Levenhuk D400 LCD User Manual

Levenhuk 400 Series Microscopes
Levenhuk 400M Levenhuk 400B Levenhuk 400T Levenhuk D400 LCD
EN
User Manual
BG
Ръководство за потребителя
CZ
Návod k použití
DE
Bedienungsanleitung
ES
Guía del usuario
HU
Használati útmutató
IT
Guida all'utilizzo
PL
Instrukcja obsługi
PT
Manual do usuário
RU
Инструкция по эксплуатации
Наслади се отблизо Radost zaostřit Zoom ran und hab Fun! Amplíe y disfrute Kellemes nagyítást! Ingrandisci il divertimento Radość przybliżania Dê um zoom na sua emoção Приближает с удовольствием
1
1a. Levenhuk 400M
1
2
3 4
5
6
7 9
10 11
15 16
13
12
14
1b. Levenhuk 400B
1
17
2
3 4
5
6
9
11 10
15 16
8
12 18
13 19 14
2
1c. Levenhuk 400T
20
1
17
2 3
4 5 6
9
11 10
15 16
8
12 13 18 19
14
2
1d. Levenhuk D400 LCD
3
4 5 6
8
9
11 10
15
16
12 13 18 19
14
EN BG CZ
1. Eyepiece
2. Eyepiece head/LCD screen
3. Monocular/binocular/trinocular head locking screw
4. Arm
5. Revolving nosepiece
6. Objective
7. Specimen holders
8. Mechanical scale
9. Stage
10. Aperture diaphragm adjustment rod
11. Condenser with lter holder
12. Coarse focusing knob
13. Fine focusing knob
14. Illumination on/o button (not shown)
15. Collector
16. Brightness adjustment knob (not shown)
17. Diopter adjustment ring
18. Stage moving knob (right/left)
19. Stage moving knob (back/forth)
20. Third eyepiece tube (trinocular models only)
1. Окуляр
2. Глава на окуляра/течнокристален
екран
3. Заключващ винт на монокулярната/бинокулярната/ тринокулярната глава
4. Рамо
5. Револверна глава
6. Обектив
7. Държачи за образец
8. Механична скала
9. Предметна маса
10. Лостче за регулиране на
апертурата на диафрагмата
11. Кондензатор с държач за филтри
12. Бутон за грубо фокусиране
13. Бутон за фино фокусиране
14. Бутон за включване/изключване на
осветлението (не е показан)
15. Колектор
16. Бутон за регулиране на яркостта
(не е показан)
17. Пръстен за регулиране на диоптъра
18. Бутон за преместване на предметната маса (надясно/ наляво)
19. Бутон за преместване на предметната маса (назад/напред)
20. Трета тръба на окуляра (само за тринокулярни модели)
1. Okulár
2. Hlavice s očnicí/LCD obrazovka
3. Pojistný šroub monokulární/
binokulární/trinokulární hlavy
4. Rameno
5. Revolverový nosič objektivů
6. Objektiv
7. Držáky preparátů
8. Mechanická stupnice
9. Pracovní stolek
10. Páčka pro nastavení aperturní clony
11. Kondenzor s držákem ltru
12. Makrošroub pro hrubé zaostření
13. Mikrošroub pro jemné zaostření
14. Tlačítko zapnutí/vypnutí osvětlení
(není zobrazeno)
15. Kolektor
16. Knoík pro nastavení jasu (není
zobrazeno)
17. Kroužek dioptrické korekce
18. Ovládací knoík posuvu pracovního
stolku (vpravo/vlevo)
19. Ovládací knoík posuvu pracovního stolku (dozadu/dopředu)
20. Třetí tubus okuláru (pouze trinokulární modely)
DE ES HU
1. Okular
2. Okularkopf/LCD-Bildschirm
3. Monokular-/Binokular-/ Trinokularkopf-Fixierschraube
4. Arm
5. Revolver
6. Objektiv
7. Probenhalter
8. Physische Skala
9. Objekttisch
10. Irisblende-Einstellstab
11. Kondensor mit Filterhalter
12. Grobtrieb
13. Feintrieb
14. Beleuchtung-Ein-/Ausschalter (nicht abgebildet)
15. Sammellinse
16. Helligkeitsregler (nicht abgebildet)
17. Dioptrienring
18. Tischverstellungsknopf (links/rechts)
19. Tischverstellungsknopf (vorwärts/
rückwärts)
20. Dritter Okulartubus (nur Trinokularmodelle)
1. Ocular
2. Cabezal del ocular/pantalla LCD
3. Tornillo de bloqueo del cabeza
monocular/binocular/trinocular
4. Brazo
5. Revólver giratorio
6. Objetivo
7. Porta muestras
8. Micrómetro mecánico
9. Platina
10. Varilla de ajuste del diafragma de apertura
11. Condensador con soporte de ltro
12. Mando de enfoque aproximado
13. Mando de enfoque preciso
14. Botón de encendido/apagado de la
iluminación (no se muestra)
15. Lente colectora
16. Mando de ajuste del brillo (no se muestra)
17. Anillo de ajuste de las dioptrías
18. Mando de movimiento de la platina
(derecha/izquierda)
19. Mando de movimiento de la platina
(atrás/adelante)
1. Szemlencse
2. Szemlencse fejrész/LCD-kijelző
3. Egy-/kettő-/háromszemlencsés
4. Kar
5. Revolverfej
6. Objektív
7. Mintatartók
8. Mechanikus skála
9. Tárgyasztal
10. Rekesznyílás állítórúd
11. Kondenzor szűrőtartóval
12. Durva-fókuszállító gomb
13. Finom-fókuszállító gomb
14. Világítás be-/kikapcsoló gomb (nem
15. Kollektor
16. Fényerősség állítógomb (nem
17. Dioptria-állító gyűrű
18. Tárgyasztal mozgató gomb (jobb/
19. Tárgyasztal mozgató gomb (előre/
20. Harmadik szemlencsecső (csak
20. Tercer tubo ocular (solo modelos trinoculares)
fejrész rögzítőcsavar
látható)
látható)
bal)
hátra)
háromszemlencsés modelleknél)
