobs.
Binocular and trinocular models: Then, look through the left eyepiece with your left eye and rotate the diopter adjustment
ring to equalize the dierence between your left and right eyes vision. Remember the setting for future use. Adjust the
distance between the eyepiece tubes of the binocular head so that the image merges into a single circle.
• Trinocular models: you can install the digital camera to the third eyepiece tube.
LCD screen
Levenhuk D400 LCD comes with an LCD screen (g. 2a). Connect the power cable to the power connector on the LCD screen
and connect it to the network. Insert the SD card (included) in the SD slot to view the image and save the resulting photos and
videos. Then, turn on the LCD screen with the power on/o button by pressing and holding it for 3 seconds.
Digital magnication
During observations, press the “UP” button to enlarge the image and the “DOWN” button to reduce the image.
Photo
Press the “Capture” button on the control panel to take a photo.
Video
1. Press the “Video” button to enter the video recording mode.
2. Press the “Capture” button to start recording a video.
3. Press the “Capture” button again to stop recording a video.
8
View photos and videos
1. Insert the SD card into the SD slot.
2. Press the “Video” button twice to turn on the viewing mode.
3. Press the "Right" and "Left" buttons to view the pictures and videos. Press the "Capture" button to start playing the video.
Save photos and videos on a computer
1. Insert the SD card into the SD slot.
2. Use the USB cable for connecting the microscope to the computer. Now, you can transfer the photos and videos to a
computer.
Save photos and videos on a computer
1. Insert the SD card into the SD slot.
2. Use the USB cable for connecting the microscope to the computer. Now, you can transfer the photos and videos to a
computer.
View on a computer (Windows 7 and below only)
1. Install the SENSor driver software on the computer (included). The CamApp icon will appear on your desktop after the
installation of the software is complete.
2. Use the “Power on/o” button to turn o the LCD screen.
3. Use the USB cable for connecting the LCD screen to the computer.
4. Press and hold the “Photo” button until PC CAM appears on the LCD screen. Then, the driver installation will start
automatically.
5. When the installation is complete, click the CamApp icon on your computer's desktop to start viewing.
Connecting to a TV/monitor with an AV connector
1. Use an AV cable (not included) for connecting the LCD screen to the TV/monitor.
2. Press the “Setup” button.
3. Select the TV OUT menu item.
4. Select TV mode (NTSC/PAL).
5. Now, you can start viewing on the screen.
Setup
Press the “Setup” button to go to the settings menu of the LCD screen. Use the control buttons to select the required
parameters. Press the “Setup” button again to save the selected parameters.
Hold the “Power on/o” button for 3 seconds to turn the LCD screen o.
Eyepiece tube diameter23.2mm—
Third vertical eyepiece
tube
Eyepieces
Eyepiece diopter
adjustment
Objectives
Revolving nosepiece3 objectives4 objectives
Stage moving range—55/20mm
Stage
Focus systemcoaxial, coarse (12mm) and ne (0.002mm)
Condenser
Bodymetal
Illuminationlower (1W LED) with brightness adjustment
Collector+
Filtersblue, green, yellow
Vial of immersion oil—+
Power supply
Digital camera—2Mpx
Camera connector—+—
Camera power supply—5V, 1A via AC adapter
rotatable, inclined
at 45°
WF10x/18mm (1pc.)
with a pointer
—±5 D—
achromatic:
4x, 10x, 40xs
110x110mm, with
specimen holders
0.65 iris diaphragm and
lter holder
110—220V via AC adapter or 3 rechargeable AA batteries
binocular, 360°
rotatable, inclined
at 30°
—23.2mm—
WF10x/18mm (2pcs)—
achromatic: 4x, 10x, 40xs, 100xs (oil)
115x110mm, with mechanical scale
Abbe N.A. 1.25 iris diaphragm and lter holder
1300mAh, 1.2V
(charging time: 3 hours, operation time: 4 hours)
trinocular, 360°
rotatable, inclined
at 30°
double layer mechanical,
biological/optical,
digital
5.6" color LCD screen
coaxial, coarse (15mm)
and ne (0.002mm)
10
LCD screen specications (Levenhuk D400 LCD)
Max. resolution (still images)1600x1200px
Megapixels2
Sensor1/3
Mounting locationmicroscopes' arm
Pixel size2.8μm
Sensitivity1.0V/lux.sec@550nm
Spectral range400—950nm
Image format*.jpg
Video format*.avi
White balanceauto
Exposure controlauto
SD slot
Output
Camera power supply5V, 1A via AC adapter
Operating systemWindows 7 and below
miniUSB: output to PC
AV out
DC: charge battery
Levenhuk reserves the right to modify or discontinue any product without prior notice.
