Levenhuk Blitz 50 BASE
Levenhuk Blitz 60 BASE
Levenhuk Blitz 70s BASE
Levenhuk Blitz 70 BASE
Levenhuk Blitz 76 BASE
Levenhuk Blitz 114 BASE
Наслади се отблизо
Radost zaostřit
Zoom ran und hab Fun!
Amplíe y disfrute
Kellemes nagyítást!
Ingrandisci il divertimento
Radość przybliżania
Dê um zoom na sua emoção
Приближает с удовольствием
1c. Levenhuk Blitz 76 BASE, Levenhuk Blitz 114 BASE
14
10
15
12
11
6
14
13
16
19
18
17
9
5
4
BGENCZ
1. Telescope tube
2. Dew cap
3. Objective lens
4. Primary mirror
5. Focuser
6. Focusing knob
7. Diagonal mirror
8. Diagonal mirror
thumbscrew
9. Eyepiece
10. Finderscope
11. Finderscope bracket
12. Finderscope adjustment
screws
13. Fork mount
14. Altitude slow-motion
control
15. Altitude lock knob
16. Azimuth lock knob
17. Tripod leg
18. Tripod lock knob
19. Accessory tray
1. Тръба на телескопа
2. Защитна капачка срещу
роса
3. Леща на обектива
4. Главно огледало
5. Фокусиращо устройство
6. Бутон за фокусиране
7. Диагонално огледало
8. Винт с накатка на
диагоналното огледало
9. Окуляр
10. Визьор
11. Скоба на визьора
12. Винтове за регулиране на
визьора
13. Монтировка с вилка
14. Управление за бавно
движение по височина
15. Бутон за фиксиране на
надморската височина
16. Бутон за фиксиране на
азимут
17. Крак на триножника
18. Бутон за фиксиране на
триножника
19. Поставка за
принадлежности
ESDEHU
1. Tubus teleskopu
2. Rosnice
3. Čočka objektivu
4. Primární zrcátko
5. Okulárový výtah
6. Zaostřovací šroub
7. Diagonální zrcátko
8. Křídlatý šroub diagonálního
zrcátka
9. Okulár
10. Pointační dalekohled
11. Konzola pointačního
dalekohledu
12. Šrouby seřízení hledáčku
13. Vidlicová montáž
14. Jemné nastavení elevace
15. Aretační šroub nastavení
elevace
16. Aretační šroub nastavení
azimutu
17. Noha stativu
18. Aretační šroub stativu
19. Odkládací přihrádka pro
příslušenství
1. Teleskoptubus
2. Taukappe
3. Objektivlinse
4. Primärspiegel
5. Fokussierer
6. Fokussierrad
7. Diagonalspiegel
8. ZenitspiegelRändelschraube
9. Okular
10. Sucherrohr
11. Sucherrohr-Halterung
12. SucherteleskopEinstellschrauben
13. Gabelmontierung
14. Höhen-Feinabstimmung
15. Höhen-Arretierung
16. Azimut-Arretierung
17. Stativbein
18. Stativ-Arretierung
19. Zubehörablage
1. Tubo del telescopio
2. Protector de rocío
3. Lente del objetivo
4. Espejo principal
5. Enfocador
6. Mando de enfoque
7. Espejo diagonal
8. Tornillo de mariposa del
espejo diagonal
9. Ocular
10. Buscador
11. Horquilla del buscador
12. Tornillos de ajuste del
buscador
13. Montura de horquilla
14. Control de movimiento
lento de altitud
15. Bloqueo de altitud
16. Bloqueo de azimut
17. Pata del trípode
18. Bloqueo de ajuste de la
altura
19. Bandeja de accesorios
5
1. Teleszkóp tubus
2. Párafogó csésze
3. Tárgylencse
4. Elsődleges tükör
5. Fókuszállító
6. Fókuszállító gomb
7. Diagonális tükör
8. A diagonális tükörhöz való,
kézzel állítható csavar
9. Szemlencse
10. Keresőtávcső
11. Keresőtávcső talpazata
12. A keresőtávcső állítására
szolgáló csavarok
13. Villa alakú állvány
14. Magassági lassú mozgatású
vezérlő
15. Magassági szorítógomb
16. Azimut szorítógomb
17. Háromlábú állvány lába
18. A háromlábú állvány
szorítógombja
19. Tartozéktartó tálca
PLITPT
1. Tubo del telescopio
2. Cappuccio anticondensa
3. Lente obiettivo
4. Specchio primario
5. Dispositivo di messa a fuoco
6. Manopola messa a fuoco
7. Specchio diagonale
8. Vite a testa alettata del
diagonale a specchio
9. Oculare
10. Mirino
11. Supporto del cercatore
12. Vite di regolazione del
cercatore
13. Montatura a forcella
14. Regolazione ne
dell’altezza
15. Manopola di blocco
dell’altezza
16. Manopola di bloccaggio
azimutale
17. Gamba del treppiede
18. Manopola di blocco del
treppiede
19. Ripiano per accessori
RU
1. Tubus teleskopu
2. Odrośnik
3. Soczewka obiektywowa
4. Lustro główne
5. Tubus ogniskujący
6. Pokrętło ustawiania ostrości
7. Lustro ukośne
8. Śruba radełkowana lustra
diagonalnego
9. Okular
10. Celownica
11. Wspornik celownicy
12. Śruby do regulacji lunety
nastawczej
13. Montaż widłowy
14. Pokrętło mikroruchów w
pionie
15. Pokrętło blokujące teleskop
w pionie
16. Pokrętło blokujące teleskop
w poziomie
17. Noga statywu
18. Pokrętło blokujące statyw
19. Tacka na akcesoria
1. Tubo do telescópio
2. Tampa anti-humidade
3. Lente da objetiva
4. Espelho principal
5. Focalizador
6. Botão de focagem
7. Espelho diagonal
8. Parafuso do espelho
diagonal
9. Ocular
10. Buscador
11. Suporte do buscador
12. Parafusos de ajuste do
buscador
13. Montagem em garfo
14. Controlo de movimento
lento de altitude
15. Botão de bloqueio da
altitude
16. Botão de bloqueio do
azimute
17. Perna do tripé
18. Botão de bloqueio do tripé
19. Tabuleiro de acessórios
1. Труба телескопа
2. Бленда
3. Объектив
4. Главное зеркало
5. Фокусер
6. Ручка фокусировки
7. Диагональное зеркало
8. Фиксатор диагонального
зеркала
9. Окуляр
10. Искатель
11. Крепление искателя
12. Юстировочные винты
искателя
13. Хомут
14. Ручка регулировки по
высоте
15. Фиксатор оси высоты
16. Фиксатор оси азимута
17. Ножка треноги
18. Фиксатор высоты ножек
треноги
19. Лоток для аксессуаров
6
2
3a
3b
4
EN
1. Mounting tab
2. Knurled knob
3. Altitude slowmotion control
4. Grooved wheel
1
BG
1. Монтажно ухо
2. Копче с накатка
3. Управление за
бавно движение
по височина
4. Колело с прорези
2
CZ
1. Montážní jazýček
2. Rýhovaný šroub
3. Jemné nastavení
elevace
4. Rýhované kolečko
1
3
DE
1. Befestigungslasche
2. Rändelknopf
3. HöhenFeinabstimmung
4. Rändelrad
ES
1. Pestaña de
montaje
2. Rueda moleteada
3. Control de
movimiento lento
de altitud
4. Rueda ranurada
HU
1. Rögzítőlap
2. Bütykös gombot
3. Magassági lassú
mozgatású vezérlő
4. Bordás kerék
IT
1. Aletta di
montaggio
2. Manopola zigrinata
3. Regolazione ne
dell’altezza
4. Rotella zigrinata
7
PL
1. Płytka mocująca
2. Pokrętło
radełkowane
3. Pokrętło
mikroruchów w
pionie
4. Koło rowkowane
RUPT
1. Aba de montagem
2. Botão serrilhado
3. Controlo de
movimento lento
de altitude
4. Roda com ranhuras
4
5a
1. Крепежное
«ушко»
2. Рифленый винт
3. Ручка
регулировки по
высоте
4. Рифленое
колесико
5b
1. Diagonal mirror
2. Barlow lens
3. Eyepiece
3
2
1
BGENCZDE
1. Диагонално
огледало
2. Леща на Барлоу
3. Окуляр
1. Diagonální zrcátko
2. Barlowova čočka
3. Okulár
8
2
1
1. Diagonalspiegel
2. Barlow-Linse
3. Okular
HUESITPL
1. Espejo diagonal
2. Lente de Barlow
3. Ocular
1. Diagonális tükör
2. Barlow-lencse
3. Szemlencse
RUPT
1. Espelho diagonal
2. Lente de Barlow
3. Ocular
1. Диагональное
зеркало
2. Линза Барлоу
3. Окуляр
6a6b
1. Specchio diagonale
2. Lente di Barlow
3. Oculare
1. Lustro ukośne
2. Soczewka Barlowa
3. Okular
7
9
8
1
1. Zenith
2. Nadir
3. N E S W
4. Meridian line
5. Rotation
around the
azimuth axis
6. Latitude
4
6
3
2
BGENCZDEES
1. Зенит
2. Надир
3. С И Ю З
4. Линия на
меридиана
5. Въртене
около
азимуталната ос
6. Географска
ширина
1. Zenit
2. Nadir
3. S V J Z
4. Poledník
5. Otáčení kolem
azimutální osy
6. Zeměpisná
šířka
1. Zenit
2. Nadir
3. N O S W
4. Meridianlinie
5. Azimut
6. Breite
5
1. Cénit
2. Nadir
3. N E S O
4. Línea del
meridiano
5. Rotación
sobre el eje
azimuthal
6. Latitid
1. Zenit
2. Nadír
3. É K D NY
4. Meridián vonal
5. Forgatás
azimut tengely
körül
6. Kiterjedés
ITHUPLPTRU
1. Zenit
2. Nadir
3. N E S O
4. Meridiano
celeste
5. Azimut
6. Altezza
1. Zenit
2. Nadir
3. N E S W
4. Południk
niebieski
5. Obrót wokół
osi azymutu
6. Szerokość
10
1. Zénite
2. Nadir
3. N E S W
4. Linha de
meridiano
5. Rotação em
volta do eixo
do azimute
6. Latitude
1. Зенит
2. Надир
3. С В Ю З
4. Линия
меридиана
5. Вращение по
азимуту
6. Широта
EN
CAUTION! Never look directly at the Sun – even for an instant – through your telescope or nderscope without a
professionally made solar lter that completely covers the front of the instrument, or permanent eye damage
may result. To avoid damage to the internal parts of your telescope, make sure the front end of the nderscope
is covered with aluminum foil or another non-transparent material. Children should use the telescope under adult
supervision only.
All parts of the telescope will arrive in one box. Be careful when unpacking it. We recommend keeping
the original shipping containers. In the event that the telescope needs to be shipped to another location,
having the proper shipping containers will help ensure that your telescope survives the journey intact.
Be sure to check the box carefully, as some parts are small. All screws should be tightened securely to
eliminate exing and wobbling, but be careful not to overtighten them, as that may strip the threads.
During assembly (and anytime, for that matter), do not touch the surfaces of the optical elements with
your ngers. The optical surfaces have delicate coatings on them that can easily be damaged if touched.
Never remove lenses or mirrors from their housing, or the product warranty will be null and void.
Levenhuk Blitz BASE Telescopes
Tripod assembly
• Slowly loosen the tripod locking knobs and gently pull out the lower section of each tripod leg.
Tighten the screws to hold the legs in place (except for Blitz 70s BASE) (g. 2).
• Spread the tripod legs apart to stand the tripod upright.
• Adjust the height of each tripod leg until the tripod head is properly leveled. Note that the tripod legs
may not be the same length when the mount is leveled (except for Blitz 70s BASE).
• Place the accessory tray on top of the bracket, and secure it with thumbscrews from underneath or
secure the accessory tray with one screw in the middle of the tray (except for Blitz 50 BASE, Blitz 70s
BASE).
Mount assembly
Mount without a fork (g. 3a):
• The telescope tube has a mounting tab on its underside. Place this tab into the slot on the tripod top.
• Tighten the knurled knob on the tripod head to attach the tube onto the tripod.
• Screw the altitude slow-motion control into the threaded socket at the rear of the mount.
Fork mount (g. 3b):
• Remove the locking screw from the slow-motion control rod.
• Insert the rod into the hole on the side of the fork mount.
• Place the telescope tube between fork arms so that holes on the tube match the arm holes. Fasten
the telescope tube to the mount with thumbscrews.
• Fasten the other end of the rod to the telescope tube by inserting the screw through shaft and tube
holes and tightening it.
Optical accessories assembly
Your telescope can be equipped with additional accessories, such as eyepieces, diagonal mirror or prism, or
a Barlow lens. The accessories should be installed in well-dened ordering.
Refractors (g. 1a, 1b): Loosen the focuser thumbscrew. Insert the diagonal mirror into the focuser tube
and retighten the thumbscrew to hold the diagonal mirror in place (g. 5a). Then, insert the desired
eyepiece into the diagonal mirror and secure it by retightening the thumbscrew. If a Barlow lens is needed,
install it between the focuser and the eyepiece.
Reectors (g. 1c): Loosen the focuser thumbscrew and take o the plastic cap from the focuser tube.
Insert the selected eyepiece and secure it by retightening the thumbscrew (g. 5b). If a Barlow lens is
needed, install it between the focuser and the eyepiece.
Barlow lens
A Barlow lens increases the magnifying power of an eyepiece, while reducing the eld of view. It expands
the cone of the focused light before it reaches the focal point, so that the telescope’s focal length appears
longer to the eyepiece. In addition to increasing magnication, the benets of using a Barlow lens include
improved eye relief, and reduced spherical aberration of the eyepiece. For this reason, a Barlow plus a lens
often outperform a single lens producing the same magnication. And the best advantage is that a Barlow
lens can potentially double the number of eyepieces in your collection.
11
Optical nderscope assembly and alignment
Unthread two screws in the back of the telescope tube. Place the nderscope base above the holes on the
tube. Lock the nderscope base into position by tightening the screws (g. 4).
