LEVENHUK Atom Digital DNM100 User guide [pl]

Page 1
Levenhuk Atom Digital DNM100 Night Vision Monocular
User Manual
EN
Ръководство за потребителя
BG
Návod k použití
CZ
Bedienungsanleitung
DE
Guía del usuario
ES
Használati útmutató
HU
Guida all’utilizzo
IT
Instrukcja obsługi
PL
Manual do usuário
PT
Инструкция по эксплуатации
RU
Kullanım kılavuzu
TR
www.levenhuk.com
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612, USA, +1-813-468-3001, contact_us@levenhuk.com
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102, Czech Republic, +420 737-004-919, sales-info@levenhuk.cz Levenhuk® is a registered trademark of Levenhuk, Inc. © 2006–2022 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
20221021
Page 2
543 2 6
7 8 1
EN BG CZ DE ES HU
USB and microSD
1
slots
2 IR button Бутон IR Tlačítko IR IR-Taste Botón IR IR gomb 3 POWER button Бутон POWER Tlačítko POWER POWER-Taste Botón POWER POWER gomb 4 MENU button Бутон MENU Tlačítko MENU MENU-Taste Botón MENU MENU gomb
ZOOM IN/OUT
5
button
6 Eyepiece Окуляр Okulár Okular Ocular Szemlencse
Battery
7
compartment
8 IR lter ИЧ филтър IR ltr IR-Filter ltro IR IR szűrő
USB и microSD слотове
Бутон ZOOM IN/OUT (Приближаване/ Отдалечаване)
Батерийно отделение
Sloty USB a microSD
Tlačítko ZOOM IN/ OUT (Přiblížení/
Oddálení)
Prostor pro baterie Batteriefach
USB- und microSD-
Steckplätze
ZOOM IN/OUT-Taste
(Vergrößerung ein/
aus)
Ranuras USB y microSD
Botón ZOOM IN/OUT
(Acercar/Alejar)
Compartimento para pilas
USB és microSD
foglalatok
ZOOM IN/OUT
(Nagyítás Be/Ki) gomb
Elemtartó rekesz
IT PL PT RU TR
1 Slot USB e microSD
2 Pulsante IR Przycisk IR Botão IR Кнопка IR IR düğmesi 3 Pulsante POWER Przycisk POWER Botão de POWER Кнопка POWER POWER düğmesi 4 Pulsante MENU Przycisk MENU Botão MENU Кнопка MENU MENU düğmesi
Pulsante ZOOM IN/
5
OUT (Zoom avanti/
indietro)
6 Oculare Okular Ocular Окуляр Oküler
7 Scomparto batterie Komora baterii
8 Filtro IR Filtr IR Filtro IR ИК-фильтр KÖ ltre
Gniazda USB i karty pamięci MicroSD
Przycisk ZOOM IN/ OUT (Przybliżenie/ Oddalenie)
Ranhuras USB e microSD
Botão ZOOM IN/OUT
(Aumentar/diminuir
zoom)
Compartimento das
pilhas
Слоты USB и
microSD
Кнопка ZOOM IN/ OUT (Приближение/
Отдаление)
Батарейный отсек Pil bölmesi
USB ve microSD
yuvaları
ZOOM IN/OUT
(Yakınlaştır/ Uzaklaştır) düğmesi
2
Page 3
EN
Levenhuk Atom Digital DNM100 Night Vision Monocular
Never, under any circumstances, look directly at the Sun, another bright source of light, or at a laser through this device, as it may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
Specications
Magnication, x 1–8 (digital), 4 (optical) Objective lens diameter, mm 35 Field of view, ° 10.4 Close focus, m/ 10/32.8
Observation distance, m/ 200 (in complete darkness)
3–1000 (in weak light) / 656 (in complete darkness)
9.8–3280 (in weak light)
Tripod adapter thread 1/4" Operating temperature range, °C/°F −20…+60 (operating), −30…+70 (storage) /
+14…+140 (operating), −22…+158 (storage)
IR-illumination IR LEDs 3W
IR wavelength, nm 850 Recording time with illumination (IR), h 3 Recording time without illumination (IR), h 5 Daytime recording without IR color image Recording at night (in the dark) with IR black and white image Power supply Operation voltage 3.7V Storage class 10, microSD up to 128GB Image format and resolution JPEG, up to 4096x2160px Video format and resolution AVI, 1080P (1920x1080px@30fps) Dimensions, mm/in 180x80x48 / 7x3.1x1.8 Weight, g/lb 262 / 0.6
16340 battery, 700 mAh
Levenhuk reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Getting started
Install batteries
Open the battery compartment cover and insert the battery according to the correct polarity marks. Close the cover.
Charging the device
Connect the power cable to the device and the DC adapter (not included) via a USB plug and connect it to the AC power supply.
Attention! The device operates from the AC power supply, as the voltage of the computer’s USB port is insucient for the proper operation of the device.
Installing/removing the memory card
The device supports memory cards class 10 up to 128GB.
Insert the microSD card into the slot. Make sure the direction is right. Do not force the card in.
Format the microSD card before starting, as it will improve its compatibility with the device.
To remove the card from the slot, press the edge of the memory card in gently, and the card will pop out. Then, remove the card.
Note: If the memory card is not installed, a No Card icon will be displayed.
Button panel and device settings
A long press will turn the device on/o and zoom in/out the image. For the other functions, use a short press.
POWER button
Press and hold the POWER button for 3 seconds to turn the device on or o. This button switches between 3 in-built modes: 1) photo mode; 2) video mode; and 3) playback mode. The default mode is photo mode. Turn the focusing wheel to adjust the focus.
3
Page 4
Notes:
If the device fails to activate, check for defective or improperly installed batteries. Always only use the recommended batteries.
If you wear glasses, keep them on while using the device.
ZOOM IN/OUT button
Press the ZOOM IN/OUT button to get a continuously increasing magnication from 4x to 32x. Button functions: 1) zoom in/out; 2) exposure level up/down; 3) scroll the menu.
IR button
When in Photo or Video mode, press the IR button to enter the Starlight mode. In Starlight mode the monocular can detect infrared light below 1200nm, but does not emit any infrared light. Press the IR button again to activate the IR LED light. On top of the screen, a red IR LED light indicator will appear. Press the IR button again to turn the IR light o.
Notes:
Do not use IR in daylight (when IR is on, you will have a color image, when IR is o — black and white image).
If the battery power is not enough, the IR LED level will lower automatically. If only half power is le, the max. brightness level is 5.
If only 25% power is le, the max. brightness level is 3. If the battery power is lower than 25%, the IR LED cannot be activated.
MENU button
To change the settings, press the MENU button and highlight the desired menu item by scrolling up (+) or down (–). Select the highlighted item by pressing the MENU button. In the menu, you can select photo or video resolution, night vision sensitivity, change the language, set the date, set auto power o, put the date on photos or videos, format the memory card, view and delete the current le or all les from the memory card, etc.
Note: To get to the submenu of the playback mode, you need to select the playback mode rst (MODE button).
Button functions: 1) takes a picture in Photo mode; 2) starts and stops video recording in Video mode; 3) enters the sub-menu.
Display information
Current mode IR light
Memory card Battery status
IR mode Zoom level
Copying les
You can transfer les from the device to your smartphone, tablet, or PC directly.
1. Insert the memory card into a card reader; or
2. Connect the device to your computer with a USB cable.
Cleaning and precautions
Do not expose the device to direct sunlight — that could cause a re! Do not scratch or touch the optical surfaces with your ngers. Remove the batteries before cleaning the device! Use only dry, lint-free cloths to wipe the outer parts of the device. Do not use cleaning uid to avoid the electronics damage. To avoid scratching the lenses, only use a so cloth and do not press too hard. Keep the device away from dust and water. Keep the device in a bag or a box. Remove the batteries from the device if it has not been used for a long time.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types. Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –). Remove batteries
4
Page 5
from equipment that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble batteries. Remember to switch o devices aer use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning. Utilize used batteries as prescribed by your country’s laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories, carry a lifetime warranty against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The warranty entitles you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if all the warranty conditions are met. For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
BG
Levenhuk Atom Digital DNM100 монокуляр за нощно виждане
Никога, при никакви обстоятелства, не гледайте директно към Слънцето през това устройство без специален филтър и не гледайте в друг ярък източник на светлина или лазер, тъй като това може да причини НЕВЪЗВРАТИМО УВРЕЖДАНЕ НА РЕТИНАТА и може да доведе до СЛЕПОТА.
Спецификации
Увеличение, x 1–8 (цифрово), 4 (оптично) Диаметър на лещата на обектива, mm 35 Зрително поле, ° 10,4 Близък фокус, m 10 Разстояние на наблюдение, m 200 (при пълна тъмнина)
3–1000 (при слаба осветеност)
Резба, адаптирана за триножник 1/4" Диапазон на работната температура, °C −20…+60 (работна), −30…+70 (на съхранение) Инфрачервено осветление инфрачервени светодиоди 3 W Дължина на вълната на инфрачервената светлина, nm 850 Време на запис с осветление (инфрачервено), часове 3 Време на запис без осветление (инфрачервено), часове 5 Запис на дневна светлина без инфрачервено осветление цветно изображение Запис през нощта (на тъмно) с инфрачервено осветление черно-бяло изображение Захранване Работно напрежение 3,7 V Съхранение клас 10, microSD до 128 GB Формат и разделителна способност на изображението JPEG, до 4096x2160 px Видео формат и разделителна способност AVI; 1080 P (1920 x 1080 пиксела при 30 fps) Размери, mm 180x80x48 Тегло, g 262
16340 батерия, 700 mAh
Levenhuk си запазва правото да извършва промени по продуктовата гама и спецификациите без предизвестие.
Да започнем
Монтиране на батериите
Отворете капака на отделението за батериите и поставете батерията, като спазвате знаците за поляритета. Затворете
капака.
5
Page 6
Зареждане на устройството
Свържете захранващия кабел към устройството и постояннотоковия адаптер (не е включен) чрез USB съединител и го
свържете към променливотоковото захранване. Внимание! Устройството работи от променливотоковото захранване, тъй като напрежението на USB порта на компютъра е недостатъчно за правилната експлоатация на устройството.
Поставяне/махане на картата с памет
Устройството поддържа карти с памет клас 10 до 128 GB.
Вкарайте MicroSD картата в слота. Уверете се, че посоката е правилна. Не насилвайте картата при вкарването.
Преди да стартирате, форматирайте microSD картата, тъй като това ще подобри нейната съвместимост с устройството.
За да извадите картата от слота, натиснете внимателно ръба на картата с памет и тя ще изскочи навън. След това
извадете картата.
Забележка: Ако не е поставена карта с памет, ще се покаже икона, No Card (Липсва карта).
Панел с бутони и настройки на устройството
Продължителното натискане ще включва/изключва устройството и ще увеличава/намалява мащаба на изображението. За другите функции използвайте кратко натискане.
Бутон POWER (вкл./изкл.)
Натиснете и задръжте натиснат 3 секунди бутона POWER за включване или изключване на устройството. Чрез този бутон се извършва превключване между 3-те вградени режима: 1) фото режим; 2) видео режим; и 3) режим на възпроизвеждане. Режимът по подразбиране е фото режим. Въртете колелото за фокусиране, за да регулирате фокуса.
Забележки:
Ако устройството не може да се активира, проверете дали батериите не са дефектни или не са монтирани неправилно.
Използвайте винаги само препоръчаните батерии.
Ако носите очила, ги носете и при използване на устройството.
