Radost zaostřit
Mit Vergnügen näher dran!
Radość przybliżania
Приближает с удовольствием
Наближує з радістю
1
1
6
7
8
2
9
3
10
4
11
5
12
13
1
14
EN
Levenhuk Biologic Microscopes
General Information
The microscope is safe for health, life and property of the consumer and the environment when
properly used; the microscope meets the requirements of international standards. The microscope is
designed for observing transparent objects in the transmitted and reected light using the bright eld
method, for biological use and teaching demonstrations.
Levenhuk DEM200 digital camera was exclusively designed for use with this microscope. It allows
transfer of the precise image of the observed object to your PC display. Levenhuk ToupView software
is included in the package; it allows viewing and editing of the received images.
16
17
18
15
Specication
Magnication40x-1280x
Magnication of objective4x, 10x, 40x
Eyepiece magnication10x, 16х
Barlow lens2x
Linear eld in the images space18 mm
Tube length160 mm, 6,299”
Stage dimensions95x95 mm, 3,74”x 3,74”
Stage moving range0 to 15 mm, 0 to 0,591”
Upper/Lower illumination power
supply
IlluminationLED
Camera modelDEM200
MAX resolution (at rest)1600x1200
Megapixels2
Sensor1/4" CMOS
Pixel size2.8μm X 2.8μm
Sensitivity, v/lux-sec @550 nm1
Speed (depends on the PC model)15 fps
Video recordingYes
Active range68dB
Locationocular tube (not eyepiece)
Image formatBMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL etc.
Field of view diameter18 mm
Spectral range400-650 nm
Programmable optionsImage size, brightness, white balance, exposure
SlotUSB 2.0, 480 Mb/s
System requirementsWindows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; USB port
SoftwareUSB 2.0 driver, Levenhuk ToupView
Power supplyvia USB cable
Temperature range-30...70 °C, -86...158 °F
batteries or AC adapter
control, etc.
Legend
1
Barlow lens
nosepiece
14
stand
2
USB port
Objectives
2
Revolving head
8
15
Slide holders
3
Stand
9
Digital camera
Focusing knob
10
USB cable
16
4
Stage
17
3
Lower illumination
5
Diaphragm disk
11
Adapters
18
Setup CD
Eyepiece
6
ON/OFF button
12
Monocular
7
13
Base
Package
Levenhuk 40L NG
Microscope unit with stage, revolving head for three objectives,
focusing mechanism, condenser lens and illumination
Monocular nosepiece1 Pc
Objectives: 4x, 10x and 40x1 Pc each
Eyepieces: 10x; 16x1 Pc each
Barlow lens1 Pc
Removable illumination1 Pc
AC adapter1 Pc
Carrying case1 Pc
User manual and warranty slip1 Pc each
Levenhuk 50L NG
In addition to Levenhuk 40L NG: Levenhuk K50 experiments kit:
Prepared slides5 Pcs
Clean slides5 Pcs
Flasks: with pitch, sea salt, yeast, brine shrimp1 Pc each
Brine shrimp hatchery1 Pc
Microtome1 Pc
Forceps1 Pc
"Attractive microscope. Scrutinizing the microcosm" user guide1 Pc
Levenhuk D50L NG
In addition to Levenhuk 50L NG: Levenhuk DEM200 digital camera:
Digital camera1 Pc
USB cable1 Pc
2 adapters for different microscopes1 Pc
SETUP CD Levenhuk ToupView (auto setup guide, drivers, soft-
ware for image visualization, xation and processing)
Modules description and usage
Focusing mechanism located on the stand allows vertical movement of the stage. The stage is moved
by focusing knob. The total focusing value is at least 15 mm.
Slide holders are xed on the stage surface. Diaphragm disk is attached to the lower part of the stage.
Revolving head holds the objectives; the objectives can be replaced by rotating the ring until it reach-
es the xed position.