Optical nderscopes are very useful accessories. When they are correctly aligned with the telescope,
objects can be quickly located and brought to the center of the view. Turn the scope end in and out to
adjust focus.
To align the nderscope, choose a distant object that is at least 550 yards (500 meters) away and point
the telescope at the object. Adjust the telescope so that the object is in the center of the view in
your eyepiece. Check the nderscope to see if the object is also centered on the crosshairs. Use three
adjustment screws to center the nderscope crosshairs on the object (g. 7).
Focusing
Slowly rotate the focus knobs one way or the other until the image in the eyepiece is sharp. The image
usually has to be nely refocused over time due to small variations caused by temperature changes,
exures, etc. Refocusing is almost always necessary when you change an eyepiece, add or remove a
Barlow lens (refractor 6a, reector 6b).
Operating the mount
The AZ mount is an alt-azimuth mount that allows you to rotate the telescope about the vertical and
horizontal axes and change its altitude and azimuth. To adjust the azimuth, loosen the big locking knob
under the mount base and rotate the tube left or right about the axis then retighten it. Tighten the
altitude slow-motion control for more precise height adjustment. Then, rotate the knurled wheel on the
altitude slow-motion control rod.
For more precise motions use the altitude slow-motion control. Due to Earth’s movement, the objects
will be constantly shifting out of your view, so you will have to adjust the altitude and azimuth of your
telescope to continue your observations.
Reference materials usually list declination coordinates in degrees, hours and minutes above or below the
horizon line. Azimuth coordinates may sometimes be listed with the compass points (N, SW, ENE, etc.),
but it is more commonly listed in degrees around the 360-deg plane, where north is 0°, east is 90°, etc.
(g. 8).
12
Specications
Blitz 50 BASEBlitz 60 BASE Blitz 70s BASE Blitz 70 BASEBlitz 76 BASE Blitz 114 BASE
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
90°90°90°90°——
3x3x3x3x2x2x
—1.5x1.5x1.5x——
13
Care and maintenance
• Never, under any circumstances, look directly at the Sun through this device without a special
lter, or look at another bright source of light or at a laser, as this may cause PERMANENT
RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
• Take necessary precautions when using the device with children or others who have not read or who
do not fully understand these instructions.
• Do not try to disassemble the device on your own for any reason, including to clean the mirror. For
repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized service center.
• Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force.
• Do not touch the optical surfaces with your ngers. To clean the telescope exterior, use only special
cleaning wipes and special optics cleaning tools from Levenhuk.
• Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from
heaters, open re and other sources of high temperatures.
• Replace the dust cap over the front end of the telescope whenever it is not in use. This prevents
dust or dirt from settling on the mirror or lens surfaces.
• Children should use the telescope under adult supervision only.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars and other optical products, except for accessories,
carry a lifetime warranty against defects in materials and workmanship. Lifetime warranty is a guarantee
on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk accessories are warranted to be free of
defects in materials and workmanship for six months from date of retail purchase. The warranty entitles
you to free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is
located if all warranty conditions are met.
For further details, please visit our web site: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk
branch.
14
BG
ВНИМАНИЕ! Никога не гледайте директно към Слънцето, дори за миг, през Вашия телескоп или визьор без
професионално изработен соларен филтър, който покрива изцяло предната част на инструмента, понеже
може да се получи невъзвратимо увреждане на очите. За да избегнете повреда на вътрешните части на
Вашия телескоп, се погрижете предният край на визьора да бъде покрит с алуминиево фолио или друг
непрозрачен материал. Децата трябва да използват телескопа само под надзора на възрастни.
Всички части на телескопа се получават в една кутия. Внимавайте, когато го разопаковате. Запазете
оригиналната транспортна опаковка; Вие ще се нуждаете от нея, ако трябва да изпратите телескопа
до сервизния център. Проверете внимателно кутията, понеже някои от частите са малки. Всички
винтове трябва да бъдат затегнати здраво, за да се избегнат огъване и разклащане, но внимавайте да
не ги затегнете прекомерно, тъй като това може да доведе до скъсване на резбите.
По време на сглобяването (и не само тогава) не докосвайте повърхностите на оптичните елементи с
пръсти си. Оптичните повърхности са с чувствително покритие, което може да се повреди лесно при
докосване. Никога не демонтирайте лещите от корпуса им, понеже това ще направи гаранцията на
продукта невалидна.
Телескопи Levenhuk Blitz BASE
Сглобяване на триножника
• Разхлабете внимателно застопоряващите бутони на триножника и издърпайте внимателно
долната секция на всеки от краката на триножника. Затегнете винтовете, за да застопорите
краката (с изключение на Blitz 70s BASE) (фиг. 2).
• Отдалечете краката на триножника, за да се разположи триножникът във вертикално
положение.
• Регулирайте височината на всеки от краката на триножника, докато главата на триножника е
правилно нивелирана. Имайте предвид, че краката на триножника може да не са с еднаква
дължина, когато монтировката е нивелирана (с изключение на Blitz 70s BASE).
• Поставете поставката за принадлежности върху скобата и я закрепете отдолу с винтовете
с глава с накатка или закрепете поставката за принадлежности с един винт в средата на
поставката (с изключение на Blitz 50 BASE, Blitz 70s BASE).
Сглобяване на монтировката
Монтировка без вилка (фиг. 3a):
• От долната страна на тръбата на телескопа има монтажно ухо. Поставете това ухо в гнездото в
горната част на триножника.
• Затегнете копчето с накатка на главата на триножника, за да закрепите тръбата върху
триножника.
• Завинтете рамото за управление в гнездото с резба върху задната част на монтировката.
Монтировка с вилка (фиг. 3b):
• Демонтирайте заключващия винт от пръта за управлението за бавно движение.
• Вкарайте пръта в отвора отстрани на монтировката с вилка.
• Поставете тръбата на телескопа между рамената на вилката, така че отворите на тръбата да
съвпаднат с отворите в рамената. Закрепете тръбата на телескопа към монтировката с винтове
с глава с накатка.
• Закрепете другия край на пръта към тръбата на телескопа, като вкарате винта през отворите
на вала и на тръбата и го затегнете.
Сглобяване на оптични принадлежности
Вашият телескоп може да бъде оборудван с допълнителни принадлежности, като окуляри,
диагонално огледало или призма, или леща на Барлоу. Принадлежностите трябва да се монтират в
точно определена последователност.
Рефракторни телескопи (фиг. 1a, 1b): Развийте винта с глава с накатка на фокусиращото
устройство. Вкарайте диагоналното огледало в тръбата на фокусиращото устройство и затегнете
отново винта с глава с накатка, за да задържите диагоналното огледало на място (фиг. 5a). След
това поставете желания окуляр в диагоналното огледало и го застопорете, като затегнете отново
винта с глава с накатка. Ако е необходима леща на Барлоу, монтирайте я между фокусиращото
устройство и окуляра. Можете да използвате изваждащия се окуляр, за да получите директно
изображение.
15
Рефлекторни телескопи (фиг. 1c): Развийте винта с глава с накатка на фокусиращото устройство и
махнете пластмасовата капачка от тръбата на фокусиращото устройство. Вкарайте избрания окуляр
и го застопорете, като затегнете отново винта с глава с накатка (фиг. 5b). Ако е необходима леща
на Барлоу, монтирайте я между фокусиращото устройство и окуляра.
Леща на Барлоу
Лещата на Барлоу повишава увеличението на окуляра, но намалява зрителното поле. Тя удължава
конуса на фокусираната светлина, преди тя да достигне точката на фокусиране, така че фокусното
разстояние на телескопа става по-дълго за окуляра. Освен, че повишава увеличението, ползите от
използването на леща на Барлоу включват подобрено разстояние от очите и намалена сферична
аберация на окуляра. По тази причина добавянето на леща на Барлоу често превъзхожда обикновена
леща със същото увеличение. А най-голямото предимство е, че е възможно лещата на Барлоу да
удвои броя на окулярите във вашата колекция.
Сглобяване и подравняване на оптичен визьор
Развийте двата винта на гърба на тръбата на телескопа. Поставете основата на визьора над отворите
върху тръбата. Фиксирайте основата на визьора на място чрез затягане на винтовете (фиг. 4).
Оптичните визьори са много полезни принадлежности. Когато те са правилно подравнени с
телескопа, обектите могат да се намират бързо и да се разполагат в средата на полето на обзор.
Въртете края на визьора навътре и навън, за да регулирате фокуса.
За да подравните визьора, изберете отдалечен обект, който е най-малко на 500 метра от Вас, и
насочете телескопа към него. Регулирайте телескопа по такъв начин, че обектът да се намира
в средата на полето на обзор на окуляра. Погледнете през визьора, за да видите дали обектът
е центриран също и върху кръстосаната решетка. Използвайте трите регулиращи винта, за да
центрирате кръстосаната решетка на визьора върху обекта (фиг. 7).
Фокусиране
Въртете бавно бутона за фокусиране в едната или в другата посока, докато изображението в
окуляра стане отчетливо. Обикновено фокусът на изображението трябва да се коригира във времето
поради малките изменения, вследствие на промяната на температурата, огъване и т.н. Коригиране
на фокуса се налага почти винаги при смяна на окуляр, поставяне или махане на леща на Барлоу
(рефракторен телескоп 6a, рефлекторен телескоп 6b).
Управление на монтировката
Монтировката AZ е азимутална монтировка, която Ви позволява да въртите телескопа около
вертикалната и хоризонталната ос и да променяте неговата височина и азимут. За да регулирате
азимута, развийте големия заключващ бутон под основата на монтировката и въртете тръбата наляво
или надясно около оста, след това я затегнете отново. Затегнете управлението за бавно движение
за надморската височина за още по-прецизно регулиране на височината. След това завъртете
назъбеното колело на пръта на управлението за бавно движение за надморската височина.
За по-прецизни движения използвайте управлението за бавно движение по височина. Поради
въртенето на Земята обектите ще се изместват постоянно извън Вашето зрително поле, така че ще
трябва да регулирате височината и азимута на Вашия телескоп, за да продължите наблюденията си.
Референтните материали обикновено посочват координатите на деклинацията в градуси, часове и
минути над или под линията на хоризонта. Понякога азимуталните координати могат да се посочват
чрез точките на компаса (С, ЮЗ, ИСИ и т.н.), но най-често се посочват в градуси в 360-градусова
равнина, където север е 0°, изток е 90°и т.н. (фиг. 8).
16
Спецификации
Blitz 50 BASEBlitz 60 BASE Blitz 70s BASE Blitz 70 BASEBlitz 76 BASE Blitz 114 BASE
Оптична
конструкция
Материал на
оптиката
Апертура, mm
Фокусно
разстояние, mm
Най–голямо
практическо
увеличение, x
Фокусно отношение
Материал на
тръбата
Монтировка
Диаметър на
тръбата на окуляра
Триножник
Поставка за
принадлежности
рефракторен телескоп
оптично стъкло с антирефлексно покритие
5060707076114
600700300700700900
100120140140152228
f/12f/11,6f/4f/10f/9f/7,9
метал
азимут (AZ)
0,965"0,965"0,965"1,25"0,965"1,25"
от алуминий,
630—1130 mm
—+—+++
от алуминий,
600—1000 mm
от алуминий,
350 mm
от алуминий,
670—1230 mm
Нютонов рефлекторен
телескоп
от алуминий,
600—1000 mm
от алуминий,
670—1230 mm
Визьор
Окуляри
Диагонално
огледало
Леща на Барлоу
Изваждащ се
окуляр
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без
предварително уведомление.
• Никога, при никакви обстоятелства, не гледайте директно към Слънцето през това
устройство без специален филтър и не гледайте в друг ярък източник на светлина или
лазер, тъй като това може да причини НЕВЪЗВРАТИМО УВРЕЖДАНЕ НА РЕТИНАТА и може
да доведе до СЛЕПОТА.
• Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца
или други, които не са прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции.
• Не се опитвайте да разглобявате устройството сами по никаква причина, включително и
за почистване на огледалото. За ремонти и почистване, моля, обръщайте се към местния
специализиран сервизен център.
• Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила.
• Не пипайте оптичните повърхности с пръсти. За почистване на телескопа отвън, използвайте
само специални кърпички и течности за почистване на оптика от Levenhuk.
• Съхранявайте устройството на сухо и хладно място, далеч от опасни киселини и други
химикали, далеч от отоплителни уреди, открит огън и други източници на високи температури.
• Поставяйте капачката против прах върху предния край на телескопа всеки път, когато не го
използвате. Това предотвратява наслагването на прах и замърсявания върху повърхностите на
огледалото и лещата.
• Децата трябва да използват телескопа само под надзора на възрастни.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на
аксесоарите, имат доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната
гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот на продукта на пазара. За всички
аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за
период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени всеки
продукт или част от продукт, за които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие
на дефект на материалите или изработката. Задължително условие за задължението на Levenhuk
да ремонтира или замени такъв продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за
покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия
продукт, свържете се с местния представител на Levenhuk.
18
CZ
VÝSTRAHA! Nikdy – ani na okamžik - se přes teleskop nebo pointační dalekohled (hledáček) nedívejte přímo do
slunce, aniž byste použili odborně vyrobený solární ltr, který bude zcela překrývat objektiv přístroje. Nedodržením tohoto pokynu se vystavujete nebezpečí trvalého poškození zraku. Abyste zabránili poškození vnitřních
součástí svého teleskopu, zakryjte čelní stranu pointačního dalekohledu (hledáčku) hliníkovou fólií nebo jiným
neprůhledným materiálem. Děti by měly teleskop používat pouze pod dohledem dospělé osoby.
Všechny součásti teleskopu jsou dodávány v jediné krabici. Při jejím vybalování postupujte opatrně.
Doporučujeme vám uschovat si originální přepravní obaly. V případě, že bude potřeba teleskop přepravit
do jiného místa, mohou správné přepravní obaly pomoci předejít poškození teleskopu při přepravě. Obsah
důkladně zkontrolujte, neboť některé součásti jsou malé. Abyste vyloučili deformace a viklání, musejí být
všechny šrouby pevně utaženy, ale dbejte na to, abyste je nepřetáhli, neboť může dojít ke stržení závitů.