4
IT
PL PT
1. Oculare
2. Testata oculare/Schermo LCD
3. Vite di ssaggio della testata
monoculare/binoculare/trinoculare
4. Stativo
5. Revolver portaobiettivi
6. Obiettivo
7. Portacampione
8. Traslatore meccanico
9. Tavolino
10. Leva di regolazione dell’apertura
del diaframma
11. Condensatore con portaltro
12. Manopola di messa a fuoco grossolana
13. Manopola di messa a fuoco ne
14. Interruttore per l’illuminazione (non visibile)
15. Collettore
16. Manopola di regolazione della
luminosità (non visibile)
17. Ghiera di regolazione diottrica
18. Manopola per il movimento del
tavolino (destra/sinistra)
19. Manopola per il movimento del
tavolino (avanti/indietro)
20. Terzo tubo ottico (solo modelli trinoculari)
1. Okular
2. Głowica okularowa/ekran LCD
3. Śruba blokująca głowicy
monokularowej/dwuokularowej/ trójokularowej
4. Ramię
5. Miska rewolwerowa
6. Obiektyw
7. Zaczepy do preparatów
8. Skala mechaniczna
9. Stolik
10. Pręt regulacji przysłony aperturowej
11. Kondensor z uchwytem ltra
12. Pokrętło zgrubnej regulacji ostrości
13. Pokrętło precyzyjnej regulacji
ostrości
14. Przycisk wł./wył. oświetlenia (niepokazany)
15. Kolektor
16. Pokrętło regulacji jasności
(niepokazany)
17. Pierścień regulacji dioptrii
18. Pokrętło przesuwania stolika (w prawo/w lewo)
19. Pokrętło przesuwania stolika (do
tyłu/do przodu)
20. Tuba trzeciego okularu (tylko modele trójokularowe)
1. Ocular
2. Cabeça da ocular/ecrã LCD
3. Parafuso de bloqueio da cabeça monocular/binocular/trinocular
4. Braço
5. Revólver giratório
6. Objetiva
7. Suportes de espécimes
8. Balança mecânica
9. Platina
10. Haste de ajuste do diafragma de abertura
11. Condensador com suporte do ltro
12. Botão de focagem grosseira
13. Botão de focagem na
14. Botão de ligar/desligar a iluminação
(não apresentado)
15. Coletor
16. Botão de ajuste do brilho (não apresentado)
17. Anel de ajuste de dioptria
18. Botão de deslocação da lâmina (para a direita/para a esquerda)
19. Botão de deslocação da lâmina (para a frente/para trás)
20. Terceiro tubo ocular (apenas modelos Trinocular)
RU
1. Окуляр
2. Окулярная насадка/ЖК-экран
3. Фиксатор монокулярной/
бинокулярной/тринокулярной насадки
4. Опорная стойка
5. Револьверное устройство
6. Объектив
7. Держатели препарата (зажимы)
8. Препаратоводитель
9. Предметный столик
10. Регулятор апертурной диафрагмы
11. Конденсор с держателем фильтра
12. Ручка грубой фокусировки
13. Ручка тонкой фокусировки
14. Кнопка вкл/выкл подсветки (не
показана)
15. Коллектор
16. Регулятор яркости подсветки (не
показан)
17. Кольцо диоптрийной настройки
18. Перемещение столика по
горизонтали (вправо/влево)
19. Перемещение столика по горизонтали (вперед/назад)
20. Третья окулярная трубка (только тринокулярные модели)
5
11 12 13 14
6
7
8
9
10
16
15
SD AV USB 5V DC
2a. Levenhuk D400 LCD
EN BG CZ
1. LCD screen
2. Left
3. Right
4. Up
5. Down
6. LED indicator
7. Power on/o
8. Capture
9. Setup
10. Video
11. SD slot
12. AV out
13. MiniUSB: output to PC
14. DC: charge battery
15. USB cable
16. Power cable
1. Течнокристален екран
2. Наляво
3. Надясно
4. Нагоре
5. Надолу
6. Светодиоден индикатор
7. Вкл./изкл. на захранването
8. Заснемане
9. Настройка
10. Видеозапис
11. Слот за SD карта
12. Изход за AV
13. Мини USB: изход към компютър
14. DC: зареждане на батерията
15. USB кабел
16. Захранващ кабел
1. LCD obrazovka
2. Doleva
3. Doprava
4. Nahoru
5. Dolů
6. Kontrolka
7. Vypínač napájení (zap/vyp)
8. Pořídit snímek
9. Nastavení
10. Video
11. Slot pro SD kartu
12. Výstup AV
13. MiniUSB: výstup do PC
14. DC: nabíjení baterií
15. Kabel USB
16. Napájecí kabel
6
DE ES HU
1. LCD-Bildschirm
2. Links
3. Rechts
4. Aufwärts
5. Abwärts
6. LED-Indikator
7. Ein-/Ausschalter
8. Aufnahme
9. Einrichtung
10. Video
11. SD-Kartensteckplatz
12. AV-Ausgang
13. MiniUSB: PC-Anschluss
14. DC: Akku laden
15. USB-Kabel
16. Stromversorgungskabel
IT
1. Schermo LCD
2. Sinistra
3. Destra
4. Su
5. Giù
6. Indicatore LED
7. Interruttore on/o
8. Cattura
9. Setup
10. Video
11. Slot SD
12. Uscita AV
13. MiniUSB: uscita PC
14. DC: ricarica batteria
15. Cavo USB
16. Cavo di alimentazione
1. Pantalla LCD
2. Izquierda
3. Derecha
4. Arriba
5. Abajo
6. Indicador LED
7. Encendido/apagado
8. Captura
9. Conguración
10. Vídeo
11. Ranura SD
12. Salida AV
13. MiniUSB: salida a PC
14. DC: carga de la batería
15. Cable USB
16. Cable de energía
PL PT
1. Wyświetlacz LCD
2. W lewo
3. W prawo
4. W górę
5. W dół
6. Wskaźnik LED
7. Wł./wył. zasilania
8. Rejestrowanie
9. Konguracja
10. Filmy
11. Gniazdo karty SD
12. Wyjście AV
13. Mini USB: wyjście do komputera
