LEVENHUK 2L NG, D2L NG User Manual [ru]

Levenhuk 2L\3L\D2L microscope
Levenhuk 2L\3L\D2L microscope
3
1
2
9
104
5
6
7
8
www.levenhuk.com
11
12
Levenhuk® DEM130/DEM135
14
15
17
18
www.levenhuk.com
Русский
Микроскоп является безопасным для здоровья, жизни, имущества потребителя и окружающей среды при правильной эксплуатации и соответствует требованиям международных стандартов. Микроскоп предназначен для наблюдения прозрачных объектов в проходящем и отраженном свете в светлом поле при учебных работах в области биологии.
Цифровая камера Levenhuk DEM 130 разработана специально для использования с микроскопом. Изображение наблюдаемого объекта может быть в точности передано на экран компьютера. В комплект цифровой камеры входит программа ScopePhoto, позволяющая просматривать и редактировать полученное изображение.
Общие сведения
Технические характеристики
Увеличение микроскопа 64х-640х
Увеличение объективов 4x, 10x, 40x
Увеличение окуляра 16х
Линейное поле в пространстве изображений 18 мм
Длина тубуса 160 мм
Размеры предметного столика 95х95 мм
Диапазон перемещения предметного столика 0-15 м м
Источник питания сетевой адаптер
Источник света (верхний/нижний) светодиод
Модель камеры DEM135
Максимальное разрешение (в покое) 640x480
Число мегапикселов 0.3
Чувствительный элемент 1/4" CMOS
Размер пиксела 6μm X 6μm
Чувствительность, v/lux.sec (550нм) 2.0
Скорость (зависит от ПК) 30 fps
Возможность записи видео Да
Активный диапазон 60dB
Место использования Окулярная трубка, вместо окуляра
Формат изображения BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL и др. Диаметр поля зрения 18 мм
Спектральный диапазон 400 нм - 650 нм
Программные возможности Размер изображения, яркость, баланс белого,
Выход USB 2.0, 480Мб/с
Требования к системе Windows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; USB-порт
Программное обеспечение USB 2.0 драйвер, программа Scope Photo
Питание Через USB-кабель
Диапазон рабочих температур -30...70 °C
контроль экспозиции и др.
www.levenhuk.com
1
Окуляр
6
Предметный столик
11
Держатели препаратов
13
USB-порт
Монокулярная насадка
2
Цифровая камера
14
Нижний осветитель
7
12
3
Диск диафрагм
USB-кабель
15
Условные обозначения
Револьверная головка
Основание
8
16
9
Адаптеры
Объективы
4
Штатив
10
Установочный компакт-диск
17
Ручка фокусировки
5
Верхний осветитель
Комплектация
Модель Levenhuk 2L NG
Штатив микроскопа с предметным столиком, трехгнездным револьвером,
фокусировочным механизмом и двумя источниками света
Монокулярная насадка 1 шт. Объективы: 4х, 10х, 40х по 1 шт.
Окуляры: 10х, 16х по 1 шт.
Адаптер сетевой 1 шт.
Руководство по эксплуатации и гарантийный талон по 1 шт.
Модель Levenhuk D2L NG
Дополнительно к модели Levenhuk 2L NG - Цифровая камера Levenhuk® DEM135:
Цифровая камера 1 шт.
USB-кабель 1 шт.
2 адаптера для различных микроскопов 1 шт.
Установочный компакт-диск MiniSee ScopePhoto (гид автоустановки,
драйверы, программы для визуализации, фиксации и обработки
изображений)
Модель Levenhuk 3L NG
Дополнительно к модели Levenhuk 2L NG - набор для опытов Levenhuk® K50:
Готовые микропрепараты 5 шт.
Чистые предметные стекла 5 шт.
Флаконы: со смолой, с морской солью, с дрожжами, с артемией по 1 шт.
Ванночка для разведения артемии 1 шт.
Микротом 1 шт.
Пинцет 1 шт.
Руководство «Интересный микроскоп. Изучаем микромир.» 1 шт.
1 шт.
1 шт.
Описание и работа составных частей
Фокусировочный механизм, расположенный на штативе, обеспечивает вертикальное перемещение предметного столика. Перемещение предметного столика осуществляется рукояткой фокусировки. Общая величина фокусировки составляет не менее 15 мм.
www.levenhuk.com
На поверхности предметного столика установлены держатели, прижимающие препарат. К нижней части предметного столика прикреплен диск диафрагм.
Револьверное устройство обеспечивает установку объективов, смена которых производится вращением револьверного устройства до фиксированного положения.
Объективы, входящие в комплект микроскопа, рассчитаны на длину тубуса 160 мм. Числовые данные объективов:
Линейное увеличение Числовая апертура
4 0,1 10 0,25 40 0,65
Объектив с увеличением 40х снабжен пружинящей оправой, предохраняющей от повреждения препарат и фронтальную линзу объектива при фокусировке.
Камера
Цифровая камера разработана специально и только для использования с микроскопом. Получаемое с помощью камеры изображение может быть передано на экран в реальном цвете и
сохранено в память компьютера. В комплект уже входит программа ScopePhoto, позволяющая просматривать и редактировать
полученное изображение. Поддерживаемые форматы файлов: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, *.wmf и др.
Питание камеры и связь с компьютером осуществляется через USB-кабель. Совместимые операционные системы: Windows 2000/XP/2003/Vista.
Эксплуатационные ограничения
Микроскоп рассчитан на эксплуатацию в макроклиматических районах с умеренным и холодным
•
климатом в лабораторных помещениях при температуре воздуха от 10 °С до 35 °С и верхним значением относительной влажности воздуха не более 80% при температуре 25 °С.
В помещении не должно быть пыли, паров кислот, щелочей и других активных веществ.
•
Микроскоп следует устанавливать в помещении, где мало ощущаются толчки и вибрации.
•
Высокая температура и влажность могут привести к заплесневению и конденсации влаги на
•
оптических и механических деталях микроскопа, что может отрицательно сказаться на его работе. В нерабочем состоянии микроскоп необходимо закрывать чехлом.
•
Необходимо содержать в чистоте металлические части микроскопа. Особое внимание следует
•
обращать на чистоту оптических деталей, особенно объективов и окуляров. Для сохранения внешнего вида микроскопа необходимо периодически протирать его
•
специальной салфеткой для ухода за оптикой Levenhuk®, слегка пропитанной спреем-очистителем Levenhuk®, а затем обтирать сухой и чистой салфеткой.
В случае если на последнюю линзу объектива, глубоко сидящую в оправе, попала пыль,
•
поверхность линзы надо очень осторожно протереть чистой ваткой, накрученной на деревянную палочку и слегка смоченной эфиром или спиртовой смесью.
Если пыль проникла внутрь объектива, и на внутренних поверхностях линз образовался налет,
•
необходимо отправить объектив для чистки в оптическую мастерскую. Наилучшие результаты дает применение бесконтактного пневматического очистителя Levenhuk®,
•
который удаляет загрязнения и пыль сильной струей сжатого воздуха. Разбирать объективы и окуляры запрещается.
•
www.levenhuk.com
Никогда не смотрите в микроскоп на источник яркого света и лазерного излучения – ЭТО
•
ОПАСНО ДЛЯ ЗРЕНИЯ! Не разбирайте самостоятельно микроскоп и камеру.
•
Берегите микроскоп и камеру от влаги, не используйте их под дож дем.
•
Берегите микроскоп и камеру от ударов, чрезмерных нагрузок со стороны других
•
предметов. Не прилагайте излишних усилий к стопорным и фиксирующим винтам.
•
Храните микроскоп и камеру вдали от агрессивных сред, бытовых и автоотопителей,
•
включенных ламп накаливания и открытого огня. При загрязнении оптических поверхностей необходимо сначала сдуть пыль и мелкие
•
частицы или смахнуть их мягкой кисточкой, затем протереть поверхность мягкой чистой салфеткой, смоченной в спирте или эфире.
Нельзя касаться пальцами поверхностей оптических деталей.
•
Работа с микроскопом
Подготовка микроскопа к работе
Освободить микроскоп от упаковки;
•
проверить комплектность микроскопа
•
вращением ручек фокусировки опустить предметный столик в нижнее положение;
•
включить питание микроскопа, нажав клавишу включения/выключения, расположенную сзади
•
основания микроскопа рядом со шнуром питания.
Фокусировка на объект
Установить на предметный столик объект, закрепить его держателями для препаратов.
•
Вращением револьверной головки ввести в ход лучей объектив, увеличением 4х.
•
Перемещая объект вручную, подвести под объектив участок объекта с наибольшей плотностью.
•
Вращая рукоятки фокусировки и наблюдая сбоку за расстоянием между объективом и объектом,
•
поднять предметный столик почти до соприкосновения объекта с объективом. Наблюдая в окуляр, установленный в монокулярной насадке, и медленно вращая рукоятку
•
фокусировки, опускать предметный столик вниз до появления изображения объекта.
После такой настройки при переходе к объективам других увеличений фронтальная линза не будет задевать объект, но, возможно, потребуется незначительная перефокусировка.
Выбор объективов
Исследование препарата рекомендуется начинать с объектива наименьшего увеличения, который используется в качестве поискового при выборе участка для более подробного изучения. После того как выбран участок для исследования, следует перевести его изображение в центр поля зрения микроскопа; если эта операция выполняется недостаточно аккуратно, интересующий наблюдателя участок может не попасть в поле зрения более сильного объектива при смене увеличений.
www.levenhuk.com
English
The microscope is safe for health, life and property of the consumer and the environment when properly used; the microscope meets the requirements of international standards. The microscope is designed for observing transparent objects in the transmitted and reected light using the bright eld method, for biological use and teaching demonstrations.
Levenhuk DEM 130 digital camera was exclusively designed for use with this microscope. It allows transfer of the precise image of the observed object to your PC display. ScopePhoto software is included in the package; it allows viewing and editing of the received images.
General information
Specication
Magnication 64х-640х
Magnication of objective 4x, 10x, 40x
Eyepiece magnication 16х
Linear eld in the images space 18 mm
Tube length 160 mm
Stage dimensions 95х95 mm
Stage moving range 0-15 mm
Power supply AC adapter
Illumination (upper/lower light) LED
Camera model DEM135
MAX resolution (at rest) 640x480
Megapixels 0.3
Sensor 1/4" CMOS
Pixel size 6μm X 6μm
Sensitivity, v/lux-sec @550 nm 2.0
Speed (depends on the PC model) 30 fps
Video recording Yes
Active range 60dB
Location ocular tube (not eyepiece)
Image format BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL etc.
Field of view diameter 18 mm
Spectral range 400- 650 nm
Programmable options Image size, brightness, white balance, exposure
System requirements Windows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; USB port
Software USB 2.0 driver, ScopePhoto
Power supply via USB cable
Temperature range -30...70 °C
control, etc.