Бутон ZOOM IN/OUT (Приближаване/Отдалечаване)
Натиснете бутона ZOOM IN/OUT (Приближаване/Отдалечаване) за непрекъснато нарастващо увеличение от 4x до 32x.
Функции на бутоните: 1) приближаване/отдалечаване; 2) ниво на експозиция нагоре/надолу; 3) превъртане на менюто.
Бутон IR (Инфрачервена светлина)
Когато сте в режим за снимки или видеоклипове, натиснете бутона IR (Инфрачервена светлина), за да влезете в режим за звездна светлина. В режим на звездна светлина монокълът може да засича инфрачервена светлина под 1200 nm, но не излъчва никаква инфрачервена светлина. Натиснете бутона IR (Инфрачервена светлина) отново, за да активирате инфрачервена светодиодна светлина. Отгоре на екрана ще се появи червен индикатор за инфрачервена светодиодна светлина. Натиснете бутона IR (Инфрачервена светлина) отново, за да изключите инфрачервената светлина.
Забележки:
Не използвайте инфрачервено осветление през деня (когато е включено инфрачервеното осветление, ще имате цветно
изображение, а когато е изключено, ще имате черно-бяло изображение).
Ако зарядът на батериите не е достатъчен, силата на светене на инфрачервените светодиоди ще намалява автоматично.
Ако е останал половината заряд, максималното ниво на яркостта е 5. Ако е останал 25% заряд, максималното ниво на яркостта е 3. Ако зарядът на батериите е по-малък от 25%, инфрачервените светодиоди не могат да се включат.
Бутон MENU (меню)
За да промените настройките, натиснете бутона MENU и маркирайте желания елемент от менюто чрез превъртане нагоре (+) или надолу (–). Изберете маркирания елемент чрез натискане на бутона MENU. В менюто може да се избира разделителната способност на снимане и видеозапис, чувствителността на нощното виждане, да се сменя езикът, да се задава датата, да се задава автоматично изключване, да се маркира дата върху снимките и видеоматериалите, да се форматира картата с памет, да се преглежда или изтрива текущият файл или всички файлове от картата с памет и т.н.
Забележка: За да отидете на подменюто в режим на възпроизвеждане, първо трябва да изберете режима на възпроизвеждане (бутон MODE).
Функции на бутоните: 1) извършва заснемане във фото режим; 2) стартира и спира видеозаписа в режим "видео"; 3) извиква подменюто.
6
Page 7
Информация на дисплея
Текущ режим Инфрачервена светлина
Карта с памет Състояние на батерията
Режим на инфрачервената светлина Ниво на приближаване
Копиране на файлове
Можете да прехвърляте файлове от устройството на Вашия смартфон, таблет или компютър директно.
1. Вкарайте картата с памет в четеца на карти; или
2. Свържете устройството към компютъра си чрез USB кабел.
Почистване и предпазни мерки
Не излагайте устройството на въздействието на пряка слънчева светлина — това може да доведе до възникване на пожар! Не драскайте и не пипайте оптичните повърхности с пръсти. Изваждайте батериите преди почистване на устройството! Използвайте само сухи кърпи без влакна за забърсване на външните части на устройството. Не използвайте почистващи течности, за да не се повреди електрониката. За да избегнете надраскване на лещите, използвайте само сухи кърпи и не натискайте много. Пазете устройството от прах и вода. Дръжте устройството в торбичка или в кутия. Ако устройството не е използвано продължително време, извадете батериите от него.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба. Винаги сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип. Почистете контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че батериите са поставени правилно по отношение на полярността (+ и –). Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано продължителен период от време. Извадете използваните батерии незабавно. Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като това може да доведе до високи температури, теч или експлозия. Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате допълнително време. Не разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите устройствата след употреба. Дръжте батериите далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне. Изхвърляйте използваните батерии съгласно правилата в държавата Ви.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот на продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени всеки продукт или част от продукт, за които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на материалите или изработката. Задължително условие за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за покупка, който е задоволителен за Levenhuk. За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с местния представител на Levenhuk.
7
Page 8
CZ
Levenhuk Atom Digital DNM100 monokulární dalekohled
s nočním viděním
Nikdy, za žádných okolností, se tímto přístrojem bez speciálního ltru nedívejte přímo do slunce, jiného jasného světelného zdroje nebo laseru, neboť hrozí nebezpečí TRVALÉHO POŠKOZENÍ SÍTNICE a případně i OSLEPNUTÍ.
Specications
Zvětšení, x 1–8 (digitální), 4 (optické) Průměr čočky objektivu, mm 35 Zorné pole, ° 10,4 Nejkratší vzdálenost zaostření, m 10 Vzdálenost pozorování, m 200 (v naprosté tmě)
3–1000 (ve slabém světle)
Závit adaptéru pro stativ 1/4" Rozsah provozní teploty ve °C −20…+60 (provozní), −30…+70 (skladovací) IR (infračervené) osvětlení IR (infračervené) LED osvětlení 3 W Vlnová délka IR, nm 850 Doba záznamu s osvětlením (IR), h 3 Doba záznamu bez osvětlení (IR), h 5 Denní záznam bez IR barevný obraz Záznam v noci (ve tmě) s IR černobílý obraz Napájení Provozní napětí 3,7 V Úložiště třída 10, microSD až 128 GB Formát obrazu a rozlišení JPEG, až 4096x2160 px Formát videa a rozlišení AVI; 1080P (1920x1080px@30 snímků/s) Rozměry, mm 180x80x48 Hmotnost, g 262
baterie 16340, 700 mAh
Společnost Levenhuk si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Začínáme
Instalace baterií
Otevřete prostor pro baterie a vložte baterií správnou stranou dle označení polarity. Zavřete kryt.
Nabíjení zařízení
K zařízení pomocí USB konektoru připojte napájecí kabel a DC adaptér (není součástí dodávky) a zapojte do sítě. Pozor! Zařízení
je napájeno ze zdroje střídavého napětí, napětí dostupné z USB konektoru počítače je nedostačující pro řádný provoz zařízení.
Vložení/odebrání paměťové karty
Zařízení podporuje paměťové karty třídy 10 s kapacitou až 128 GB.
Vložte kartu microSD do slotu. Zkontrolujte správnost směru vložení. Kartu netlačte do slotu silou.
Před zahájením kartu microSD naformátujte, zvýšíte tak její kompatibilitu se zařízením.
Chcete-li kartu ze slotu vyjmout, zatlačte jemně na její hranu směrem dovnitř a karta se sama vysune. Poté kartu vyjměte.
Poznámka: Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se ikona No Card (Žádná karta).
Panel tlačítek a nastavení zařízení
Dlouhým stisknutím dojde k zapnutí/vypnutí zařízení a ke zvětšení/zmenšení obrazu. Pro ovládání ostatních funkcí použijte krátké stisknutí.
Tlačítko POWER (zapnuto/vypnuto)
Pro zapnutí nebo vypnutí zařízení stiskněte a podržte tlačítko POWER po dobu 3 sekund. Tímto tlačítkem přepínáte mezi 3 integrovanými režimy: 1) fotogracký režim; 2) video režim; a 3) režim přehrávání. Výchozím režimem je fotogracký režim. Zaostření upravíte otáčením zaostřovacího kolečka.
8
Page 9
Poznámky:
Pokud se zařízení neaktivuje, zkontrolujte, zda nejsou vadné nebo nesprávně vložené baterie. Vždy používejte pouze doporučené
baterie.
Pokud nosíte brýle, mějte je i během používání zařízení.
Tlačítko ZOOM IN/OUT (Přiblížení/Oddálení)
Stisknutím tlačítka ZOOM IN/OUT (Přiblížení/Oddálení) získáte plynule se zvětšující zvětšení od 4x do 32x.
Funkce tlačítka: 1) přiblížení/oddálení; 2) zvýšení/snížení úrovně expozice; 3) procházení nabídky.
IR tlačítko
V režimu fotografování nebo videozáznamu stisknutím IR tlačítka přejdete do režimu Hvězdné záře. V režimu Hvězdná záře dokáže monokulární dalekohled detekovat infračervené světlo o vlnové délce nižší než 1200 nm, ale nevysílá žádné infračervené světlo. Dalším stisknutím tlačítka IR aktivujete infračervený LED přísvit. V horní části obrazovky se zobrazí červená LED kontrolka infračerveného přísvitu. Opětovným stisknutím IR tlačítka IR přísvit vypnete.
Poznámky:
IR (infračervené) světlo nepoužívejte za denního světla (pokud je IR světlo zapnuté, bude obraz barevný, pokud je IR světlo
vypnuté — obraz bude černobílý).
Pokud je napájení z baterií nedostatečné, úroveň IR LED osvětlení se automaticky sníží. Pokud zbývá polovina kapacity,
maximální úroveň jasu je 5. Pokud zbývá 25% kapacity, maximální úroveň jasu je 3. Pokud zbývá méně než 25% kapacity baterií, IR LED osvětlení nelze aktivovat.
Tlačítko MENU (nabídka)
Pro změnu nastavení stiskněte tlačítko MENU a zvýrazněte požadovanou položku nabídky posunem nahoru (+) nebo dolů (–). Vyberte zvýrazněnou položku nabídky stisknutím tlačítka MENU. V nabídce můžete vybírat z možností pro rozlišení fotograe nebo videa, citlivost nočního vidění, měnit jazyk, nastavit datum, nastavit automatické vypnutí, vložit datum na fotograe a videa, formátovat paměťovou kartu, zobrazovat a odstraňovat aktuální soubor nebo všechny soubory na paměťové kartě atd.
Poznámka: Chcete-li se přesunout do podnabídky režimu přehrávání, musíte nejdříve vybrat režim přehrávání (tlačítko MODE).
Funkce tlačítka: 1) Pořídí fotograi v režimu Photo (fotograe); 2) Spouští a zastavuje videozáznam v režimu Video; 3) Zajišťuje vstup
do podnabídky.
Informace na displeji
Aktuální režim IR přísvit
Paměťová karta Stav baterie
IR režim Úroveň přiblížení
Kopírování souborů
Ze svého zařízení můžete přímo přenášet soubory do chytrého telefonu, tabletu nebo PC.
1. Vložte paměťovou kartu do čtečky karet; nebo
2. Připojte zařízení ke svému počítači pomocí kabelu USB.
Pokyny k čištění a další opatření
Zařízení nevystavujte přímému slunečnímu světlu — mohlo by dojít k požáru! Nedotýkejte se svými prsty povrchů optických prvků ani je neškrábejte. Před čištěním zařízení z něj vyjměte baterie! Pro čištění vnějších částí zařízení použijte pouze suchý hadr, který se netřepí. Nepoužívejte tekuté čističe, mohlo by dojít k poškození elektronických součástí. Předcházejte poškrábání čoček používáním měkké tkaniny a při čištění netlačte příliš na jejich povrch. Přístroj chraňte před prachem a vodou. Zařízení uchovávejte v brašně nebo v pouzdru. Pokud zařízení nepoužíváte po delší dobu, vyjměte z něj baterie.
9
Page 10
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při výměně vždy nahrazujte celou sadu baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty na baterii i na přístroji. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. –). V případě, že zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie. Použité baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu baterie nebo k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po použití nezapomeňte přístroj vypnout. Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy. S použitými bateriemi nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se poskytuje doživotní záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na
veškeré příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od data zakoupení v maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok na bezplatnou opravu nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk. Další informace — navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní pobočku společnosti Levenhuk.