11
Caution: Please refer to the specications table for the correct mains voltage and never attempt to plug a 110V device
into 220V outlet and vice versa without using a converter. Remember that mains voltage in the U.S. and Canada is 110V
!
and 220—240V in most European countries.
Care and maintenance
• Never, under any circumstances, look directly at the Sun, another bright source of light or at a laser through this
device, as this may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
• Take necessary precautions when using the device with children or others who have not read or who do not fully understand
these instructions.
• After unpacking your microscope and before using it for the rst time check for integrity and durability of every component
and connection.
• Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please contact your
local specialized service center.
• Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Do not apply excessive pressure when adjusting
focus. Do not overtighten the locking screws.
• Do not touch the optical surfaces with your ngers. To clean the device exterior, use only special cleaning wipes and special
optics cleaning tools from Levenhuk. Do not use any corrosive or acetone-based uids to clean the optics.
• Abrasive particles, such as sand, should not be wiped o lenses, but instead blown o or brushed away with a soft brush.
• Do not use the device for lengthy periods of time, or leave it unattended in direct sunlight. Keep the device away from
water and high humidity.
• Be careful during your observations, always replace the dust cover after you are nished with observations to protect the
device from dust and stains.
• If you are not using your microscope for extended periods of time, store the objective lenses and eyepieces separately from
the microscope.
• Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from heaters, open re and
other sources of high temperatures.
• When using the microscope, try not to use it near ammable materials or substances (benzene, paper, cardboard, plastic,
etc.), as the base may heat up during use, and might become a re hazard.
• Always unplug the microscope from a power source before opening the base or changing the illumination lamp. Regardless
of the lamp type (halogen or incandescent), give it some time to cool down before trying to change it, and always change it
to a lamp of the same type.
• Always use the power supply with the proper voltage, i.e. indicated in the specications of your new microscope. Plugging
the instrument into a dierent power outlet may damage the electric circuitry of the microscope, burn out the lamp, or
even cause a short circuit.
• Seek medical advice immediately if a small part or a battery is swallowed.
Battery safety instructions
• Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use.
• Always replace the whole set of batteries at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent
types.
• Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
• Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and —).
• Remove batteries from equipment that is not to be used for an extended period of time.
• Remove used batteries promptly.
• Never short-circuit batteries as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion.
• Never heat batteries in order to revive them.
• Do not disassemble batteries.
• Remember to switch o devices after use.
• Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning.
• Utilize used batteries as prescribed by your country laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars and other optical products, except for accessories, carry a lifetime warranty
against defects in materials and workmanship. Lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market.
All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from date of retail
purchase. The warranty entitles you to free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk
oce is located if all warranty conditions are met.
For further details please visit our web site: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
12
Микроскопи Levenhuk серия 400
BG
Обща информация
Преди да започнете работа с микроскопа, прочетете внимателно ръководството за потребителя. При правилна употреба
биологичните микроскопи от серия Levenhuk 400 са безопасни за здравето, живота и имуществото на потребителя, както
и за околната среда, и отговарят на изискванията на международните стандарти. Тези микроскопи са предназначени
за наблюдение на прозрачни обекти в предавана светлина с помощта на метода на светлото поле. Те дават добри
резултати при клинични изследвания и тестове; обучителни демонстрации; бактериоскопски и цитологични изследвания
в медицински и здравни заведения, лаборатории, университети; и могат да бъдат използвани за научни изследвания в
областта на селското стопанство и микробиологията.
Сглобяване на микроскопа
• Внимателно разопаковайте микроскопа и го поставете на равна повърхност.
• Свалете полиетиленовите торби и покривалото против прах от главата на окуляра.
• Монтирайте монокулярната, бинокулярната, тринокулярната глава или течнокристалния екран и затегнете
заключващия винт.
• Проверете всички елементи, включени в комплекта, и определете предназначението им.