14. Prąd stały: ładowanie akumulatora
15. Przewód USB
16. Przewód zasilający
1. LCD-kijelző
2. Bal
3. Jobb
4. Fel
5. Le
6. LED visszajelző
7. Ki-/bekapcsoló gomb
8. Felvétel
9. Beállítások
10. Videó
11. SD-hely
12. AV kimenet
13. MiniUSB: kimenet számítógéphez
14. DC: akkumulátor töltés
15. USB-kábel
16. Tápkábel
1. Ecrã LCD
2. Esquerda
3. Direita
4. Para cima
5. Para baixo
6. Indicador de LED
7. Ligar/desligar
8. Capturar
9. Congurar
10. Vídeo
11. Ranhura SD
12. Saída AV
13. MiniUSB: saída para PC
14. DC: carregar pilhas
15. Cabo USB
16. Cabo de alimentação
RU
1. ЖК-экран
2. Кнопка «Влево»
3. Кнопка «Вправо»
4. Кнопка «Вверх»
5. Кнопка «Вниз»
6. Светодиодный индикатор
7. Кнопка вкл/выкл питания
8. Кнопка «Съемка»
9. Кнопка «Настройка»
10. Кнопка «Видео»
11. Разъем карты SD
12. Разъем AV
13. Разъем miniUSB
14. Разъем кабеля питания
15. USB-кабель
16. Кабель питания
7
Levenhuk 400 Series Microscopes
EN
General Information
Read the user manual carefully before you start working with a microscope. Levenhuk 400 Series biological microscopes are safe for health, life and property of the consumer and the environment when properly used, and meets the requirements of international standards. These microscopes are designed for observing transparent objects in the transmitted light using the
bright eld method. They perform well in clinical research and tests; teaching demonstrations; bacterioscopy and cytology in medical and health establishments, laboratories, universities; and may be used for scientic research in agriculture and
microbiology.
Microscope assembly
Unpack the microscope carefully and place it on a at surface.
Remove the plastic bags and dustproof cover of the eyepiece head.
Install the monocular, binocular, trinocular head or LCD screen and tighten the locking screw.
Inspect all the items included in the kit and dene their purpose.
Open the battery compartment, position the batteries according to the polarity marking on the battery compartment, reinsert the battery compartment door and turn on the microscope.Before using the microscope, it is necessary to charge
the batteries: insert the batteries into the battery compartment (observe the polarity) and connect the microscope to the
mains using the power adapter.
Use
Please refer to the g. 1а (monocular model), g. 1b (binocular model), g. 1c (trinocular model) and g. 1d (model with LCD
screen).
Turn on the power and the illumination will turn on. Set the brightness at approximately 70%. Place the specimen on the
stage. Make sure the clips hold the specimen rmly in place.
Iris diaphragm should be adjusted in accordance with numerical aperture of a lens. The best practice is to make the iris diaphragm slightly smaller than the aperture of the selected lens. Open or close the iris diaphragm using the adjustment screws. If the adjustment screw is turned to the right, the iris diaphragm is fully open. Note: the diaphragm is not intended for adjusting the brightness of the illumination. To adjust the brightness, use the brightness adjustment knob.
Slide the lter holder, place the lter in it and then return the holder to its initial position.
To change the objective magnication, turn the revolving nosepiece until it clicks.
Make sure that the lens does not touch the sample when adjusting the focus: rotate the coarse focus knob until the
specimen is about 3.175mm (1/8") away from the lens.
Looking into the eyepiece, slowly turn the coarse focusing knob until you can see the image of the observed specimen. Turn
the ne focusing knob to make the image clear. The ne focusing mechanism allows you to focus on the observed specimen while using high magnications.
When you use an oil immersion objective, the space between the specimen and the lens should be lled with immersion oil. Raise the condenser to the upper position and put a drop of oil on the lens and on the cover glass of the specimen. Move the
revolving nosepiece back and forth to get rid of air bubbles in the oil. Then, x the objective lens in its working position. Make sure that oil lls the entire space between the objective lens and the specimen. After use, wipe the lens dry.
To adjust the position of the mechanical scale (except for Levenhuk 400M), turn the coarse focusing knob in a clockwise direction if you want to x the position of the mechanical scale, or in a counterclockwise direction if you want to loosen it.
To place the specimen in the eld of view, move the stage horizontally back and forth or left and right using the stage moving knob (except for Levenhuk 400M).