DE
Levenhuk Atom Digital DNM100 Nachtsichtgerät Monokular
Richten Sie das Instrument ohne Speziallter unter keinen Umständen direkt auf die Sonne, andere helle Lichtquellen oder Laserquellen. Es besteht die Gefahr DAUERHAFTER NETZHAUTSCHÄDEN und ERBLINDUNGSGEFAHR.
Technische Daten
Vergrößerungsfaktor 1- bis 8-fach (digital), 4-fach (optisch)
Objektivlinsen Durchmesser, mm 35
Sehfeld, ° 10,4 Nahfokus, m 10 Beobachtungsreichweite, m 200 (bei vollkommener Dunkelheit)
3–1000 (bei schwachem Licht)
Stativadaptergewinde 1/4" Umgebungstemperatur, °C −20…+60 (Betrieb), −30…+70 (Lagerung) IR-Beleuchtung IR LEDs 3 W IR-Wellenlänge, nm 850 Aufnahmezeit mit Beleuchtung (IR), h 3 Aufnahmezeit ohne Beleuchtung (IR), h 5 Tageslichtaufnahme ohne IR Farbbild Nachtaufnahme (in Dunkelheit) mit IR Schwarz-Weiß-Bild Stromversorgung Betriebsspannung 3,7 V
Speicher Klasse 10, microSD bis zu 128 GB
Bildformat und Auösung JPEG, bis zu 4096x2160 px Videoformat und -auösung AVI; 1080 P (1920x1080 px bei 30 fps) Abmessungen, mm 180x80x48 Gewicht, g 262
16340-Akku, 700 mAh
Levenhuk behält sich das Recht vor, Änderungen der Produktpalette und der technischen Daten ohne Vorankündigung vorzunehmen.
10
Page 11
Erste Schritte
Batterien einlegen
Önen Sie den Batteriefachdeckel und legen Sie die Batterie entsprechend der Polaritätsmarkierung ein. Schließen Sie den Deckel.
Laden des Geräts
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Gerät und dem Gleichstromadapter (nicht im Lieferumfang enthalten) über einen USB-
Stecker und schließen Sie es an das Wechselstromnetz an. Achtung! Das Gerät wird mit dem Wechselstromnetz betrieben, da die Spannung des USB-Anschlusses des Computers für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts nicht ausreicht.
Einsetzen/Entfernen der Speicherkarte
Das Gerät unterstützt Speicherkarten der Klasse 10 bis zu 128 GB.
Stecken Sie die microSD-Karte in den Steckplatz. Achten Sie dabei auf die richtige Richtung. Schieben Sie die Karte nicht mit Kra ein.
Formatieren Sie die microSD-Karte vor der Inbetriebnahme, da dies die Kompatibilität mit dem Gerät verbessert.
Um die Karte aus dem Steckplatz zu entfernen, drücken Sie die Kante der Speicherkarte leicht hinein, so dass die Karte
herausspringt. Entfernen Sie dann die Karte.
Anmerkung: Wenn die Speicherkarte nicht installiert ist, wird das Symbol No Card (Keine Karte) angezeigt.
Tastenfeld und Geräteeinstellungen
Ein langer Tastendruck schaltet das Gerät ein/aus und dient zum Vergrößern/Verkleinern des Bildes. Für die anderen Funktionen verwenden Sie einen kurzen Tastendruck.
POWER-Taste (ein/aus)
Halten Sie die POWER-Taste zum Ein- und Ausschalten des Geräts 3 Sekunden lang gedrückt. Diese Taste schaltet zwischen 3 integrierten Modi um: 1) Fotomodus; 2) Videomodus; und 3) Wiedergabemodus. Der Standardmodus ist der Fotomodus. Drehen Sie am Fokussierrad, um den Fokus einzustellen.
Anmerkungen:
Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt, prüfen Sie, ob die Batterien leer oder nicht richtig eingesetzt sind. Verwenden Sie
immer nur die empfohlenen Batterien.
Wenn Sie eine Brille tragen, lassen Sie diese während der Verwendung des Geräts auf.
ZOOM IN/OUT-Taste (Vergrößerung ein/aus)
Drücken Sie für eine stufenlose Vergrößerung von 4- bis 32-fach die ZOOM IN/OUT-Taste (Vergrößerung ein/aus). Tastenfunktionen: 1) Zoom in/out (Vergrößerung ein/aus); 2) Belichtungsstufe nach oben/unten; 3) im Menü blättern.
IR-Taste
Wenn Sie sich im Foto- oder Videomodus benden, drücken Sie die IR-Taste, um den Starlight-Modus zu aktivieren. Im Starlight­Modus erkennt das Fernrohr Infrarotlicht unter 1200 nm, strahlt jedoch kein Infrarotlicht aus. Drücken Sie die IR-Taste erneut, um das IR-LED-Licht einzuschalten. Oben auf dem Display erscheint eine rote IR-LED-Lichtanzeige. Drücken Sie die IR-Taste erneut, um das IR-Licht auszuschalten.
Anmerkungen:
Verwenden Sie IR nicht bei Tageslicht (wenn IR eingeschaltet ist, haben Sie ein Farbbild, wenn IR ausgeschaltet ist ein Schwarz-
Weiß-Bild).
Wenn die Batterieleistung nicht ausreicht, wird die IR-LED-Helligkeitsstufe automatisch gesenkt. Wenn nur noch die halbe
Leistung vorhanden ist, ist die maximale Helligkeitsstufe 5. Wenn nur noch die 25% Leistung vorhanden ist, ist die maximale Helligkeitsstufe 3. Wenn die Batterieleistung unter 25% fällt, kann die IR-LED nicht aktiviert werden.
MENU-Taste (Menü)
Um die Einstellungen zu ändern, drücken Sie die MENU-Taste und markieren Sie das gewünschte Element, indem Sie nach oben (+) oder unten (–) blättern. Wählen Sie das markierte Element aus, indem Sie die MENU-Taste drücken. Im Menü können Sie die Foto- oder Videoauösung wählen, die Nachtsichtempndlichkeit, die Sprache ändern, das Datum einstellen, die automatische Abschaltung einstellen, das Datum auf Fotos oder Videos setzen, die Speicherkarte formatieren, die aktuelle Datei oder alle Dateien auf der Speicherkarte anzeigen und löschen usw.
Anmerkung: Um in das Untermenü des Wiedergabemodus zu gelangen, müssen Sie zuerst den Wiedergabemodus auswählen
(MODE-Taste).
Tastenfunktionen: 1) nimmt ein Bild im Fotomodus auf; 2) startet und stoppt die Videoaufnahme im Videomodus; 3) ru das
Untermenü auf.
11
Page 12
Anzeigeinformationen
Aktueller Modus IR-Licht
Speicherkarte Batteriestand
IR-Modus Vergrößerungsstufe
Dateien kopieren
Sie können Dateien direkt vom Gerät auf Ihr Smartphone, Tablet oder Ihren PC übertragen.
1. Stecken Sie die Speicherkarte in ein Kartenlesegerät; oder
2. Verbinden Sie das Gerät per USB-Kabel mit dem Computer.
Reinigung und Vorsichtsmaßnahmen
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus — das könnte einen Brand verursachen! Zerkratzen oder berühren Sie die optischen Oberächen nicht mit Ihren Fingern. Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen! Verwenden Sie zum Abwischen der äußeren Teile des Geräts nur trockene, fusselfreie Tücher. Verwenden Sie keine Reinigungsüssigkeit, um die Elektronik nicht zu beschädigen. Um Kratzer auf den Linsen zu vermeiden, verwenden Sie nur ein weiches Tuch und drücken Sie nicht zu stark. Halten Sie das Gerät von Staub und Wasser fern. Bewahren Sie das Gerät in einer Tasche oder einer Schachtel auf. Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn es längere Zeit nicht benutzt wurde.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Stets alle Batterien gleichzeitig ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen. Batteriekontakte und Kontakte am Instrument vor Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien entnehmen, wenn das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen. Batterien nicht kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt werden. Batterien nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken, Ersticken und Vergiungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschrien.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die lokale Levenhuk-Niederlassung.
12
Page 13
ES
Monocular de visión nocturna Levenhuk Atom Digital DNM100
Nunca, bajo ninguna circunstancia, mire directamente al sol, a otra fuente de luz intensa o a un láser a través de este instrumento, ya que esto podría causar DAÑO PERMANENTE EN LA RETINA y CEGUERA.
Especicaciones
Ampliación, x 1–8 (digital), 4 (óptico) Diámetro de la lente objetivo, mm 35 Campo de visión, ° 10,4 Distancia mínima de enfoque, m 10 Distancia de observación, m 200 (en completa oscuridad)
3–1000 (con luz débil)
Rosca del adaptador para trípode 1/4" Intervalo de temperaturas de funcionamiento, °C −20…+60 (en funcionamiento) , −30…+70 (almacenamiento) Iluminación por infrarrojos Lámparas LED de infrarrojos de 3 W Longitud de onda IR, nm 850 Tiempo de grabación con iluminación (IR), h 3 Tiempo de grabación sin iluminación (IR), h 5 Grabación diurna sin IR imagen en color Grabación nocturna (en la oscuridad) con IR imagen en blanco y negro Fuente de alimentación Voltaje de funcionamiento 3,7 V Almacenamiento clase 10, microSD de hasta 128 GB Formato y resolución de imagen JPEG, hasta 4096x2160 px Formato y resolución de vídeo AVI; 1080P (1920x1080 px a 30 fps) Dimensiones, mm 180x80x48 Peso, g 262
batería 16340, 700 mAh
Levenhuk se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin previo aviso.
Primeros pasos
Instale las pilas
Abra la tapa del compartimento de la pila e inserte la pila en el sentido de polaridad correcto. Cierre la tapa.
Carga del dispositivo
Conecte el cable de alimentación al dispositivo y el adaptador de CC (no incluido) a través de un conector USB y conéctelo a la
fuente de alimentación de CA. ¡Atención! El dispositivo funciona con una fuente de alimentación de CA puesto que el voltaje del puerto USB del ordenador es insuciente para el correcto funcionamiento del dispositivo.
Instalación y extracción de la tarjeta de memoria
El dispositivo admite tarjetas de memoria de clase 10 de hasta 128 GB.
Inserte la tarjeta microSD en la ranura. Asegúrese de que la dirección de inserción sea la correcta. No fuerce la inserción de la tarjeta.
Formatee la tarjeta microSD antes de comenzar, pues mejorará su compatibilidad con el dispositivo.
Para extraer la tarjeta de la ranura, presione suavemente el borde de la tarjeta de memoria y la tarjeta saldrá. A continuación,
retire la tarjeta.
Nota: Si la tarjeta de memoria no está instalada, se mostrará el icono No Card (No hay tarjeta).
Conguración del panel de botones y del dispositivo
Una pulsación larga encenderá o apagará el dispositivo y acercará o alejará la imagen. Para acceder a las demás funciones, pulse brevemente.
Botón POWER (encendido/apagado)
Pulse y mantenga pulsado botón POWER durante 3 segundos para encender o apagar el dispositivo. Este botón permite conmutar entre 3 modos integrados: (1) modo foto, (2) modo vídeo, (3) modo reproducción. El modo predeterminado es el modo foto. Gire la rueda de enfoque para ajustar el enfoque.
13
Page 14
Notas:
Si el dispositivo no se enciende, verique que las pilas no sean defectuosas y estén instaladas correctamente. Utilice siempre las
pilas recomendadas solamente.
Si usa gafas, manténgalas puestas mientras usa el dispositivo.