Slot USB 2.0, 480 Mb/s
1
Eyepiece
illumination
13
USB port
Monocular nosepiece
2
Base stand
8
Digital camera
14
www.levenhuk.com
9
Stand
USB cable
15
Revolving head
3
Upper illumination
10
Adapters
16
Objectives
4
11
Setup CD
17
5
Slide holders
Focusing knob
Diaphragm disk
12
Legend
Stage
6
7
Lower
Package
Levenhuk 2L NG
Microscope unit with stage, revolving head for three objectives, focusing mecha-
nism, two illuminations
Monocular nosepiece 1 Pc
Objectives: 4x, 10x and 40x 1 Pc each
Eyepieces: 10x; 16x 1 Pc each
AC adapter 1 Pc
User manual and warranty slip 1 Pc each
In addition to Levenhuk 2L NG: Levenhuk® DEM 135 digital camera:
Digital camera 1 Pc
USB cable 1 Pc
2 adapters for dierent microscopes 1 Pc
SETUP CD MiniSee ScopePhoto (auto setup guide, drivers, software for image
visualization, xation and processing)
In addition to Levenhuk 2L NG: Levenhuk® K50 experiments kit:
Prepared slides 5 Pcs
Clean slides 5 Pcs
Flasks: with pitch, sea salt, yeast, brine shrimp 1 Pc each
Brine shrimp hatchery 1 Pc
Microtome 1 Pc
Forceps 1 Pc
"Attractive microscope. Scrutinizing the microcosm" user guide 1 Pc
1 Pc
Levenhuk D2L NG
1 Pc
Levenhuk 3L NG
Modules description and usage
Focusing mechanism located on the stand allows vertical movement of the stage. The stage is moved by focusing knob. The total focusing value is at least 15 mm.
Slide holders are xed on the stage surface. Diaphragm disk is attached to the lower part of the stage. Revolving head holds the objectives; the objectives can be replaced by rotating the ring until it reaches the
xed position. The objectives included in the package are designed for tube length 160 mm. Objectives:
Linear magnication Numerical aperture
4 0,1 10 0,25 40 0,65
www.levenhuk.com
The 40x objective is equipped with a spring casing, which protects the frontal lens from contacting the specimen during the focus adjusting.
Camera
The digital camera was exclusively designed for use with this microscope. The object image can be transferred to your PC display in its actual colors and stored in the PC memory. ScopePhoto software is included in the package; it allows viewing and editing of the received images. Sup-
ported le formats: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, etc. The USB cable is used as camera power supply and for connection with PC. Compatible OS: Windows 2000/XP/2003/Vista.
Maintenance and care
The microscope is designed for use in macroclimatic conditions with temperate or frigid climate, in the
•
laboratories at temperatures from 10 to 35 °C and the relative air humidity up to 80% at 25 °C. The room should be free from dust, acid or alkali vapors, evaporations of other active substances.
•
The microscope should be used in the room protected from shocks or vibrations.
•
High temperatures and humidity may cause formation of mold or moisture condensation on the optical
•
and mechanical parts of the microscope, which can negatively aect its operation. When not in use the microscope should be covered with a special case.
•
Metallic parts should be kept clean. Special attention should be paid to maintaining cleanliness of the
•
optics (especially objectives and eyepieces). To maintain the microscope, regularly remove dust o it, then clean it with a special Levenhuk® cleaning
•
cloth slightly moistened with Levenhuk® cleaning spray, and afterwards wipe it with a dry soft clean tissue or cloth.
When dust is on the objective lens, which is deep in the casing, carefully wipe the lens with a clean Q-tip
•
slightly moistened with ether or spirits mixture. If you noticed dust inside the objective or lm on the inside of the lenses, you should send the objective
•
for repair. The noncontact Levenhuk® compressed air duster for optics ensures the best cleaning results; it re-
•
moves dust and dirt with air blast.
•Itisprohibitedtodisassembleobjectivesandeyepieces.
•
Never look at the sources of bright light or laser through the microscope: it will cause DAMAGE
•
TO YOUR EYES! Do not disassemble the microscope or camera on your own.
•
Keep the microscope and camera away from condensation; do not use them in rainy weather.
•
Keep the microscope away from shock or excessive pressure.
•
Do not overtighten the locking screws.
•
Keep the microscope and camera away from hostile environment, home and car heaters, incan-
•
descent lamps or open ame. When cleaning any optical surfaces, rst blow dust or loose particles o the surface or wipe them
•
o with a soft brush. Then wipe the lens with a soft clean tissue slightly moistened with spirits or ether.
Never touch the optical surfaces with your ngers.
•
www.levenhuk.com
Using the microscope
Unpacking and getting started
Unpack the microscope.
•
Make sure all the parts are present.
•
Move the stage to the lowermost position using the focusing knob.
•
Press the ON/OFF button located on the back side of the microscope base next to the power cord to turn
•
the microscope on.
Focusing
Place an object on the stage and x it with the slide holders.
•
Rotating the revolving head, switch magnication to the 4x objective.
•
Move the object to x its thickest part exactly under the objective.
•
Rotate the focusing knob to raise the stage until the objective is close to the specimen; keep checking
•
the distance between the objective and the object to avoid their contact. Look through the eyepiece installed in the monocular head and lower the stage slowly rotating the
•
focusing knob until you see the object image.
Such adjustment protects the frontal lens from contacting the object when you use objectives of other magnications; though, slight refocusing might be required.
Selecting the objective
We recommend that you start your observations with the lowest power objective; it helps to select a seg­ment for the detailed research. Once the segment is selected, you should center its image in the micro­scope’s eld of view. This operation should be performed as precisely as possible, otherwise the required segment might fail to appear in the eld of view of the higher power objectives.
www.levenhuk.com
Deutsch
Das Mikroskop entspricht internationalen Standards und stellt bei sachgemäßer Nutzung keine Gefahr für Gesundheit, Leben und Vermögen des Benutzers und der Umwelt dar. Das Mikroskop ist für den Einsatz im Biologieunterricht zur Beobachtung von Objekten im Durchlicht und Auicht im Hellfeld bestimmt.
Die Digitalkamera Levenhuk DEM 130 wurde speziell für die Verwendung mit Mikroskop entwickelt. Das Bild des beobachteten Objektes wird exakt auf den Computerbildschirm übertragen. Im Lieferumfang der Digitalkamera bendet sich u. a. auch das Programm ScopePhoto, das es erlaubt, die aufgenommenen Bilder durchzusehen und zu bearbeiten.
Allgemeine Information
Technische Spezikationen
Vergrößerung des Mikroskops 64х-640х
Vergrößerung der Objektive 4x, 10x, 40x
Vergrößerung des Okulars 16х
Sehfeld im Abbildungsraum 18 mm
Tubuslänge 160 mm Objekttisch 95х95 mm
Verstellbereich des Objekttisches 0-15 mm
Stromquelle Netzadapter
Lichtquelle (obere/untere) Leuchtdiode
Kameramodell DE M135
Maximale Auösung (ruhend) 640x480
Anzahl Megapixel 0,3
Sensor 1/4" CMOS
Pixelgröße 6 μm x 6 μm
Empndlichkeit,V/(Lux•s)bei550nm 2,0
Geschwindigkeit (hängt vom PC ab) 30 fps
Videoaufnahme Ja
Dynamikbereich 60 dB
Anbringung am Okularauszug anstelle des Okulars
Bildformat BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL u.a.
Durchmesser des Gesichtsfeldes 18 mm
Spektralbereich 400 nm - 650 nm
Programmierbare Optionen Bildgröße, Helligkeit, Weißabgleich, Belichtung-
Anschluss USB 2.0, 480 MBit/s
Systemanforderungen Windows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; USB-Anschluss
Software USB 2.0 Treiber, Programm ScopePhoto
Stromversorgung über USB-Kabel
Arbeitstemperaturbereich -30 .. .70 °C
skontrolle u. a.
1
Okular
tung
13
USB-Anschluss
2
Mikroskopfuß
8
Monokulartubus
9
Digitalkamera
14
www.levenhuk.com
Stativ
Revolverkopf
3
Oberbeleuchtung
10
USB-Kabel
15
Objektive
4
16
Einstellrad
5
Objektklammern
11 Adapter
17
Objekttisch
6
Leuchtfeldblende
12
Installations-CD
Kurzzeichen
Unterbeleuch-
7
Packungsinhalt
Modell Levenhuk 2L NG
Mikroskopstativ mit Objekttisch, 3-Fach-Objektivrevolver, Einstellvorrichtung
und zwei Leuchten
Monokulartubus 1 Stk.
Objektive: 4х, 10х, 40х je 1 Stk.
Okulare: 10х, 16х je 1 Stk.
Netzadapter 1 Stk.
Gebrauchsanleitung und Garantieschein je 1 Stk.
Modell Levenhuk D2L NG
Wie Modell Levenhuk 2L NG, zusätzlich Digitalkamera Levenhuk® DEM135:
Digitalkamera 1 Stk.
2 Adapter für verschiedene Mikroskope 1 Stk.
Installations-CD MiniSee ScopePhoto (Automatische geführte Installation,
Treiber, Software zur Bildvisualisierung, -xierung und -bearbeitung)
Modell Levenhuk 3L NG
Wie Modell Levenhuk 2L NG, zusätzlich Experimentierset Levenhuk® K50:
Fertige Mikroskopie-Präparate 5 Stk.
Leere Objektträger 5 Stk.
Fläschchen: mit Teer, mit Meersalz, mit Hefe, mit Artemia je 1 Stk.
Schale für Artemiazucht 1 Stk.
Handbuch «Attractive microscope. Scrutinizing the microcosm.» («Spannende
Mikroskopie. Eine Reise in die Mikrowelt.»)
1 Stk.
USB-Kabel 1 Stk.
1 Stk.
Mikrotom 1 Stk.
Pinzette 1 Stk.
1 Stk.
Beschreibung und Funktionsweise der Bestandteile
Die Einstellvorrichtung, die sich am Stativ bendet, dient zur vertikalen Bewegung des Objekttisches. Drehen Sie das Einstellrad, um die Position des Objekttisches zu ändern. Der Mindestabstand beträgt 15 mm.
Auf der Oberäche des Objekttisches benden sich Objektklammern. Am unteren Teil des Objekttisches ist die Leuchtfeldblende befestigt.
Der Objektivrevolver ermöglicht den Objektivwechsel durch Drehen des jeweils gewünschten Objektivs bis zur Einrastung.
Mikroskopobjektive sind für eine mechanische Tubuslänge von 160 mm berechnet.
www.levenhuk.com
Objektivangaben:
Lineare Vergrößerung numerische Apertur
4 0,1 10 0,25 40 0,65
Das Objektiv mit 40x-Vergrößerung verfügt über eine federnde Fassung, die Beschädigungen am Präparat und an der Frontlinse bei der Fokuseinstellung verhindert.