Look through the right eyepiece with your right eye and adjust the image sharpness with the coarse and ne focusing knobs. Binocular and trinocular models: Then, look through the left eyepiece with your left eye and rotate the diopter adjustment
ring to equalize the dierence between your left and right eyes vision. Remember the setting for future use. Adjust the
distance between the eyepiece tubes of the binocular head so that the image merges into a single circle.
Trinocular models: you can install the digital camera to the third eyepiece tube.
LCD screen
Levenhuk D400 LCD comes with an LCD screen (g. 2a). Connect the power cable to the power connector on the LCD screen and connect it to the network. Insert the SD card (included) in the SD slot to view the image and save the resulting photos and videos. Then, turn on the LCD screen with the power on/o button by pressing and holding it for 3 seconds.
Digital magnication
During observations, press the “UP” button to enlarge the image and the “DOWN” button to reduce the image.
Photo
Press the “Capture” button on the control panel to take a photo.
Video
1. Press the “Video” button to enter the video recording mode.
2. Press the “Capture” button to start recording a video.
3. Press the “Capture” button again to stop recording a video.
8
View photos and videos
1. Insert the SD card into the SD slot.
2. Press the “Video” button twice to turn on the viewing mode.
3. Press the "Right" and "Left" buttons to view the pictures and videos. Press the "Capture" button to start playing the video.
Save photos and videos on a computer
1. Insert the SD card into the SD slot.
2. Use the USB cable for connecting the microscope to the computer. Now, you can transfer the photos and videos to a computer.
Save photos and videos on a computer
1. Insert the SD card into the SD slot.
2. Use the USB cable for connecting the microscope to the computer. Now, you can transfer the photos and videos to a computer.
View on a computer (Windows 7 and below only)
1. Install the SENSor driver software on the computer (included). The CamApp icon will appear on your desktop after the installation of the software is complete.
2. Use the “Power on/o” button to turn o the LCD screen.
3. Use the USB cable for connecting the LCD screen to the computer.
4. Press and hold the “Photo” button until PC CAM appears on the LCD screen. Then, the driver installation will start automatically.
5. When the installation is complete, click the CamApp icon on your computer's desktop to start viewing.
Connecting to a TV/monitor with an AV connector
1. Use an AV cable (not included) for connecting the LCD screen to the TV/monitor.
2. Press the “Setup” button.
3. Select the TV OUT menu item.
4. Select TV mode (NTSC/PAL).
5. Now, you can start viewing on the screen.
Setup
Press the “Setup” button to go to the settings menu of the LCD screen. Use the control buttons to select the required parameters. Press the “Setup” button again to save the selected parameters.
Hold the “Power on/o” button for 3 seconds to turn the LCD screen o.
9
Specications
Product ID 75419 75420 75421 75422
Model Levenhuk 400M Levenhuk 400B Levenhuk 400T Levenhuk D400 LCD
Type biological/optical
Research method bright eld
Magnication 40—400x 40—1000x 60—1500x
Interpupillary distance 48—75mm
monocular, 360°
Eyepiece head
Optics material optical glass
Eyepiece tube diameter 23.2mm — Third vertical eyepiece
tube
Eyepieces
Eyepiece diopter adjustment
Objectives
Revolving nosepiece 3 objectives 4 objectives
Stage moving range 55/20mm
Stage
Focus system coaxial, coarse (12mm) and ne (0.002mm)
Condenser
Body metal Illumination lower (1W LED) with brightness adjustment
Collector +
Filters blue, green, yellow
Vial of immersion oil +
Power supply
Digital camera 2Mpx
Camera connector +
Camera power supply 5V, 1A via AC adapter
rotatable, inclined
at 45°
WF10x/18mm (1pc.)
with a pointer
±5 D
achromatic:
4x, 10x, 40xs
110x110mm, with
specimen holders
0.65 iris diaphragm and
lter holder
110—220V via AC adapter or 3 rechargeable AA batteries
binocular, 360°
rotatable, inclined
at 30°
23.2mm
WF10x/18mm (2pcs)
achromatic: 4x, 10x, 40xs, 100xs (oil)
115x110mm, with mechanical scale
Abbe N.A. 1.25 iris diaphragm and lter holder
1300mAh, 1.2V
(charging time: 3 hours, operation time: 4 hours)
trinocular, 360°
rotatable, inclined
at 30°
double layer mechanical,
biological/optical,
digital
5.6" color LCD screen
coaxial, coarse (15mm)
and ne (0.002mm)
10
LCD screen specications (Levenhuk D400 LCD)
Max. resolution (still images) 1600x1200px
Megapixels 2
Sensor 1/3
Mounting location microscopes' arm
Pixel size 2.8μm
Sensitivity 1.0V/lux.sec@550nm
Spectral range 400—950nm
Image format *.jpg
Video format *.avi
White balance auto
Exposure control auto
SD slot
Output
Camera power supply 5V, 1A via AC adapter
Operating system Windows 7 and below
miniUSB: output to PC
AV out
DC: charge battery
Levenhuk reserves the right to modify or discontinue any product without prior notice.
11
Caution: Please refer to the specications table for the correct mains voltage and never attempt to plug a 110V device
into 220V outlet and vice versa without using a converter. Remember that mains voltage in the U.S. and Canada is 110V
!
and 220—240V in most European countries.
Care and maintenance
Never, under any circumstances, look directly at the Sun, another bright source of light or at a laser through this device, as this may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
Take necessary precautions when using the device with children or others who have not read or who do not fully understand these instructions.
After unpacking your microscope and before using it for the rst time check for integrity and durability of every component and connection.
Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please contact your
local specialized service center.
Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Do not apply excessive pressure when adjusting focus. Do not overtighten the locking screws.