Botón ZOOM IN/OUT (Acercar/Alejar)
Presione el botón ZOOM IN/OUT (Acercar/Alejar) para aumentar progresivamente el poder de aumento desde 4x a 32x. Funciones de los botones: (1) acercar/alejar; (2) aumentar/reducir nivel de exposición; (3) desplazarse por el menú.
Botón IR (Iluminación infrarroja)
Cuando esté en el modo Foto o Vídeo, presione el botón IR para entrar en el modo Starlight (Luz estelar). En el modo Starlight, el monocular puede detectar luz infrarroja por debajo de 1200 nm, pero no emite ninguna luz infrarroja. Presione de nuevo el botón IR para activar la luz LED infrarroja. En la parte superior de la pantalla, aparecerá un indicador rojo de luz LED infrarroja. Presione de
nuevo el botón IR para apagar la luz infrarroja. Notas:
No utilice la iluminación IR a la luz del día (cuando la iluminación IR esté encendida, obtendrá una imagen en color, cuando la
iluminación IR esté apagada, obtendrá una imagen en blanco y negro).
Si la carga de las pilas no es suciente, el nivel de brillo de la iluminación IR bajará automáticamente. Si solo queda la mitad de
carga, el nivel máximo de brillo será 5. Si solo queda un 25% de carga, el nivel máximo de brillo será 3. Si la carga de las pilas es menor que el 25%, la iluminación IR no se podrá activar.
Botón MENU (menú)
Para cambiar la conguración, pulse el botón MENU y resalte el elemento de menú deseado desplazándose hacia arriba (+) o hacia
abajo (–).
Seleccione el elemento resaltado pulsando el botón MENU. En el menú, puede seleccionar la resolución de foto o vídeo, la sensibilidad de la visión nocturna, cambiar el idioma, congurar la fecha, congurar el apagado automático, poner la fecha en fotos o vídeos, formatear la tarjeta de memoria, ver y eliminar el archivo actual o todo archivos de la tarjeta de memoria, etc.
Nota: Para acceder al submenú del modo reproducción, primero debe seleccionar el modo reproducción (botón MODE).
Funciones del botón: (1) toma una foto en el modo Foto; (2) inicia y detiene la grabación de vídeo en el modo Vídeo; (3) accede al
submenú.
Información de la pantalla
Modo actual Luz infrarroja
Tarjeta de memoria Estado de las pilas
Modo de luz infrarroja Nivel de zoom
Copiar archivos
Puede transferir archivos directamente desde el dispositivo a su teléfono móvil, tableta o PC.
1. Inserte la tarjeta de memoria en un lector de tarjetas; o bien
2. Conecte el dispositivo a su ordenador con un cable USB.
Limpieza y precauciones
No exponga el dispositivo a la luz solar directa, ya que podría provocar un incendio. No raye ni toque las supercies ópticas con los dedos. Retire las pilas antes de limpiar el dispositivo. Use solo un paño seco que no suelte pelusa para limpiar las partes externas del dispositivo. No utilice un líquido limpiador, pues podría dañar los componentes electrónicos. Para evitar rayar las lentes, utilice solo un paño suave, sin presionar excesivamente. Mantenga el dispositivo protegido del polvo y del agua. Guarde el dispositivo en una bolsa o caja. Retire las pilas del dispositivo si no va a utilizarlo durante un período largo de tiempo.
14
Page 15
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas. Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y –). Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante un periodo largo de tiempo. Retire lo antes posible las pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y podría provocar fugas o una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las pilas. Recuerde apagar el instrumento después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de ingestión, asxia o envenenamiento. Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios, cuentan con una garantía de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del producto en el mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante dos años a partir de la fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez inspeccionada por Levenhuk, se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o reemplazar estos productos, deben devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria. Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.
HU
Levenhuk Atom Digital DNM100 éjjellátó monokuláris
Speciális szűrő hiányában soha, semmilyen körülmények között ne nézzen közvetlenül a Napba, vagy egyéb, nagyon erős fényforrásba vagy lézersugárba az eszközön keresztül, mert az MARADANDÓ KÁROSODÁST OKOZ A RETINÁJÁBAN ÉS AKÁR MEG IS VAKULHAT.
Műszaki paraméterek
Nagyítás foka (x) 1–8 (digitális), 4 (optikai) Objektívlencse átmérője (mm) 35 Látómező (°) 10,4 Közelfókusz (m) 10 Meggyelési távolság (m) 200 (teljes sötétség mellett)
3–1000 (gyenge fényviszonyok mellett)
Adaptermenet háromlábú állványhoz 1/4" Üzemi hőmérséklet-tartomány (°C) –20…+60 (üzemi), –30…+70 (tárolási) IR-világítás 3 W-os IR LED-lámpák
IR-hullámhossz (nm) 850
Rögzítési idő világítás (IR) mellett (óra) 3 Rögzítési idő világítás (IR) nélkül (óra) 5 Nappali rögzítés IR nélkül színes kép Éjszakai rögzítés (sötétben) IR mellett fekete-fehér kép
Tápellátás
Üzemi feszültség 3,7 V Tárhely 10. osztályú, max. 128 GB-es microSD Képformátum és képfelbontás JPEG, 4096x2160 pixel Videoformátum és videofelbontás AVI; 1080P (1920x1080 px 30 fps mellett) Méret (mm) 180x80x48 Tömeg (g) 262
16340 akkumulátor, 700 mAh
A Levenhuk fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő módosítására.
15
Page 16
Első lépések
Az elemek behelyezése
Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét, azután — ügyelve a polaritási jelzésekre — helyezze be az elemet. Zárja le a fedelet.
A készülék töltése
Csatlakoztassa a tápkábelt az eszközhöz és a DC adapterhez (a csomag nem tartalmazza) az USB csatlakozó segítségével, majd
csatlakoztassa az AC (váltakozóáramú) tápforráshoz. Figyelem! Az eszköz az AC tápellátásról működik, mert a számítógép USB aljzatának a feszültsége nem elegendő az eszköz megfelelő működtetéséhez.
A memóriakártya behelyezése/eltávolítása
A készülék 10. osztályú, max. 128 GB-os memóriakártyákat támogat.
Helyezze be a microSD-kártyát a foglalatba. Ügyeljen a helyes irányra. Ne erővel tolja be a kártyát.
A használat megkezdése előtt formázza a microSD kártyát, hiszen ezáltal fokozható a kompatibilitás a készülékkel.
Ha szeretné eltávolítani a kártyát a foglalatból, noman nyomja be a memóriakártya szélét, ekkor a kártya kiugrik. Ezután húzza
ki a kártyát.
Megjegyzés: Ha nincs behelyezve a memóriakártya, a kijelzőn a No Card (Nincs kártya) ikon látható.
Gombpanel és készülékbeállítások
Hosszú gombnyomást a készülék be- és kikapcsolásakor, illetve a kép közelítésekor/távolításakor kell alkalmazni. Minden további funkció rövid gombnyomással működik.
POWER gomb (be-/kikapcsolás)
A készülék be- és kikapcsolásához tartsa nyomva 3 másodpercig a POWER gombot. Ezzel a gombbal 3 beépített üzemmód között lehet kapcsolgatni: 1) fénykép üzemmód; 2) videó üzemmód; és 3) lejátszás üzemmód. Az alapértelmezett mód a fénykép mód. A fókusz a fókuszállító kerék elforgatásával állítható.
Megjegyzések:
Amennyiben nem működik a készülék, ellenőrizze, hogy az elemek meghibásodtak-e vagy helytelenül vannak-e behelyezve.
Minden esetben csak az ajánlott elemeket használja.
Ha szemüveges, a készülék használata közben is viselje azt.
ZOOM IN/OUT (Nagyítás Be/Ki) gomb
A nagyítás folyamatos növeléséhez (4x és 32x között) nyomja meg a ZOOM IN/OUT (Nagyítás Be/Ki) gombot. A gomb funkciói: 1) nagyítás és kicsinyítés; 2) expozíciós szint fel/le; 3) menügörgetés.
IR gomb
A Starlight (Csillagfény) módba lépéshez (fénykép vagy videó módban) nyomja meg az IR gombot. Starlight (Csillagfény) módban az egyszemes távcső képes észlelni az 1200 nm hullámhossz alatti infrasugarakat, de nem bocsát ki infravörös sugárzást. Az IR LED­világítás aktiválásához nyomja meg újból az IR gombot. A képernyő tetején megjelenik az IR LED-et jelző, vörös színű fény. Az IR világítás kikapcsolásához nyomja meg újból az IR gombot.
Megjegyzések:
Ne használja az IR funkciót nappal (ha az IR funkció be van kapcsolva, színes képet kap, ha az IR funkció ki van kapcsolva,
fekete-fehér kép látható).
Ha a töltöttségi szint nem elegendő, az IR LED-lámpa fényereje automatikusan csökken. Ha a töltöttségi szint már csak 50%-os,
a fényerő legfeljebb 5-ös szintű. Ha a töltöttségi szint már csak 25%-os, a fényerő legfeljebb 3-as szintű. Ha a töltöttségi szint 25%-nál kevesebb, az IR LED-lámpa nem kapcsol be.
MENU gomb (menürendszer)
A beállítások módosításához nyomja meg a MENU gombot, majd az + vagy – gombokkal görgetve jelölje ki a kívánt menüpontot. A kijelölt menüpont a MENU gombbal választható ki. A menüben kiválasztható a fénykép vagy a videó felbontása, az éjjellátó funkció érzékenysége, módosítható a nyelv, beállítható a dátum, beállítható az automatikus kikapcsolási funkció, dátumbélyegzővel láthatók el a fényképek és videók, formázható a memóriakártya, megtekinthető és törölhető az aktuális fájl vagy akár az összes fájl a memóriakártyáról stb.
Megjegyzés: Ha a lejátszási üzemmód almenüjéhez szeretne eljutni, először ki kell választania a lejátszás üzemmódot (MODE gomb).
A gombok funkciói: 1) fényképezés Fénykép üzemmódban; 2) videofelvétel elindítása és leállítása Videó üzemmódban; 3) belépés az almenübe.
16
Page 17
Megjelenő információk
Aktuális üzemmód IR világítás
Memóriakártya Töltöttségi állapot
IR mód Nagyítás/kicsinyítés szintje
Fájlok másolása
A készülékről a fájlok okostelefonra, táblagépre vagy közvetlenül a számítógépre továbbíthatók.
1. Helyezze be a memóriakártyát egy kártyaolvasóba; vagy
2. Csatlakoztassa a készüléket a számítógéphez egy USB kábellel.
Tisztítás és óvintézkedések
A készüléket ne tegye ki közvetlen napfény hatásának — ezzel tűzesetet idézhet elő! Ne karcolja meg, illetve ne érjen hozzá az ujjaival az optikai elemek felületéhez. A készülék tisztítása előtt vegye ki az elemeket! A készülék külső részegységeit kizárólag száraz, szálmentes törlőkendővel törölje át. Az elektronikai károk megelőzése érdekében ne használjon tisztítófolyadékot. A lencse karcolódásának megelőzése érdekében csak puha törlőkendőt használjon és ne nyomja rá túl nagy erővel. Tartsa távol a készüléket portól és víztől. A készüléket táskában vagy tárolódobozban tárolja. Ha a készüléket régóta nem használta már, vegye ki az elemeket a készülékből.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az összes elemet egyszerre cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze. Az elemek behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit. Győződjön meg róla, hogy az elemek a pólusokat tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –). Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja, akkor távolítsa el az elemeket. A lemerült elemeket azonnal távolítsa el. Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen felmelegedhetnek, szivárogni kezdhetnek vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg felmelegíteni azokat. Ne bontsa meg az akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az elemeket tartsa gyermekektől távol, megelőzve ezzel a lenyelés, fulladás és mérgezés veszélyét. A használt elemeket az Ön országában érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.