Během montáže (ani nikdy jindy) se svými prsty nedotýkejte povrchu optických součástí. Povrchy optických
prvků jsou potaženy speciální choulostivou vrstvou, kterou lze při doteku snadno poškodit. Čočky ani
zrcadla nikdy nevyjímejte z jejich pouzdra; nedodržení tohoto pokynu má za následek neplatnost záruky.
Teleskopy Levenhuk Blitz BASE
Montáž stativu
• Pomalu uvolněte aretační šrouby stativu a opatrně vysuňte spodní část každé nohy stativu. Utažením
šroubů nohy zaxujte v nastavené poloze (kromě Blitz 70s BASE) (obr. 2).
• Nohy stativu roztáhněte tak, aby bylo stativ možno vzpřímeně postavit.
• Upravte výšku jednotlivých nohou stativu tak, aby byla jeho hlava správně horizontálně vyvážená.
Nohy stativu nemusí mít při správně vyrovnané montáži stejnou délku (kromě Blitz 70s BASE).
• Umístěte odkládací přihrádku na příslušenství na horní část konzoly a připevněte ji zespodu pomocí
křídlatých matic nebo přihrádku zajistěte pomocí jednoho šroubu uprostřed přihrádky (kromě Blitz 50
BASE, Blitz 70s BASE).
Sestavení montáže
Montáž bez vidlice (obr. 3a):
• Tubus teleskopu má na spodní straně montážní jazýček. Tento jazýček vložte do drážky na horní části
stativu.
• Utáhněte rýhovaný šroub na hlavici stativu, aby se tubus upevnil na stativu.
• Našroubujte ovládací rameno do závitové zdířky na zadní straně montáže.
Modely s vidlicovou montáží (obr. 3b):
• Z ovládací tyče jemného nastavení odstraňte pojistný šroub.
• Tyč vložte do otvoru na straně vidlicové montáže.
• Tubus teleskopu vložte mezi ramena vidlice tak, aby otvory na tubusu lícovaly s otvory v rameni.
Pomocí křídlatých šroubů připevněte tubus teleskopu k montáži.
• Druhý konec tyče připevněte k tubusu teleskopu tak, že přes otvory v hřídeli a tubusu zasunete šroub
a utáhnete jej.
Sestava optického příslušenství
Váš teleskop můžete vybavit doplňkovým příslušenstvím, jako je například okulár, diagonální zrcátko,
hranol nebo Barlowova čočka. Příslušenství by mělo být instalováno dle přesně stanoveného postupu.
Refraktory (obr. 1a, 1b): Uvolněte křídlatou matici okulárového výtahu. Do tubusu okulárového výtahu
vložte diagonální zrcátko, křídlatou matici opět utáhněte, a upevněte tak diagonální zrcátko ve správné
poloze (obr. 5a). Následně do diagonálního zrcátka zasuňte požadovaný okulár a zajistěte jej utažením
křídlaté matice. Pokud je nutné použít Barlowovu čočku, instalujte ji mezi okulárový výtah a okulár. K
zachycení přímého obrazu můžete použít kolmý okulár.
Reektory (obr. 1c): Uvolněte křídlatou matici okulárového výtahu a sejměte plastovou krytku z tubusu
okulárového výtahu. Vložte požadovaný okulár a zajistěte jej zpětným utažením křídlatých šroubů (obr.
5b). Pokud je nutné použít Barlowovu čočku, instalujte ji mezi okulárový výtah a okulár.
Barlowova čočka
Barlowova čočka zvyšuje zvětšení okuláru a zároveň zmenšuje zorné pole. Kromě vyššího zvětšení jsou
dalšími výhodami Barlowovy čočky lepší oční reliéf a menší sférická aberace okuláru. Jejím největším
přínosem je to, že může potenciálně zdvojnásobit počet okulárů ve vaší sbírce.
19
Montáž a seřízení pointačního dalekohledu
Vyvlékněte dva šrouby v zadní části tubusu teleskopu. Patici pointačního dalekohledu umístěte nad otvory v
tubusu. Utažením šroubů upevněte patici pointačního dalekohledu do správné polohy (obr. 4).
Optické pointační dalekohledy jsou velmi užitečné příslušenství. Při správném seřízení vzhledem k
teleskopu lze jimi rychle lokalizovat objekty na obloze a umístit je do středu zorného pole. Seřizování se
provádí ve venkovním prostředí za denního světla, kdy se objekty snadněji lokalizují. Nejprve pointační
dalekohled doostřete (je-li to potřeba).
Při seřizování pointačního dalekohledu si vyberte objekt ve vzdálenosti nejméně 500 m a namiřte na něj
teleskop. Teleskop nastavte tak, aby byl objekt ve středu zorného pole vašeho okuláru. V pointačním
dalekohledu zkontrolujte, zda je objekt vystředěn i na nitkovém kříži. K vycentrování nitkového kříže na
objektu použijte tři stavěcí šrouby (obr. 7).
Zaostření
Pomalu otáčejte knoíkem ostření na jednu nebo druhou stranu, dokud není obraz v okuláru ostrý. V
důsledku drobného kolísání způsobeného změnami teploty, průhybem atd. je obraz obvykle po nějaké době
potřeba doostřit. Doostření je téměř vždy potřeba provést při výměně okuláru, přidání nebo odstranění
Barlowovy čočky apod (refraktor 6a, reektor 6b).
Práce s montáží
Montáž AZ je altazimutální montáž, která vám umožňuje otáčet teleskopem kolem vertikální a horizontální
osy a měnit tak výšku nad obzorem a azimut. Chcete-li nastavit azimut, uvolněte velký pojistný šroub pod
paticí montáže, otočte tubus doleva nebo doprava kolem osy a šroub znovu utáhněte. Nastavení elevace
provedete uvolněním aretačního šroubu a nakloněním tubusu. Utáhněte ovládání s pomalým pohybem pro
přesnější nastavení výšky. Poté otočte drážkovaným kolečkem na tyči ovládání výšky s pomalým pohybem.
Přesnější nastavení lze provést pomocí regulace jemného nastavení. Vzhledem k pohybu Země v prostoru
se budou objekty neustále přesouvat mimo zorné pole, proto budete muset během pozorování upravovat
výšku a azimut svého teleskopu.
Referenční materiály obvykle udávají deklinační souřadnice ve stupních, hodinách a minutách nad nebo pod
linií horizontu. Azimutální souřadnice mohou být někdy uváděny podle světových stran (S, JZ, SSV apod.),
ale častěji bývají udávány ve stupních na škále 360°, kde sever je 0°, východ 90° atd. (obr. 8).
20
Specikace
Blitz 50 BASEBlitz 60 BASE Blitz 70s BASE Blitz 70 BASEBlitz 76 BASE Blitz 114 BASE
Společnost Levenhuk si vyhrazuje právo provádět bez předchozího upozornění úpravy jakéhokoliv výrobku, případně
zastavit jeho výrobu.
90°90°90°90°——
3x3x3x3x2x2x
—1,5x1,5x1,5x——
21
Péče a údržba
• Nikdy, za žádných okolností, se tímto přístrojem bez speciálního ltru nedívejte přímo do
slunce, jiného jasného světelného zdroje nebo laseru, neboť hrozí nebezpečí TRVALÉHO
POŠKOZENÍ SÍTNICE a případně i OSLEPNUTÍ.
• Při použití tohoto přístroje dětmi nebo osobami, které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem
nebyly plně srozuměny, přijměte nezbytná preventivní opatření.
• Z žádného důvodu se nepokoušejte přístroj rozebírat, a to ani za účelem vyčištění zrcadla. S
opravami veškerého druhu se obracejte na své místní specializované servisní středisko.
• Přístroj chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním.
• Nedotýkejte se svými prsty povrchů optických prvků. K vyčištění vnějších částí teleskopu používejte
výhradně speciální čisticí ubrousky a speciální nástroje k čištění optiky dodávané společností
Levenhuk.
• Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě, mimo dosah nebezpečných kyselin nebo jiných
chemikálií, topných těles, otevřeného ohně a jiných zdrojů vysokých teplot.
• Pokud teleskop nepoužíváte, zakryjte jeho čelní stranu prachovým víčkem. Tím zabráníte usazování
prachu na povrchu zrcadla nebo čoček.
• Děti by měly teleskop používat pouze pod dohledem dospělé osoby.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou
příslušenství, se poskytuje doživotní záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka
je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na veškeré příslušenství značky Levenhuk
se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od data zakoupení v maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních
podmínek dává nárok na bezplatnou opravu nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v
níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace – navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého
výrobku, obraťte se na místní pobočku společnosti Levenhuk.
22
DE
VORSICHT! Schauen Sie mit dem Teleskop oder Sucherrohr nie – auch nicht kurzzeitig – ohne einen professionell
hergestellten Sonnenlter, der die Vorderseite des Instruments vollständig abdeckt, direkt in die Sonne. Erblindungsgefahr! Achten Sie darauf, dass das vordere Ende des Sucherrohrs mit Aluminiumfolie oder einem anderen
nichttransparenten Material abgedeckt ist, um Beschädigungen an den internen Komponenten des Teleskops zu
vermeiden. Kinder dürfen das Teleskop nur unter Aufsicht Erwachsener verwenden.
Alle Teile des Teleskops werden in einer Schachtel ausgeliefert. Packen Sie sie vorsichtig aus! Bewahren Sie
die Original-Versandverpackung auf. Sollte später ein Transport des Teleskops an einen anderen Standort
notwendig werden, trägt die Versandverpackung dazu bei, dass das Teleskop wohlbehalten ankommt.
Sehen Sie sorgfältig in der Schachtel nach, da einige Teile klein sind. Ziehen Sie alle Schrauben fest an,
um Durchbiegen und Taumelbewegungen zu vermeiden. Achten Sie jedoch auch darauf, das Gewinde nicht
durch zu festes Anziehen zu überdrehen.
Berühren Sie bei der Montage (und auch sonst) die Flächen der optischen Elemente nicht mit den Fingern.
Die empndliche Vergütung der optischen Flächen kann bei Berührung leicht Schaden nehmen. Entfernen
Sie niemals die Linsen oder Spiegel aus ihrem Gehäuse — dies führt zu Garantieverlust.
Levenhuk-Blitz-BASE-Teleskope
Montage des Stativs
• Lösen Sie langsam die Arretierungen an den Stativbeinen und ziehen Sie vorsichtig die unteren
Beinabschnitte heraus. Ziehen Sie die Arretierungen wieder an, um die unteren Beinabschnitte zu
xieren (außer Blitz 70s BASE) (Abbildung 2).
• Spreizen Sie die Beine des Stativs und stellen Sie das Stativ auf.
• Justieren Sie die Höhe der einzelnen Stativbeine, um den Stativkopf korrekt zu nivellieren. Es kann
sein, dass bei nivellierter Montierung nicht alle Stativbeine gleich lang sind (außer Blitz 70s BASE).
• Legen Sie die Zubehörablage auf die Halterung, xieren Sie die Ablage mit Rändelschrauben von
unten. Alternativ xieren Sie die Zubehörablage mit einer einzigen Schraube in der Mitte der Ablage
(außer Blitz 50 BASE, Blitz 70s BASE).
Montierung aufbauen
Montierung ohne Gabel (Abbildung 3a):
• Das Teleskoprohr hat an der Unterseite eine Befestigungslasche. Platzieren Sie diese Lasche in dem Schlitz
auf der Oberseite des Stativs.
• Ziehen Sie den Rändelknopf am Stativkopf fest, um das Teleskoprohr auf dem Stativ zu befestigen.
• Schrauben Sie den Kontrollarm in die Gewindemue an der Rückseite der Halterung.
Optisches Zubehör anbringen (Abbildung 3b):
• Entfernen Sie die Sicherungsschraube aus dem Feinabstimmungsstab.
• Führen Sie den Stab in das Loch an der Seite der Gabelmontierung ein.
• Platzieren Sie den Teleskoptubus in den Armen der Gabelmontierung, so dass die Löcher auf dem
Tubus deckungsgleich mit den Löchern an den Armen sind. Schrauben Sie den Teleskoptubus mit
Flügelschrauben an die Montierung.
• Stecken Sie die Sicherungsschraube durch das Loch am Schaftende des Stabs in das Loch am Tubus und
ziehen Sie die Schraube fest.
Optisches Zubehör anbringen
Im Lieferumfang Ihres Teleskopes kann weiteres Zubehör enthalten sein – wie Okulare, Zenitspiegel oder
-prisma oder eine Barlowlinse. Das Zubehör sollte in einer bestimmten Reihenfolge angebracht werden.
Refraktoren (Abbildung 1a, 1b): Lösen Sie die Rändelschraube am Okularauszug. Setzen Sie den
Zenitspiegel in den Okularauszug ein, xieren Sie den Zenitspiegel durch Anziehen der Rändelschraube
(Abbildung 5a). Setzen Sie dann das gewünschte Okular in den Zenitspiegel ein, xieren Sie das Okular
durch Wiederanziehen der Rändelschraube. Wenn Sie eine Barlowlinse nutzen möchten, setzen Sie diese
zwischen Okularauszug und Okular ein. Sie können das Aufrechtokular verwenden, wenn Sie ein aufrechtes
Bild wünschen.
Reektoren (Abbildung 1c): Lösen Sie die Rändelschraube am Okularauszug, nehmen Sie die
Kunststokappe aus dem Okularauszug. Setzen Sie das gewünschte Okular ein, xieren Sie das Okular durch
Wiederanziehen der Rändelschraube (Abbildung 5b). Wenn Sie eine Barlowlinse nutzen möchten, setzen Sie
diese zwischen Okularauszug und Okular ein.
23
Barlowlinse
Eine Barlowlinse steigert die Vergrößerung eines Okulars und verkleinert gleichzeitig das Sichtfeld.