Kamera
Die Digitalkamera wurde speziell und nur für die Verwendung mit dem Mikroskop entwickelt. Das mit der Kamera gemachtes Bild kann in Echtfarben auf den Bildschirm übertragen und gespeichert
werden. Im Lieferumfang der Kamera bendet sich das Programm ScopePhoto, das es erlaubt, Bilder durchzusehen
und zu bearbeiten. Unterstützte Bildformate: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, *.wmf u. a.
Die Kamera wird per USB-Kabel mit dem PC verbunden. Die Stromversorgung erfolgt ebenfalls über das USB-Kabel.
Kompatible Betriebssysteme: Windows 2000/XP/2003/Vista.
Schutz- und Pegehinweise
Das Mikroskop ist für den Betrieb in Gebieten mit gemäßigtem und kaltem Klima in Laboratorien bei
•
einer Lufttemperatur von 10 °С bis zu 35 °С und max. 80 % Luftfeuchtigkeit (bei einer Temperatur von 25 °С) berechnet.
Der Raum muss frei von Staub sowie sauren, basischen oder anderweitig aktiven Dämpfen sein.
•
Betreiben Sie das Mikroskop in einem möglichst stoß- und vibrationsfreien Raum.
•
Hohe Temperaturen und hohe Luftfeuchtigkeit können zur Schimmelbildung und Kondensation von
•
Feuchtigkeit an den optischen und mechanischen Teilen des Mikroskops führen, wodurch dessen Funk­tion beeinträchtigt werden kann.
Mikroskop nach dem Gebrauch mit einer Staubschutzhülle abdecken.
•
Metallteile des Mikroskops stets sauber halten. Besonders ist auf Sauberkeit der Optikteile, insbesondere
•
der Objektive und Okulare zu achten. Oberäche des Instruments regelmäßig mit einem speziellen Optikpegetuch von Levenhuk® zu
•
reinigen, das mit Levenhuk®-Reinigungsspray benetzt ist, und anschließend mit einem sauberen und trockenen Tuch abwischen.
Wenn die letzte Objektivlinse, die sich tief in der Fassung bendet, staubig ist, reinigen Sie die Linse-
•
noberäche mit einem mit Äther oder Alkohol befeuchteten Wattestäbchen. Wenn Staub im Objektiv ist sich auf den inneren Linsenoberächen Staubablagerung benden, müssen
•
Sie das Objektiv in einem Optikfachgeschäft reinigen lassen. Am besten verwenden Sie den kontaktlosen Druckluftreiniger von Levenhuk®, der Staub und Schmutz
•
mit einem intensiven Druckluftstrom entfernt. Okulare und Objektive nicht aufschrauben.
•
Verwenden Sie das Mikroskop nie, um sich eine helle Lichtquelle oder eine Laserlichtquelle an-
•
zusehen – ERBLINDUNGSGEFAHR! Versuchen Sie nie, das Mikroskop und die Kamera selbstständig auseinander zu bauen.
•
Schützen Sie das Mikroskop und die Kamera vor Nässe, verwenden Sie sie nicht im Regen.
•
www.levenhuk.com
Schützen Sie das Mikroskop und die Kamera vor mechanischen Einwirkungen und Überlastun-
•
gen, die von anderen Gegenständen ausgehen können. Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf die Feststellschrauben und Fixierungsschrauben an.
•
Mikroskop und Kamera fern von aggressiven Mitteln, Wärmequellen, eingeschalteten Glühlam-
•
pen und oenem Feuer aufbewahren. Bei Verschmutzung der optischen Oberächen zuerst den Staub wegblasen oder mit weichem
•
Pinsel entfernen, sodann ein weiches sauberes Tuch mit Alkohol oder Äther befeuchten und damit die Oberäche wischen.
Berühren Sie die optischen Oberächen nie mit den Fingern.
•
Arbeiten mit dem Mikroskop
Vorbereitung
Packen Sie das Mikroskop aus.
•
Überprüfen Sie, ob der Inhalt der Verpackung komplett ist.
•
Bringen Sie den Objekttisch in die unterste Position, indem Sie das Einstellrad drehen.
•
Betätigen Sie den Netzschalter an der Rückseite der Grundplatte des Mikroskops neben dem Netzkabel.
•
Fokussierung auf das Objekt
Legen Sie das Präparat auf den Objekttisch und befestigen Sie es mit Präparathaltern.
•
Drehen Sie den Revolverkopf und wählen Sie das 4x-Objektiv aus.
•
Bewegen Sie von Hand den Objektabschnitt mit der größter Dichte unter das Objektiv.
•
Beobachten Sie von der Seite den Abstand zwischen Objektiv und Objekt und haben Sie den Objekt-
•
tisch durch Drehen am Einstellrad an, bis das Präparat fast das Objektiv berührt. Schauen Sie ins Okular, das im Monokulartubus eingestellt ist, und senken Sie den Objekttisch durch
•
langsames Drehen am Fokussierhebel ab, bis Sie das Objektbild sehen können.
Nachdem Sie das Mikroskop auf diese Weise eingestellt haben, kann die Frontlinse das Objekt nicht streifen, wenn Sie Objektive mit anderen Vergrößerungen wählen . Ggf. wird jedoch eine geringfügige Nach­fokussierung erforderlich.
Auswahl der Objektive
Wir empfehlen, mit der geringsten Vergrößerung anzufangen und dieses Objektiv für Auswahl des Teils Abschnitts zu benutzen, der genauer untersucht werden soll. Nachdem Sie den Abschnitt für die Untersuc­hung gewählt haben, bringen Sie ihn ins Zentrum des Sehfeldes des Mikroskops. Gehen Sie dabei sorgfältig vor, sonst kann dieser Abschnitt unter Umständen außerhalb des Sehfelds von Objektiven mit höherer Vergrößerung liegen
www.levenhuk.com
Français
Le microscope ne pose aucun danger pour la santé, la vie et les biens de l’utilisateur ainsi que pour l’environnement, lorsqu’il est utilisé de manière appropriée. Le microscope répond aux critères des normes internationales. Le microscope est conçu pour l’observation d’objets transparents sous illumination par transmission et réexion en utilisant la méthode du fond clair, dans le cadre d’une utilisation en biologie et de travaux pratiques.
La caméra numérique Levenhuk DEM 130 a été exclusivement conçue pour être utilisée avec ce microscope. Elle permet de transférer avec exactitude une image de l’objet observé vers votre écran d’ordinateur. Le logiciel ScopePhoto est inclus avec la caméra, il permet la visualisation et l’édition des images reçues.
Remarques générales
Spécications
Grossissement 64х-640х
Grossissement de l'objectif 4x, 10x, 40x
Grossissement de l'oculaire 16x
Champs de vision linéaire de l’image 18 mm
Longueur du tube 160 mm
Dimensions de la platine 95x95 mm
Gamme de mouvement de la platine 0 à 15 mm
Alimentation électrique Adaptateur secteur
Source lumineuse (rééchie/transmise) LED
Modèle de caméra DE M135
Résolution MAX (silencieux) 640x480
Méga pixels 0.3
Détecteur CMOS 1/4"
Taille de pixel 6μm X 6μm
Sensibilité, v/lux-sec @550 nm 2.0
Vitesse (dépend du modèle de PC) 30 fps
Enregistrement vidéo Oui
Gamme active 60dB
Position Tube d'oculaire (remplace l’oculaire)
Format d'image BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL, etc...
Diamètre du champ de vision 18 mm
Gamme spectrale 400-650 nm
Options programmables Taille de l'image, luminosité, balance des blancs,
Conguration minimale requise Windows 2000/XP(SP2)/2003/Vista, port USB
Logiciel Driver USB 2.0, ScopePhoto
Alimentation électrique via le câble USB
Gamme de température -30...70 °C
exposition, etc...
Port USB 2.0, 480 Mo/s
www.levenhuk.com
1
Oculaire
7
Eclairage par transmission
à iris
13
Port USB
Tête monoculaire
2
Caméra numérique
14
Tourelle revolver
3
Socle
8
15
Support
9
Câble USB
Objectifs
4
Eclairage par réexion
10
Adaptateurs
16
Mollette de mise au point
5
CD d’installation
17
Pince-lames
11
Levenhuk 2L NG
Légende
Platine
6
Diaphragme
12
Contenu
Microscope, comprenant la platine, la tourelle revolver et ses trois objectifs, le
mécanisme de mise au point, le condenseur et deux sources lumineuses.
Tête monoculaire 1 Pc
Objectifs : 4x, 10x et 40x 1 Pc chacun
Oculaires : 10x, 16x 1 Pc chacun
Adaptateur secteur 1 Pc
Mode d'emploi et bon de garantie 1 Pc chacun
Levenhuk D2L NG
En plus des éléments du Levenhuk 2L NG : Caméra numérique Levenhuk® DEM 135:
Caméra numérique 1 Pc
Câble USB 1 Pc
2 adaptateurs pour diérents microscopes 1 Pc
CD D'INSTALLATION MiniSee ScopePhoto (guide d'installation automatique,
drivers, logiciels pour la visualisation, l'acquisition et le traitement des images)
En plus des éléments du Levenhuk 2L NG : Kit d’expériences Levenhuk® K50 :
Lames préparées 5 Pcs
Lames vierges 5 Pcs
Fioles : contenant de la poix, du sel de mer, de la levure, des artémies 1 Pc chacun
Boîte pour dilution d’artémies 1 Pc
Microtome 1 Pc
Forceps 1 Pc
Guide d'utilisation «Attractive microscope. Scrutinizing the microcosm.» (« La
magie du microscope, inspectez le microcosme.»)
1 Pc
1 Pc
Levenhuk 3L NG
1 Pc
Description et utilisation des modules
Le mécanisme de mise au point situé sur le socle assure le mouvement vertical de la platine. La mollette de mise au point permet de déplacer la platine. La distance totale de mise au point est d’au moins 15 mm.
www.levenhuk.com
Des pince-lames sont xés sur la surface de la platine. Un diaphragme à iris est attaché à la partie inférieure de la platine.
Les objectifs sont xés à la tourelle revolver. Il est possible de changer d’objectif en tournant la bague jusqu’à ce qu’une position xe soit atteinte.
Les objectifs inclus avec le microscope sont conçus pour une longueur de tube de 160 mm. Objectifs:
Grossissement linéaire Ouverture numérique
4 0,1 10 0,25 40 0,65
L’objectif 40x est équipé d’un boîtier à ressort, qui protège la lentille frontale contre collision avec l’échantillon durant la mise au point.
Caméra
La caméra numérique a été spécialement conçue pour être utilisée avec ce microscope. Les images des échantillons peuvent être achées sur votre écran d’ordinateur en couleurs réelles puis
stockées dans votre PC. Le logiciel ScopePhoto est inclus avec la caméra. Il permet la visualisation et l’édition des images reçues.
Formats de chier supportés : *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, etc... Le câble USB assure l’alimentation électrique de la caméra et la connexion à l’ordinateur. Systèmes d’exploitation compatibles : Windows 2000/XP/2003/Vista.