A Levenhuk nemzetközi, élettartamra szóló szavatossága
A Levenhuk vállalat a kiegészítők kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz, mikroszkóphoz, kétszemes távcsőhöz és egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. Az élettartamra szóló szavatosság a termék piaci forgalmazási időszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítőkhöz a Levenhuk-vállalat a kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/ vagy gyártási hibásnak talált terméket vagy termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben köteles megjavítani vagy kicserélni az ilyen terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk vállalat felé. További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően, akkor vegye fel a kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.
17
Page 18
IT
Visore notturno monoculare Levenhuk Atom Digital DNM100
Non utilizzare in nessun caso questo apparecchio per guardare direttamente il Sole, un'altra sorgente di luce ad alta luminosità o un laser, senza un opportuno ltro speciale, perché ciò potrebbe provocare DANNI PERMANENTI ALLA
RETINA e portare a CECITÀ.
Speciche
Ingrandimento, x 1–8 (digitale), 4 (ottico) Diametro dell’obiettivo, mm 35 Campo visivo, ° 10,4
Focale corta, m 10 Distanza di osservazione, m 200 (con buio totale)
3–1000 (con scarsa illuminazione)
Filettatura attacco per treppiede 1/4" Intervallo operativo di temperatura, °C −20…+60 (in funzione), −30…+70 (spento) Illuminazione a infrarossi (IR) LED IR da 3 W Lunghezza d’onda nell’infrarosso, nm 850 Durata della registrazione con illuminazione (IR), h 3 Durata della registrazione senza illuminazione (IR), h 5 Registrazione con luce diurna senza IR immagini a colori Registrazione notturna (al buio) con IR immagini in bianco e nero
Alimentazione Tensione operativa 3,7 V Memoria classe 10, microSD no a 128 GB
Formato immagine e risoluzione JPEG, no a 4096x2160 pixel Formato video e risoluzione AVI; 1080P (1920x1080 px, 30 fps) Dimensioni, mm 180x80x48 Peso, g 262
batteria 16340, 700 mAh
Levenhuk si riserva il diritto di modicare senza preavviso le speciche tecniche e la gamma dei prodotti.
Per cominciare
Inserimento delle batterie
Aprire lo sportello dello scomparto batterie e inserire la batteria come indicato dai simboli di polarità. Chiudere lo sportello.
Ricaricare il dispositivo
Connettere il cavo di alimentazione al dispositivo e all’adattatore DC (non incluso) tramite la presa USB e connettere il tutto alla rete elettrica AC. Attenzione! Il dispositivo funziona solamente alimentato dalla rete elettrica AC, poiché la tensione fornita dalla porta USB di un computer non è suciente per il suo corretto funzionamento.
Inserire/Rimuovere la scheda di memoria
Il dispositivo supporta schede di memoria di classe 10 no a 128 GB.
Inserire la scheda microSD nell’apposito slot. Assicurarsi che il verso sia quello corretto. Evitare di inserire la scheda a forza.
Formattare la scheda microSD prima di iniziare, in modo da migliorare la compatibilità col dispositivo.
Per rimuovere la scheda dallo slot, premere gentilmente il bordo della scheda di memoria e rilasciarlo: la scheda verrà spinta in
fuori. Quindi, rimuovere la scheda.
Nota: se non viene inserita una scheda di memoria, verrà mostrata un'icona No Card (Nessuna scheda).
Pannello dei pulsanti e impostazioni del dispositivo
Per accendere/spegnere il dispositivo e per eettuare lo zoom avanti/indietro è necessario premere a lungo. Per tutte le alte funzioni,
applicare una pressione breve.
Pulsante POWER (On/O)
Tenere premuto il pulsante POWER per 3 secondi per accendere o spegnere il dispositivo.
18
Page 19
Questo pulsante serve a passare da una modalità all’altra tre le 3 modalità integrate: 1) modalità foto, 2) modalità video e 3) modalità riproduzione. La modalità predenita è la modalità foto. Girare la rotella della messa a fuoco per regolare la nitidezza.
Note:
Se il dispositivo non si accende, controllare che le batterie siano state inserite correttamente e che non siano difettose. Usare
sempre solamente le batterie consigliate.
In caso si portino degli occhiali da vista, indossarli durante l’uso del dispositivo.
Pulsante ZOOM IN/OUT (Zoom avanti/indietro)
Premere il pulsante ZOOM IN/OUT (Zoom avanti/indietro) per modicare l’ingrandimento in modo continuo tra 4x e 32x. Funzioni del pulsante: 1) zoom avanti/indietro; 2) aumento/diminuzione livello di esposizione; 3) scorrimento del menù.
Pulsante IR (Infrarosso)
Dalla modalità Foto o Video, premere il pulsante IR (Infrarosso) per entrare in modalità Starlight. In modalità Starlight, il monoculare può rilevare gli infrarossi al di sotto dei 1200 nm, ma non emette alcuna luce IR. Premere di nuovo il pulsante IR (Infrarosso) per attivare la luce a LED nell’infrarosso. Nella parte alta dello schermo, apparirà un indicatore rosso che segnala l’accensione del LED IR. Premere di nuovo il pulsante IR (Infrarosso) per spegnere la luce IR.
Note:
Non usare gli IR in condizioni di luce diurna (quando gli IR sono accesi, l’immagine è in bianco e nero, quando sono spenti,
l’immagine è a colori).
Se la carica delle batterie non è suciente, la luminosità dei LED IR calerà automaticamente. In caso sia rimasta metà carica, il
max livello di luminosità è il livello 5. In caso sia rimasto il 25% di carica, il max livello di luminosità è il livello 3. Se le batterie hanno meno del 25% di carica rimanente, i LED IR non possono essere attivati.
Pulsante MENU (Menù)
Per cambiare impostazioni, premere il pulsante MENU ed evidenziare l’impostazione desiderata scorrendo in su (+) o in giù (–). Selezionare la voce evidenziata premendo il pulsante MENU. Nel menù, è possibile selezionare la risoluzione di foto e video, la sensibilità della visione notturna, cambiare lingua, impostare la data, impostare lo spegnimento automatico, inserire la data in foto e video, formattare la scheda di memoria, visualizzare ed eliminare il le corrente o tutti i le della scheda di memoria, ecc.
Nota: Per entrare nel sottomenù della modalità riproduzione, è necessario selezionare prima tale modalità con il pulsante MODE.
Funzioni del pulsante: 1) scattare una foto in modalità foto, 2) avviare e interrompere la registrazione di un video in modalità video,
3) entrare nel sottomenù.
Informazioni sul display
Modalità attuale Luce IR
Scheda di memoria Stato della batteria
Modalità IR Livello zoom
Copiare i le
È possibile trasferire i le dal dispositivo direttamente al proprio smartphone, tablet o PC.
1. Inserire la scheda di memoria in un lettore di schede o
2. Connettere il dispositivo al computer usando un cavo USB.
Pulizia e manutenzione
Non esporre il dispositivo alla luce diretta, pericolo di incendio! Non toccare né graare le superci ottiche con le dita.
19
Page 20
Rimuovere le batterie prima di pulire il dispositivo! Usare solo un panno asciutto e senza lanugine per pulire le parti esterne del dispositivo. Non usare alcun detergente liquido per evitare danni ai componenti elettronici. Per evitare gra alle lenti, usare solamente un panno morbido senza esercitare una pressione eccessiva. Tenere il dispositivo lontano dalla polvere e dall’acqua. Tenere il dispositivo in una borsa o un contenitore. Rimuovere le batterie dal dispositivo in caso di mancato utilizzo per un periodo prolungato.
Istruzioni di sicurezza per le batterie
Acquistare batterie di dimensione e tipo adeguati per l'uso di destinazione. Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente, evitando accuratamente di mischiare batterie vecchie con batterie nuove oppure batterie di tipo dierente. Prima della sostituzione, pulire i contatti della batteria e quelli dell'apparecchio. Assicurarsi che le batterie siano state inserite con la corretta polarità (+ e –). Se non si intende utilizzare l'apparecchio per lungo periodo, rimuovere le batterie. Rimuovere subito le batterie esaurite. Non cortocircuitare le batterie, perché ciò potrebbe provocare forte riscaldamento, perdita di liquido o esplosione. Non tentare di riattivare le batterie riscaldandole. Non disassemblare le batterie. Dopo l'utilizzo, non dimenticare di spegnere l'apparecchio. Per evitare il rischio di ingestione, soocamento o intossicazione, tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. Disporre delle batterie esaurite secondo le norme vigenti nel proprio paese.
Garanzia internazionale Levenhuk
Tutti i telescopi, i microscopi, i binocoli e gli altri prodotti ottici Levenhuk, ad eccezione degli accessori, godono di una garanzia a vita per i difetti di fabbricazione o dei materiali. Garanzia a vita rappresenta una garanzia per la vita del prodotto sul mercato. Tutti
gli accessori Levenhuk godono di una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto per i difetti di fabbricazione e dei materiali. Levenhuk riparerà o sostituirà i prodotti o relative parti che, in seguito a ispezione eettuata da Levenhuk, risultino presentare difetti di fabbricazione o dei materiali. Condizione per l’obbligo di riparazione o sostituzione da parte di Levenhuk di tali prodotti è che il prodotto venga restituito a Levenhuk unitamente ad una prova d’acquisto la cui validità sia riconosciuta da Levenhuk. Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: www.levenhuk.eu/warranty Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l’utilizzo del prodotto, contattare la liale Levenhuk di zona.
PL
Monokular noktowizyjny Levenhuk Atom Digital DNM100
Pod żadnym pozorem nie wolno kierować urządzenia bezpośrednio na słońce, światło laserowe lub inne źródło jasnego światła bez stosowania specjalnego ltra, ponieważ może to spowodować TRWAŁE USZKODZENIE SIATKÓWKI lub doprowadzić do ŚLEPOTY.
Dane techniczne
Powiększenie, razy 1–8 (cyfrowe), 4 (optyczne) Średnica soczewki obiektywowej, mm 35 Pole widzenia, ° 10,4 Mały dystans makro, m 10 Odległość obserwacji, m 200 (w całkowitej ciemności)
3–1000 (w słabym świetle)
Gwint adaptera do statywu 1/4" Zakres temperatury pracy, °C −20…+60 (praca), −30…+70 (przechowywanie) Oświetlenie IR diody LED podczerwieni 3 W Długość fali światła podczerwonego, nm 850 Czas rejestrowania przy włączonym oświetleniu
(podczerwieni), godz. Czas rejestrowania przy wyłączonym oświetleniu
(podczerwieni), godz. Rejestrowanie w dzień bez włączonej funkcji podczerwieni obraz kolorowy Rejestrowanie w nocy (w ciemności) obraz czarny i biały
Zasilanie
Napięcie robocze 3,7 V Pamięć karta MicroSD o klasie prędkości 10 i pojemności do 128 GB Format i rozdzielczość obrazu JPEG, 4096x2160 pikseli
3
5
akumulator 16340, 700 mA∙h
20
Page 21
Format i rozdzielczość lmów AVI; 1080P (1920x1080 pikseli przy 30 kl./s) Wymiary, mm 180x80x48 Masa, g 262
Firma Levenhuk zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian w ofercie produktów i specykacjach bez uprzedniego powiadomienia.