Sie weitet den einfallenden Lichtkonus auf, bevor das Licht den Brennpunkt erreicht, so dass das
Teleskop für das Okular eine höhere eektive Brennweite hat. Außerdem verbessert sie auch die
Austrittspupillenschnittweite (den optimalen Abstand zwischen Okular und Pupille) und senkt die
sphärische Aberration des Okulars. Aus diesem Grund liefert eine Kombination aus Teleskoplinse und
Barlowlinse häug bessere Ergebnisse als eine einzelne Linse mit derselben Vergrößerung. Und das Beste
ist, dass eine Barlowlinse die Anzahl der verfügbaren Okulare in Ihrer Sammlung quasi verdoppelt.
Montage und Ausrichtung des Suchers (Optisches Sucherrohr)
Schrauben Sie die beiden Schrauben am hinteren Teil des Teleskoptubus heraus. Setzen Sie die
Sucherrohr-Halterung auf die Löcher am Tubus. Verschrauben Sie die Sucherrohr-Halterung mit dem
Tubus (Abbildung 4).
Optische Sucherrohre sind sehr nützliches Zubehör. Korrekt am Teleskop ausgerichtet, können Sie das
Aunden und Zentrieren von Objekten beschleunigen. Die Ausrichtung erfolgt am besten unter freiem
Himmel bei Tageslicht, wenn es einfacher ist, Objekte zu nden. Fokussieren Sie zunächst das Sucherrohr
neu (falls erforderlich).
Wählen Sie zum Ausrichten erneut ein mindestens 500 m entferntes Objekt und richten Sie das Teleskop
auf das gewählte Objekt. Richten Sie das Teleskop so aus, dass sich das Objekt in der Mitte des Sichtfelds
im Okular bendet. Prüfen Sie, ob das Objekt auch im Sucherrohr im Mittelpunkt des Fadenkreuzes liegt.
Zentrieren Sie das Fadenkreuz des Suchers mit den drei Stellschrauben auf dem Objekt (Abbildung 7).
Fokussieren
Drehen Sie die Fokussierräder langsam in die eine oder andere Richtung, bis das Bild im Okular scharf
ist. Der Bildfokus muss wegen kleiner Schwankungen aufgrund von Temperaturänderungen, Durchbiegen
usw. normalerweise nach einiger Zeit erneut feinjustiert werden. Wenn Sie ein Okular wechseln oder
eine Barlowlinse hinzufügen oder wegnehmen, ist fast immer ist ein erneutes Fokussieren erforderlich
(Refraktor 6a, Reektor 6b).
Bedienen der Montierung
Die AZ-Montierung ist eine Azimutalmontierung, bei der Sie das Teleskop entlang der vertikalen
(Höhenachse) und horizontalen (Azimutachse) Achsen drehen können. Zum Einstellen des Azimuts lösen Sie
die Arretierung (großer Sterngri) unter dem Sockel der Montierung und schwenken Sie den Tubus um die
Achse nach links oder rechts. Ziehen Sie die Höhenachse-Feineinstellung zur präziseren Höheneinstellung
an. Anschließend drehen Sie das Rändelrad an der Höhenachse-Feineinstellung.
Ziehen Sie dann die Arretierung wieder an. Zum Justieren der Höhe lösen Sie den Höhen-Stellknopf und
schwenken Sie den Tubus. Verwenden Sie für präzisere Bewegungen die Höhenwinkel-Feinabstimmung.
Aufgrund der Erdrotation bewegen sich Himmelsobjekte ständig aus Ihrem Sichtfeld heraus, und Sie müssen
Höhenwinkel und Azimut des Teleskops anpassen, um die Beobachtung fortsetzen zu können.
Referenzmaterialien geben in der Regel äquatoriale Koordinaten in Grad, Stunden und Minuten über
oder unter der Horizontlinie an. Azimutale Koordinaten werden manchmal mit den Himmelsrichtungen
angegeben (N, SW, ONO usw.), häuger jedoch in Grad um die 360°-Ebene angegeben, wobei Norden 0° ist,
Osten 90° usw. (Abbildung 8)
24
Technische Daten
Blitz 50 BASEBlitz 60 BASE Blitz 70s BASE Blitz 70 BASEBlitz 76 BASE Blitz 114 BASE
Levenhuk behält sich das Recht vor, Produkte ohne vorherige Ankündigung zu modizieren oder einzustellen.
90°90°90°90°——
3x3x3x3x2x2x
—1,5x1,5x1,5x——
25
Pege und Wartung
• Richten Sie das Instrument ohne Speziallter unter keinen Umständen direkt auf die
Sonne, andere helle Lichtquellen oder Laserquellen. Es besteht die Gefahr DAUERHAFTER
NETZZHAUTSCHÄDEN und ERBLINDUNGSGEFAHR.
• Treen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Kinder oder Menschen das Instrument benutzen,
die diese Anleitung nicht gelesen bzw. verstanden haben.
• Versuchen Sie egal aus welchem Grunde nicht, das Instrument selbst auseinanderzubauen, auch
nicht zum Reinigen des Spiegels. Wenden Sie sich für Reparaturen oder zur Reinigung an ein
spezialisiertes Servicecenter vor Ort.
• Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer Krafteinwirkung.
• Berühren Sie die optischen Flächen nicht mit den Fingern. Verwenden Sie zur äußerlichen
Reinigung des Teleskops ausschließlich die speziellen Reinigungstücher und das spezielle Optik-
Reinigungszubehör von Levenhuk.
• Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort, der frei von gefährlichen Säuren
und anderen Chemikalien ist, und in ausreichendem Abstand zu Heizgeräten, oenem Feuer und
anderen Hochtemperaturquellen. Das Instrument ist nicht für Dauerbetrieb ausgelegt.
• Decken Sie das vordere Ende des Teleskops stets mit der Staubschutzkappe ab, wenn es nicht in
Verwendung ist. Sie verhindern dadurch, dass sich Staub auf dem Spiegel oder den Linsenächen
absetzen kann.
• Kinder dürfen das Teleskop nur unter Aufsicht Erwachsener verwenden.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse
mit Ausnahme von Zubehör lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die
lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für
Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern innerhalb
von zwei Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch
Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk repariert oder
ausgetauscht. Voraussetzung für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines
Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk
zurückgesendet wird.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts
benötigen, wenden Sie sich an die lokale Levenhuk-Niederlassung.
26
ES
¡ATENCIÓN! Nunca mire directamente al sol, ni siquiera un momento, a través del telescopio o el buscador sin un
ltro creado profesionalmente que cubra por completo la parte delantera del instrumento, ya que podría sufrir
daños oculares permanentes. Para evitar dañar las partes internas del telescopio asegúrese de que el extremo
delantero del buscador está cubierto por papel de aluminio u otro material no transparente. Los niños únicamente
deben utilizar este telescopio bajo la supervisión de un adulto.
Todas las piezas del telescopio llegarán en una caja. Desempaquételas con cuidado. Le recomendamos que
conserve todo el embalaje original. Si el telescopio tuviese que enviarse a otro lugar, conservar el embalaje
original asegurará que el telescopio supere el viaje intacto. Compruebe la caja cuidadosamente, ya que
algunas piezas son pequeñas. Todos los tornillos deben apretarse rmemente para evitar que haya juego o
se doblen, pero tenga cuidado de no apretarlos demasiado ya que podría pasarlos de rosca.
Durante el montaje (y en cualquier otro momento), no toque la supercie de los elementos ópticos con los
dedos. Las supercies ópticas tienen coberturas delicadas que se pueden dañar con facilidad si las toca.
Nunca saque las lentes o los espejos interiores de su lugar o anulará la garantía del producto.
Telescopios Levenhuk Blitz BASE
Montaje del trípode
• Aoje con cuidado el mecanismo de bloqueo del trípode y saque la parte inferior de cada pata.
Apriete el mecanismo de bloqueo para jar las patas en su lugar (excepto Blitz 70s BASE) (gura 2).
• Separe las patas del trípode y póngalo de pie.
• Ajuste la altura de cada pata del trípode hasta que el cabezal esté bien nivelado. Las patas del
trípode pueden tener longitudes distintas cuando la montura esté nivelada (excepto Blitz 70s BASE).
• Coloque la bandeja de accesorios en la parte superior del soporte y fíjela con los tornillos de mano
desde abajo o asegure la bandeja de accesorios con un tornillo en el centro de la bandeja (excepto
Blitz 50 BASE, Blitz 70s BASE).
Montaje de la montura
Montura sin horquilla (gura 3a):
• El tubo del telescopio tiene una pestaña de montaje en su parte inferior. Coloque esta pestaña en la
ranura situada en la parte superior del trípode.
• Apriete la rueda moleteada situada en la cabeza del trípode para jar el tubo al trípode.
• Atornille el brazo de control al oricio roscado que hay en la parte trasera de la montura.
Modelos con montura de horquilla (gura 3b):
• Quita el tornillo de jación del mando de control de movimiento lento.
• Inserta la barra en el oricio del lateral de la montura de horquilla.
• Sitúa el tubo del telescopio entre los brazos de la horquilla de forma que los oricios del tubo
• encajen con los de los brazos. Asegura el tubo del telescopio a la montura con tornillos de mariposa.
• Asegura el otro extremo de la barra al tubo del telescopio insertando el tornillo en los oricios del
cuerpo y el tubo y apretándolo.
Montaje de accesorios ópticos
El telescopio puede estar equipado con accesorios adicionales, como oculares, espejo diagonal o prisma o
una lente Barlow. Los accesorios deben instalarse en un orden bien denido.
Refractores (gura 1a, 1b): Aoje el tornillo del enfocador. Inserta el espejo diagonal en el tubo del
enfocador y vuelve a apretar el tornillo para mantener el espejo diagonal en su lugar (gura 5a). A
continuación, inserte el ocular que desee en el espejo diagonal y asegúrelo volviendo a apretar el tornillo.
Si se necesita una lente Barlow, instálela entre el enfocador y el ocular. Puede utilizar el ocular erector
para obtener una imagen directa.
Reectores (gura 1c): Aoje el tornillo del enfocador y quite la tapa de plástico del tubo del enfocador.
Inserte el ocular seleccionado y asegúrelo volviendo a apretar el tornillo (gura 5b). Si se necesita una
lente Barlow, instálela entre el enfocador y el ocular.
Lente de Barlow
La lente de Barlow aumenta el poder amplicador de un ocular y al mismo tiempo reduce el campo de
visión. Expande el cono de la luz enfocada antes de alcanzar el punto focal de manera que la distancia
focal del telescopio parece mayor al ocular. Además de aumentar la amplicación los benecios de usar
una lente de Barlow incluyen un alivio de la vista mejorado y una aberración esférica del ocular reducida.
27
Por eso una lente de Barlow junto con otra lente suelen ser mejores que una sola lente que produzca la
misma magnicación. La mejor ventaja es que con una lente de Barlow puede potencialmente duplicar el
número de oculares en su colección.
Montaje y alineación del buscador óptico
Desenrosca los dos tornillos de la parte trasera del tubo del telescopio. Coloca la base del buscador sobre
los oricios del tubo. Bloquea la base del buscador en su sitio con los tornillos (gura 4).
Los buscadores ópticos son unos accesorios muy útiles. Cuando se alinean correctamente con el telescopio,
los objetos se pueden encontrar rápidamente y situar en el centro de la imagen. Gira el extremo del
buscador para ajustar el enfoque.
Para alinear el buscador, escoge un objeto distante que esté al menos a 500 metros y apunta el telescopio
hacia el objeto. Ajusta el telescopio de manera que el objeto quede en el centro de la vista del ocular.
Comprueba el buscador para ver si el objeto también queda centrado en los ejes. Usa los tres tornillos de
ajuste para centrar el visor del buscador en el objeto (gura 7).
Enfoque
Rote lentamente los mandos de enfoque bajo el mecanismo de enfoque en una dirección o en la otra hasta
que la imagen del visor quede denida. Normalmente hay que reenfocar la imagen con el tiempo debido
a pequeñas variaciones causadas por cambios de temperatura, exiones, etc. Reenfocar es necesario casi
siempre cuando se cambia un ocular y se añade o se quita una lente de Barlow (refractor 6a, reector 6b).
Manejo de la montura
La montura AZ es una montura altacimutal que permite girar el telescopio sobre los ejes vertical y
horizontal y cambiar su altitud y acimut. Para ajustar el azimut aoja el mando de bloqueo bajo la base de
la montura y rota el tubo hacia la izquierda o la derecha en el eje, luego vuelve a apretarlo. Para ajustar
la altitud, aoja el mando de ajuste de la altitud y rota el tubo. Para movimientos más precisos, usa el
control de movimiento lento de altitud. Apriete el control de movimiento lento de altitud para un ajuste
de altura más preciso. Luego, gire la rueda ranurada de movimiento lento de control de altitud.
Debido al movimiento de La Tierra, los objetos se moverán constantemente de tu vista, así que tendrás que
ajustar la altitud y el azimut del telescopio para continuar tus observaciones.
Los materiales de referencia suelen citar las coordenadas de declinación en grados, horas y minutos sobre
o bajo el horizonte. Las coordenadas azimutales se citan a veces junto con los puntos cardinales (N, SO,
ENE, etc.) pero es más común que aparezcan en grados sobre el plano de 360 grados en el que el norte es
0º, el este 90º, etc. (gura 8).
28
Especicaciones
Blitz 50 BASEBlitz 60 BASE Blitz 70s BASE Blitz 70 BASEBlitz 76 BASE Blitz 114 BASE
Levenhuk se reserva el derecho a modicar o descatalogar cualquier producto sin previo aviso.
90°90°90°90°——
3x3x3x3x2x2x
—1,5x1,5x1,5x——
29
Cuidado y mantenimiento
• Nunca, bajo ninguna circunstancia, mire directamente al sol, a otra fuente de luz intensa o a un
láser a través de este instrumento, ya que esto podría causar DAÑO PERMANENTE EN LA RETINA
y CEGUERA.
• Tome las precauciones necesarias si utiliza este instrumento acompañado de niños o de otras
personas que no hayan leído o que no comprendan totalmente estas instrucciones.