• Отворете отделението за батерии, поставете батериите според маркировката на полярността на отделението
за батерии, поставете отново капака на отделението за батерии и включете микроскопа. Преди да използвате
микроскопа, е необходимо да заредите батериите: поставете батериите в отделението за батерии (спазвайте
полярността) и свържете микроскопа към електрическата мрежа, като използвате мрежовия адаптер.
Употреба
Вижте фиг. 1a (монокулярен модел), фиг. 1b (бинокулярен модел) и фиг. 1c (тринокулярен модел) и фиг. 1d (модел с
течнокристален екран).
• Включете захранването и осветлението ще се включи. Настройте яркостта на приблизително 70%. Поставете образеца
върху предметната маса. Уверете се, че щипките държат образеца здраво на място.
• Ирисовата диафрагма трябва да се регулира съобразно с цифровата апертура на дадена леща. Най-добре е от
практична гледна точка да направите ирисовата диафрагма малко по-малка от апертурата на избраната леща.
Отворете или затворете ирисовата диафрагма с помощта на регулиращите винтове. Ако регулиращият винт се завърти
надясно, ирисовата диафрагма е отворена докрай. Забележка: диафрагмата не е предназначена за регулиране на
яркостта на осветлението. За да регулирате яркостта, използвайте бутона за регулиране на яркостта.
• Плъзнете държача за филтри, поставете филтъра в него, след което върнете държача в първоначалното му
положение.
• За да промените увеличението на обектива, завъртете револверната глава, докато чуете щракване.
• Уверете се, че при регулиране на фокуса лещата не докосва образеца: въртете бутона за грубо фокусиране, докато
образецът не застане на разстояние около 3,175 mm (1/8") от лещата.
• Като гледате през окуляра, бавно въртете бутона за грубо фокусиране, докато успеете да видите изображението на
наблюдавания образец. Завъртете бутона за фино фокусиране, за да направите изображението по-ясно. Механизмът
за фино фокусиране дава възможност да фокусирате върху наблюдавания образец, като същевременно използвате
големи увеличения.
• Когато използвате обектив с маслена имерсия, пространството между образеца и лещата трябва да бъде запълнено
с имерсионно масло. Повдигнете кондензатора в горно положение и поставете капка масло върху лещата и върху
покривното стъкло на образеца. Движете револверната глава напред-назад, за да отстраните въздушните мехурчета в
маслото. След това фиксирайте лещата на обектива в работната ѝ позиция. Уверете се, че цялото пространство между
лещата на обектива и образеца е запълнено с масло. След употреба подсушете лещата.
• За да регулирате позицията на механичната скала (с изключение на Levenhuk 400M), завъртете бутона за грубо
фокусиране по посока на часовниковата стрелка, ако искате да фиксирате позицията на механичната скала, или в
посока, обратна на часовниковата стрелка, ако искате да я разхлабите.
• За да поставите образеца в зрителното поле, местете предметната маса хоризонтално напред-назад или налявонадясно с помощта на бутона за преместване на предметната маса (с изключение на Levenhuk 400M).
• Погледнете през десния окуляр с дясното си око и регулирайте остротата на изображението с бутоните за грубо и
фино фокусиране. Бинокулярни и тринокулярни модели: След това погледнете през левия окуляр с лявото си око и
завъртете пръстена за регулиране на диоптъра, за да изравните разликата в зрението между лявото и дясното Ви око.
Запомнете настройката за бъдеща употреба. Регулирайте разстоянието между тръбите на окулярите на бинокулярната
глава така, че изображението да се слее в един кръг.
• Тринокулярни модели: можете да монтирате цифровата камера към третата тръба на окуляра.
Течнокристален екран
Levenhuk D400 LCD идва с течнокристален екран (фиг. 2a). Свържете захранващия кабел към захранващия конектор на
течнокристалния екран и го свържете към мрежата. Поставете SD картата (включена) в слота за SD карта, за да видите
изображението и да запаметите останалите снимки и видеозаписи. След това включете течнокристалния екран с бутона за
включване/изключване, като натиснете и задържите в продължение на 3 секунди.
13
Цифрово увеличение
По време на наблюденията натиснете бутона „UP“ (НАГОРЕ), за да увеличите изображението, и бутона „DOWN“ (НАДОЛУ),
за да намалите изображението.
Снимки
За да направите снимка, натиснете бутона „Capture“ (Заснемане) на контролния панел.