Pierwsze kroki
Instalowanie baterii
Otwórz pokrywę komory baterii i włóż baterię zgodnie z prawidłowymi oznaczeniami polaryzacji. Zamknij pokrywę.
Ładowanie przyrządu
Podłącz przewód zasilania do urządzenia i zasilacza DC (brak w zestawie) za pośrednictwem przewodu USB, a następnie podłącz
do źródła zasilania AC. Uwaga! Urządzenie wymaga zasilania przez zasilacz AC, ponieważ napięcie z portu USB komputera jest niewystarczające do jego prawidłowego działania.
Instalowanie/wyjmowanie karty pamięci
Urządzenie obsługuje karty pamięci o klasie prędkości 10 i pojemności do 128 GB.
Włóż kartę pamięci MicroSD do gniazda. Sprawdź, czy karta jest wkładana prawidłową stroną. Nie należy wkładać jej na siłę.
Przed rozpoczęciem obserwacji sformatuj kartę MicroSD, ponieważ poprawi to jej kompatybilność z urządzeniem.
Aby wyjąć kartę z gniazda, delikatnie naciśnij krawędź karty pamięci, a karta wysunie się samoczynnie. Następnie można wyjąć
kartę.
Uwaga: Jeśli karta pamięci nie została zainstalowana, pojawi się ikona No Card (Brak karty).
Panel przycisków i ustawienia urządzenia
Długie naciśnięcie powoduje włączenie/wyłączenie urządzenia oraz przybliżenie/oddalenie obrazu. Dla pozostałych funkcji należy stosować krótkie naciśnięcie.
Przycisk POWER (wł./wył. zasilania)
Naciśnij i przytrzymaj przycisk POWER przez 3 sekundy, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Ten przycisk pozwala wybrać jeden z trzech dostępnych trybów: 1) tryb zdjęć; 2) tryb lmów; oraz 3) tryb odtwarzania. Trybem ustawionym domyślnie jest tryb zdjęć. Obróć pokrętło ostrości, aby wyregulować ostrość.
Uwagi:
Jeśli urządzenie nie włącza się, sprawdź, czy baterie nie są uszkodzone lub włożone nieprawidłowo. Należy zawsze używać
tylko baterii zalecanych przez producenta.
Osoby noszące okulary korekcyjne powinny mieć je założone podczas pracy z urządzeniem.
Przycisk ZOOM IN/OUT (Przybliżenie/Oddalenie)
Naciśnij przycisk ZOOM IN/OUT (Przybliżenie/Oddalenie), aby uzyskać stale wzrastające powiększenie od 4x do 32x.
Funkcje przycisku: 1) przybliżanie/oddalanie; 2) zwiększanie/zmniejszanie poziomu ekspozycji; 3) przewijanie menu.
Przycisk IR (Światło podczerwone)
Naciśnij przycisk IR (Światło podczerwone) podczas pracy w trybie Foto/Wideo, aby uruchomić tryb Starlight. W trybie Starlight monokular może wykryć światło podczerwone poniżej 1200 nm, ale nie emituje własnego światła podczerwonego. Naciśnij ponownie przycisk IR, aby uruchomić światło podczerwone LED. Na górze ekranu pojawi się czerwony wskaźnik światła podczerwonego LED. Naciśnij ponownie przycisk IR, aby wyłączyć światło podczerwone.
Uwagi:
Nie należy używać funkcji podczerwieni w świetle dziennym (gdy funkcja jest włączona, obraz jest kolorowy, gdy wyłączona —
czarno-biały).
W przypadku niskiego poziomu naładowania baterii poziom jasności oświetlenia podczerwonego zostanie automatycznie
obniżony. Jeśli bateria jest naładowana do połowy, maksymalny poziom jasności wynosi 5. Jeśli bateria jest naładowana w 25%, maksymalny poziom jasności wynosi 3. Jeśli poziom naładowania baterii jest niższy niż 25%, nie można włączyć diody podczerwieni.
Przycisk MENU (menu)
Aby zmienić ustawienia, naciśnij przycisk MENU i przejdź do żądanej pozycji menu, używając przycisków przewijania w górę (+) lub w dół (–). Wybierz wyróżnioną pozycję, naciskając przycisk MENU. W menu można wybrać rozdzielczość zdjęć lub lmów, czułość funkcji noktowizyjnej, zmienić język, ustawić datę, ustawić
21
Page 22
automatyczne wyłączanie zasilania, umieścić datę na zdjęciach lub lmach, sformatować kartę pamięci, wyświetlić i usunąć bieżący plik lub wszystkie pliki z karty pamięci itp.
Uwaga: Aby przejść do menu podrzędnego trybu odtwarzania, należy w pierwszej kolejności wybrać tryb odtwarzania (przycisk MODE).
Funkcje przycisku: 1) zrobienie zdjęcia w trybie zdjęć; 2) rozpoczęcie i zatrzymanie nagrywania lmu w trybie lmów; 3) otworzenie menu podrzędnego.
Informacje na wyświetlaczu
Bieżący tryb Światło podczerwone
Karta pamięci Stan naładowania baterii
Tryb podczerwieni Poziom przybliżenia
Kopiowanie plików
Pliki można przesyłać z urządzenia bezpośrednio do smartfonu, tabletu lub komputera.
1. Włóż kartę pamięci do czytnika kart; lub
2. Podłącz urządzenie do komputera za pomocą przewodu USB.
Czyszczenie i środki ostrożności
Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych — może to prowadzić do pożaru! Należy uważać, aby nie zarysować ani nie dotykać powierzchni optycznych palcami. Przed czyszczeniem urządzenia należy wyjąć baterie! Do czyszczenia zewnętrznych części urządzenia należy używać wyłącznie suchych, niestrzępiących się ściereczek. Nie wolno używać płynów do czyszczenia, ponieważ może to spowodować uszkodzenie układów elektronicznych. Aby uniknąć zarysowania soczewek, należy używać tylko miękkiej ściereczki i nie naciskać na nie zbyt mocno. Urządzenie należy trzymać z dala od pyłów i wody. Urządzenie należy przechowywać w pokrowcu lub pudełku. Jeśli urządzenie jest nieużywane przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie.
Instrukcje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z bateriami
Nie wolno nigdy pozostawiać sondy pomiarowej we wnętrzu pracującego piekarnika lub kuchenki mikrofalowej. Urządzenie należy wyjąć natychmiast po zmierzeniu temperatury. Nie należy zbliżać urządzenia do otwartego ognia i gorących powierzchni. Pomiary temperatury należy zawsze wykonywać w rękawicach ochronnych, aby uniknąć poparzeń. Po każdym użyciu umyj stalową sondę wodą z detergentem lub pod bieżącą wodą. Umieść stalową sondę w gorącej wodzie na kilka minut, aby ją wysterylizować. Nie zanurzaj w wodzie urządzenia cyfrowego — jedynie stalowa sonda jest wodoodporna. Urządzenia nie można myć w zmywarce do naczyń. Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia. Urządzenie wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Postępuj ściśle według instrukcji, nie rozmontowuj urządzenia i uważaj, aby go nie upuścić, ponieważ może to spowodować nieprawidłowe działanie. Dzieci mogą używać tego urządzenia tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
Gwarancja międzynarodowa Levenhuk
Wszystkie teleskopy, mikroskopy, lornetki i inne przyrządy optyczne Levenhuk, za wyjątkiem akcesoriów, posiadają dożywotnią gwarancję obejmującą wady materiałowe i wykonawcze. Dożywotnia gwarancja to gwarancja na cały okres użytkowania produktu.
Wszystkie akcesoria Levenhuk są wolne od wad materiałowych i wykonawczych i pozostaną takie przez dwa lata od daty zakupu detalicznego. Firma Levenhuk naprawi lub wymieni produkty lub ich części, w przypadku których kontrola prowadzona przez Levenhuk wykaże obecność wad materiałowych lub wykonawczych. Warunkiem wywiązania się przez rmę Levenhuk z obowiązku naprawy lub wymiany produktu jest dostarczenie danego produktu rmie razem z dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk. Więcej informacji na ten temat znajduje się na stronie: www.levenhuk.pl/gwarancja W przypadku wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Levenhuk.
22
Page 23
PT
Monocular de visão noturna Levenhuk Atom Digital DNM100
Nunca, em qualquer circunstância, olhe diretamente para o sol, para outra fonte de luz intensa ou para um laser através deste dispositivo sem um ltro especial, pois isso pode causar DANOS PERMANENTES NA RETINA e levar à
CEGUEIRA.
Especicações
Ampliação, x 1–8 (digital), 4 (ótica) Diâmetro da objetiva, mm 35 Campo de visão, ° 10,4 Focagem próxima, m 10 Distância de observação, m 200 (em completa escuridão)
3–1000 (com pouca luz)
Rosca do adaptador do tripé 1/4" Intervalo de temperaturas de funcionamento, °C −20…+60 (em funcionamento), −30…+70 (armazenamento) Iluminação infravermelha (IR) LEDs infravermelhos 3 W Comprimento de onda infravermelho, nm 850 Tempo de gravação com iluminação (IR), h 3 Tempo de gravação sem iluminação (IR), h 5 Gravação diurna sem IR imagem a cores Gravação noturna (no escuro) com IR imagem a preto e branco Fonte de alimentação Tensão de funcionamento 3,7 V
Armazenamento classe 10, microSD até 128 GB
Formato e resolução de imagem JPEG, até 4096x2160 px Formato e resolução de vídeo AVI; 1080P (1920x1080 px a 30fps) Dimensões, mm 180x80x48 Peso, g 262
bateria 16340, 700 mAh
A Levenhuk reserva-se o direito de efetuar alterações à gama de produtos e especicações sem aviso prévio.
Iniciar
Colocar pilhas
Abra a tampa do compartimento das pilhas e coloque a pilha de acordo com as marcas de polaridade corretas. Feche a tampa.
Carregamento do dispositivo
Ligue o cabo de alimentação ao dispositivo e ao adaptador CC (não incluído) através de uma cha USB e, em seguida, ligue-o à fonte de alimentação CA. Atenção! O dispositivo funciona a partir da fonte de alimentação CA, pois a tensão da porta USB do computador não é suciente para o bom funcionamento do dispositivo.
Introduzir/remover o cartão de memória
O dispositivo suporta cartões de memória classe 10 até 128 GB.
Introduza o cartão microSD na respetiva ranhura. Certique-se de que a direção está correta. Não force a entrada do cartão.
Formate o cartão microSD antes de iniciar, uma vez que melhorará a sua compatibilidade com o dispositivo.
Para remover o cartão da ranhura, basta empurrar levemente a extremidade do cartão para dentro para que ele saia. Em
seguida, remova o cartão.
Nota: Se o cartão de memória não estiver instalado, será exibido o ícone No Card (Sem cartão).
Denições do dispositivo e painel de botões
Premir sem soltar liga/desliga o dispositivo e aumenta/diminui o zoom da imagem. Para as outras funções, basta premir
brevemente.
23
Page 24
Botão de POWER (ligar/desligar)
Prima sem soltar o botão de POWER durante 3 segundos para ligar ou desligar o dispositivo. Este botão alterna entre 3 modos integrados: 1) modo de fotograa; 2) modo de vídeo; e 3) modo de reprodução. O modo predenido é o modo de fotograa. Rode a roda de focagem para ajustar o foco.
Notas:
Se o dispositivo não ligar, verique se existem pilhas defeituosas ou instaladas incorretamente. Utilize sempre apenas as pilhas
recomendadas.