• No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto, ni siquiera para limpiar
el espejo. Si necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que
corresponda a su zona.
• Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva.
• No toque las supercies ópticas con los dedos. Para limpiar el exterior del instrumento, utilice
únicamente los paños y herramientas de limpieza especiales de Levenhuk.
• Guarde el instrumento en un lugar seco y fresco, alejado de ácidos peligrosos y otros productos
químicos, radiadores, de fuego y de otras fuentes de altas temperaturas.
• Vuelva a colocar el guardapolvo sobre la parte delantera del telescopio cuando no lo use. Esto evita
que se deposite polvo sobre la supercie del espejo o de la lente.
• Los niños únicamente deben utilizar este telescopio bajo la supervisión de un adulto.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los
accesorios, cuentan con una garantía de por vida contra defectos de material y de mano de obra.
La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del producto en el mercado. Todos los
accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante dos años
a partir de la fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto
o pieza que, una vez inspeccionada por Levenhuk, se determine que tiene defectos de materiales o de
mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o reemplazar estos productos, deben devolverse a
Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su
ocina de Levenhuk más cercana.
30
HU
VIGYÁZAT! Soha ne nézzen közvetlenül a Napba – még egy pillanatra sem – teleszkópján vagy keresőtávcsövén
keresztül olyan professzionális napszűrő nélkül, ami teljesen lefedi a műszer elejét, különben az maradandó
szemkárosodást okozhat. A teleszkóp belső részei sérülésének elkerülése végett győződjön meg róla, hogy a
keresőteleszkóp elülső része le van fedve alufóliával vagy egyéb, nem átlátszó anyaggal. A gyermekek a teleszkópot csak felnőtt felügyelete mellett használhatják.
A teleszkóp minden alkatrésze ugyanabban a dobozban érkezik. Óvatosan csomagolja ki. Javasoljuk,
hogy tartsa meg az eredeti tartódobozt. Abban az esetben, ha a teleszkópot másik helyre kell szállítani,
a teleszkóp sértetlen átszállítását az erre a célra leginkább megfelelő tartódobozban lehet biztosítani.
Alaposan ellenőrizze a dobozt, mivel kis alkatrészek is vannak benne. A meghajlás és a lötyögés
megakadályozása érdekében minden egyes csavart szorosan húzzon meg, de ne húzza túl azokat, mert így
a csavarok akár el is nyíródhatnak.
Az összeállítás során (ezt bármikor érvényes), ne érintse az optikai elemeket az ujjaival. Az optikai elemek
felszíne nom bevonattal rendelkezik, és ez érintés hatására könnyen megsérülhet. Soha ne vegye ki a
foglalatból a lencséket, máskülönben a termékre vonatkozó garancia teljes mértékben érvényét veszíti.
Levenhuk Blitz BASE teleszkópok
A háromlábú állvány összeállítása
• Lassan lazítsa meg a háromlábú állvány szorítógombjait és óvatosan húzza ki a háromlábú állvány
lábainak alsó szakaszát. Húzza meg a csavarokat, hogy megtartsa a lábakat a megfelelő helyen
(kivéve: Blitz 70s BASE) (2 ábra).
• Húzza szét a háromlábú állvány lábait, hogy a háromlábú állvány függőlegesen álljon.
• Állítsa be a háromlábú állvány lábainak magasságát, hogy a háromlábú állvány fejrészét vízszintes
helyzetbe állítsa. Ne feledje, hogy előfordulhat, hogy a háromlábú állvány lábai nem azonos
hosszúságúak az állvány vízszintes helyzetében (kivéve: Blitz 70s BASE).
• Helyezze a tartozéktartó tálcát a tartókonzol tetejére, és alulról rögzítse azokat a csavarok
segítségével vagy a tálca közepén rögzítse egy csavarral a tartozéktartó tálcát (kivéve: Blitz 50 BASE,
Blitz 70s BASE).
Állványcsatlakozás
Állvány villa nélkül (3a ábra):
• A teleszkóp tubusának alján található egy rögzítőlap. Helyezze be a lapot a háromlábú állvány tetején
található nyílásba.
• Ahhoz, hogy a tubust a háromlábú állványhoz rögzíthesse, szorítsa meg a háromlábú állvány fején
található bütykös gombot.
• Csavarja be az irányítókart a menetes foglalatba, amely az állvány hátsó részén található.
Villa alakú állvánnyal rendelkező modellek (3b ábra):
• Távolítsa el a szorítócsavart lassú mozgás vezérlőrúdjáról.
• Helyezze be a rudat a villa alakú állvány oldalán lévő furatba.
• Helyezze el a teleszkóp tubust a villa alakú karok közé úgy, hogy a tubuson lévő furatok illeszkedjenek
a kar furataihoz. Rögzítse a teleszkóp tubust az állványhoz a kézzel állítható csavarokkal.
• Rögzítse a rúd másik végét a teleszkóp tubusra, beillesztve a csavart a tengelyen és a tubus furatain
keresztül, és húzza meg azt.
Optikai tartozékszerelvény
A teleszkópjához további tartozékok használhatók, például szemlencsék, diagonális tükör vagy prizma, vagy
Barlow-lencsék. A tartozékokat előre meghatározott sorrend szerint kell összeszerelni.
Refraktorok (1a, 1b ábra): Lazítsa meg a fókuszállító kézzel állítható csavarját. Illessze be diagonális tükröt
a fókuszállító tubusba és húzza meg ismét a kézzel állítható csavart, hogy megtartsa a diagonális tükröt
a helyén (5a ábra). Ezután illessze be a kívánt szemlencsét a diagonális tükörbe, és rögzítse azt a kézzel
állítható csavar ismételt meghúzásával. Ha Barlow-lencsére van szükség, azt a fókuszállító és a szemlencse
közé kell beszerelni. A közvetlen képhez használhatja az álló szemlencsét.
Reektorok (1c ábra): Lazítsa meg a fókuszállító pillangócsavarját, és vegye le a fókuszállító tubusáról
a műanyag sapkát. Helyezze be a kiválasztott szemlencsét, és rögzítse a kézzel állítható csavar ismételt
meghúzásával (5b ábra). Ha Barlow-lencsére van szükség, azt a fókuszállító és a szemlencse közé kell
beszerelni.
31
Barlow-lencse
A Barlow-lencse növeli a szemlencse nagyítóerejét, miközben csökkenti a látómezőt. Kiterjeszti a fókuszált
fény kúpját, mielőtt az elérné a fókuszpontot, ezáltal a teleszkóp fókusztávolsága hosszabbnak tűnik a
szemlencsén. A nagyítás növelése mellett a Barlow-lencse használatának előnyei közé tartozik a jobb
szemtávolság és a szemlencse szférikus aberrációjának csökkentése. Ebből adódóan egy Barlow-lencse
plusz egy lencse használata gyakran felülmúlja az ugyanolyan nagyítással rendelkező szimpla lencsét. És
a legnagyobb előny az, hogy a Barlow-lencse potenciálisan megduplázhatja a készlete szemlencséinek
számát.
Optikai keresőtávcső összeállítása és beállítása
Csavarjon ki két csavart a teleszkóp tubus hátsó részén. Helyezze a keresőtávcső talpazatát a tubus furatai
fölé. A csavarok meghúzásával rögzítse a keresőtávcső talpazatát (4 ábra).
Az optikai keresőtávcsövek nagyon hasznos tartozékok. Ha megfelelően egy vonalba vannak állítva a
teleszkóppal, az objektumok gyorsan megkereshetők és a nézet középpontjába állíthatók. Forgassa befelé
és kifelé a teleszkóp végét a fókusz beállításához.
A keresőteleszkóp beigazításához válasszon egy távoli objektumot, amely legalább 500 méter távolságra
helyezkedik el, és irányítsa rá a teleszkópot. Állítsa be a teleszkópot úgy, hogy az objektum a szemlencse
látómezejének közepén helyezkedjen el. Nézzen bele a keresőtávcsőbe és ellenőrizze, hogy az objektum
a hajszálkereszten is központi helyzetben van-e. Használja a három beállítócsavart, hogy központosítsa a
keresőtávcső hajszálkeresztjét az objektumon (7 ábra).
Fókuszálás
Lassan forgassa a fókuszállító gombot az egyik irányba egészen addig, amíg a szemlencsén keresztül
érzékelt kép élessé nem válik. A képet időnként noman újra fókuszálni kell a hőmérséklet változása, az
elhajlás vagy egyéb hatások miatt. Az újrafókuszálásra szinte minden alkalommal szükség van, amikor
szemlencsét cserél, vagy a Barlow-lencsét használja (beteszi vagy kiveszi a keresőteleszkópból) (refraktor
6a, reektor 6b).
Az állvány kezelése
Az AZ állvány alt-azimut állvány, amely lehetővé teszi, hogy a teleszkópot a függőleges és vízszintes
tengelyek körül forgassa, és módosítsa annak magasságát és azimutját. Az azimut beállításához lazítsa meg
a nagy szorítógombot az állvány alapzata alatt és forgassa tubust balra vagy jobbra a tengely körül, majd
húzza meg újra. A magasság beállításához lazítsa meg a magasságállító gombot és forgassa el a tubust. A
még precízebb magasságállításhoz húzza meg a magassági lassú mozgatású vezérlőt. Majd forgassa el a
recézett kereket a nomállítású kezelőszerv rúdján.
A pontosabb mozgásokhoz használja a lassú mozgatású magassági vezérlőt. A Föld mozgásából adódóan
az objektumok folyamatosan kitolódnak a nézetből, így a meggyelések folytatásához módosítania kell a
teleszkóp magasságát és azimutját.
A referenciaanyagok a deklinációs koordinátákat fokban, órában és percben adják meg a horizont vonala
felett vagy alatt. Az azimut koordináták esetenként égtájakkal (É, DNY, KÉK stb.) vannak megadva,
leggyakrabban azonban fokokkal vannak meghatározva a 360 fokos sík körül, ahol az észak 0°, a kelet 90°
stb. (8 ábra).
32
Műszaki paraméterek
Blitz 50 BASEBlitz 60 BASE Blitz 70s BASE Blitz 70 BASEBlitz 76 BASE Blitz 114 BASE
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő
módosítására.
90°90°90°90°——
3x3x3x3x2x2x
—1,5x1,5x1,5x——
33
Ápolás és karbantartás
• Speciális szűrő hiányában soha, semmilyen körülmények között ne nézzen közvetlenül a
Napba, vagy egyéb, nagyon erős fényforrásba vagy lézersugárba az eszközön keresztül, mert ez
MARADANDÓ KÁROSODÁST OKOZ A RETINÁJÁBAN ÉS MEG IS VAKULHAT.
• Legyen kellően óvatos, ha gyermekekkel vagy olyan személyekkel együtt használja az eszközt, akik
nem olvasták vagy nem teljesen értették meg az előbbiekben felsorolt utasításokat.
• Bármi legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt, ide értve a tükör
megtisztítását is. Ha javításra vagy tisztításra szorul az eszköz, akkor keresse fel az erre a célra
specializálódott helyi szolgáltatóközpontot.
• Óvja az eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől.
• Az optikai elemek felületéhez soha ne érjen az ujjaival. Az eszköz külső megtisztításához használja
a Levenhuk által erre a célra gyártott tisztítókendőt és optikai tisztító eszközöket.
• Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt, veszélyes savaktól és egyéb kémiai anyagoktól
elkülönítetten, hősugárzóktól, nyílt lángtól és egyéb, magas hőmérsékletet leadni képes forrásoktól
távol.
• Minden esetben tegye vissza a porvédő kupakot a teleszkóp elülső végére amikor az nincs
használatban. Ezzel megakadályozhatja, hogy por rakódjon le a tükörre vagy a lencsék felületére.
• A gyermekek a teleszkópot csak felnőtt felügyelete mellett használhatják.
A Levenhuk nemzetközi, élettartamra szóló szavatossága
A Levenhuk vállalat a kiegészítők kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz,
mikroszkóphoz, kétszemes távcsőhöz és egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot nyújt
az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. Az élettartamra szóló szavatosság a termék
piaci forgalmazási időszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítőkhöz a Levenhuk-vállalat a
kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/
vagy a gyártási hibák vonatkozásában. A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi
megvizsgálás során anyaghibásnak és/vagy gyártási hibásnak talált terméket vagy termékalkatrészt
megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben köteles megjavítani vagy kicserélni
az ilyen terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható vásárlási
bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk vállalat felé.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia
Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát
illetően, akkor vegye fel a kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.
34
IT
ATTENZIONE! Non guardare mai (nemmeno per un istante) il sole direttamente attraverso il telescopio o il mirino
senza un ltro solare di fattura professionale che copra completamente la parte anteriore dello strumento. In
caso contrario, esiste il rischio di danni permanenti all’occhio. Per evitare di danneggiare le parti interne del
telescopio, assicurarsi che l’estremità anteriore del mirino sia coperta con foglio di alluminio o con altro materi-
ale non trasparente. I bambini possono utilizzare il telescopio soltanto con la supervisione di un adulto.
Tutte le parti del telescopio vengono consegnate in un’unica scatola. Disimballare con cautela. Conservare
l’imballaggio di spedizione originale: sarà necessario in caso di invio del telescopio al centro di assistenza.
Vericare con attenzione il contenuto della scatola, in quanto alcune parti sono di piccole dimensioni.
Tutte le viti devono essere ssate con fermezza per evitare essioni od oscillazioni; tuttavia, assicurarsi di
non stringerle in modo eccessivo, poiché ciò potrebbe danneggiare le lettature.
Non toccare le superci degli elementi ottici durante il montaggio (né, in generale, in qualsiasi altro
momento). Le superci ottiche presentano rivestimenti delicati che si danneggiano facilmente in caso di
contatto. Non rimuovere mai le lenti dai rispettivi alloggiamenti, o la garanzia del prodotto risulterebbe
annullata.
Telescopi Levenhuk Blitz BASE
Assemblaggio treppiede
• Allentare gradualmente le manopole di blocco del treppiede ed estrarre con delicatezza la sezione
inferiore di ogni gamba del treppiede (tranne Blitz 70s BASE) (g. 2).