Do not touch the optical surfaces with your ngers. To clean the device exterior, use only special cleaning wipes and special
optics cleaning tools from Levenhuk. Do not use any corrosive or acetone-based uids to clean the optics.
Abrasive particles, such as sand, should not be wiped o lenses, but instead blown o or brushed away with a soft brush.
Do not use the device for lengthy periods of time, or leave it unattended in direct sunlight. Keep the device away from water and high humidity.
Be careful during your observations, always replace the dust cover after you are nished with observations to protect the device from dust and stains.
If you are not using your microscope for extended periods of time, store the objective lenses and eyepieces separately from the microscope.
Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from heaters, open re and other sources of high temperatures.
When using the microscope, try not to use it near ammable materials or substances (benzene, paper, cardboard, plastic,
etc.), as the base may heat up during use, and might become a re hazard.
Always unplug the microscope from a power source before opening the base or changing the illumination lamp. Regardless
of the lamp type (halogen or incandescent), give it some time to cool down before trying to change it, and always change it
to a lamp of the same type.
Always use the power supply with the proper voltage, i.e. indicated in the specications of your new microscope. Plugging
the instrument into a dierent power outlet may damage the electric circuitry of the microscope, burn out the lamp, or
even cause a short circuit.
Seek medical advice immediately if a small part or a battery is swallowed.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use.
Always replace the whole set of batteries at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types.
Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and —).
Remove batteries from equipment that is not to be used for an extended period of time.
Remove used batteries promptly.
Never short-circuit batteries as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion.
Never heat batteries in order to revive them.
Do not disassemble batteries.
Remember to switch o devices after use.
Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning.
Utilize used batteries as prescribed by your country laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars and other optical products, except for accessories, carry a lifetime warranty against defects in materials and workmanship. Lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from date of retail purchase. The warranty entitles you to free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk
oce is located if all warranty conditions are met.
For further details please visit our web site: www.levenhuk.com/warranty If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
12
Микроскопи Levenhuk серия 400
BG
Обща информация
Преди да започнете работа с микроскопа, прочетете внимателно ръководството за потребителя. При правилна употреба биологичните микроскопи от серия Levenhuk 400 са безопасни за здравето, живота и имуществото на потребителя, както и за околната среда, и отговарят на изискванията на международните стандарти. Тези микроскопи са предназначени за наблюдение на прозрачни обекти в предавана светлина с помощта на метода на светлото поле. Те дават добри резултати при клинични изследвания и тестове; обучителни демонстрации; бактериоскопски и цитологични изследвания в медицински и здравни заведения, лаборатории, университети; и могат да бъдат използвани за научни изследвания в областта на селското стопанство и микробиологията.
Сглобяване на микроскопа
Внимателно разопаковайте микроскопа и го поставете на равна повърхност.
Свалете полиетиленовите торби и покривалото против прах от главата на окуляра.
Монтирайте монокулярната, бинокулярната, тринокулярната глава или течнокристалния екран и затегнете
заключващия винт.
Проверете всички елементи, включени в комплекта, и определете предназначението им.
Отворете отделението за батерии, поставете батериите според маркировката на полярността на отделението
за батерии, поставете отново капака на отделението за батерии и включете микроскопа. Преди да използвате микроскопа, е необходимо да заредите батериите: поставете батериите в отделението за батерии (спазвайте полярността) и свържете микроскопа към електрическата мрежа, като използвате мрежовия адаптер.
Употреба
Вижте фиг. 1a (монокулярен модел), фиг. 1b (бинокулярен модел) и фиг. 1c (тринокулярен модел) и фиг. 1d (модел с течнокристален екран).
Включете захранването и осветлението ще се включи. Настройте яркостта на приблизително 70%. Поставете образеца върху предметната маса. Уверете се, че щипките държат образеца здраво на място.
Ирисовата диафрагма трябва да се регулира съобразно с цифровата апертура на дадена леща. Най-добре е от практична гледна точка да направите ирисовата диафрагма малко по-малка от апертурата на избраната леща. Отворете или затворете ирисовата диафрагма с помощта на регулиращите винтове. Ако регулиращият винт се завърти надясно, ирисовата диафрагма е отворена докрай. Забележка: диафрагмата не е предназначена за регулиране на яркостта на осветлението. За да регулирате яркостта, използвайте бутона за регулиране на яркостта.
Плъзнете държача за филтри, поставете филтъра в него, след което върнете държача в първоначалното му положение.
За да промените увеличението на обектива, завъртете револверната глава, докато чуете щракване.
Уверете се, че при регулиране на фокуса лещата не докосва образеца: въртете бутона за грубо фокусиране, докато
образецът не застане на разстояние около 3,175 mm (1/8") от лещата.
Като гледате през окуляра, бавно въртете бутона за грубо фокусиране, докато успеете да видите изображението на наблюдавания образец. Завъртете бутона за фино фокусиране, за да направите изображението по-ясно. Механизмът за фино фокусиране дава възможност да фокусирате върху наблюдавания образец, като същевременно използвате големи увеличения.
Когато използвате обектив с маслена имерсия, пространството между образеца и лещата трябва да бъде запълнено с имерсионно масло. Повдигнете кондензатора в горно положение и поставете капка масло върху лещата и върху покривното стъкло на образеца. Движете револверната глава напред-назад, за да отстраните въздушните мехурчета в маслото. След това фиксирайте лещата на обектива в работната ѝ позиция. Уверете се, че цялото пространство между лещата на обектива и образеца е запълнено с масло. След употреба подсушете лещата.
За да регулирате позицията на механичната скала (с изключение на Levenhuk 400M), завъртете бутона за грубо фокусиране по посока на часовниковата стрелка, ако искате да фиксирате позицията на механичната скала, или в посока, обратна на часовниковата стрелка, ако искате да я разхлабите.