The objectives included in the package are designed for tube length 160 mm.
Objectives:
Linear magnication Numerical aperture
40,1
100,25
400,65
The 40x objective is equipped with a spring casing, which protects the frontal lens from contacting the
specimen during the focus adjusting.
1 Pc
1 Pc
Using the microscope
Unpacking and getting started
Unpack the microscope.
•
Make sure all the parts are present.
•
Move the stage to the lowermost position using the focusing knob.
•
Press the ON/OFF button located on the back side of the microscope base next to the power cord to
•
turn the microscope on.
Focusing
Place an object on the stage and x it with the slide holders.
•
Rotating the revolving head, switch magnication to the 4x objective.
•
Move the object to x its thickest part exactly under the objective.
•
Rotate the focusing knob to raise the stage until the objective is close to the specimen; keep check-
•
ing the distance between the objective and the object to avoid their contact.
Look through the eyepiece installed in the monocular head and lower the stage slowly rotating the
•
focusing knob until you see the object image.
Such adjustment protects the frontal lens from contacting the object when you use objectives of other
magnications; though, slight refocusing might be required.
Selecting the objective
We recommend that you start your observations with the lowest power objective; it helps to select a
segment for the detailed research. Once the segment is selected, you should center its image in the
microscope’s eld of view. This operation should be performed as precisely as possible, otherwise the
required segment might fail to appear in the eld of view of the higher power objectives.
Camera
The digital camera was exclusively designed for use with this microscope.
The object image can be transferred to your PC display in its actual colors and stored in the PC mem-
or y.
Levenhuk ToupView software is included in the package; it allows viewing and editing of the received
images. Supported le formats: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.tiff, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, etc.
The USB cable is used as camera power supply and for connection with PC.
Compatible OS: Windows 2000/XP/2003/Vista.
Maintenance and care
The microscope is designed for use in macroclimatic conditions with temperate or frigid climate, in
•
the laboratories at temperatures from 10 to 35 °C (50 to 95 °F) and the relative air humidity up to
80% at 25 °C (77 °F).
The room should be free from dust, acid or alkali vapors, evaporations of other active substances.
•
The microscope should be used in the room protected from shocks or vibrations.
•
High temperatures and humidity may cause formation of mold or moisture condensation on the
•
optical and mechanical parts of the microscope, which can negatively affect its operation.
When not in use the microscope should be covered with a special case.
•
The microscope is designed for use in macroclimatic conditions with temperate or frigid climate, in
•
the laboratories at temperatures from 10 to 35 °C (50 to 95 °F) and the relative air humidity up to
80% at 25 °C (77 °F).
4
5
The room should be free from dust, acid or alkali vapors, evaporations of other active substances.
•
The microscope should be used in the room protected from shocks or vibrations.
•
High temperatures and humidity may cause formation of mold or moisture condensation on the
•
optical and mechanical parts of the microscope, which can negatively affect its operation.
When not in use the microscope should be covered with a special case.
•
Metallic parts should be kept clean. Special attention should be paid to maintaining cleanliness of
•
the optics (especially objectives and eyepieces).
To maintain the microscope, regularly remove dust off it, then clean it with a special Levenhuk
•
cleaning cloth slightly moistened with Levenhuk cleaning spray, and afterwards wipe it with a dry
soft clean tissue or cloth.
When dust is on the objective lens, which is deep in the casing, carefully wipe the lens with a clean
•
Q-tip slightly moistened with ether or spirits mixture.
If you noticed dust inside the objective or lm on the inside of the lenses, you should send the
•
objective for repair.
The noncontact Levenhuk compressed air duster for optics ensures the best cleaning results; it
•
removes dust and dirt with air blast.
It is prohibited to disassemble objectives and eyepieces.
•
Never look at the sources of bright light or laser through the microscope: it will cause DAMAGE
•
TO YOUR EYES!
Do not disassemble the microscope or camera on your own.