• Serrare le viti per mantenere le gambe in posizione.
• Allargare le gambe del treppiede per farlo rimanere stabile. Regolare l’altezza di ognuna delle gambe
no a livellare il treppiede. Notare che le gambe del treppiede potrebbero dover essere regolate ad
altezze diverse per livellare la montatura (tranne Blitz 70s BASE).
• Posizionare il vassoio porta-accessori sul supporto e assicurarlo dal basso con con le viti a testa
alettata oppure con una singola vite al centro del vassoio (tranne Blitz 50 BASE, Blitz 70s BASE).
Assemblaggio della montatura
Montatura senza forcella (g. 3a):
• Il tubo del telescopio presenta un’aletta di montaggio nella parte inferiore. Inserire questa aletta nella
scanalatura posta nella parte superiore del treppiede.
• Serrare la manopola zigrinata posta sulla testa del treppiede per ssare il tubo a quest’ultimo.
• Avvitare il braccio di controllo nell’attacco lettato posto nella parte posteriore del montaggio.
Montatura con forcella (g. 3b):
• Rimuovere la vite di blocco dalla barra di regolazione ne.
• Inserire la barra nel foro sul lato della forcella.
• Posizionare il tubo del telescopio tra i bracci della forcella in modo che i fori sul tubo corrispondano a
quelli sui bracci. Fissare il tubo del telescopio alla montatura con le viti a testa alettate.
• Fissare l’altro capo della barra al tubo del telescopio inserendo la vite attraverso l’asta e i fori del
tubo; stringere la vite.
Assemblaggio accessori ottici
Il telescopio scelto può essere equipaggiato con accessori aggiuntivi, come oculari, diagonali a specchio o a
prisma oppure una lente di Barlow. Tali accessori devono essere installati in un ordine ben denito.
Rifrattori (g. 1a, 1b): Allentare la vite a testa alettata del focheggiatore. Inserire il diagonale a specchio
nel tubo del focheggiatore e serrare nuovamente la vite a testa alettata per ssare il diagonale in posizione
(g. 5a). A questo punto, inserire l’oculare desiderato nel diagonale a specchio e assicurarlo serrando la
vite a testa alettata. Se è necessaria una lente di Barlow, installarla tra il focheggiatore e l’oculare. È
possibile usare l’oculare raddrizzatore per ottenere un’immagine dritta.
Riettori (g. 1c): Allentare la vite a testa alettata del focheggiatore e togliere il tappo di plastica dal tubo
del focheggiatore. Inserire l’oculare scelto e ssarlo serrando nuovamente la vite a testa alettata (g. 5b).
Se è necessaria una lente di Barlow, installarla tra il focheggiatore e l’oculare.
Lente di Barlow
Una lente di Barlow aumenta il fattore d’ingrandimento di un oculare, riducendo in contemporanea il
campo visivo. Allarga il cono di luce focalizzata prima che raggiunga il punto di fuoco, facendo sì che
la focale del telescopio appaia più lunga in ingresso all’oculare. Oltre ad aumentare l’ingrandimento, i
35
vantaggi dell’uso di una lente di Barlow comprendono una maggiore estrazione pupillare e una riduzione
dell’aberrazione sferica dell’oculare. Perciò, la combinazione di lente e lente di Barlow spesso dà risultati
migliori che non l’uso di una lente singola, a parità di ingrandimento. Il miglior vantaggio risiede nel fatto
che una lente di Barlow è potenzialmente in grado di raddoppiare il numero di oculari a disposizione.
Assemblaggio e allineamento del cercatore ottico
Slare le due viti dal fondo del tubo del telescopio. Posizionare la base del cercatore sui fori del tubo.
Fissare la base del cercatore i posizione serrando le viti (g. 4).
Il cercatore ottico è un accessorio molto utile. Quando è allineato correttamente con il telescopio,
consente di localizzare velocemente i corpi celesti e di portarli al centro del campo visivo. Ruota
l’estremità del cercatore per regolare il fuoco.
Per allineare il cercatore, scegli un oggetto distante almeno 500 m e punta il telescopio su di esso.
Regolare il telescopio in modo che l’oggetto sia al centro del campo visivo dell’oculare. Controllare se
l’oggetto è anche al centro del mirino del cercatore. Utilizzare le viti di regolazione per centrare il mirino
del cercatore sull’oggetto (g. 7).
Messa a fuoco
Ruotare lentamente le manopole di messa a fuoco in una direzione o nell’altra no a ottenere un’immagine
nitida nell’oculare. Generalmente la messa a fuoco dell’immagine deve essere ripetuta dopo un certo
tempo, a causa per esempio di piccole variazioni provocate da cambiamenti della temperatura, essioni e
così via. La messa a fuoco deve quasi sempre essere ripetuta quando si sostituisce un oculare o quando si
aggiunge o rimuove la lente di Barlow (rifrattore 6a, riettore 6b).
Manovrare la montatura
La montatura AZ è una montatura altazimutale che consente di ruotare il telescopio sull’asse verticale a
su quello orizzontale, variando altezza e azimut. Per regolare l’azimut, allentare la manopola sotto alla
base della montatura e ruotare il tubo a destra o a sinistra sull’asse, serrare nuovamente la manopola. Per
regolare l’altezza, allentare la manopola di regolazione dell’altezza e ruotare il tubo. Serrare il controllo
ne dell’altezza per una regolazione più precisa. Quindi, ruotare la rotella zigrinata sulla barra del
controllo ne dell’altezza.
Per una regolazione più precisa, utilizzare la regolazione ne dell’altezza. A causa del movimento della
Terra, gli oggetti continueranno ad uscire dal campo visivo, quindi sarà necessario regolare costantemente
altezza e azimut del telescopio per continuare l’osservazione.
I materiali di riferimento in genere riportano le coordinate di declinazione in gradi e quelle di ascensione
retta in ore e minuti, sopra o sotto la linea dell’orizzonte. A volte, le coordinate azimutali vengono
espresse usando i punti cardinali (N, SO, ENE, ecc.), ma è più comune che siano espresse su un arco di 360°
in cui il nord è indicato come 0°, l’est come 90°, ecc. (g. 8).
36
Speciche
Blitz 50 BASEBlitz 60 BASE Blitz 70s BASE Blitz 70 BASEBlitz 76 BASE Blitz 114 BASE
Levenhuk si riserva il diritto di modicare qualsiasi prodotto o sospenderne la produzione senza alcun preavviso.
90°90°90°90°——
3x3x3x3x2x2x
—1,5x1,5x1,5x——
37
Cura e manutenzione
• Non utilizzare in nessun caso questo apparecchio per guardare direttamente il sole,
un’altra sorgente di luce ad alta luminosità o un laser, perché ciò potrebbe provocare DANNI
PERMANENTI ALLA RETINA e portare a CECITÀ.
• Nel caso si utilizzi l’apparecchio in presenza di bambini o altre persone che non siano in grado di
leggere o comprendere appieno queste istruzioni, prendere le precauzioni necessarie.
• Non cercare per nessun motivo di smontare autonomamente l’apparecchio. Per qualsiasi intervento
di riparazione e pulizia, contattare il centro di assistenza specializzato di zona.
• Proteggere l’apparecchio da urti improvvisi ed evitare che sia sottoposto ad eccessiva forza
meccanica.
• Non toccare le superci ottiche con le dita. Per pulire l’esterno dell’apparecchio, utilizzare soltanto
le salviette apposite e gli strumenti di pulizia dell’ottica appositi oerti da Levenhuk.
• Conservare l’apparecchio in un posto fresco e asciutto, al riparo da acidi pericolosi e altri prodotti
chimici, da apparecchi di riscaldamento, da amme libere e da altre fonti di calore.
• Quando il telescopio non è in uso, ricollocare il coperchio antipolvere sulla sua estremità anteriore.
In questo modo si evita che la polvere si depositi sulle superci dello specchio o delle lenti.
• I bambini dovrebbero utilizzare il telescopio soltanto con la supervisione di un adulto.
Garanzia internazionale Levenhuk
Tutti i telescopi, i microscopi i binocoli e gli altri prodotti ottici Levenhuk, ad eccezione degli accessori,
godono di una garanzia a vita per i difetti di fabbricazione o dei materiali. Garanzia a vita rappresenta
una garanzia per la vita del prodotto sul mercato. Tutti gli accessori Levenhuk godono di una garanzia di
due anni a partire dalla data di acquisto per i difetti di fabbricazione e dei materiali. Levenhuk riparerà
o sostituirà i prodotti o relative parti che, in seguito a ispezione eettuata da Levenhuk, risultino
presentare difetti di fabbricazione o dei materiali. Condizione per l’obbligo di riparazione o sostituzione
da parte di Levenhuk di tali prodotti è che il prodotto venga restituito a Levenhuk unitamente ad una
prova d’acquisto la cui validità sia riconosciuta da Levenhuk.
Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: www.levenhuk.eu/warranty
Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l’utilizzo del prodotto, contattare la
liale Levenhuk di zona.
38
PL
OSTROŻNIE! Nigdy, nawet przez krótką chwilę, nie wolno kierować teleskopu ani celownicy na słońce bez nałożenia profesjonalnego ltra słonecznego, który całkowicie zakrywa przednią część przyrządu. W przeciwnym razie
może dojść do trwałego uszkodzenia wzroku. Aby uniknąć uszkodzenia wewnętrznych części teleskopu, należy
zakryć przednią część celownicy folią aluminiową lub innym nieprzezroczystym materiałem. Używanie teleskopu
przez dzieci może odbywać się tylko pod nadzorem osób dorosłych.
Wszystkie części teleskopu dostarczane są w jednym opakowaniu. Zachowaj ostrożność podczas
rozpakowywania. Zalecamy zatrzymanie oryginalnego opakowania. Jeśli konieczne będzie dostarczenie
teleskopu w inne miejsce, opakowanie przystosowane do transportu pomoże chronić teleskop przed
ewentualnymi uszkodzeniami. Należy dokładnie sprawdzić zawartość opakowania, ponieważ niektóre części
są małe. Aby zapobiec zginaniu i chwianiu się poszczególnych elementów, należy dokładnie dokręcić śruby,
uważając jednak, by ich nie przekręcić, bowiem mogłoby to spowodować zerwanie gwintów.
Podczas montażu (i w dowolnym momencie) nie dotykaj palcami powierzchni elementów optycznych.
Powierzchnie optyczne posiadają delikatne powłoki, które mogą zostać łatwo uszkodzone w wyniku
dotknięcia. Nie wyjmować soczewek lub luster z obudów; niespełnienie tego warunku powoduje
unieważnienie gwarancji produktu.
Teleskopy Levenhuk Blitz BASE
Składanie statywu
• Powoli poluzować pokrętła blokujące statyw i delikatnie wysunąć dolne części nóg statywu. Dokręcić
śruby, aby ustawić określoną wysokość nóg (oprócz Blitz 70s BASE) (rys. 2).
• Rozstawić nogi statywu tak, aby stał on prosto.
• Wyregulować wysokość każdej z nóg aż do odpowiedniego wyrównania głowicy statywu. Należy
pamiętać, że po wyrównaniu montażu wysokość nóg statywu może być różna (oprócz Blitz 70s BASE).
• Ustaw półkę narzędziową na wsporniku i zamocuj ją śrubami radełkowanymi od spodu lub przykręć
półkę narzędziową jedną śrubą w jej środkowej części (oprócz Blitz 50 BASE, Blitz 70s BASE).
Zespół montażu
Montaż bez wideł (rys. 3a):
• Tubus teleskopu jest wyposażony od spodu w płytkę mocującą. Umieść płytkę we wgłębieniu w górnej
części statywu.
• Dokręć pokrętło radełkowane znajdujące się na głowicy statywu w celu zamocowania tubusu do statywu.
• Wkręć ramię do gwintowanego otworu w tylnej części mocowania.
Modele z montażem widłowym (rys. 3b):
• Wykręcić śrubę blokującą z pręta regulacyjnego mikroruchów.
• Wprowadzić pręt do otworu z boku montażu widłowego.
• Umieścić tubus teleskopu pomiędzy ramionami montażu widłowego tak, aby otwory w tubusie
zrównały się z otworami w ramionach. Dokręcić tubus teleskopu do montażu za pomocą śrub
radełkowanych.
• Zamocować drugi koniec pręta do tubusu teleskopu, wprowadzając śrubę przez trzon i otwory i
dokręcając go.
Akcesoria optyczne
Teleskop można wyposażyć w dodatkowe akcesoria, takie jak okulary, lustra diagonalne lub pryzmaty albo
soczewki Barlowa. Akcesoria należy montować w podanej kolejności.
Refraktory (rys. 1a, 1b): Poluzuj śrubę radełkowaną wyciągu. Wsuń lustro diagonalne do tubusu wyciągu i
dokręć śrubę radełkowaną, aby zamocować lustro diagonalne (rys. 5a). Następnie wsuń odpowiedni okular
do lustra diagonalnego i zamocuj go, dokręcając śrubę radełkowaną. W przypadku konieczności używania
soczewki Barlowa zamontuj ją między wyciągiem a okularem. Aby uzyskać bezpośredni obraz, można użyć
okularu odwracającego.
Zwierciadła (rys. 1c): Poluzuj śrubę radełkowaną wyciągu i zdejmij osłonę z tworzywa sztucznego z tubusu
wyciągu. Wsuń wybrany okular i zamocuj go, dokręcając śrubę radełkowaną (rys. 5b). W przypadku
konieczności używania soczewki Barlowa zamontuj ją między wyciągiem a okularem.
Soczewka Barlowa
Soczewka Barlowa zwiększa powiększenie okularu, ograniczając jednocześnie pole widzenia. Rozszerza
ona stożek skupionego światła przed dotarciem do ogniska, dzięki czemu ogniskowa teleskopu ulegnie
39
wydłużeniu w stosunku do okularu. Oprócz zwiększania powiększenia soczewka Barlowa pomaga zwiększyć
oddalenie źrenicy wyjściowej oraz zredukować aberrację sferyczną okularu. Z tego powodu korzystanie z
soczewki Barlowa i drugiej soczewki często pozwala uzyskać lepsze rezultaty niż przy korzystaniu z jednej
soczewki o tym samym powiększeniu. Najważniejszą zaleta soczewki Barlowa jest możliwość podwojenia
liczby posiadanych okularów.