За да поставите образеца в зрителното поле, местете предметната маса хоризонтално напред-назад или наляво­надясно с помощта на бутона за преместване на предметната маса (с изключение на Levenhuk 400M).
Погледнете през десния окуляр с дясното си око и регулирайте остротата на изображението с бутоните за грубо и фино фокусиране. Бинокулярни и тринокулярни модели: След това погледнете през левия окуляр с лявото си око и завъртете пръстена за регулиране на диоптъра, за да изравните разликата в зрението между лявото и дясното Ви око. Запомнете настройката за бъдеща употреба. Регулирайте разстоянието между тръбите на окулярите на бинокулярната глава така, че изображението да се слее в един кръг.
Тринокулярни модели: можете да монтирате цифровата камера към третата тръба на окуляра.
Течнокристален екран
Levenhuk D400 LCD идва с течнокристален екран (фиг. 2a). Свържете захранващия кабел към захранващия конектор на течнокристалния екран и го свържете към мрежата. Поставете SD картата (включена) в слота за SD карта, за да видите изображението и да запаметите останалите снимки и видеозаписи. След това включете течнокристалния екран с бутона за включване/изключване, като натиснете и задържите в продължение на 3 секунди.
13
Цифрово увеличение
По време на наблюденията натиснете бутона „UP“ (НАГОРЕ), за да увеличите изображението, и бутона „DOWN“ (НАДОЛУ), за да намалите изображението.
Снимки
За да направите снимка, натиснете бутона „Capture“ (Заснемане) на контролния панел.
Видеозапис
1. За да влезете в режим на видеозапис, натиснете бутона „Video“ (Видеозапис).
2. За да стартирате видеозапис, натиснете бутона „Capture“ (Заснемане).
3. За да спрете видеозаписа, натиснете отново бутона „Capture“ (Заснемане).
Преглед на снимки и видеоматериали
1. Поставете SD картата в SD слота.
2. Натиснете бутона „Video“ (Видеозапис) два пъти, за да включите режима за преглед.
3. Натискайте бутоните „Right“ (Наляво) и „Left“ (Надясно), за да прегледате снимките и видеоматериалите. За да
стартирате възпроизвеждане на видеоматериала, натиснете бутона „Capture“ (Заснемане).
Запаметяване на снимки и видеоматериали на компютър
1. Поставете SD картата в SD слота.
2. Използвайте USB кабела и свържете микроскопа към компютъра. Сега можете да прехвърлите снимките и
видеоматериалите на компютъра.
Преглед на компютър (само за Windows 7 и по-ниски версии)
1. Инсталирайте софтуера SENSor driver (включен) на компютъра. След завършване на инсталацията на десктопа ще се появи иконата CamApp.
2. С помощта на бутона за включване/изключване на захранването изключете течнокристалния екран.
3. Използвайте USB кабела и свържете течнокристалния екран към компютъра.
4. Натиснете и задръжте бутона Photo (Снимки), докато на течнокристалния екран се появи PC CAM. След това
инсталацията на драйвера ще започне автоматично.
5. Когато инсталацията приключи, щракнете върху иконата CamApp на десктопа на Вашия компютър, за да започнете да разглеждате.
Свързване към телевизор/монитор с AV конектор
1. Използвайте AV кабел (не е включен) и свържете течнокристалния екран към телевизора/монитора.
2. Натиснете бутона “Setup” (Настройка).
3. Изберете елемента от менюто TV OUT (изход за телевизор).
4. Изберете режим на телевизора (NTSC/PAL).
5. Сега можете да започнете да преглеждате на екрана.
Настройка
Натиснете бутона „Setup“ (Настройка), за да отидете в менюто за настройки на течнокристалния екран. Използвайте бутоните за управление, за да изберете необходимите параметри. Натиснете отново бутона „Setup“ (Настройка), за да запаметите избраните параметри.
Задръжте бутона за включване и изключване на захранването в продължение на 3 секунди, за да изключите течнокристалния екран.
14
Спецификации
ИД на продукт 75419 75420 75421 75422
Модел Levenhuk 400M Levenhuk 400B Levenhuk 400T Levenhuk D400 LCD
Тип биологичен/оптичен
Метод за изследване на светлото поле
Увеличение 40—400x 40—1000x 60—1500x Разстояние между
окулярите
монокулярна, може
Глава на окуляра
Материал на оптиката оптично стъкло Диаметър на тръбата
на окуляра Трета вертикална
тръба на окуляра
Окуляри
Регулиране на диоптъра на окуляра
Обективи
Револверна глава 3 обектива 4 обектива Диапазон на движение
на предметната маса
Предметна маса
Система за фокусиране коаксиално, грубо (12 mm) и фино (0,002 mm)
Кондензатор
Корпус метал Осветление ниско (1 W светодиодно) с регулиране на яркостта Колектор + Филтри син, зелен, жълт
Флакон с имерсионно масло
Захранване
Цифрова камера 2 Mpx Конектор за камера +
Захранване на камерата
да се завърта на 360°,
наклонена на 45°
WF10x/18 mm (1 бр.)
с държачи за образец
диафрагма и държач
48—75 mm
бинокулярна, може
да се завърта на 360°,
наклонена на 30°
23,2 mm
23,2 mm
с показалец
±5 D
ахроматични:
4x, 10x, 40xs
55/20 mm
110x110 mm,
0,65 ирисова
за филтри
+
110—220 V, чрез променливотоков адаптер или 3 акумулаторни батерии АА,
(време на зареждане: 3 часа, време на работа: 4 часа)
WF10x/18 mm (2 бр.)