Maintenance et entretien
Le microscope est conçu pour une utilisation dans un climat tempéré ou froid, dans un laboratoire ayant
•
une température de 10 à 35 °C et une humidité relative ne dépassant pas 80% à 25 °C. La pièce doit être susamment exempte de poussières et de vapeurs d’acides, de solutions alcalines ou
•
d’autres substances actives. Le microscope doit être utilisé dans une pièce protégée des chocs et des vibrations.
•
Des températures ou un niveau d’humidité élevés peuvent provoquer la formation de moisissure ou de
•
condensation sur les pièces optiques et mécaniques du microscope, et dégrader son fonctionnement. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le microscope doit être recouvert d’une housse spéciale.
•
Les parties métalliques doivent rester propres. Il est important de faire particulièrement attention au
•
maintien de la propreté des optiques (particulièrement des objectifs et oculaires). Pour entretenir le microscope, dépoussiérez-le de manière régulière, nettoyez-le avec le chion spécial
•
de nettoyage Levenhuk® légèrement imbibé de spray de nettoyage Levenhuk®, puis essuyez l’appareil avec un chion doux sec et propre.
Si de la poussière se dépose sur la lentille d’un objectif, loin à l’intérieur du boîtier, nettoyez soigneuse-
•
ment la lentille avec un coton-tige légèrement imbibé d’éther ou d’alcool. Si vous remarquez de la poussière à l’intérieur de l’objectif et/ou l’apparition d’un lm sur la surface
•
intérieure des lentilles, envoyez les objectifs en réparation. La bombe d’air comprimé pour nettoyage sans contact Levenhuk® assure un nettoyage parfait des
•
optiques. Elle permet de souer la poussière et tout autre type de particules. Il est interdit de démonter les objectifs et les oculaires.
•
Ne regardez jamais une source de lumière intense ou laser à travers le microscope : ceci risquerait
•
d’ENDOMMAGER VOTRE VUE !
www.levenhuk.com
Ne démontez pas vous-même le microscope ou la caméra.
•
Gardez le microscope et la caméra à l’abri de la condensation, ne les utilisez pas sous la pluie.
•
Gardez le microscope à l’abri des chocs ou de pressions excessives.
•
Ne serrez pas trop fort les vis de xation.
•
Gardez le microscope et la caméra à l’abri d’environnements hostiles tels qu‘un chauage domes-
•
tique, de voiture, une lampe à incandescence ou une amme. Lorsque vous nettoyez une surface optique, enlevez dans un premier temps la poussière et les
•
particules de la surface à l’aide d’une bombe d’air comprimé ou d’un chion doux, puis nettoyez la lentille avec un chion doux légèrement imbibé d’alcool ou d’éther.
Ne touchez jamais les surfaces optiques avec vos doigts.
•
Utilisation du microscope
Déballage et premiers pas
Déballez le microscope.
•
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes.
•
Placez la platine dans sa position la plus basse via la mollette de mise au point.
•
Pressez le bouton MARCHE/ARRET situé à l’arrière du socle du microscope à coté du câble d’alimentation
•
pour allumer le microscope.
Mise au point
Placez un objet sur la platine et bloquez-le avec les pince-lames.
•
Faites tourner la tourelle revolver et changez le grossissement en utilisant l’objectif 4x.
•
Déplacez la partie la plus épaisse de l’objet à étudier exactement sous l’objectif.
•
Tournez la mollette de mise au point pour élever la platine jusqu’à ce que l’objectif soit proche de
•
l’échantillon. Vériez en permanence la distance entre l’objectif et l’échantillon pour éviter qu’ils n’entrent en contact.
Regardez à travers l’oculaire installé sur la tête monoculaire et abaissez la platine lentement en tournant
•
la molette de mise au point jusqu’à ce que vous puissiez voir l’objet.
De tels ajustements empêchent la lentille frontale d’entrer en contact avec l’objet lorsque vous utilisez des objectifs de diérents grossissements, bien qu’une légère mise au point puisse être nécessaire.
Sélection de l’objectif
Nous vous recommandons de commencer vos observations avec l’objectif de plus faible grossissement. Ainsi, vous pourrez sélectionner une région à étudier de manière plus précise. Une fois la région sélection­née, centrez son image dans le champ de vision du microscope. Cette opération doit toujours être eectuée aussi minutieusement que possible, la région sélectionnée risquant de ne pas apparaître dans le champ de vision des objectifs de grossissement plus élevé.
www.levenhuk.com
Italiano
Se correttamente utilizzato, il microscopio è sicuro per la salute e l’incolumità del consumatore, nonché per la salvaguardia dei beni personali e dell’ambiente; il microscopio soddisfa i requisiti degli standard inter­nazionali. Il microscopio è progettato per l’osservazione di oggetti trasparenti in luce trasmessa e riessa mediante la tecnica del campo chiaro, a scopo biologico e per dimostrazioni didattiche.
La fotocamera digitale Levenhuk DEM 130 è progettata esclusivamente per essere utilizzata in combinazi­one con questo microscopio. Consente di trasferire l’immagine di precisione dell’oggetto osservato sullo schermo del PC. La confezione include il software ScopePhoto, che consente di visualizzare e modicare le immagini trasferite.
Informazioni generali
Speciche
Ingrandimento 64х-640х
Ingrandimento dell'obiettivo 4x, 10x, 40x
Ingrandimento dell'oculare 16x
Campo lineare nello spazio immagine 18 mm
Lunghezza del tubo 16 0 mm
Dimensioni del tavolino portaoggetti 95x95 mm
Intervallo di spostamento del tavolino portaog-
Alimentazione elettrica Adattatore AC
Illuminazione (luce superiore/inferiore) LED
Modello fotocamera DEM135
Risoluzione massima (modalità quiet) 640x480
Megapixel 0.3
Sensore 1/4" CMOS
Dimensione pixel 6μm X 6μm
Sensibilità, v/lux-sec @550 nm 2.0
Velocità (dipende dal modello di PC) 30 fps
Registrazione video
Intervallo attivo 60dB
Posizione sul tubo oculare (non sull'oculare)
Formato immagine BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL, ecc.
Diametro del campo visivo 18 mm
Intervallo spettrale 400-650 nm
Opzioni programmabili Dimensione immagine, luminosità, bilanciamento
Porta USB 2.0, 480 Mb/s
Requisiti di sistema Windows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; porta USB
Software Driver USB 2.0, ScopePhoto
Alimentazione elettrica tramite cavo USB
Intervallo di temperatura -30...70 °C
da 0 a 15 mm
getti
del bianco, controllo dell'esposizione, ecc.
www.levenhuk.com
1
Oculare
portaoggetti vetrini
13
2
Diaframma a disco
12
Porta USB
Torretta monoculare
Illuminazione inferiore
7
Fotocamera digitale
14
Testa girevole
3
8
Cavo USB
15
Base
9
Segni convenzionali
4
Stativo
Adattatori
16
Obiettivi
10
Manopola di messa a fuoco
5
Illuminazione superiore
CD di installazione
17
Dispositivo blocca
11
Contenuto della confezione
Levenhuk 2L NG
6
tavolino
Unità microscopio costituita da stativo, testa girevole per tre obiettivi, meccan-
ismo di messa a fuoco, due sorgenti di illuminazione
Torretta monoculare 1
Obiettivi: 4x, 10x, 40x 1 di ogni tipo
Oculari: 10x; 16x 1 di ogni tipo
Adattatore AC 1
Manuale utente e foglio di garanzia 1 di ognuno
In aggiunta a Levenhuk 2L NG: Fotocamera digitale Levenhuk® DEM 135:
Fotocamera digitale 1
Cavo USB 1
Coppia di adattatori per microscopi dierenti 1
CD di installazione MiniSee ScopePhoto (guida all'installazione automatica,
driver, software per la visualizzazione, la memorizzazione e l'elaborazione delle
immagini)
In aggiunta a Levenhuk 2L NG: kit esperimenti Levenhuk® K50:
Vetrini preparati 5
Vetrini puliti 5
Flaconi contenenti pece, sale marino, lievito, artemie 1 di ogni tipo
Scatola per la diluizione del campione di artemie 1
Microtomo 1
Pinza 1
Guida all'utilizzo: "Attractive microscope. Scrutinizing the microcosm." ("Il fascino
del microscopio. Scrutare il microcosmo.")
1
Levenhuk D2L NG
1
Levenhuk 3L NG
1
Descrizione e utilizzo delle parti
Il meccanismo di messa a fuoco montato sullo stativo consente lo spostamento verticale del tavolino portaoggetti. Per spostare il tavolino portaoggetti si utilizza la manopola di messa a fuoco. Il valore totale di messa a fuoco è almeno 15 mm.
www.levenhuk.com
Alla supercie del tavolino portaoggetti sono ssati dei dispositivi blocca vetrini. Il diaframma a disco è montato sulla parte inferiore del tavolino portaoggetti.
La testa girevole porta tre obiettivi, che possono essere intercambiati ruotando l’anello no al raggiungi­mento di una posizione ssa.
Gli obiettivi inclusi nella confezione sono progettati per una lunghezza del tubo di 160 mm. Obiettivi:
Ingrandimento lineare Valore numerico dell’apertura
4 0,1 10 0,25 40 0,65
L’obiettivo 40x è dotato di un dispositivo di protezione a molla che protegge la lente frontale da eventuali urti con il campione durante la regolazione della messa a fuoco.
Fotocamera
La fotocamera digitale è progettata esclusivamente per essere utilizzata in combinazione con questo microscopio.
È possibile trasferire l’immagine dell’oggetto al PC per visualizzarla sullo schermo con i colori originali e salvarla nella memoria.
La confezione include il software ScopePhoto, che consente di visualizzare e modicare le immagini trasfer­ite. Formati le supportati: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, ecc.
Il cavo USB funge sia da alimentazione elettrica della fotocamera che da connessione con il PC. Sistemi operativi compatibili: Windows 2000/XP/2003/Vista.
Cura e manutenzione
Il microscopio è progettato per l’utilizzo in condizioni macroclimatiche di clima temperato o freddo, in
•
ambienti di laboratorio con temperature comprese tra 10 e 35 °C e umidità relativa dell’aria a 25°C non superiore a 80%.
L’ambiente deve essere privo di polveri, vapori acidi o alcalini, esalazioni o altre sostanze attive.
•
Il microscopio deve essere utilizzato in un ambiente al riparo da urti e vibrazioni.
•
Valori elevati di temperatura e umidità potrebbero causare la formazione di mua o condensa sulle parti
•
ottiche e meccaniche del microscopio, con possibili eetti negativi sul funzionamento. Quando non viene utilizzato, il microscopio deve essere coperto con un’apposita custodia.
•
Le parti metalliche devono essere mantenute pulite. Una particolare attenzione deve essere rivolta alla
•
pulizia delle parti ottiche (specialmente degli obiettivi e degli oculari). Per mantenere le prestazioni del microscopio, rimuovere regolarmente la polvere, quindi eettuarne la
•
pulizia con l’apposito panno Levenhuk® leggermente inumidito con il pulitore spray Levenhuk® e inne asciugarlo con un panno o panno carta soce e asciutto.