Montaż i wyrównywanie celownicy optycznej
Odkręcić dwie śruby znajdujące się w tylnej części tubusu teleskopu. Umieścić podstawę celownicy nad
otworami w tubusie. Zamocować celownicę we właściwym ustawieniu, dokręcając śruby (rys. 4).
Celownice optyczne to niezwykle przydatne akcesoria. Ich prawidłowe wyrównanie względem teleskopu
pozwala na szybkie lokalizowanie obiektów i ustawianie ich na środku pola widzenia. Wyrównywanie
najlepiej przeprowadzać na zewnątrz w ciągu dnia, kiedy lokalizowanie obiektów jest łatwiejsze. W
pierwszej kolejności należy ponownie ustawić ostrość obrazy w celownicy (jeżeli to konieczne).
Aby wyrównać celownicę, wybrać obiekt znajdujący się w odległości co najmniej 450 m i skierować
na niego teleskop. Wyregulować teleskop w taki sposób, aby obiekt znalazł się w środku pola widzenia
okularu. Spojrzeć przez celownicę i sprawdzić, czy obiekt ten znajduje się również na środku jej krzyżyka.
Do ustawienia krzyżyka celownicy na obiekcie wykorzystać trzy śruby regulacyjne (rys. 7).
Ustawianie ostrości
Powoli obrócić pokrętła regulacyjne aż do wyostrzenia obrazu w okularze. Ze względu na niewielkie
wahania temperatury, wygięcia itp. zazwyczaj należy nieznacznie regulować ostrość obrazu. Zmiana
ostrości jest konieczna niemal zawsze w przypadku wymiany okularu czy dodawania lub zmiany soczewki
Barlowa (refraktor 6a, reektor 6b).
Obsługa montażu
Montaż AZ to montaż elewacyjno-azymutalny umożliwiający obracanie teleskopu w płaszczyznach pionowej
i poziomej oraz zmianę jego wysokości i azymutu. Aby wyregulować ustawienie w poziomie, należy
poluzować duże pokrętło blokujące znajdujące się pod podstawą montażu i obrócić tubus względem osi
lewej lub prawej, a następnie dokręcić pokrętło z powrotem. Aby wyregulować ustawienie w pionie,
poluzować pokrętło regulacji pionowej i obrócić tubus. Obracaj pokrętło mikroruchów wysokości dla
bardziej precyzyjnej regulacji wysokości. Następnie obrócić koło rowkowane na drążku mikroruchów.
Do bardziej precyzyjnej regulacji wykorzystać pokrętło mikroruchów w pionie. Ze względu na ruch Ziemi
obiekty będą nieustannie przesuwać się i znikać z pola widzenia, do kontynuowania obserwacji konieczne
więc będzie regulowanie ustawienia teleskopu w pionie i w poziomie.
Materiały referencyjne zawierają zazwyczaj informacje o współrzędnych deklinacji podane w stopniach,
godzinach i minutach poniżej lub powyżej linii horyzontu. Współrzędne azymutalne mogą być podane
według kierunków na kompasie (N, SW, ENE itp.), jednak częściej podaje się je w skali 360-stopniowej,
gdzie północ oznaczana jest przez 0°, wschód – przez 90° itp. (rys. 8).
40
Dane techniczne
Blitz 50 BASEBlitz 60 BASE Blitz 70s BASE Blitz 70 BASEBlitz 76 BASE Blitz 114 BASE
Levenhuk zastrzega sobie prawo do modykowania lub zakończenia produkcji dowolnego produktu bez wcześniejszego
powiadomienia.
90°90°90°90°——
3x3x3x3x2x2x
—1,5x1,5x1,5x——
41
Konserwacja i pielęgnacja
• Pod żadnym pozorem nie wolno kierować urządzenia bezpośrednio na słońce, światło
laserowe lub inne źródło jasnego światła bez stosowania specjalnego ltra, ponieważ może to
spowodować TRWAŁE USZKODZENIE SIATKÓWKI lub doprowadzić do ŚLEPOTY.
• Zachowaj szczególną ostrożność, gdy urządzenia używają dzieci lub osoby, które nie w pełni
zapoznały się z instrukcjami.
• Nie podejmuj prób samodzielnego demontażu urządzenia, nawet w celu wyczyszczenia lustra. W
celu wszelkich napraw i czyszczenia skontaktuj się z punktem serwisowym.
• Chroń urządzenie przed upadkami z wysokości i działaniem nadmiernej siły mechanicznej.
• Nie dotykaj powierzchni optycznych palcami. Do czyszczenia zewnętrznych powierzchni teleskopu
używaj tylko specjalnych ściereczek i narzędzi do czyszczenia optyki Levenhuk.
• Przyrząd powinien być przechowywany w suchym, chłodnym miejscu, z dala od niebezpiecznych
kwasów oraz innych substancji chemicznych, grzejników, otwartego ognia i innych źródeł wysokiej
temperatury.
• Jeśli teleskop nie jest używany, załóż osłonę przeciwpyłową na jego przednią część. Zapobiegnie to
gromadzeniu się kurzu na powierzchni lustra i soczewki.
• Używanie teleskopu przez dzieci może odbywać się tylko pod nadzorem osób dorosłych.
Gwarancja międzynarodowa Levenhuk
Wszystkie teleskopy, mikroskopy, lornetki i inne przyrządy optyczne Levenhuk, za wyjątkiem akcesoriów,
posiadają dożywotnią gwarancję obejmującą wady materiałowe i wykonawcze. Dożywotnia gwarancja
to gwarancja na cały okres użytkowania produktu. Wszystkie akcesoria Levenhuk są wolne od wad
materiałowych i wykonawczych i pozostaną takie przez dwa lata od daty zakupu detalicznego. Firma
Levenhuk naprawi lub wymieni produkty lub ich części, w przypadku których kontrola prowadzona przez
Levenhuk wykaże obecność wad materiałowych lub wykonawczych. Warunkiem wywiązania się przez
rmę Levenhuk z obowiązku naprawy lub wymiany produktu jest dostarczenie danego produktu rmie
razem z dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk.
Więcej informacji na ten temat znajduje się na stronie: www.levenhuk.pl/gwarancja
W przypadku wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować się
z lokalnym przedstawicielem Levenhuk.
42
PT
ATENÇÃO! Nunca olhe diretamente para o sol – nem mesmo durante um breve instante – através do telescópio ou
do buscador sem um ltro solar de fabrico prossional que cubra a parte frontal do instrumento. Caso contrário,
poderá sofrer danos oculares permanentes. Para evitar danicar as peças internas do seu telescópio, certique-se
de que a parte frontal do buscador está coberta com folha de alumínio ou qualquer outro material não transpar-
ente. As crianças só devem utilizar o telescópio sob supervisão de um adulto.
Todas as peças do telescópio serão entregues numa caixa. Tenha especial cuidado ao abrir a embalagem.
Recomendamos que guarde as embalagens de envio originais. Caso o telescópio tenha de ser enviado para
outra localização, ter as embalagens de transporte adequadas irá ajudar a garantir que o seu telescópio
sobrevive à viagem intacto. Certique-se de que inspeciona a caixa cuidadosamente, uma vez que algumas
partes são muito pequenas. Todos os parafusos devem ser apertados de forma segura para eliminar
qualquer movimento, mas tenha cuidado para não os apertar em demasia, uma vez que poderá danicar os
sulcos roscados.
Durante a montagem (e, para todos os efeitos, em qualquer altura), não toque nas superfícies dos
elementos óticos com os dedos. As superfícies óticas contêm materiais de revestimento delicados, os
quais podem car danicados em caso de contacto direto. Nunca remova lentes ou espelhos da respetiva
estrutura, caso contrário a garantia do produto será considerada nula.
Telescópios Levenhuk Blitz BASE
Montagem do telescópio
• Desaperte lentamente os botões de bloqueio do tripé e, com cuidado, puxe a secção inferior de cada
perna do tripé. Aperte os grampos de xação para bloquear as pernas do tripé. Afaste as pernas do
tripé para colocar o tripé na vertical (exceto Blitz 70s BASE) (g. 2).
• Afaste as pernas do tripé para colocar o tripé na vertical.
• Ajuste a altura de cada perna do tripé até que a cabeça do tripé esteja corretamente nivelada.
Tenha em atenção que as pernas do tripé podem não ter o mesmo comprimento quando a montagem
equatorial está nivelada (exceto Blitz 70s BASE).
• Coloque o tabuleiro de acessórios sobre o suporte e xo-o com parafusos a partir da parte inferior ou
xe o tabuleiro de acessórios com um parafuso no meio do tabuleiro (exceto Blitz 50 BASE, Blitz 70s
BASE).
Junção da montagem
Montagem sem garfo (g. 3a):
• O tubo do telescópio tem uma aba de montagem na parte inferior. Coloque esta aba na ranhura na parte
superior do tripé.
• Aperte o botão serrilhado na cabeça do tripé para juntar o tubo ao tripé.
• Aparafuse o controlo de movimento lento de altitude ao suporte roscado na parte de trás da montagem.
Montagem em garfo (g. 3b):
• Retire o parafuso de bloqueio da barra de controlo de movimento lento.
• Insira a barra no orifício na parte lateral da montagem em garfo.
• Coloque o tubo do telescópio entre os braços do garfo de modo a que os orifícios no tubo
correspondam aos orifícios do braço. Fixe o tubo do telescópio à montagem com parafusos.
• Fixe a outra extremidade da barra ao tubo do telescópio inserindo o parafuso através dos orifícios do
eixo e do tubo e apertando-o.
Montagem dos acessórios óticos
O seu telescópio pode ser equipado com acessórios adicionais, como oculares, espelhos diagonais ou
prismas, ou uma lente Barlow. Os acessórios devem ser instalados numa ordem correta e pré-denida.
Refratores (g. 1a, 1b): Desaperte o parafuso do focador. Insira o espelho diagonal no tubo de focagem e
aperte novamente o parafuso para bloquear o espelho diagonal na sua posição (g. 5a). Em seguida, insira
a ocular pretendida no espelho diagonal e xe-a apertando o parafuso. Se for necessária uma lente Barlow,
instale-a entre o focador e a ocular. Pode utilizar o sistema de alongamento para obter uma imagem direta.
Reetores (g. 1c): Desaperte o parafuso do focador e retire a tampa de plástico do tubo do focador. Insira
a ocular selecionada e xe-a apertando o parafuso (g. 5b). Se for necessária uma lente Barlow, instale-a
entre o focador e a ocular.
43
Lente de Barlow
Uma lente de Barlow aumenta a potência de ampliação de uma ocular, ao mesmo tempo que reduz o
campo de visão. Expande o cone da luz direcionada antes de alcançar o ponto focal, de modo que o
comprimento focal do telescópio pareça mais longo na ocular. Além de aumentar a ampliação, a utilização
de uma lente de Barlow tem como benefícios um maior alívio para os olhos e uma menor aberração
esférica da ocular. Por esta razão, uma Barlow mais uma lente superam, muitas vezes, uma única lente
com a mesma ampliação. A melhor vantagem é que uma lente de Barlow pode duplicar o número de
oculares na sua coleção.
Montagem e alinhamento do apontador ótico
Desaperte os dois parafusos na parte de trás do tubo do telescópio. Coloque a base do apontador acima dos
furos no tubo. Fixe a base do apontador no seu devido lugar apertando os parafusos (g. 4).
Os apontadores óticos são acessórios muito úteis. Quando estão corretamente alinhados com o telescópio,
os objetos podem ser rapidamente localizados e direcionados para o centro da mira. Rode a extremidade
do apontador para dentro e para fora para ajustar o foco.
Para alinhar o apontador, escolha um objeto que esteja a uma distância de pelo menos 500 metros e
aponte o telescópio para o objeto. Ajuste o telescópio de modo a colocar o objeto no centro da mira da
ocular. Verique o apontador para ver se o objeto também está centrado na mira. Use três parafusos de
ajuste para centrar a mira do apontador no objeto (g. 7).
Foco
Rode lentamente os botões de foco em uma direção ou outra até que a imagem observada na ocular seja
nítida. Com o tempo, pode ser necessário focar novamente a imagem utilizando o ajuste de precisão,
devido a variações minúsculas causadas por alterações de temperatura, torções, etc. A nova focagem
é quase sempre necessária depois de mudar de ocular ou após adicionar ou remover uma lente Barlow
(refrator 6a; reetor 6b).
Operação da montagem
A montagem AZ é uma montagem altazimute que lhe permite rodar o telescópio sobre os eixos verticais
e horizontais e alterar a sua altitude e azimute. Para regular o azimute, desaperte o botão de bloqueio
grande sob a base da montagem, rode o tubo para a esquerda ou para a direita em torno do eixo e aperte
novamente. Aperte o controlo de movimento lento de altitude para um ajuste de altura mais preciso. Em
seguida, rode a roda serrilhada na barra de controlo de movimento lento de altitude.
Para movimentos mais precisos, utilize o controlo de movimento lento de altitude. Devido ao movimento
da Terra, os objetos irão movimentar-se constantemente para fora do seu ângulo de visão, por isso, terá de
ajustar a altitude e o azimute do seu telescópio para continuar as suas observações.
Os materiais de referência geralmente enumeram as coordenadas de declinação em graus, horas e minutos
acima ou abaixo da linha do horizonte. As coordenadas do azimute podem, por vezes, ser enumeradas com
os ponteiros da bússola (N, SO, ENE, etc.), mas são mais comumente enumeradas em graus ao redor do
plano de 360 graus, onde o norte é 0°, este é 90°, etc. (g. 8).
44
Especicações
Blitz 50 BASEBlitz 60 BASE Blitz 70s BASE Blitz 70 BASEBlitz 76 BASE Blitz 114 BASE
O fabricante se reserva no direito de fazer alterações na variedade e nas especicações dos produtos sem noticação
prévia.