ахроматични: 4x, 10x, 40xs, 100xs (с маслена имерсия)
механична двуслойна, 115x110 mm,
Abbe N.A. 1,25 ирисова диафрагма и държач за филтри
1300 mAh, 1,2 V
тринокулярна, може
да се завърта на 360°,
наклонена на 30°
с механична скала
биологичен/оптичен,
цифров
5,6" цветен
течнокристален екран
коаксиално, грубо
(15 mm) и фино
(0,002 mm)
5 V/1 А; чрез
променливотоков
адаптер
15
Спецификации на течнокристалния екран (Levenhuk D400 LCD)
Максимална разделителна способност (неподвижни изображения)
Мегапиксела 2
Сензор 1/3
Местоположение за монтировка рамо на микроскопа
Размер на пикселите 2,8 μm Чувствителност 1,0 V/lux.sec@550 nm Спектрален обхват 400—950 nm Формат на изображението *.jpg Видеоформат *.avi Баланс на бялото автоматичен Контрол на експозицията автоматичен
Изход
Захранване на камерата 5 V/1 А; чрез променливотоков адаптер Операционна система Windows 7 и по-ниска версия
Levenhuk си запазва правото да променя или да преустанови предлагането на продукта без предварително уведомление.
мини USB: изход към компютър
DC: зареждане на батерията
1600x1200 px
слот за SD карта
изход за AV
16
Внимание: моля, вижте в таблицата с техническите спецификации правилното мрежово напрежение и никога не се опитвайте да включите устройство за 110 V в захранващо гнездо за 220 V изход и обратно, без да използвате
!
преобразувател. Не забравяйте, че мрежовото напрежение в САЩ и Канада е 110 V и 220—240 V в повечето европейски страни.
Грижи и поддръжка
Никога и при никакви обстоятелства не гледайте директно към слънцето, друг ярък източник на светлина или лазер през това устройство, тъй като това може да предизвика ПЕРМАНЕНТНО УВРЕЖДАНЕ НА РЕТИНАТА и може да доведе до СЛЕПОТА.
Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца или други, които не са прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции.
След като разопаковате Вашия микроскоп и преди да го използвате за първи път, проверете дали всички компоненти и връзки са здрави и с ненарушена цялост.
Не се опитвайте да разглобявате устройството самостоятелно. За всякакви ремонти се обръщайте към местния специализиран сервизен център.
Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила. Не прилагайте прекомерен натиск при настройване на фокусирането. Не пренатягайте заключващите винтове.
Не пипайте повърхностите на оптиката с пръсти. За почистване на отвън, използвайте само специални кърпички и течности за почистване на оптика от Levenhuk. Не използвайте корозивни течности или такива на основата на ацетон за почистване на оптиката.
Абразивните частици, като напр. пясък, не трябва да бъдат забърсвани от лещите, а трябва да бъдат издухвани или изчетквани с мека четка.
Не използвайте устройството за продължителни периоди от време и не го оставяйте без надзор на директна слънчева светлина. Пазете устройството далече от вода и висока влажност.
Бъдете внимателни по време на наблюдения, винаги поставяйте покривалото против прах обратно на мястото му, след като сте приключили с наблюдението, за да предпазите устройството от прах и поява на петна.
Ако не използвате Вашия микроскоп за продължителни периоди от време, съхранявайте лещите на обектива и окулярите отделно от микроскопа.
Съхранявайте устройството на сухо и хладно място, далеч от опасни киселини и други химикали, далеч от отоплителни уреди, открит огън и други източници на високи температури.
Когато използвате микроскопа, опитайте да не го използвате в близост до запалими материали или вещества (бензен, хартия, картон, пластмаса и т.н.), тъй като основата може да се нагрее по време на употреба и може да възникне опасност от пожар.
Винаги изключвайте микроскопа от източника на захранване, преди да отворите основата или да смените осветителната лампа. Независимо от вида на лампата (халогенна или с нажежаема жичка) я оставете да се охлади за кратко, преди да опитате да я смените, и винаги я сменяйте с лампа от същия тип.
Винаги използвайте захранване с подходящо напрежение, т.е. посоченото в спецификациите на Вашия нов микроскоп. Включването на инструмента в електрически контакт с различно напрежение ще повреди електрическата верига на микроскопа, ще изгори лампата или може дори да причини късо съединение.
Потърсете веднага медицинска помощ, ако погълнете малка част или батерия.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба.
Винаги сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип.
Почистете контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите.
Уверете се, че батериите са поставени правилно по отношение на полярността (+ и —).
Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано продължителен период от време.
Извадете използваните батерии незабавно.
Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като това може да доведе до високи температури, теч или експлозия.
Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате допълнително време.
Не забравяйте да изключите устройствата след употреба.
Дръжте батериите далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот на продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени всеки продукт или част от продукт, за които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на материалите или изработката. Задължително условие за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
Тази гаранция не покрива консумативи, като крушки (електрически, LED, халогенни, енергоспестяващи или други типове лампи), батерии (акумулаторни и неакумулаторни), електрически консумативи и т.н.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с
местния представител на Levenhuk.
17
Mikroskopy řady Levenhuk 400
CZ
Všeobecné informace
Než začnete pracovat s mikroskopem, přečtěte si pečlivě Návod k použití. Při správném používání jsou biologické mikroskopy Levenhuk řady 400 bezpečné z hlediska ochrany zdraví, života i majetku spotřebitele, životního prostředí a splňují požadavky mezinárodních norem. Tyto mikroskopy jsou určeny k pozorování průhledných objektů v procházejícím světle pomocí metody jasného zorného pole. Mohou se dobře uplatnit v klinickém výzkumu a testování, při ukázkách během výuky, v bakterioskopii a cytologii v lékařských a zdravotnických zařízeních, v laboratořích i na univerzitách, a lze je použít ke klinickému výzkumu v zemědělství a mikrobiologii.