Se la lente obiettivo, che si trova profondamente inserita nel dispositivo di protezione, presenta della
•
polvere, pulirla delicatamente con un bastoncino di ovatta leggermente inumidito con etere o miscela alcolica.
Se si riscontra la presenza di polvere all’interno dell’obiettivo o di una pellicola nella parte interna delle
•
lenti, è necessario far riparare l’obiettivo. Il pulitore per parti ottiche senza contatto ad aria compressa Levenhuk® garantisce i migliori risultati di
•
pulizia, rimuovendo polvere e sporco con un getto d’aria. Non è assolutamente permesso disassemblare obiettivi e oculari.
•
www.levenhuk.com
Non osservare assolutamente sorgenti di luce di elevata luminosità o sorgenti laser con il micro-
•
scopio: si vericherebbero DANNI AGLI OCCHI! Non cercare di disassemblare il microscopio o la fotocamera.
•
Proteggere il microscopio e la fotocamera dalla formazione di condensa; non utilizzarli con
•
tempo piovoso. Proteggere il microscopio da urti o pressione eccessiva.
•
Non stringere eccessivamente le viti di bloccaggio.
•
Proteggere il microscopio e la fotocamera da ambienti dannosi, apparecchi per il riscaldamento
•
domestico o di veicoli, lampade a incandescenza o amme libere. Nell’eettuare la pulizia delle superci ottiche, per prima cosa rimuovere dalla supercie la polv-
•
ere e le particelle depositate utilizzando un soo d’aria o una spazzola morbida. Quindi pulire le lenti con un panno carta morbido e pulito, leggermente inumidito con alcol o etere.
Non toccare assolutamente le superci ottiche con le dita.
•
Utilizzare il microscopio
Disinballaggio e primo utilizzo
•
Disinballare il microscopio.
•
Assicurarsi che tutte le parti siano presenti.
•
Mediante la manopola di messa a fuoco, spostare il tavolino portaoggetti nella posizione più bassa.
•
Per accendere il microscopio, premere il tasto di accensione situato sul retro della base del microscopio,
•
accanto al cavo di alimentazione.
Messa a fuoco
Posizionare un oggetto sul tavolino portaoggetti e ssarlo con i dispositivi blocca vetrini.
•
Agendo sulla testa girevole, impostare l’ingrandimento sull’obiettivo 4x.
•
Spostare l’oggetto in modo da posizionarne la parte di sezione più spessa esattamente al di sotto
•
dell’obiettivo. Ruotare la manopola di messa a fuoco per sollevare il tavolino portaoggetti no a che l’obiettivo non si
•
trovi vicino al campione; vericare ripetutamente la distanza tra l’obiettivo e l’oggetto per evitare che entrino in contatto.
Osservare mediante l’oculare installato sulla testa monoculare e, ruotando lentamente la manopola di
•
messa a fuoco, abbassare il tavolino portaoggetti no a che l’immagine dell’oggetto non risulti visibile.
Questa regolazione consente di evitare il contatto tra la lente frontale e l’oggetto quando si utilizzano obiettivi con ingrandimenti dierenti; potrebbe tuttavia essere necessario un lieve aggiustamento della messa a fuoco.
Selezionare l’obiettivo
Si raccomanda di iniziare le osservazioni utilizzando l’obiettivo con ingrandimento più basso; ciò è utile per selezionare un segmento per la ricerca dettagliata. Una volta selezionato il segmento, centrarne l’immagine nel campo visivo del microscopio. Questa operazione deve essere eseguita nel modo più preciso possi­bile, altrimenti il segmento desiderato potrebbe non apparire nel campo visivo di obiettivi con maggiore ingrandimento.
www.levenhuk.com
Español
El microscopio es seguro para la salud, la vida y las propiedades del consumidor así como para el medio am­biente cuando se utiliza correctamente; el microscopio cumple los requisitos de las normas internacionales. El microscopio está diseñado para observar objetos transparentes con luz transmitida y luz reejada usando la técnica de campo brillante, para uso biológico y con nes docentes.
La cámara digital Levenhuk DEM 130 está exclusivamente diseñada para ser utilizada con este microscopio. Permite transferir la imagen exacta del objeto observado en la pantalla de su PC. El software ScopePhoto incluido en el paquete permite visualizar y editar las imágenes recibidas.
Información general
Especicaciones
Aumento 64х-640х
Aumento del objetivo 4x, 10x, 40x
Aumento del ocular 16x
Campo lineal en el espacio de imagen 18 mm
Longitud del tubo 160 mm
Dimensiones de la platina 95x95 mm
Rango de desplazamiento de la platina 0 a 15 mm
Fuente de alimentación Adaptador CA
Iluminación (luz superior/inferior) LED
Modelo de cámara DEM135
Resolución máxima (en reposo) 640x480
Megapíxeles 0,3
Sensor 1/4" CMOS
Tamaño del píxel 6μm X 6μm
Sensibilidad, v/lux-sec @550 nm 2,0
Velocidad (depende del modelo de PC) 30 fps
Grabación de vídeo
Intervalo activo 60 dB
Ubicación tubo ocular (no en el ocular del microscopio)
Formato de imagen BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL etc.
Diámetro de campo visual 18 mm
Intervalo espectral 400-650 nm
Opciones programables Tamaño de imagen, brillo, balance de blancos,
Ranura de inserción USB 2.0, 480 Mb/s
Requisitos del sistema Windows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; Puerto USB
Software Driver USB 2.0, ScopePhoto
Fuente de alimentación mediante cable USB
Intervalo de temperatura -30...70 °C
control de exposición, etc.
1
Ocular
inferior
13
Puerto USB
Tubo monocular
2
Base
8
9
14
Pie
10
Cámara digital
www.levenhuk.com
Revólver
3
???
Pinzas para portaobjetos
11
Cable USB
15
Objetivos
4
Adaptadores
16
Tornillo de enfoque
5
Diafragma
12
CD de instalación
17
Simbología
Platina
6
Iluminación
7
Paquete
Levenhuk 2L NG
Microscopio con platina, revólver para tres objetivos, mecanismo de enfoque,
dos iluminaciones
Tubo monocular 1 Ud.
Objetivos: 4x, 10x y 40x 1 Ud. de cada uno
Oculares: 10x; 16x 1 Ud. de cada
Adaptador CA 1 Ud.
Manual de usuario y cha de seguridad 1 Ud. de cada
Además del Levenhuk 2L NG: Cámara digital Levenhuk® DEM 135:
Cámara digital 1 Ud.
Cable USB 1 Ud.
2 adaptadores para microscopios distintos 1 Ud.
CD de instalación MiniSee ScopePhoto (guía de instalación automática, drivers,
software para visualización, jación y procesamiento de imágenes)
Además del Levenhuk 2L NG: Kit para experimentos Levenhuk® K50:
Portaobjetos preparados 5 Uds.
Portaobjetos vacíos 5 Uds.
Recipientes: con brea, sal marina, levadura, artemia salina 1 Ud. de cada uno
Cajita para la dilución de artemia salina 1 Ud.
Micrótomo 1 Ud.
Manual del usuario "Attractive microscope. Scrutinizing the microcosm." ("El
microscopio atractivo. Inspeccionando el microcosmos.")
1 Ud.
Levenhuk D2L NG
1 Ud.
Levenhuk 3L NG
Fórceps 1 Ud.
1 Ud.
Descripción y uso de los módulos
El mecanismo de enfoque situado en el pie permite el movimiento vertical de la platina. La platina se mueve mediante el tornillo de enfoque. El valor de enfoque total es de por lo menos 15 mm.
Sobre la platina se encuentran unas pinzas para sujetar el portaobjetos. El diafragma de disco se encuentra en la parte inferior de la platina.
El revólver contiene los objetivos; éstos se pueden desplazar girando el anillo hasta alcanzar la posición de jación.
Los objetivos incluidos en el envase están diseñados para una longitud de tubo de 160 mm.
www.levenhuk.com
Objetivos:
Ampliación lineal Apertura numérica
4 0,1 10 0,25 40 0,65
El objetivo de 40x está provisto de una carcasa con resorte que protege la lente frontal y la muestra, pro­tege la lente frontal del contacto con la muestra durante el enfoque.
Cámara
La cámara digital está exclusivamente diseñada para ser utilizada con este microscopio. La imagen del objeto se puede transferir a la pantalla de su PC con sus colores reales, y se puede grabar en
la memoria del ordenador. El software ScopePhoto incluido en el paquete permite visualizar y editar las imágenes recibidas. Los forma-
tos de archivo compatibles son: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, etc. El cable USB se utiliza como fuente de alimentación de la cámara y para la conexión al PC. SO Compatible: Windows 2000/XP/2003/Vista.
Mantenimiento y cuidado
El microscopio está diseñado para su uso en condiciones macroclimáticas, en climas templados o fríos,
•
en laboratorios a unas temperaturas de 10 a 35 °C y con una humedad relativa de hasta el 80% a 25 °C. El recinto no debe contener polvo, ni vapores ácidos o alcalinos, ni evaporaciones procedentes de otras
•
sustancias activas. El microscopio debe usarse en un recinto protegido de golpes o vibraciones.
•
Las temperaturas elevadas y la humedad pueden ocasionar la formación de hongos y la condensación
•
de humedad sobre las piezas mecánicas y ópticas del microscopio, lo que puede afectar negativamente su funcionamiento.
Cuando no se utilice, el microscopio debe taparse con una funda especial.
•
Las piezas metálicas deben mantenerse limpias. Debe prestarse especial atención en mantener la parte
•
óptica limpia, (especialmente los objetivos y los oculares). Para mantener el microscopio, limpie el polvo frecuentemente, después, límpielo con un paño de
•
limpieza especial Levenhuk® ligeramente humedecido con un pulverizador de limpieza Levenhuk®, y después frótelo con un tejido o paño suave y seco.
Si hay polvo en las lentes del objetivo, alojado profundamente en la carcasa, frote las lentes cuidadosa-
•
mente con uno cotonete ligeramente humedecido con éter o con una mezcla alcohólica. Si aprecia polvo dentro del objetivo, o una película dentro de las lentes, deberá enviar el objetivo para
•
su reparación. Limpiador de aire comprimido Levenhuk® para partes ópticas asegura mejores resultados de limpieza;
•
quita el polvo y la suciedad con un chorro de aire. Está prohibido desmontar los objetivos y los oculares.
•
No mire nunca directamente las fuentes de luz brillante o láser a través del microscopio: esto
•
puede ¡DAÑAR SUS OJOS! No desmonte el microscopio ni la cámara por su cuenta.
•
Mantenga el microscopio y la cámara alejados de condensaciones; no los utilice si llueve.
•
Mantenga el microscopio protegido de golpes o de un exceso de presión.
•
www.levenhuk.com
No apriete en exceso los tornillos de ajuste.