•
Keep the microscope and camera away from condensation; do not use them in rainy weather.
•
Keep the microscope away from shock or excessive pressure.
•
Do not overtighten the locking screws.
•
Keep the microscope and camera away from hostile environment, home and car heaters, incan-
•
descent lamps or open ame.
When cleaning any optical surfaces, rst blow dust or loose particles off the surface or wipe
•
them off with a soft brush. Then wipe the lens with a soft clean tissue slightly moistened with
spirits or ether.
Never touch the optical surfaces with your ngers.
•
CZ
Levenhuk Biologické mikroskopy
Obecné informace
Při správném používání je mikroskop bezpečný z hlediska zdraví, života a majetku uživatele, životního
prostředí a splňuje požadavky mezinárodních standardů. Mikroskop je určen k pozorování průhledných předmětů v procházejícím a odraženém světle (tzv. metoda světlého pole). Je určen k použití v
biologii a ve výuce.
Digitální kamera Levenhuk DEM 130 byla speciálně navržena pro použití spolu s tímto mikroskopem.
Umožňuje přenos přesného obrazu pozorovaného objektu na obrazovku počítače. Součástí balení je
software Levenhuk ToupView, který umožňuje prohlížení a úpravy takto získaných obrázků.
Technické parametry
Zvětšení40x až 1280x
Zvětšení objektivu4x, 10x, 40x
Zvětšení okuláru10x, 16х
Barlowova čočka2x
Velikost obrazu (obrazový prostor)18 mm
Délka tubusu160 mm
Rozměry pracovního stolku95x95 mm
Rozsah pohybu pracovního stolku0 až 15 mm
Napájení pro horní/dolní osvětleníbaterie nebo AC adaptér
Typ osvětleníLED
Model kameryDE M130
Nejvyšší rozlišení1280x1024
Megapixelů1.3
Typ senzoru1/4" CMOS
Velikost pixelu2.8 μm X 2.8 μm
Citlivost, V/lux-sec při 550 nm1
Snímací frekvence (záleží na
modelu PC)
Záznam videaAno
Aktivní rozsah68 dB
Umístěnítubus okuláru (nikoliv okulár)
Formát souboruBMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL atd.
Průměr zorného pole18 mm
Spektrální rozsah400 až 650 nm
Nastavitelné parametryVelikost obrázku, jas, vyvážení bílé, expozice a další
RozhraníUSB 2.0, 480 Mb/s
Systémové požadavkyWindows 2000 / XP(SP2) / 2003 / Vista; USB port
SoftwareOvladač pro USB 2.0, Levenhuk ToupView
Napájeníprostřednictvím kabelu USB
Rozsah pracovních teplot-30 až +70 °C
15 fps
Legenda
1
Barlowova čočka
6
Okulár
clonami
18
CD se softwarem
6
Monokulární hlavice
7
Tlačítko ON/OFF
12
Objektivy
2
Podstavec
13
Svorky k uchycení preparátu
3
Revolverová hlavice
8
14
Port USB
15
7
Pracovní stolek
4
Rameno
9
Digitální kamera
10
Ostřící šroub
Kabel USB
16
Dolní osvětlení
5
Otočný disk se
11
Adaptéry
17
Obsah balení
Levenhuk 40L NG
Mikroskop s pracovním stolkem, revolverovou hlavicí pro tři ob-
jektivy, zaostřovacím mechanizmem, kondenzorem a osvětlením
Monokulární hlavice1 kus
Objektivy: 4x, 10x a 40xpo 1 kuse
Okuláry: 10x; 16xpo 1 kuse
Barlowova čočka1 kus
Vyjímatelné osvětlení1 kus
AC adaptér1 kus
Kufřík na přenášení1 kus
Uživatelská příručka a záruční listpo 1 kuse
Levenhuk 50L NG
Příslušenství k Levenhuk 40L NG: experimentální sada Levenhuk K50:
Pevné preparáty5 kusů
Podložní sklíčka5 kusů
Lahvičky: se smolou, mořskou solí, kvasnicemi, žábronožkamipo 1 kuse
Příslušenství k Levenhuk 50L NG: digitální kamera Levenhuk DEM 130
Digitální kamera1 Pc
Kabel USB 1 Pc
2 adaptéry pro různé mikroskopy1 Pc
CD se softwarem Levenhuk ToupView (automatický instalační
průvodce, ovladače, software pro vizualizaci, uchovávání a zpra-
cování obrazu)
Popis částí a jejich použití
Zaostřovací mechanizmus, který se nachází na rameni, umožňuje vertikální pohyb pracovním stolkem.