Видеозапис
1. За да влезете в режим на видеозапис, натиснете бутона „Video“ (Видеозапис).
2. За да стартирате видеозапис, натиснете бутона „Capture“ (Заснемане).
3. За да спрете видеозаписа, натиснете отново бутона „Capture“ (Заснемане).
Преглед на снимки и видеоматериали
1. Поставете SD картата в SD слота.
2. Натиснете бутона „Video“ (Видеозапис) два пъти, за да включите режима за преглед.
3. Натискайте бутоните „Right“ (Наляво) и „Left“ (Надясно), за да прегледате снимките и видеоматериалите. За да
стартирате възпроизвеждане на видеоматериала, натиснете бутона „Capture“ (Заснемане).
Запаметяване на снимки и видеоматериали на компютър
1. Поставете SD картата в SD слота.
2. Използвайте USB кабела и свържете микроскопа към компютъра. Сега можете да прехвърлите снимките и
видеоматериалите на компютъра.
Преглед на компютър (само за Windows 7 и по-ниски версии)
1. Инсталирайте софтуера SENSor driver (включен) на компютъра. След завършване на инсталацията на десктопа ще се
появи иконата CamApp.
2. С помощта на бутона за включване/изключване на захранването изключете течнокристалния екран.
3. Използвайте USB кабела и свържете течнокристалния екран към компютъра.
4. Натиснете и задръжте бутона Photo (Снимки), докато на течнокристалния екран се появи PC CAM. След това
инсталацията на драйвера ще започне автоматично.
5. Когато инсталацията приключи, щракнете върху иконата CamApp на десктопа на Вашия компютър, за да започнете да
разглеждате.
Свързване към телевизор/монитор с AV конектор
1. Използвайте AV кабел (не е включен) и свържете течнокристалния екран към телевизора/монитора.
2. Натиснете бутона “Setup” (Настройка).
3. Изберете елемента от менюто TV OUT (изход за телевизор).
4. Изберете режим на телевизора (NTSC/PAL).
5. Сега можете да започнете да преглеждате на екрана.
Настройка
Натиснете бутона „Setup“ (Настройка), за да отидете в менюто за настройки на течнокристалния екран. Използвайте
бутоните за управление, за да изберете необходимите параметри. Натиснете отново бутона „Setup“ (Настройка), за да
запаметите избраните параметри.
Задръжте бутона за включване и изключване на захранването в продължение на 3 секунди, за да изключите
течнокристалния екран.
Размер на пикселите2,8 μm
Чувствителност1,0 V/lux.sec@550 nm
Спектрален обхват400—950 nm
Формат на изображението*.jpg
Видеоформат*.avi
Баланс на бялотоавтоматичен
Контрол на експозициятаавтоматичен
Изход
Захранване на камерата5 V/1 А; чрез променливотоков адаптер
Операционна системаWindows 7 и по-ниска версия
Levenhuk си запазва правото да променя или да преустанови предлагането на продукта без предварително уведомление.
мини USB: изход към компютър
DC: зареждане на батерията
1600x1200 px
слот за SD карта
изход за AV
16
Внимание: моля, вижте в таблицата с техническите спецификации правилното мрежово напрежение и никога не
се опитвайте да включите устройство за 110 V в захранващо гнездо за 220 V изход и обратно, без да използвате
!
преобразувател. Не забравяйте, че мрежовото напрежение в САЩ и Канада е 110 V и 220—240 V в повечето
европейски страни.
Грижи и поддръжка
• Никога и при никакви обстоятелства не гледайте директно към слънцето, друг ярък източник на светлина или
лазер през това устройство, тъй като това може да предизвика ПЕРМАНЕНТНО УВРЕЖДАНЕ НА РЕТИНАТА и може
да доведе до СЛЕПОТА.
• Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца или други, които не са
прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции.
• След като разопаковате Вашия микроскоп и преди да го използвате за първи път, проверете дали всички компоненти
и връзки са здрави и с ненарушена цялост.
• Не се опитвайте да разглобявате устройството самостоятелно. За всякакви ремонти се обръщайте към местния
специализиран сервизен център.
• Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила. Не прилагайте прекомерен натиск при
настройване на фокусирането. Не пренатягайте заключващите винтове.