•
Mantenga el microscopio y la cámara alejados de entornos hostiles, calefacción doméstica y
•
calefacción del coche, bombillas incandescentes o llamas encendidas. Al limpiar una supercie óptica, sople para eliminar el polvo o las partículas de la supercie,
•
o quítelas con un cepillo suave. A continuación, frote la lente con un paño suave ligeramente humedecido con alcohol o éter.
No toque las supercies ópticas con los dedos.
•
Uso del microscopio
Desembalado y puesta en funcionamiento
Desembale el microscopio.
•
Compruebe que están todas las piezas.
•
Mueva la platina hasta la parte más baja mediante el tornillo de enfoque.
•
Para encender el microscopio, pulse el botón ON/OFF situado en la parte posterior de la base del micro-
•
scopio, al lado del cable de alimentación..
Enfoque
Coloque un objeto en la platina y sujételo con las pinzas para portas.
•
Gire el revólver para cambiar el aumento al objetivo 4x.
•
Desplace el objeto hasta colocar la parte más gruesa exactamente bajo el objetivo.
•
Gire el tornillo de enfoque para levantar la platina hasta que el objetivo esté cerca de la muestra; com-
•
pruebe la distancia entre el objetivo y el objeto para evitar que entren en contacto. Mire por el ocular instalado en el tubo monocular y baje lentamente la platina haciendo girar el tornillo
•
de enfoque hasta que pueda observar la imagen del objeto.
Dicho ajuste permite que las lentes frontales no entren en contacto con el objeto cuando utiliza objetivos de otros aumentos; por tanto puede ser necesario un pequeño enfoque adicional.
Selección del objetivo
Le recomendamos que inicie su observación con un objetivo que proporcione el menor aumento; esto ayu­da a seleccionar un segmento para realizar la observación detallada. Una vez ha seleccionado el segmento, debe centrar su imagen en el campo de visión del microscopio. Esta operación deberá realizarse con tanta precisión como sea posible, de lo contrario, puede que el segmento deseado no aparezca en el campo de visión de los objetivos con mayor aumento.
www.levenhuk.com
Український
За умов правильної експлуатації мікроскоп є безпечним для здоров’я, життя, майна споживача і відповідає вимогам міжнародних стандартів. Мікроскоп призначений для спостереження прозорих об’єктів в прохідному світлі та відсвіті в світлому полі при навчальних роботах в області біології.
Цифрова камера Levenhuk DEM 130 розроблена спеціально для використання разом з мікроскопом. Зображення об’єкту спостереження може бути точно передано на екран комп’ютера. В комплект цифрової камери входить програма ScopePhoto, яка дозволяє переглядати і редагувати отримане зображення.
Загальні відомості
Технічні характеристики
Збільшення мікроскопа 64х-640х
Збільшення об’єктивів 4x, 10x, 40x
Збільшення окуляра 16х
Лінійне поле в просторі зображень 18 мм
Довжина тубусу 160 мм
Розміри предметного столика 95х95 мм
Діапазон переміщення предметного столика 0-15 м м
Джерело живлення мережевий адаптер
Джерела світла (верхнє/нижнє) світлодіод
Модель камери DEM135
Максимальна роздільна здатність (в спокої) 640x480
Кількість мегапікселів 0,3
Чутливий елемент 1/4" КМОП
Розмір пікселя 6 мкм X 6 мкм
Чутливість, v/lux.sec\550 нм 2.0
2,0 30 fps
Швидкість (залежить від ПК) 30 fps
Можливість запису відео Так
Активний діапазон 60 дБ
Місце використання Окулярна трубка, замість окуляра
Формат зображення BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL та ін.
Діаметр поля зору 18 мм
Спектральний діапазон 400 нм - 650 нм
Програмні можливості Розмір зображення, яскравість, баланс білого,
Вихід USB 2.0, 480 Мб/с
Вимоги до системи Windows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; USB-порт
Програмне забезпечення USB 2.0 драйвер, програма Scope Photo
Живлення Через USB-кабель
Діапазон робочих температур -30...70 °C
контроль експозиції та ін.
www.levenhuk.com
1
Окуляр
6
Предметний столик
препаратів
13
USB-порт
Монокулярна насадка
2
Диск діафрагм
12
14
Нижній освітлювач
7
Цифрова камера
Револьверна головка
3
USB-кабель
15
8
Основа
Адаптери
16
Умовнi позначення
Об’єкти ви
4
9
Штатив
17
Верхній освітлювач
10
Інсталяційний компакт-диск
Модель Levenhuk 2L NG
Ручка фокусування
5
11
Тримач
Комплектація
Штатив мікроскопа з предметним столиком, тригніздовим револьвером,
фокусувальним механізмом і двома джерелами світла
Монокулярна насадка 1 шт.
Об’єктиви: 4х, 10х, 40х по 1 шт.
Окуляри: 10х, 16х по 1 шт.
Адаптер мережевий 1 шт.
Керівництво з експлуатації та гарантійний талон по 1 шт.
Модель Levenhuk D2L NG
Додатково до моделі Levenhuk 2L NG - Цифрова камера Levenhuk® DEM135:
Цифрова камера 1 шт.
USB-кабель 1 шт.
2 адаптера для різних мікроскопів 1 ш т.
Інсталяційний компакт-диск MiniSee ScopePhoto (гід автовстановлення,
драйвери, програми для візуалізації, фіксації і обробки зображень)
Модель Levenhuk 3L NG
Додатково до моделі Levenhuk 2L NG - набір для дослідів Levenhuk® K50:
Готові мікропрепарати 5 шт.
Чисті предметні скельця 5 шт.
Флакони: зі смолою, з морською сіллю, з дріжджами, з артемією по 1 шт.
Ванночка для розведення артемії 1 шт.
Мікротом 1 шт.
Пінцет 1 ш т.
Керівництво «Attractive microscope. Scrutinizing the microcosm.» («Цікавий
мікроскоп. Вивчаємо мікросвіт.»)
1 шт.
1 шт.
1 шт.
Опис і робота складових частин
Фокусувальний механізм, розташований на штативі, забезпечує вертикальне переміщення предметного столика. Переміщення предметного столика здійснюється ручкою фокусування. Загальна величина фокусування складає не менше 15 мм.
www.levenhuk.com
На поверхні предметного столика встановлені тримачі, що притискають препарат. До нижньої частини предметного столика прикріплений диск діафрагм.
Револьверний пристрій забезпечує встановлення об’єктивів, зміна яких відбувається обертанням револьверного пристрою до фіксованого положення.
Об’єктиви з комплекту мікроскопа розраховані на довжину тубуса 160 мм. Числові дані об’єктивів:
Лінійне збільшення Числова апертура
4 0,1 10 0,25 40 0,65
Об’єктив зі збільшенням 40х обладнано пружною оправою, що запобігає пошкодженню препарата і фронтальної лінзи об’єктива при фокусуванні.
Камера
Цифрова камера розроблена спеціально і тільки для використання з мікроскопом. Отримане за допомогою камери зображення може передаватися на екран в реальному кольорі і
зберігатися в пам’ять комп’ютера. В комплект вже входить програма ScopePhoto, що дозволяє продивлятися та редагувати отримане
зображення. Підтримувані формати файлів: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, *.wmf та ін.
Живлення камери і зв’язок з комп’ютером здійснюється через USB-кабель. Сумісні операційні системи: Windows 2000/XP/2003/Vista.
Експлуатаційні обмеження
Мікроскоп розрахований на експлуатацію в макрокліматичних районах з помірним і холодним
•
кліматом в лабораторних приміщеннях при температурі повітря від 10°С до 35°С і верхнім значенням відносної вологості повітря не більше 80% при температурі 25°С.
В приміщенні не повинно бути пилу, парів кислот, лугів та інших активних речовин.
•
Мікроскоп слід встановлювати в приміщенні, де мало відчуваються поштовхи і вібрації.
•
Висока температура і вологість можуть призвести до запліснявіння і конденсації вологи на
•
оптичних і механічних деталях мікроскопа, що може негативно позначитися на його роботі. В неробочому стані мікроскоп необхідно закривати чохлом.
•
Необхідно утримувати в чистоті металеві частини мікроскопа. Особливу увагу слід звернути на
•
чистоту оптичних деталей, особливо об’єктивів і окулярів. Для збереження зовнішнього вигляду мікроскопа необхідно періодично протирати його
•
спеціальною серветкою для догляду за оптикою Levenhuk®, злегка змоченою аерозолем­очисником Levenhuk®, а потім обтирати сухою і чистою серветкою.
У випадку, якщо на останню лінзу об’єктива, що глибоко сидить в оправі, потрапив пил, поверхню
•
лінзи необхідно дуже обережно протерти чистою ваткою, що накручена на дерев’яну паличку і злегка змочена ефіром або спиртовою сумішшю.
Якщо пил проник всередину об’єктива, і на внутрішніх поверхнях лінз утворився наліт, необхідно
•
відправити об’єктив для чистки в оптичну майстерню. Найкращі результати дає застосування безконтактного пневматичного очисника Levenhuk®, який
•
видаляє забруднення і пил сильним струменем стисненого повітря. Розбирати об’єктиви і окуляри забороняється.
•
www.levenhuk.com
Ніколи не дивіться в мікроскоп на джерело яскравого світла і лазерного випромінювання –
•
ЦЕ НЕБЕЗПЕЧНО ДЛЯ ЗОРУ! Не розбирайте самостійно мікроскоп і камеру.
•
Бережіть мікроскоп і камеру від вологи, не використовуйте їх під дощем.
•
Бережіть мікроскоп і камеру від ударів, надмірних навантажень з боку інших предметів.
•
Не докладайте надмірних зусиль до стопорних і фіксуючих гвинтів.
•
Зберігайте мікроскоп і камеру далеко від агресивних середовищ, побутових і
•
автоопалювачів, ввімкнених ламп розжарювання і відкритого вогню. При забрудненні оптичних поверхонь необхідно спочатку здмухнути пил і дрібні частинки
•
або змахнути їх м’яким пензликом, потім протерти поверхню м’якою чистою серветкою, змоченою в спирті або ефірі.
Не можна доторкатися пальцями до поверхонь оптичних деталей.
•
Робота з мікроскопом
Підготовка мікроскопа до роботи
Вивільнити мікроскоп від упаковки;
•
перевірити комплектність мікроскопа
•
обертанням ручок фокусування опустити предметний столик в нижнє положення;
•
включити живлення мікроскопа, натиснувши клавішу включення/виключення, розташовану
•
позаду основи мікроскопа поряд зі шнуром живлення.
Фокусування на об’єкт
Встановити на предметний столик об’єкт, закріпити його тримачами для препаратів.
•
Обертанням револьверної головки ввести в хід променів об’єктив, збільшенням 4х.
•
Переміщуючи об’єкт вручну, підвести під об’єктив ділянку об’єкта з найбільшою густиною.
•
Обертаючи ручки фокусування і спостерігаючи збоку за відстанню між об’єктивом і об’єктом,
•
підняти предметний столик майже до дотику об’єкта з об’єктивом. Спостерігаючи в окуляр, встановлений в монокулярній насадці, і повільно обертаючи ручку
•
фокусування, опускати предметний столик вниз до появи зображення об’єкта.