Stolkem se pohybuje pomocí ostřícího šroubu. Celkový rozsah pohybu je nejméně 15 mm.
Na horní straně pracovního stolku jsou svorky k uchycení preparátu, zespodu je k němu připevněn
otočný disk se clonami.
Objektivy jsou umístěny v revolverové hlavici. Pro změnu objektivu otáčejte hlavicí tak dlouho, až se
zaxuje v nové poloze.
Součástí balení jsou objektivy určené pro použití s tubusem délky 160 mm.
Objektivy:
Lineární zvětšeníNumerická apertura
40,1
100,25
400,65
1 kus
1 kus
1 Pc
Objektiv 40x je vybaven krytem s pružinou, který chrání jeho přední čočku, aby se při zaostřování
nedotkla preparátu.
Používání mikroskopu
Rozbalení a zapnutí
Rozbalte mikroskop.
•
Ověřte, že nechybí žádná jeho část.
•
Pomocí ostřícího šroubu umístěte pracovní stolek do nejnižší možné polohy.
•
Zapněte mikroskop stisknutím tlačítka ON/OFF, které se nachází na zadní straně podstavce
•
mikroskopu v blízkosti napájecího kabelu.
Zaostřování
Umístěte preparát na pracovní stolek a upevněte jej svorkami.
•
Otáčením revolverové hlavice nastavte zvětšení objektivu na 4x.
•
Posuňte preparát tak, aby se jeho nejsilnější část nacházela přesně pod objektivem.
•
Otáčením ostřícího šroubu zvedejte pracovní stolek, až se objektiv přiblíží vzorku. Průběžně přito
•
kontrolujte vzdálenost mezi objektivem a preparátem, abyste předešli jejich vzájemnému kontaktu.
Dívejte se skrz okulár (monokulární hlavice) a otáčením ostřícího šroubu posouvejte pracovní stolek
•
pomalu dolů, až se objeví obraz preparátu.
Tímto postupem zajistíte, aby se při použití objektivů různých zvětšení čočka nedotkla preparátu.
Může však být potřeba menší korekce zaostření.
Výběr objektivu
Doporučujeme začít vaše pozorování objektivem s nejmenším zvětšením. Snáze si tak určíte oblast
zájmu pro detailní zkoumání. Jakmile si zvolíte oblast zájmu, umístěte ji do středu zorného pole
mikroskopu - snažte se to udělat co možná nejpřesněji, jinak se může stát, že se oblast zájmu při
použití objektivu s větším zvětšením dostane mimo zorné pole.
Kamera
Digitální kamera Levenhuk DEM 130 byla speciálně navržena pro použití spolu s tímto mikroskopem.
Umožňuje přenést barevný obraz zkoumaného předmětu na obrazovku a uložit jej do paměti počítače.
Součástí balení je software Levenhuk ToupView, který umožňuje prohlížení a úpravy takto získaných
obrázků. Podporované formáty souborů jsou: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.tiff, *.gif, *.psd, *.ico,
*.emf, a další.
Kabel USB slouží k propojení kamery s PC a zároveň jako zdroj napájení.
Kompatibilní s operačními systémy Windows 2000 / XP / 2003 / Vista.