Sestavení mikroskopu
Mikroskop opatrně vybalte a položte na rovný povrch.
Odstraňte plastové sáčky a prachotěsnou krytku hlavy okuláru.
Namontujte monokulární, binokulární, trinokulární hlavu nebo LCD obrazovku a utáhněte pojistný šroub.
Zkontrolujte všechny položky obsažené v sadě a denujte jejich účel.
Otevřete přihrádku na baterie, umístěte baterie podle označení polarity na přihrádce, vložte dvířka přihrádky zpět na
místo a mikroskop zapněte. Před použitím mikroskopu je nutné dobít baterie: vložte baterie do přihrádky na baterie (podle označení polarity) a pomocí napájecího adaptéru zapojte mikroskop k síťovému zdroji.
Použití
Viz Obr. 1а (monokulární model), Obr. 1b (binokulární model), Obr. 1c (trinokulární model) a Obr. 1d (model s LCD obrazovkou).
Zapněte napájení a osvětlení se zapne. Nastavte jas přibližně na 70%. Umístěte vzorek na pracovní stolek mikroskopu. Ujistěte se, že spony drží vzorek pevně na svém místě.
Irisová clona by měla být nastavena podle numerické clony objektivu. Osvědčenou praxí je nastavit irisovou clonu na hodnotu o něco menší než je clona zvolené čočky objektivu. Otevřete nebo zavřete irisovou clonu pomocí seřizovacích šroubů. Pokud se seřizovací šroub otočí doprava, irisová clona se zcela otevře. Poznámka: tato clona není určena k nastavení jasu osvětlení. Pokud chcete seřídit jas, použijte knoík pro nastavení jasu.
Zasuňte držák ltru, vložte do něj ltr a poté držák vraťte do původní polohy.
Pokud chcete změnit zvětšení objektivu, otáčejte revolverovým nosičem objektivů, dokud nezaklapne.
Při úpravě zaostření se ujistěte, že se čočka objektivu nedotkla vzorku: otáčejte knoíkem pro hrubé zaostření, dokud není
vzorek ve vzdálenosti asi 3,175 mm (1/8") od čočky objektivu.
Dívejte se do okuláru a pomalu otáčejte knoíkem pro hrubé zaostření, dokud neuvidíte obraz pozorovaného vzorku. Otočením knoíku pro jemné zaostření se obraz zcela zaostří. Mechanismus jemného zaostření umožňuje zaostřit na pozorovaný vzorek při použití velkých zvětšení.
Při použití imerzního objektivu by měl být prostor mezi preparátem a objektivem vyplněn imerzním olejem. Zvedněte kondenzor do horní polohy a dejte kapku oleje na čočku a krycí sklíčko vzorku. Pohybujte revolverovým nosičem objektivů tam a zpět, abyste se zbavili vzduchových bublin v oleji. Poté objektiv upevněte do pracovní polohy. Ujistěte se, že olej zaplňuje celý prostor mezi objektivem a vzorkem. Po použití objektiv otřete do sucha.
Pokud chcete upravit polohu mechanického měřítka (kromě modelu Levenhuk 400M), otáčejte knoíkem pro hrubé zaostření ve směru hodinových ručiček pro zaxování polohy mechanického měřítka, nebo proti směru hodinových ručiček pro uvolnění této polohy.
K umístění vzorku do zorného pole posouvejte pracovní stolek vodorovně dozadu a dopředu nebo doleva a doprava pomocí otočného knoíku stolku (kromě modelu Levenhuk 400M).
Dívejte se pravým okem do pravého okuláru a upravte ostrost obrazu pomocí knoíků pro hrubé a jemné zaostření. Poté se dívejte levým okem do levého okuláru a otáčejte kroužkem dioptrické korekce k vyrovnání rozdílu mezi viděním levého a pravého oka. Zapamatujte si toto nastavení pro budoucí použití. Nastavte vzdálenost mezi tubusy okuláru binokulární hlavy tak, aby se obraz soustředil do jednoho kruhu.
Trinokulární modely: Umožňují instalaci digitálního fotoaparátu do tubusu třetího okuláru.
LCD obrazovka
Model Levenhuk D400 LCD je vybaven LCD obrazovkou (Obr. 2a). Napájecí kabel připojte k napájecímu konektoru na LCD obrazovce a připojte ho k síti. Chcete-li si prohlédnout obrázek a uložit výsledné fotograe a videa, vložte kartu SD (je součástí dodávky) do slotu na kartu SD. Potom stisknutím a podržením vypínače napájení po dobu tří sekund zapněte LCD obrazovku.
Digitální zvětšení
Během pozorování můžete obraz zvětšit stisknutím tlačítka „UP” (NAHORU) a zmenšit stisknutím tlačítka „DOWN“ (DOLŮ).
Fotograe
Stisknutím tlačítka „Capture“ (Pořídit snímek) na ovládacím panelu obraz vyfotíte.
Video
1. Stisknutím tlačítka „Video“ přepnete do režimu záznamu videa.
2. Záznam videa zahájíte stisknutím tlačítka „Capture“ (Pořídit snímek).
3. Záznam ukončíte opětovným stisknutím tlačítka „Capture“ (Pořídit snímek).
18
Loading...
+ 40 hidden pages