Після такого налаштування при переході до об’єктивів інших збільшень фронтальна лінза не буде зачіпати за об’єкт, але, можливо, необхiдним буде незначне перефокусування.
Вибір об’єктивів
Дослідження препарату рекомендується починати з об’єктива найменшого збільшення, який використовується в якості пошукового при виборі ділянки для детальнішого вивчення. Після того, як ділянка для дослідження обрана, слід привести її зображення в центр поля зору мікроскопа; якщо ця операція виконується недостатньо акуратно, ділянка, що цікавить спостерігача, може не попасти в поле зору сильнішого об’єктива при зміні збільшень.
www.levenhuk.com
Polski
Mikroskop jest bezpieczny dla zdrowia, życia i mienia użytkownika oraz dla środowiska, gdy jest właściwie użytkowany; mikroskop spełnia wymagania norm międzynarodowych. Mikroskop przeznaczony jest do obserwacji obiektów przezroczystych w świetle przechodzącym i odbitym metodą jasnego pola, do celów biologicznych oraz pokazów dydaktycznych.
Kamera cyfrowa Levenhuk DEM 130 została zaprojektowana wyłącznie do użytku z tym mikroskopem. Pozwala ona na przesyłanie precyzyjnego obrazu obserwowanego preparatu na monitor komputera PC. Oprogramowanie ScopePhoto dołączone jest do zestawu; pozwala ono na przeglądanie i edycję przesłanych obrazów.
Informacje ogólne
Dane techniczne
Powiększenie 64х-640х
Powiększenie obiektywu 4x, 10x, 40x
Powiększenie okularu 16x
Pole liniowe w przestrzeni obrazów 18 mm
Długość tubusu 160 m m Wymiary stolika 95x95 mm
Zakres przesuwu stolika od 0 do 15 mm
Zasilanie Zasilacz sieciowy
Oświetlenie (światło górne/dolne) LED
Model kamery DEM135
MAKS. rozdzielczość (w spoczynku) 640x480
Megapiksele 0,3
Sensor 1/4" CMOS
Rozmiar w pikselach 6μm X 6μm
Czułość, v/lux-sec @550 nm 2,0
Szybkość (zależy od komputera PC) 30 kl./s
Nagrywanie wideo Tak
Zakres dynamiki 60 dB
Lokalizacja tubus okularu (nie okular)
Format obrazu BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL itp.
Średnica pola widzenia 18 mm
Zakres widmowy 400-650 nm
Opcje programowalne Rozmiar obrazu, jasność, balans bieli, czas ek-
Wyjście USB 2.0, 480 Mb/s
Wymagania systemowe Windows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; port USB
Oprogramowanie Sterownik USB 2.0, ScopePhoto
Zasilanie za pomocą kabla USB
Zakres temperatur -30...70°C
spozycji itp.
www.levenhuk.com
1
Okular
2
7
Oświetlenie dolne
13
Port USB
14
Głowica monokularowa
Podstawa
8
Kamera cyfrowa
9
15
Rewolwer
3
Statyw
Kabel USB
Obiektywy
4
Oświetlenie górne
10
Adaptery
16
Pokrętło ustawiania ostrości
5
Uchwyt preparatu
11
Dysk instalacyjny CD
17
Obrotowa diafragma
12
Zawartość opakowania
Levenhuk 2L NG
Legenda
Stolik
6
Mikroskop wraz ze stolikiem, rewolwerem na trzy obiektywy, mechanizmem
ustawiania ostrości, podwójnym oświetleniem
Głowica monokularowa 1 szt.
Obiektywy: 4x, 10x i 40x po 1 szt.
Okulary: 10x; 16x po 1 szt.
Zasilacz sieciowy 1 szt.
Instrukcja obsługi i karta gwarancyjna po 1 szt.
Wraz z Levenhuk 2L NG: kamera cyfrowa Levenhuk® DEM 135:
Kamera cyfrowa 1 szt.
Kabel USB 1 szt.
2 adaptery do różnych mikroskopów 1 szt.
DYSK INSTALACYJNY CD MiniSee ScopePhoto (instrukcja automatycznej kongu-
racji, sterowniki, oprogramowanie do oglądania, zapisywania i przetwarzania
obrazu)
Wraz z Levenhuk 2L NG: zestaw do badań Levenhuk® K50:
Gotowe preparaty 5 szt.
Szkiełka 5 szt.
Fiolki: ze smołą, solą morską, drożdżami, artemią po 1 szt.
Pudełko do rozcieńczenia artemii 1 szt.
Mikrotom 1 szt.
Penseta 1 szt.
Instrukcja obsługi „Attractive microscope. Scrutinizing the microcosm."
(„Niezwykły mikroskop. Badanie mikrokosmosu.”)
1 szt.
Levenhuk D2L NG
1 szt.
Levenhuk 3L NG
1 szt.
Opis elementów i użytkowanie
Znajdujący się na statywie mechanizm ustawiania ostrości umożliwia pionowy ruch stolika. Podnoszenie i opuszczanie stolika odbywa się za pomocą pokrętła ustawiania ostrości. Całkowita wartość ustawiania ostrości wynosi co najmniej 15 mm.
www.levenhuk.com
Uchwyty preparatu przymocowane są do powierzchni stolika. Obrotowa diafragma zamocowana jest do dolnej części stolika.
W rewolwerze osadzone są obiektywy; obiektywy można zmieniać, obracając tarczę do momentu uzyska­nia odpowiedniego położenia.
Obiektywy dołączone do opakowania przeznaczone są do tubusu o długości 160 mm. Obiektywy:
Powiększenie liniowe Apertura numeryczna
4 0,1 10 0,25 40 0,65
Obiektyw 40x wyposażony jest w układ amortyzujący, który zabezpiecza soczewkę przednią przed kontak­tem z preparatem podczas ustawiania ostrości.
Kamera
Kamera cyfrowa została zaprojektowana wyłącznie do użytku z tym mikroskopem. Obraz preparatu może być przesyłany na monitor komputera PC z zachowaniem kolorów i przechowywany
w pamięci komputera PC. Oprogramowanie ScopePhoto dołączone jest do opakowania; pozwala ono na przeglądanie i edycję
przesłanych obrazów. Obsługiwane formaty plików: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf itp.
Kabel USB służy do zasilania kamery i połączenia z komputerem PC. Kompatybilny system operacyjny: Windows 2000/XP/2003/Vista.
Konserwacja i pielęgnacja
Mikroskop przeznaczony jest do użytkowania w warunkach umiarkowanego lub zimnego klimatu, w
•
laboratoriach, w których panuje temperatura od 10 do 35°C i względna wilgotność powietrza do 80% przy temperaturze 25°C.
Pomieszczenie powinno być wolne od kurzu, oparów kwasów i zasad oraz innych substancji czynnych.
•
Mikroskop należy użytkować w pomieszczeniu zabezpieczonym przed wstrząsami i drganiami.
•
Wysoka temperatura i wilgotność mogą powodować tworzenie się pleśni lub kondensację wilgoci na
•
elementach optycznych i mechanicznych mikroskopu, co może negatywnie wpłynąć na jego funkc­jonowanie.
Po zakończeniu użytkowania mikroskop należy przykryć specjalnym pokrowcem.
•
Należy dbać o czystość elementów metalowych. Szczególną uwagę należy zwrócić na utrzymanie
•
czystości elementów optycznych (zwłaszcza obiektywów i okularów). Konserwacja mikroskopu polega na regularnym usuwaniu kurzu i czyszczeniu specjalną szmatką Leven-
•
huk® lekko zwilżoną sprayem czyszczącym Levenhuk® oraz wytarciu suchą, miękką i czystą chusteczką lub szmatką.
Jeśli kurz zalega na soczewce obiektywu znajdującej się głęboko w obudowie, należy ostrożnie
•
przetrzeć soczewkę czystym patyczkiem do uszu lekko zwilżonym eterem lub mieszaniną alkoholi. Jeżeli wewnątrz obiektywu pojawi się kurz lub na wewnętrznej stronie soczewek utworzy się cienka
•
warstwa, należy oddać obiektyw do naprawy. Sprężone powietrze Levenhuk® do bezdotykowego czyszczenia optyki zapewnia najlepszy efekt czyszc-
•
zenia; usuwa kurz i zabrudzenia za pomocą strumienia powietrza.
•Nienależydemontowaćobiektywówiokularów.
•
www.levenhuk.com
Nigdy nie należy przez mikroskop spoglądać w stronę źródła jasnego światła lub lasera: spow-
•
oduje to USZKODZENIE WZROKU! Nie demontować samodzielnie mikroskopu ani kamery.
•
Chronić mikroskop i kamerę przed kondensacją; nie używać w czasie deszczowej pogody.
•
Chronić mikroskop przed wstrząsami lub nadmiernym naciskiem.
•
Nie dokręcać zbyt mocno śrub blokujących.
•
Mikroskop i kamerę utrzymywać z dala od nieprzyjaznego środowiska, grzejników domowych i
•
samochodowych, lamp żarowych lub otwartego ognia. Podczas czyszczenia powierzchni optycznych najpierw zdmuchnąć kurz lub luźne cząsteczki z
•
powierzchni albo usunąć je za pomocą miękkiego pędzelka. Następnie przetrzeć soczewkę za pomocą czystej chusteczki lekko zwilżonej alkoholem lub eterem.
Nigdy nie dotykać powierzchni optycznych palcami.
•
Użytkowanie mikroskopu
Rozpakowanie i pierwsze kroki
Rozpakować mikroskop.
•
Upewnić się, że obecne są wszystkie elementy.
•
Za pomocą pokrętła ustawiania ostrości umieścić statyw w najniższej pozycji.
•
Aby włączyć mikroskop, nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. znajdujący się z tyłu podstawy, obok przewodu
•
zasilającego.
Ustawianie ostrości
Umieścić preparat na stoliku i zabezpieczyć za pomocą uchwytów preparatu.
•
Obracając rewolwer, zmienić powiększenie na obiektyw 4x.
•
Przesunąć preparat tak, aby jego najgrubsza część znajdowała się pod obiektywem.
•
Obracać pokrętło ustawiania ostrości w celu podniesienia stolika do momentu, gdy obiektyw będzie
•
się znajdował w niewielkiej odległości od próbki; należy sprawdzać odległość między obiektywem a preparatem, aby nie doprowadzić do ich zetknięcia się.
Spoglądać przez okular zamontowany w głowicy monokularowej i powoli opuszczać stolik, obracając
•
pokrętło ustawiania ostrości do momentu pojawienia się obrazu preparatu.
Taka regulacja chroni przednią soczewkę przed kontaktem z preparatem podczas użycia obiektywów o innych powiększeniach; jednak niewielka zmiana ustawienia ostrości może być konieczna.