90°90°90°90°——
3x3x3x3x2x2x
—1,5x1,5x1,5x——
45
Cuidado e manutenção
• Nunca, em qualquer circunstância, olhe diretamente para o Sol, ou para outra fonte de luz
intensa, ou para um laser através deste dispositivo, pois isso pode causar DANOS PERMANENTES
À RETINA e pode levar à CEGUEIRA.
• Tome as precauções necessárias quando usar o dispositivo com crianças, ou com outras pessoas que
não leram, ou não compreenderam totalmente estas instruções.
• Não tente desmontar o dispositivo por conta própria por qualquer motivo, incluindo para limpar
o espelho. Para fazer consertos e limpezas de qualquer tipo, por favor entre em contato com seu
centro de serviços especializados.
• Proteja o dispositivo de impactos súbitos e de força mecânica excessiva.
• Não toque nas superfícies ópticas com seus dedos. Para limpar o exterior do dispositivo, use apenas
lenços especiais para limpeza e ferramentas especiais de limpeza óptica da Levenhuk.
• Guarde o dispositivo em um local seco e fresco, longe de ácidos perigosos e outros produtos
químicos, de aquecedores, de fogo e de outras fontes de altas temperaturas.
• Sempre recoloque a capa de poeira quando terminar suas observações para proteger o dispositivo
da poeira e evitar manchas.
• Procure um médico imediatamente se uma peça pequena ou uma pilha for engolida.
• Crianças só devem usar o telescópio sob a supervisão de um adulto.
Garantia vitalícia internacional Levenhuk
Todos os telescópios, microscópios, binóculos ou outros produtos ópticos Levenhuk, exceto seus acessórios,
são acompanhados de garantia vitalícia contra defeitos dos materiais e acabamento. A garantia vitalícia é uma
garantia para a vida útil do produto no mercado. Todos os acessórios Levenhuk têm garantia de materiais e
acabamento livre de defeitos por dois anos a partir da data de compra. A Levenhuk irá reparar ou substituir o
produto ou sua parte que, com base em inspeção feita pela Levenhuk, seja considerado defeituoso em relação
aos materiais e acabamento. A condição para que a Levenhuk repare ou substitua tal produto é que ele seja
enviado à Levenhuk juntamente com a nota scal de compra.
Esta garantia não cobre partes consumíveis, tais como lâmpadas (elétricas, de LED, de halogênio, econômicas
e outros tipos de lâmpadas), baterias (recarregáveis e não recarregáveis), consumíveis elétricos etc.
Para detalhes adicionais, visite nossa página na internet: www.levenhuk.eu/warranty
Se surgirem problemas relacionados à garantia ou se for necessária assistência no uso do produto, contate a
lial local da Levenhuk.
46
RU
ВНИМАНИЕ! Во избежание повреждения глаз никогда, даже на мгновение, не смотрите на Солнце в
телескоп или искатель без профессионального солнечного апертурного фильтра, закрывающего переднюю
часть прибора. При этом лицевая часть искателя должна быть закрыта алюминиевой фольгой или другим
непрозрачным материалом для предотвращения повреждения внутренних частей телескопа. Дети могут
пользоваться телескопом только под присмотром взрослых.
Все части телескопа поставляются в одной коробке. Распаковывая телескоп, будьте аккуратны и
осторожны. Рекомендуем сохранить упаковку: использование оригинальной упаковки во время
перевозки гарантирует целостность и сохранность инструмента. Внимательно осмотрите коробку,
так как некоторые детали имеют малые размеры и могут затеряться. Во время сборки телескопа
все винты должны быть надежно затянуты для исключения колебаний. ВНИМАНИЕ! НЕ ПЕРЕТЯНИТЕ
ВИНТЫ, ЧТОБЫ НЕ СОРВАТЬ РЕЗЬБУ!
В процессе сборки и во время использования телескопа НЕ КАСАЙТЕСЬ пальцами линз телескопа,
искателя или окуляра. Оптические поверхности имеют тонкое покрытие, которое легко повредить
при касании. НЕ ВЫНИМАЙТЕ линзы и зеркала из корпусов, так как это аннулирует гарантийное
соглашение.
Телескопы Levenhuk Blitz BASE
Сборка треноги
• Ослабьте фиксаторы высоты ножек треноги и аккуратно вытяните нижнюю секцию каждой
ножки треноги. Затяните фиксаторы, чтобы закрепить ножки в нужном положении (кроме
модели Blitz 70s BASE) (рис. 2).
• Раздвиньте ножки треноги и установите ее.
• Отрегулируйте высоту ножек так, чтобы выровнять верхнюю часть треноги по горизонтали.
Учтите, что при этом ножки треноги могут быть разной длины (кроме модели Blitz 70s BASE).
• Поместите лоток для аксессуаров поверх крепления и закрепите его снизу фиксирующими
барашковыми винтами или закрепите лоток для аксессуаров с помощью одного винта в центре
(кроме моделей Blitz 50 BASE и Blitz 70s BASE).
Установка монтировки
Безвилочная конструкция (рис. 3a):
• На нижней части трубы телескопа расположено крепежное «ушко», совместите его с
соответствующим креплением на площадке треноги.
• Для фиксации трубы телескопа затяните винт на нижней части площадки треноги,
• Ввинтите ручку регулировки по высоте в резьбовое гнездо на задней части монтировки.
Вилочная конструкция (рис. 3b):
• Выкрутите винт из ручки регулировки по высоте.
• Вставьте ручку регулировки высоты в боковое отверстие вилочной монтировки.
• Вдвиньте трубу телескопа так, чтобы отверстия на трубе совпали с отверстиями вилочной
монтировки. Закрепите трубу телескопа на монтировке, соединив барашковыми винтами
отверстия трубы и монтировки.
• Закрепите другой конец ручки регулировки по высоте на трубе, соединив винтом отверстия
ручки и трубы телескопа.
Установка оптических аксессуаров
Ваш телескоп может комплектоваться дополнительными аксессуарами: окулярами, диагональным
зеркалом или призмой, линзой Барлоу. Аксессуары устанавливаются в строго определенном
порядке.
Рефрактор (рис. 1a и 1b): ослабьте фиксатор диагонального зеркала на тубусе фокусера, вставьте
диагональное зеркало в тубус и затяните фиксатор, чтобы зафиксировать диагональное зеркало
(рис. 5a). Затем ослабьте фиксатор диагонального зеркала с помощью стопорных винтов; вставьте
необходимый окуляр в диагональное зеркало и зафиксируйте его, затянув стопорный винт. Если вы
хотите использовать линзу Барлоу, установите ее между диагональным зеркалом и окуляром. Для
получения прямого изображения также можно использовать оборачивающий окуляр.
Рефлектор (рис. 1c): ослабьте стопорный винт и снимите пластиковую заглушку с тубуса фокусера.
Установите выбранный окуляр и зафиксируйте его, затянув стопорный винт (рис. 5b). Если вы хотите
использовать линзу Барлоу, установите ее между фокусером и окуляром.
47
Линза Барлоу
Линза Барлоу используется вместе с окулярами для достижения максимального увеличения. При
использовании линзы Барлоу уменьшается поле зрения, а фокусное расстояние телескопа становится
больше (вдвое, если используется линза Барлоу 2х, и втрое, если используется линза Барлоу 3х).
Помимо дополнительного увеличения преимущества использования линзы Барлоу заключаются в
улучшенном выносе зрачка и уменьшении сферических искажений в окуляре. Но самое большое
преимущество линзы Барлоу состоит в том, что при том же количестве окуляров в вашей коллекции
вам доступен больший диапазон увеличений.
Установка и настройка оптического искателя
Выкрутите два рифленых винта из отверстий в трубе телескопа; установите искатель над
отверстиями и закрепите его двумя рифлеными винтами (рис. 4).
Оптические искатели, закрепляемые на оптической трубе — очень полезные приспособления. Когда
они правильно настроены, объекты легко находить и удерживать в центре поля зрения. Вращайте
переднюю часть искателя, пока не получите четкий фокус.
Выберите удаленный объект на расстоянии не менее 500 метров от вас и нацельте на него телескоп.
Отрегулируйте телескоп так, чтобы объект попал в центр поля зрения окуляра. Убедитесь, что
объект, центрированный в трубе телескопа, находится в центре визирной сетки искателя. Используя
три юстировочных винта, центрируйте визирную сетку искателя на объекте (рис. 7).
Фокусировка
Медленно поворачивайте ручки фокусировки, пока изображение в окуляре не станет четким.
Время от времени приходится заново фокусировать изображение, так как изменения температуры,
состояния атмосферы и прочих условий влияют на фокус. Практически всегда требуется повторная
фокусировка при смене окуляра или установке/снятии линзы Барлоу (рис. 6a: рефрактор, рис. 6b:
рефлектор).
Монтировка и наведение телескопа
Монтировка AZ — альт-азимутальная монтировка, позволяющая перемещать трубу телескопа по
высоте (вверх-вниз) и азимуту (влево-вправо). Чтобы повернуть трубу телескопа влево или вправо,
ослабьте фиксатор оси азимута, поверните трубу и затяните фиксатор. Чтобы передвинуть телескоп
вверх или вниз, ослабьте фиксатор по высоте и передвиньте трубу. Для более точной настройки
по высоте затяните фиксатор по высоте, затем вращайте рифленое колесико на стержне ручки
регулировки по высоте.
Поскольку Земля вращается, объекты будут постоянно уходить из поля зрения окуляра. Поэтому вам
нужно постоянно подводить телескоп как по высоте, так и по азимуту, чтобы удержать объект в поле
зрения.
В справочных материалах позиции высот относительно вашего местонахождения указываются
в градусах (минутах, секундах) выше или ниже вашего горизонта. Азимут может быть указан
основными точками компаса (N, SW, ENE и т. п.), но обычно его указывают в шагах по часовой
стрелке по шкале 360 градусов, от севера (0°) через восток, юг и запад (90°, 180° и 270°
соответственно) (рис. 8).
48
Технические характеристики
Blitz 50 BASEBlitz 60 BASE Blitz 70s BASE Blitz 70 BASEBlitz 76 BASE Blitz 114 BASE
Оптическая схема
Материал оптики
Апертура, мм
Фокусное
расстояние, мм
Макс. полезное
увеличение, крат
Светосила
Материал трубы
Монтировка
Посадочный
диаметр окуляров
Тренога
Лоток для
аксессуаров
Искатель
Окуляры
рефрактор–ахроматрефлектор Ньютона
оптическое стекло с антибликовым покрытием
5060707076114
600700300700700900
100120140140152228
f/12f/11,6f/4f/10f/9f/7,9
металл
азимутальная (AZ)
0,965"0,965"0,965"1,25"0,965"1,25"
алюминиевая,
630—1130 мм
—+—+++
5x24,
оптический
6 мм,
20 мм
алюминиевая,
600—1000 мм
5x24,
оптический
4 мм,
12,5 мм,
20 мм
алюминиевая,
350 мм
—
6 мм,
20 мм
алюминиевая,
670—1230 мм
5x24,
оптический
4 мм,
12,5 мм,
20 мм
алюминиевая,
600—1000 мм
5x24,
оптический
4 мм,
12,5 мм,
20 мм
алюминиевая,
670—1230 мм
6x30,
оптический
4 мм,
12,5 мм,
20 мм
Диагональное
зеркало
Линза Барлоу
Оборачивающий
окуляр
Производитель оставляет за собой право вносить любые изменения или прекращать производство изделия без
предварительного уведомления.
90°90°90°90°——
3x3x3x3x2x2x
—1,5x1,5x1,5x——
49
Уход и хранение
• Никогда не смотрите в прибор на Солнце или область рядом с ним без специального
фильтра, а также на другой источник яркого света или лазерного излучения. ЭТО ОПАСНО
ДЛЯ ЗРЕНИЯ И МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЛЕПОТЕ!
• Будьте внимательны, если пользуетесь прибором вместе с детьми или людьми, не знакомыми
с инструкцией.
• Не разбирайте прибор (в том числе и для очистки зеркал). Сервисные и ремонтные работы
могут проводиться только в специализированном сервисном центре.
• Оберегайте прибор от резких ударов и чрезмерных механических воздействий.
• Не касайтесь пальцами поверхностей линз. Для внешней очистки телескопа используйте
специальную салфетку и специальные чистящие средства, например оригинальные средства
Levenhuk для чистки оптики.
• Храните прибор в сухом прохладном месте, недоступном для воздействия кислот или других
активных химических веществ, вдали от отопителей (бытовых, автомобильных) и от открытого
огня и других источников высоких температур.
• Когда прибор не используется, всегда надевайте на него пылезащитную крышку. Это защищает
поверхность линз и зеркал от попадания пыли.
• Дети могут пользоваться телескопом только под присмотром взрослых.
Международная пожизненная гарантия Levenhuk
Компания Levenhuk гарантирует отсутствие дефектов в материалах конструкции и дефектов
изготовления изделия. Продавец гарантирует соответствие качества приобретенного вами изделия
компании Levenhuk требованиям технической документации при соблюдении потребителем условий
и правил транспортировки, хранения и эксплуатации изделия. Срок гарантии: на аксессуары — 6 (шесть) месяцев со дня покупки, на остальные изделия — пожизненная гарантия (действует в
течение всего срока эксплуатации прибора). Гарантия позволяет бесплатно отремонтировать или
обменять продукт Levenhuk, подпадающий под условия гарантии, в любой стране, где есть офис
Levenhuk.
Подробнее об условиях гарантийного обслуживания см. на сайте www.levenhuk.ru/support
По вопросам гарантийного обслуживания вы можете обратиться в ближайшее представительство
компании Levenhuk.
50
WELCOME TO THE
CLEAN
WORLDS
Optics Cleaning Tools
levenhuk.com
Levenhuk USA: 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612, USA, +1 813 468-3001, contact_us@levenhuk.com
Levenhuk Europe: V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102, Czech Republic, +420 737-004-919, sales-info@levenhuk.cz
Levenhuk® is a registered trademark of Levenhuk, Inc.