Se usar óculos, deixe-os postos enquanto estiver a utilizar o dispositivo.
Botão ZOOM IN/OUT (Aumentar/diminuir zoom)
Prima o botão ZOOM IN/OUT (Aumentar/diminuir zoom) para aumentar continuamente a ampliação de 4x para 32x.
Funções do botão: 1) aumentar/diminuir zoom; 2) aumentar/diminuir nível de exposição; 3) deslocar menu.
Botão IR (IV)
Se estiver no modo de fotograa ou de vídeo, prima o botão IR (IV) para ativar o modo Starlight. No modo Starlight, o monóculo consegue detetar luz de infravermelhos abaixo de 1200 nm, mas não emite qualquer luz de infravermelhos. Prima o botão IR (IV) novamente para ativar a luz LED de infravermelhos. Na parte superior do ecrã, aparece um indicador vermelho de luz LED de infravermelhos. Prima o botão IR (IV) novamente para desligar a luz LED de infravermelhos.
Notas:
Não utilize IR durante o dia (se IR estiver ativada, a imagem é a cores; se IR estiver desativada, a imagem é a preto e branco).
Se a carga das pilhas não for suciente, o nível de LED de infravermelhos baixa automaticamente. Se a carga das pilhas estiver
a metade, o nível máximo de luminosidade é 5. Se a carga das pilhas estiver a 25%, o nível máximo de luminosidade é 3. Se a carga das pilhas estiver a menos de 25%, o LED de infravermelhos não pode ser ativado.
Botão MENU (menu)
Para alterar as denições, prima o botão MENU e destaque a opção de menu pretendida percorrendo o menu para cima (+) ou para baixo (–). Selecione a opção em destaque premindo o botão MENU. No menu, pode selecionar a resolução de fotograa ou vídeo, a sensibilidade de visão noturna, alterar o idioma, acertar a data, denir o desligamento automático, colocar a data em fotograas ou vídeos, formatar o cartão de memória, ver e eliminar o cheiro atual ou todos os cheiros do cartão de memória, etc.
Nota: Para aceder ao submenu do modo de reprodução, tem de selecionar primeiro o modo de reprodução (botão MODE).
Funções do botão: 1) tira uma fotograa no modo de fotograa; 2) inicia e interrompe a gravação de vídeo no modo de vídeo; 3) acede
ao submenu.
Informações a apresentar
Modo atual Luz IR (IV)
Cartão de memória Estado das pilhas
Modo IR (IV) Nível de zoom
Cópia de cheiros
Pode transferir cheiros do dispositivo diretamente para o seu smartphone, tablet ou PC.
1. Introduza o cartão de memória num leitor de cartões; ou
2. Ligue o dispositivo ao computador com um cabo USB.
24
Page 25
Limpeza e precauções
Não exponha o dispositivo à luz solar direta porque pode causar um incêndio! Não toque nas superfícies óticas com os dedos. Remova as pilhas antes de limpar o dispositivo! Utilize apenas panos secos e sem apos para limpar as partes exteriores do dispositivo. Não utilize produtos de limpeza líquidos para evitar danos eletrónicos. Para evitar riscar as lentes, utilize apenas um pano macio e não pressione demasiado. Mantenha o dispositivo afastado do pó e da água. Guarde o dispositivo num saco ou numa caixa. Remova as pilhas se o dispositivo já não for utilizado há muito tempo.
Instruções de segurança da bateria
Compre sempre baterias do tamanho e grau mais adequados para o uso pretendido. Substitua sempre o conjunto de baterias de uma só vez; tome cuidado para não misturar baterias antigas com novas, ou baterias de tipos diferentes. Limpe os contactos da bateria, e também os do dispositivo, antes da instalação da bateria. Certique-se de que as baterias estão instaladas corretamente no que respeita à sua polaridade (+ e –). Remova as baterias do equipamento se este não for ser usado por um período prolongado de tempo. Remova as baterias usadas prontamente. Nunca coloque as baterias em curto-circuito, pois isso pode causar altas temperaturas, derrame ou explosão. Nunca aqueça as baterias com o intuito de as reanimar. Não desmonte as baterias. Lembre­se de desligar os dispositivos após a utilização. Mantenha as baterias fora do alcance das crianças, para evitar o risco de ingestão, sufocação ou envenenamento. Use as baterias da forma prescrita pelas leis do seu país.
Garantia vitalícia internacional Levenhuk
Todos os telescópios, microscópios, binóculos ou outros produtos ópticos Levenhuk, exceto seus acessórios, são acompanhados de garantia vitalícia contra defeitos dos materiais e acabamento. A garantia vitalícia é uma garantia para a vida útil do produto no mercado. Todos os acessórios Levenhuk têm garantia de materiais e acabamento livre de defeitos por dois anos a partir da data de compra. A Levenhuk irá reparar ou substituir o produto ou sua parte que, com base em inspeção feita pela Levenhuk, seja considerado defeituoso em relação aos materiais e acabamento. A condição para que a Levenhuk repare ou substitua tal produto é que ele seja enviado à Levenhuk juntamente com a nota scal de compra. Para detalhes adicionais, visite nossa página na internet: www.levenhuk.eu/warranty Se surgirem problemas relacionados à garantia ou se for necessária assistência no uso do produto, contate a lial local da Levenhuk.
RU
Монокуляр ночного видения
Levenhuk Atom Digital DNM100
Никогда не смотрите в прибор на Солнце или область рядом с ним, а также на другой источник яркого света или лазерного излучения. ЭТО ОПАСНО ДЛЯ ЗРЕНИЯ И МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЛЕПОТЕ.
Технические характеристики
Увеличение, крат 1–8 (цифровое), 4 (оптическое) Диаметр объективов, мм 35 Реальный угол зрения, ° 10,4 Минимальная дистанция фокусировки, м 10 Дальность наблюдения, м 200 (в полной темноте)
3–1000 (в сумерках)
Крепление к штативу 1/4" Диапазон рабочих температур, °C −20…+60 (применение), −30…+70 (хранение) ИК-освещение ИК-светодиоды 3 Вт Длина волны, нм 850 Время работы с ИК-подсветкой, ч 3 Время работы без ИК-подсветки, ч 5 Запись в дневное время без ИК-подсветки цветное изображение Запись в ночное время (в темноте)
с ИК-подсветкой Источник питания
черно-белое изображение
аккумулятор 16340, 700 мАч
25
Page 26
Рабочее напряжение 3,7 В Поддержка карт памяти класс 10, microSD до 128 ГБ Формат и разрешение фото JPEG, до 4096x2160 пикс Формат и разрешение видео AVI; 1080P (1920x1080 пикс при 30 кадр/сек) Габариты, мм 180x80x48 Вес, г 262
Компания Levenhuk оставляет за собой право вносить любые изменения или прекращать производство изделия без предварительного уведомления.
Подготовка к работе
Установка батареек
Снимите крышку батарейного отсека, вставьте батарейку, соблюдая полярность. Закройте отсек.
Зарядка устройства
Подсоедините кабель питания к прибору и сетевому адаптеру (нет в комплекте) через USB-разъем, включите в сеть.
Внимание! Прибор работает от сети, напряжения USB-порта компьютера недостаточно для корректной работы устройства.
Установка/удаление карты памяти
Прибор поддерживает карты памяти класса 10 объемом до 128 ГБ.
Вставьте карту памяти в разъем правильной стороной. Не прилагайте чрезмерных усилий.
Отформатируйте карту перед началом работы — это улучшит ее совместимость с прибором.
Чтобы удалить карту из разъема, мягко нажмите на ее край, и карта «выскочит». После этого выньте карту.
Важно: если карта памяти не установлена, на экране появится иконка No Card (Нет карты).
Кнопочная панель и настройка прибора
Нажатие и удерживание используются для включения и выключения прибора, а также для повышения/понижения цифрового увеличения. Для остальных функций используется короткое нажатие.
Кнопка POWER (вкл./выкл.)
Нажмите и удерживайте кнопку POWER в течение трех секунд для включения или выключения прибора. Переключает между 3 предусмотренными режимами: 1) режим фотосъемки; 2) режим видеосъемки; 3) режим просмотра сохраненных фото- и видеозаписей. По умолчанию используется режим фотосъемки. Крутите колесо фокусировки для настройки резкости, пока изображение на экране не станет четким.
Примечания:
Если прибор не включается, проверьте, правильно ли установлены батарейки и не нуждаются ли они в замене. Всегда
используйте только рекомендованные батарейки.
Если вы носите очки, не снимайте их на время использования прибора.
Кнопка ZOOM IN/OUT (приближение/отдаление)
Нажмите кнопку ZOOM IN/OUT для плавного увеличения от 4x до 32x.
Функции кнопки: 1) приближает/отдаляет изображение; 2) увеличивает/уменьшает экспозицию; 3) листает список меню.
Кнопка IR
В режиме фото- или видеосъемки нажмите кнопку IR, чтобы перейти в режим Starlight (Звездный свет). В режиме Starlight монокуляр может обнаруживать инфракрасный свет ниже 1200 нм, но не излучает его. Нажмите кнопку IR еще раз, чтобы активировать инфракрасный светодиод. В верхней части экрана появится красный индикатор ИК-светодиода. Нажмите кнопку IR еще раз, чтобы выключить ИК-подсветку.
Примечания:
Не используйте ИК-подсветку при дневной съемке (при включенной ИК-подсветке экран будет черно-белым; при
выключенной — цветным).
Если заряда батареек недостаточно, степень яркости ИК-подсветки снизится автоматически. Если заряда менее 50%,
максимальная степень яркости — 5. При уровне заряда 25% максимальная степень яркости — 3. При заряде менее 25% ИК-подсветка не включается.
Кнопка MENU (меню)
Чтобы изменить настройки, нажмите кнопку MENU и подсветите нужный пункт меню, листая список вверх (+) или вниз (–). Выберите нужный пункт, нажав кнопку MENU.
26
Page 27
В меню вы можете выбрать разрешение фото и видео, чувствительность камеры ночью, сменить язык, выставить дату, настроить автовыключение, поставить дату на фото или видео, отформатировать карту памяти, просмотреть и удалить текущие или все файлы с карты памяти и т. д.
Важно: чтобы попасть в субменю режима просмотра, нужно выбрать режим просмотра (кнопка MODE).
Функции кнопки: 1) делает снимок в режиме фотосъемки; 2) начинает и останавливает запись видео в режиме видеосъемки;
3) выходит в субменю.
Интерфейс
Текущий режим ИК-подсветка
Карта памяти Индикатор заряда батареек
Режим ИК Уровень приближения
Копирование файлов
Вы можете перенести файлы с прибора на смартфон, планшет или компьютер напрямую.
1. Вставьте карту памяти в картридер; или
2. Соедините устройство с компьютером с помощью кабеля USB.
Уход и меры предосторожности
Не оставляйте прибор под прямыми солнечными лучами — угроза пожара! Не царапайте внешнюю поверхность линз и не трогайте ее пальцами. Прежде чем почистить прибор, отсоедините его от элементов питания (выньте батарейки)! Используйте только сухие безворсовые салфетки для протирки внешних частей прибора. Не используйте чистящую жидкость во избежание повреждения электроники. Чтобы не поцарапать линзы, используйте только мягкую ткань и не нажимайте на них слишком сильно. Берегите устройство от пыли и влаги. Храните в сумке или коробке. Выньте батарейки из устройства, если не используете его длительное время.