• Не пипайте повърхностите на оптиката с пръсти. За почистване на отвън, използвайте само специални кърпички и
течности за почистване на оптика от Levenhuk. Не използвайте корозивни течности или такива на основата на ацетон
за почистване на оптиката.
• Абразивните частици, като напр. пясък, не трябва да бъдат забърсвани от лещите, а трябва да бъдат издухвани или
изчетквани с мека четка.
• Не използвайте устройството за продължителни периоди от време и не го оставяйте без надзор на директна слънчева
светлина. Пазете устройството далече от вода и висока влажност.
• Бъдете внимателни по време на наблюдения, винаги поставяйте покривалото против прах обратно на мястото му, след
като сте приключили с наблюдението, за да предпазите устройството от прах и поява на петна.
• Ако не използвате Вашия микроскоп за продължителни периоди от време, съхранявайте лещите на обектива и
окулярите отделно от микроскопа.
• Съхранявайте устройството на сухо и хладно място, далеч от опасни киселини и други химикали, далеч от
отоплителни уреди, открит огън и други източници на високи температури.
• Когато използвате микроскопа, опитайте да не го използвате в близост до запалими материали или вещества (бензен,
хартия, картон, пластмаса и т.н.), тъй като основата може да се нагрее по време на употреба и може да възникне
опасност от пожар.
• Винаги изключвайте микроскопа от източника на захранване, преди да отворите основата или да смените
осветителната лампа. Независимо от вида на лампата (халогенна или с нажежаема жичка) я оставете да се охлади за
кратко, преди да опитате да я смените, и винаги я сменяйте с лампа от същия тип.
• Винаги използвайте захранване с подходящо напрежение, т.е. посоченото в спецификациите на Вашия нов микроскоп.
Включването на инструмента в електрически контакт с различно напрежение ще повреди електрическата верига на
микроскопа, ще изгори лампата или може дори да причини късо съединение.
• Потърсете веднага медицинска помощ, ако погълнете малка част или батерия.
Инструкции за безопасност на батериите
• Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба.
• Винаги сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип.
• Почистете контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите.
• Уверете се, че батериите са поставени правилно по отношение на полярността (+ и —).
• Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано продължителен период от време.
• Извадете използваните батерии незабавно.
• Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като това може да доведе до високи температури, теч или експлозия.
• Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате допълнително време.
• Не забравяйте да изключите устройствата след употреба.
• Дръжте батериите далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат
доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна
за целия живот на продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на
материалите и изработката за период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени
всеки продукт или част от продукт, за които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на
материалите или изработката. Задължително условие за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв
продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
Тази гаранция не покрива консумативи, като крушки (електрически, LED, халогенни, енергоспестяващи или други типове
лампи), батерии (акумулаторни и неакумулаторни), електрически консумативи и т.н.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с
местния представител на Levenhuk.
17
Mikroskopy řady Levenhuk 400
CZ
Všeobecné informace
Než začnete pracovat s mikroskopem, přečtěte si pečlivě Návod k použití. Při správném používání jsou biologické mikroskopy
Levenhuk řady 400 bezpečné z hlediska ochrany zdraví, života i majetku spotřebitele, životního prostředí a splňují požadavky
mezinárodních norem. Tyto mikroskopy jsou určeny k pozorování průhledných objektů v procházejícím světle pomocí metody
jasného zorného pole. Mohou se dobře uplatnit v klinickém výzkumu a testování, při ukázkách během výuky, v bakterioskopii
a cytologii v lékařských a zdravotnických zařízeních, v laboratořích i na univerzitách, a lze je použít ke klinickému výzkumu v
zemědělství a mikrobiologii.
Sestavení mikroskopu
• Mikroskop opatrně vybalte a položte na rovný povrch.
• Odstraňte plastové sáčky a prachotěsnou krytku hlavy okuláru.
• Namontujte monokulární, binokulární, trinokulární hlavu nebo LCD obrazovku a utáhněte pojistný šroub.
• Zkontrolujte všechny položky obsažené v sadě a denujte jejich účel.
• Otevřete přihrádku na baterie, umístěte baterie podle označení polarity na přihrádce, vložte dvířka přihrádky zpět na
místo a mikroskop zapněte. Před použitím mikroskopu je nutné dobít baterie: vložte baterie do přihrádky na baterie (podle
označení polarity) a pomocí napájecího adaptéru zapojte mikroskop k síťovému zdroji.