Wybór obiektywu
Zaleca się rozpoczęcie obserwacji od obiektywu o najmniejszym powiększeniu; pomaga to przy wyborze fragmentu do badania szczegółowego. Po wybraniu fragmentu należy wycentrować obraz w polu widzenia mikroskopu. Należy to przeprowadzić możliwie jak najbardziej precyzyjnie; w przeciwnym wypadku wybrany fragment może nie pojawić się w polu widzenia obiektywu o większym powiększeniu.
www.levenhuk.com
Česky
Při správném používání je mikroskop bezpečný z hlediska zdraví, života a majetku uživatele, životního prostředí a splňuje požadavky mezinárodních standardů. Mikroskop je určen k pozorování průhledných předmětů v procházejícím a odraženém světle (tzv. metoda světlého pole). Je určen k použití v biologii a ve výuce.
Digitální kamera Levenhuk DEM 130 byla speciálně navržena pro použití spolu s tímto mikroskopem. Umožňuje přenos přesného obrazu pozorovaného objektu na obrazovku počítače. Součástí balení je soft­ware ScopePhoto, který umožňuje prohlížení a úpravy takto získaných obrázků.
Obecné informace
Technické parametry
Zvětšení 64х až 640х
Zvětšení objektivu 4x, 10x, 40x
Zvětšení okuláru 16x
Velikost obrazu (obrazový prostor) 18 mm
Délka tubusu 160 mm
Rozměry pracovního stolku 95x95 mm
Rozsah pohybu pracovního stolku 0 až 15 mm
Napájení AC adaptér
Typ osvětlení (horní/dolní osvětlení) LED
Model kamery DEM135
Nejvyšší rozlišení 640x480
Megapixelů 0.3 Typ senzoru 1/4" CMOS
Velikost pixelu 6 μm X 6 μm
Citlivost, V/lux-sec při 550 nm 2.0
Snímací frekvence (záleží na modelu PC) 30 fps
Záznam videa Ano
Aktivní rozsah 60 dB
Umístění tubus okuláru (nikoliv okulár)
Formát souboru BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL atd.
Průměr zorného pole 18 mm
Spektrální rozsah 400 až 650 nm
Nastavitelné parametry Velikost obrázku, jas, vyvážení bílé, expozice a
Rozhraní USB 2.0, 480 Mb/s
Systémové požadavky Windows 2000 / XP(SP2) / 2003 / Vista; USB port
Software Ovladač pro USB 2.0, ScopePhoto Napájení prostřednictvím kabelu USB
Rozsah pracovních teplot -30 až +70 °C
další
1
Okulár
7
Dolní osvětlení
disk se clonami
13
Port USB
Monokulární hlavice
2
14
Podstavec
8
Digitální kamera
www.levenhuk.com
Revolverová hlavice
3
Rameno
9
15
10
Kabel USB
Horní osvětlení
Adaptéry
16
Objektivy
4
Svorky k uchycení preparátu
11
CD se softwarem
17
Ostřící šroub
5
Legenda
Pracovní stolek
6
12
Otočný
Obsah balení
Levenhuk 2L NG
Mikroskop s pracovním stolkem, revolverovou hlavicí pro tři objektivy,
zaostřovacím mechanizmem a dvěma osvětlovacími prvky
Monokulární hlavice 1 kus
Objektivy: 4x, 10x a 40x po 1 kuse
Okuláry: 10x; 16x po 1 kuse
AC adaptér 1 kus
Uživatelská příručka a záruční list po 1 kuse
Příslušenství k Levenhuk 2L NG: digitální kamera Levenhuk® DEM 135:
Digitální kamera 1 kus
Kabel USB 1 kus
2 adaptéry pro různé mikroskopy 1 kus
CD se softwarem MiniSee ScopePhoto (automatický instalační průvodce,
ovladače, software pro vizualizaci, uchovávání a zpracování obrazu)
Příslušenství k Levenhuk 2L NG: experimentální sada Levenhuk® K50:
Pevné preparáty 5 kusů
Podložní sklíčka 5 kusů
Lahvičky: se smolou, mořskou solí, kvasnicemi, žábronožkami po 1 kuse
Nádobka pro ředění žábronožek 1 kus
Mikrotom 1 kus
Kleštičky 1 kus
Uživatelská příručka „Attractive microscope. Scrutinizing the microcosm.“ („Krásy
mikroskopie. Zkoumáme mikrokosmos.“)
1 kus
Levenhuk D2L NG
1 kus
Levenhuk 3L NG
1 kus
Popis částí a jejich použití
Zaostřovací mechanizmus, který se nachází na rameni, umožňuje vertikální pohyb pracovním stolkem. Stolkem se pohybuje pomocí ostřícího šroubu. Celkový rozsah pohybu je nejméně 15 mm.
Na horní straně pracovního stolku jsou svorky k uchycení preparátu, zespodu je k němu připevněn otočný disk se clonami.
Objektivy jsou umístěny v revolverové hlavici. Pro změnu objektivu otáčejte hlavicí tak dlouho, až se zaxuje v nové poloze.
www.levenhuk.com
Součástí balení jsou objektivy určené pro použití s tubusem délky 160 mm. Objektivy:
Lineární zvětšení Numerická apertura
4 0,1 10 0,25 40 0,65
Objektiv 40x je vybaven krytem s pružinou, který chrání jeho přední čočku, aby se při zaostřování nedotkla preparátu.
Kamera
Digitální kamera Levenhuk DEM 130 byla speciálně navržena pro použití spolu s tímto mikroskopem. Umožňuje přenést barevný obraz zkoumaného předmětu na obrazovku a uložit jej do paměti počítače.
Součástí balení je software ScopePhoto, který umožňuje prohlížení a úpravy takto získaných obrázků. Pod­porované formáty souborů jsou: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, a další.
Kabel USB slouží k propojení kamery s PC a zároveň jako zdroj napájení. Kompatibilní s operačními systémy Windows 2000 / XP / 2003 / Vista.
Údržba a péče
Mikroskop je navržen pro použití v podmínkách mírného nebo chladného klimatu a v laboratořích při
•
teplotách 10 až 35 °C a při relativní vlhkosti maximálně 80 % při 25 °C. Místnost by měla být prosta prachu, kyselých či zásaditých výparů a výparů jiných aktivních látek.
•
Mikroskop by měl být používán v místnosti chráněné proti otřesům a vibracím.
•
Vysoká teplota a vlhkost mohou způsobit kondenzaci vodních par a vznik plísní na optických a mechan-
•
ických prvcích, což může mít negativní dopad na fungování mikroskopu. Kdykoliv se mikroskop nepoužívá, měl by být přikryt k tomu určeným krytem.
•
Kovové části by měly být udržovány čisté. Zvláštní péči je třeba věnovat udržování čistoty optiky
•
(obzvláště objektivů a okulárů) Pravidelnou údržbu mikroskopu provádějte odstraněním prachu, následně očištěním pomocí speciální
•
čistící utěrky Levenhuk®, kterou navlhčíte čistícím sprejem Levenhuk®, a nakonec osušením mikroskopu čistým suchým ubrouskem nebo látkou.
Jestliže je prachem zašpiněna čočka objektivu, která je umístěna hluboko v krytu, opatrně čočku otřete
•
čistou štětičkou napuštěnou éterem nebo lihem. Pokud zjistíte prach uvnitř objektivu nebo na vnitřní straně jeho čoček, měli byste celý objektiv odeslat
•
k opravě. Nejlepšího vyčištění docílíte použitím bezkontaktní prachovky Levenhuk® na optiku na bázi stlačeného
•
vzduchu; prach odstraňuje proudem vzduchu. Je zakázáno rozebírat objektivy nebo okuláry.
•
Nikdy se skrz mikroskop nedívejte do zdroje jasného světla nebo laseru - došlo by K POŠKOZENÍ
•
VAŠEHO ZRAKU! Nerozebírejte vlastními silami mikroskop ani kameru.
•
Mikroskop i kameru chraňte před kondenzací a nepoužívejte je za deštivého počasí.
•
Chraňte mikroskop před otřesy a nadměrným tlakem.
•
Neutahujte šrouby konstrukce příliš silně.
•
www.levenhuk.com
Mikroskop i kameru chraňte před agresivním prostředím; neumisťujte je v blízkosti topení (i v
•
autě), žárovkových svítidel nebo otevřeného ohně. Při čištění jakýchkoliv optických prvků nejprve sfoukněte prach nebo jiné částečky z jejich
•
povrchu nebo je odstraňte měkkým kartáčkem. Poté čočky otřete měkkým, čistým hadříkem navlhčeným v lihu nebo éteru.
Nikdy se nedotýkejte optických elementů prsty.
•
Používání mikroskopu
Rozbalení a zapnutí
Rozbalte mikroskop.
•
Ověřte, že nechybí žádná jeho část.
•
Pomocí ostřícího šroubu umístěte pracovní stolek do nejnižší možné polohy.
•
Zapněte mikroskop stisknutím tlačítka ON/OFF, které se nachází na zadní straně podstavce mikroskopu v
•
blízkosti napájecího kabelu.
Zaostřování
Umístěte preparát na pracovní stolek a upevněte jej svorkami.
•
Otáčením revolverové hlavice nastavte zvětšení objektivu na 4x.
•
Posuňte preparát tak, aby se jeho nejsilnější část nacházela přesně pod objektivem.
•
Otáčením ostřícího šroubu zvedejte pracovní stolek, až se objektiv přiblíží vzorku. Průběžně přitom
•
kontrolujte vzdálenost mezi objektivem a preparátem, abyste předešli jejich vzájemnému kontaktu. Dívejte se skrz okulár (monokulární hlavice) a otáčením ostřícího šroubu posouvejte pracovní stolek
•
pomalu dolů, až se objeví obraz preparátu.
Tímto postupem zajistíte, aby se při použití objektivů různých zvětšení čočka nedotkla preparátu. Může však být potřeba menší korekce zaostření.
Výběr objektivu
Doporučujeme začít vaše pozorování objektivem s nejmenším zvětšením. Snáze si tak určíte oblast zájmu pro detailní zkoumání. Jakmile si zvolíte oblast zájmu, umístěte ji do středu zorného pole mikroskopu
- snažte se to udělat co možná nejpřesněji, jinak se může stát, že se oblast zájmu při použití objektivu s větším zvětšením dostane mimo zorné pole.
www.levenhuk.com
WARRANTY
The period of warranty is 3 years, beginning on the day of purchase. Please also enclose the cash receipt (or a copy).
Name: _____________________________________
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Postal Code/City: _______________________________
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Street: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Telephone: ___________________________________
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Signature: ___________________________________
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Purchase date: _________________________________
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Model: _____________________________________
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Item No.: ____________________________________
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Please keep this guarantee along with your receipt.
www.levenhuk.com
Developed and manufactured for Levenhuk, Ltd, Long Island City, NY 11101 USA. Levenhuk® is registered trademark of Levenhuk, Ltd
Copyright © 2006-2013 Levenhuk Ltd. All rights reserved.
Loading...