Использование элементов питания
Всегда используйте элементы питания подходящего размера и соответствующего типа. При необходимости замены элементов питания меняйте сразу весь комплект, не смешивайте старые и новые элементы питания и не используйте элементы питания разных типов одновременно. Перед установкой элементов питания очистите контакты элементов и контакты в корпусе прибора. Устанавливайте элементы питания в соответствии с указанной полярностью (+ и –). Если прибор не используется длительное время, следует вынуть из него элементы питания. Оперативно вынимайте из прибора использованные элементы питания. Никогда не закорачивайте полюса элементов питания — это может привести к их перегреву, протечке или взрыву. Не пытайтесь нагревать элементы питания, чтобы восстановить их работоспособность. Не разбирайте элементы питания. Выключайте прибор после использования. Храните элементы питания в недоступном для детей месте, чтобы избежать риска их проглатывания, удушья или отравления. Утилизируйте использованные батарейки в соответствии с предписаниями закона.
Международная пожизненная гарантия Levenhuk
Компания Levenhuk гарантирует отсутствие дефектов в материалах конструкции и дефектов изготовления изделия. Продавец гарантирует соответствие качества приобретенного вами изделия компании Levenhuk требованиям технической документации при соблюдении потребителем условий и правил транспортировки, хранения и эксплуатации изделия. Срок гарантии: на аксессуары — 6 (шесть) месяцев со дня покупки, на остальные изделия — пожизненная гарантия (действует в течение всего срока эксплуатации прибора). Подробнее об условиях гарантийного обслуживания см. на сайте www.levenhuk.ru/support По вопросам гарантийного обслуживания вы можете обратиться в ближайшее представительство компании Levenhuk.
27
Page 28
TR
Levenhuk Atom Digital DNM100 Gece Görüş Monoküler
Bu cihazla özel bir ltre olmadan asla, hiçbir koşulda direkt olarak Güneşe veya farklı bir parlak ışık kaynağına bakmayın, aksi takdirde KALICI RETİNA HASARINA ve KÖRLÜĞE yol açabilir.
Teknik Özellikler
Büyütme, x 1–8 (dijital), 4 (optik) Objektif merceği çapı, mm 35 Görüş alanı, ° 10,4 Yakın odak, m 10 Gözlem mesafesi, m 200 (tamamen karanlıkta)
3–1000 (zayıf ışıkta)
Üçayak adaptörü dişi 1/4" Çalışma sıcaklığı aralığı, °C −20…+60 (çalışma), −30…+70 (depolama) KÖ aydınlatma KÖ LED'ler 3W KÖ dalga boyu, nm 850 Aydınlatmalı (KÖ) kayıt süresi, sa 3 Aydınlatmasız (KÖ) kayıt süresi, sa 5 KÖ olmadan gündüz kayıt renkli görüntü Gece (karanlıkta) KÖ ile kayıt siyah ve beyaz görüntü Güç kaynağı Çalışma gerilimi 3,7 V Depolama sınıf 10, 128 GB'a kadar microSD Görüntü biçimi ve çözünürlük 4096x2160 px’e kadar JPEG Video biçimi ve çözünürlük AVI; 1080P (1920x1080 px, 30fps) Boyutlar, mm 180x80x48 Ağırlık, g 262
16340 pil, 700 mAh
Levenhuk, ürün serisinde ve teknik özelliklerinde önceden bildirimde bulunmaksızın değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Başlarken
Pilleri takın
Pil bölmesi kapağını açın ve pili doğru kutuplara göre yerleştirin. Kapağı kapatın.
Cihazın şarj edilmesi
Güç kablosunu cihaz ve DC adaptörüne (dahil değildir) bir USB ş ile bağlayın ve AC güç kaynağına takın. Dikkat! Cihaz,
bilgisayarın USB bağlantı noktasını gerilimi cihazın doğru şekilde çalışması için yetersiz olduğundan AC güç kaynağı ile çalışır.
Bellek kartının takılması/çıkarılması
Cihaz 128 GB'a kadar kapasiteli sınıf 10 bellek kartlarını destekler.
MicroSD kartı yuvanın içine yerleştirin. Yönün doğru olduğundan emin olun. Kartı içeri yerleştirirken kuvvet uygulamayın.
Cihaz ile uyumluluğu iyileştireceğinden, başlamadan önce microSD kartı biçimlendirin.
Kartı yuvadan çıkarmak için bellek kartının kenarına nazikçe bastırın; kart dışarı çıkacaktır. Daha sonra kartı çıkarın.
Not: Bellek kartı takılı değilse, bir No Card (Kart Yok) simgesi görüntülenir.
Düğme paneli ve cihaz ayarları
Uzun süreli olarak basılması, cihazı açar/kapatır ve görüntüde yakınlaştırma/uzaklaştırma işlemlerini gerçekleştirir. Diğer işlevler için kısa süreyle basın.
POWER düğmesi (açma/kapama)
Cihazı açmak veya kapatmak için 3 saniye süreyle POWER düğmesine basılı tutun. Bu düğme, 3 dahil mod arasında geçiş yapar: 1) fotoğraf modu; 2) video modu ve 3) oynatma modu. Varsayılan mod fotoğraf modudur. Odağı ayarlamak için odaklama tekerini çevirin.
Notlar:
Cihaz etkinleştirilemezse, hasarlı veya uygun yerleştirilmemiş pil bulunup bulunmadığını kontrol edin. Her zaman önerilen pilleri
kullanın.
Gözlük takıyorsanız, cihazı kullanırken gözlüğünüzü çıkarmayın.
28
Page 29
ZOOM IN/OUT (Yakınlaştır/Uzaklaştır) düğmesi
Büyütmeyi 4x’den 32x’e sürekli arttırmak için ZOOM IN/OUT (Yakınlaştır/Uzaklaştır) düğmesine basın.
Düğme işlevleri: 1) zoom in/out (yakınlaştır/uzaklaştır); 2) pozlama seviyesi yukarı/aşağı; 3) menüde gezinme.
IR (Kızılötesi) düğmesi
Fotoğraf veya Video modundayken, Yıldız Işığı moduna girmek için IR (Kızılötesi) düğmesine basın. Yıldız Işığı modunda, monoküler dürbün 1200 nm’in altındaki kızılötesi ışığı algılayabilir, ancak kızılötesi ışık yaymaz. IR LED (Kızılötesi LED) ışığını etkinleştirmek için IR (Kızılötesi) düğmesine basın. Ekranın üstünde bir IR LED (Kızılötesi LED) ışığı göstergesi belirecektir. IR (Kızılötesi) ışığı kapatmak
için IR (Kızılötesi) düğmesine basın. Notlar:
KÖ'yü gün ışığında kullanmayın (KÖ açık olduğunda renkli görüntü, KÖ kapalı olduğunda siyah ve beyaz görüntü iletilir).
Pil gücü yeterli değilse, KÖ LED'inin seviyesi otomatik olarak düşürülecektir. Yalnızca yarı oranda güç kaldığında maksimum
parlaklık seviyesi 5'tir. Yalnızca %25 oranda güç kaldığında maksimum parlaklık seviyesi 3'tür. Pil gücü %25'ten düşük olduğunda KÖ LED'i etkinleştirilemez.
MENU düğmesi (menü)
Ayarları değiştirmek için MENU düğmesine basın ve yukarı (+) veya aşağı (–) kaydırın. MENU düğmesine basarak vurgulanan öğeyi seçin.
Menüde fotoğraf veya video çözünürlüğünü, gece görüşü hassasiyetini seçebilir, dili değiştirebilir, tarihi ayarlayabilir, otomatik güç kapatma ayarını yapabilir, fotoğraar veya videolar üzerine tarih koyabilir, bellek kartını biçimlendirebilir, geçerli dosyayı veya bellek katındaki tüm dosyaları görüntüleyebilir, silebilir ve benzeri işlemleri gerçekleştirebilirsiniz.
Not: Oynatma modunun alt menüsüne geçmek için öncelikle oynatma modunu seçmelisiniz (MODE düğmesi).
Düğme işlevleri: 1) fotoğraf modunda bir fotoğraf çeker; 2) video modunda video kaydını başlatır ve durdurur; 3) alt menüye girer.
Ekran bilgileri
Geçerli mod Kızılötesi ışık
Bellek kartı Pil durumu
IR (Kızılötesi) modu Yakınlaştırma seviyesi
Dosyaların kopyalanması
Dosyaları doğrudan cihazınızdan akıllı telefonunuza, tabletinize veya bilgisayarınıza aktarabilirsiniz.
1. Bellek kartını bir kart okuyucuya yerleştirin veya
2. Cihazı bir USB kablosu ile bilgisayarınıza bağlayın.
Temizleme ve tedbirler
Cihazı doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın; bu durum yangın çıkmasına neden olabilir! Optik yüzeyleri çizmeyin veya bu yüzeylere parmaklarınızla dokunmayın. Cihazı temizlemeden önce pilleri çıkarın! Cihazın dış parçalarını silmek için yalnızca kuru, tüy bırakmayan bezler kullanın. Elektronik hasarından kaçınmak için temizleme sıvısı kullanmayın. Mercekleri çizmekten kaçınmak için yalnızca yumuşak bezleri kullanın ve fazla bastırmayın. Cihazı toz ve sudan uzak tutun. Cihazı bir çanta veya kutu içinde saklayın. Uzun süre boyunca kullanılmayacağında cihazın pillerini çıkarın.
29
Page 30
Pil güvenliği talimatları
Her zaman kullanım amacına en uygun olan boyut ve türden piller satın alın. Eski ve yeni piller ile farklı türlerden pilleri birbiriyle birlikte kullanmamaya özen göstererek pil setini her zaman tamamen değiştirin. Pilleri takmadan önce pil kontakları ile cihaz kontaklarını temizleyin. Pillerin kutuplar (+ ve –) açısından doğru bir biçimde takıldığından emin olun. Uzun süreyle kullanılmayacak ekipmanlardaki pilleri çıkarın. Kullanılmış pilleri derhal çıkarın. Aşırı ısınmaya, sızıntıya veya patlamaya neden olabileceğinden kesinlikle pillerde kısa devreye neden olmayın. Yeniden canlandırmak için kesinlikle pilleri ısıtmayın. Pilleri sökmeyin. Cihazı kullanım sonrasında kapatın. Yutma, boğulma veya zehirlenme riskini önlemek için pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Kullanılmış pilleri ülkenizin yasalarında belirtildiği şekilde değerlendirin.
Levenhuk Uluslararası Ömür Boyu Garanti
Tüm Levenhuk teleskopları, mikroskopları, dürbünleri ve diğer optik ürünleri, aksesuarlar hariç olmak üzere, malzeme ve işçilik kaynaklı kusurlara karşı ömür boyu garantilidir. Ömür boyu garanti, piyasadaki ürünün kullanım ömrü boyunca garanti altında olması anlamına gelir. Tüm Levenhuk aksesuarları, perakende satış yoluyla alınmasından sonra 2 yıl boyunca malzeme ve işçilik kaynaklı kusurlara karşı garantilidir. Bu garanti sayesinde, tüm garanti koşulları sağlandığı takdirde, Levenhuk osi bulunan herhangi bir ülkede Levenhuk ürününüz için ücretsiz olarak onarım veya değişim yapabilirsiniz. Ayrıntılı bilgi için web sitemizi ziyaret edebilirsiniz: www.levenhuk.eu/warranty Garanti sorunları ortaya çıkarsa veya ürününüzü kullanırken yardıma ihtiyacınız olursa, yerel Levenhuk şubesi ile iletişime geçin.
30
Loading...