Použití
Viz Obr. 1а (monokulární model), Obr. 1b (binokulární model), Obr. 1c (trinokulární model) a Obr. 1d (model s LCD obrazovkou).
• Zapněte napájení a osvětlení se zapne. Nastavte jas přibližně na 70%. Umístěte vzorek na pracovní stolek mikroskopu.
Ujistěte se, že spony drží vzorek pevně na svém místě.
• Irisová clona by měla být nastavena podle numerické clony objektivu. Osvědčenou praxí je nastavit irisovou clonu na
hodnotu o něco menší než je clona zvolené čočky objektivu. Otevřete nebo zavřete irisovou clonu pomocí seřizovacích
šroubů. Pokud se seřizovací šroub otočí doprava, irisová clona se zcela otevře. Poznámka: tato clona není určena k nastavení
jasu osvětlení. Pokud chcete seřídit jas, použijte knoík pro nastavení jasu.
• Zasuňte držák ltru, vložte do něj ltr a poté držák vraťte do původní polohy.
• Pokud chcete změnit zvětšení objektivu, otáčejte revolverovým nosičem objektivů, dokud nezaklapne.
• Při úpravě zaostření se ujistěte, že se čočka objektivu nedotkla vzorku: otáčejte knoíkem pro hrubé zaostření, dokud není
vzorek ve vzdálenosti asi 3,175 mm (1/8") od čočky objektivu.
• Dívejte se do okuláru a pomalu otáčejte knoíkem pro hrubé zaostření, dokud neuvidíte obraz pozorovaného vzorku.
Otočením knoíku pro jemné zaostření se obraz zcela zaostří. Mechanismus jemného zaostření umožňuje zaostřit na
pozorovaný vzorek při použití velkých zvětšení.
• Při použití imerzního objektivu by měl být prostor mezi preparátem a objektivem vyplněn imerzním olejem. Zvedněte
kondenzor do horní polohy a dejte kapku oleje na čočku a krycí sklíčko vzorku. Pohybujte revolverovým nosičem objektivů
tam a zpět, abyste se zbavili vzduchových bublin v oleji. Poté objektiv upevněte do pracovní polohy. Ujistěte se, že olej
zaplňuje celý prostor mezi objektivem a vzorkem. Po použití objektiv otřete do sucha.
• Pokud chcete upravit polohu mechanického měřítka (kromě modelu Levenhuk 400M), otáčejte knoíkem pro hrubé zaostření
ve směru hodinových ručiček pro zaxování polohy mechanického měřítka, nebo proti směru hodinových ručiček pro
uvolnění této polohy.
• K umístění vzorku do zorného pole posouvejte pracovní stolek vodorovně dozadu a dopředu nebo doleva a doprava pomocí
otočného knoíku stolku (kromě modelu Levenhuk 400M).
• Dívejte se pravým okem do pravého okuláru a upravte ostrost obrazu pomocí knoíků pro hrubé a jemné zaostření. Poté se
dívejte levým okem do levého okuláru a otáčejte kroužkem dioptrické korekce k vyrovnání rozdílu mezi viděním levého a
pravého oka. Zapamatujte si toto nastavení pro budoucí použití. Nastavte vzdálenost mezi tubusy okuláru binokulární hlavy
tak, aby se obraz soustředil do jednoho kruhu.
• Trinokulární modely: Umožňují instalaci digitálního fotoaparátu do tubusu třetího okuláru.
LCD obrazovka
Model Levenhuk D400 LCD je vybaven LCD obrazovkou (Obr. 2a). Napájecí kabel připojte k napájecímu konektoru na LCD
obrazovce a připojte ho k síti. Chcete-li si prohlédnout obrázek a uložit výsledné fotograe a videa, vložte kartu SD (je součástí
dodávky) do slotu na kartu SD. Potom stisknutím a podržením vypínače napájení po dobu tří sekund zapněte LCD obrazovku.
Digitální zvětšení
Během pozorování můžete obraz zvětšit stisknutím tlačítka „UP” (NAHORU) a zmenšit stisknutím tlačítka „DOWN“ (DOLŮ).
Fotograe
Stisknutím tlačítka „Capture“ (Pořídit snímek) na ovládacím panelu obraz vyfotíte.
Video
1. Stisknutím tlačítka „Video“ přepnete do režimu záznamu videa.