Údržba a péče
Mikroskop je navržen pro použití v podmínkách mírného nebo chladného klimatu a v laboratořích při
•
teplotách 10 až 35 °C a při relativní vlhkosti maximálně 80 % při 25 °C.
Místnost by měla být prosta prachu, kyselých či zásaditých výparů a výparů jiných aktivních látek.
•
Mikroskop by měl být používán v místnosti chráněné proti otřesům a vibracím.
•
Vysoká teplota a vlhkost mohou způsobit kondenzaci vodních par a vznik plísní na optických a me-
•
chanických prvcích, což může mít negativní dopad na fungování mikroskopu.
Kdykoliv se mikroskop nepoužívá, měl by být přikryt k tomu určeným krytem.
•
Kovové části by měly být udržovány čisté. Zvláštní péči je třeba věnovat udržování čistoty optiky
•
(obzvláště objektivů a okulárů)
8
9
Údržba a péče
Pravidelnou údržbu mikroskopu provádějte odstraněním prachu, následně očištěním pomocí
•
speciální čistící utěrky Levenhuk, kterou navlhčíte čistícím sprejem Levenhuk, a nakonec osušením
mikroskopu čistým suchým ubrouskem nebo látkou.
Jestliže je prachem zašpiněna čočka objektivu, která je umístěna hluboko v krytu, opatrně čočku
•
otřete čistou štětičkou napuštěnou éterem nebo lihem.
Pokud zjistíte prach uvnitř objektivu nebo na vnitřní straně jeho čoček, měli byste celý objektiv
•
odeslat k opravě.
Nejlepšího vyčištění docílíte použitím bezkontaktní prachovky Levenhuk na optiku na bázi st-
•
lačeného vzduchu; prach odstraňuje proudem vzduchu.
Je zakázáno rozebírat objektivy nebo okuláry.
•
Nikdy se skrz mikroskop nedívejte do zdroje jasného světla nebo laseru - došlo by K POŠKOZENÍ
•
VAŠEHO ZRAKU!
Nerozebírejte vlastními silami mikroskop ani kameru.
•
Mikroskop i kameru chraňte před kondenzací a nepoužívejte je za deštivého počasí.
•
Chraňte mikroskop před otřesy a nadměrným tlakem.
•
Neutahujte šrouby konstrukce příliš silně.
•
Mikroskop i kameru chraňte před agresivním prostředím; neumisťujte je v blízkosti topení (i v
•
autě), žárovkových svítidel nebo otevřeného ohně.
Při čištění jakýchkoliv optických prvků nejprve sfoukněte prach nebo jiné částečky z jejich
•
povrchu nebo je odstraňte měkkým kartáčkem. Poté čočky otřete měkkým, čistým hadříkem
navlhčeným v lihu nebo éteru.
Nikdy se nedotýkejte optických elementů prsty.
•
FR
Levenhuk Microscopes de biologie
Remarques générales
Le microscope ne pose aucun danger pour la santé, la vie et les biens de l’utilisateur ainsi que pour
l’environnement, lorsqu’il est utilisé de manière appropriée. Le microscope répond aux critères des
normes internationales. Le microscope est conçu pour l’observation d’objets transparents sous illumination par transmission et réexion en utilisant la méthode du fond clair, dans le cadre d’une utilisation en biologie et de travaux pratiques.
La caméra numérique Levenhuk DEM 130 a été exclusivement conçue pour être utilisée avec ce
microscope. Elle permet de transférer avec exactitude une image de l’objet observé vers votre écran
d’ordinateur. Le logiciel Levenhuk ToupView est inclus avec la caméra, il permet la visualisation et
l’édition des images reçues.
Spécications
Grossissement40x-1280x
Grossissement de l'objectif4x, 10x, 40x
Grossissement de l'oculaire10x, 16х
Lentille de Barlow2x
Champs de vision linéaire
de l’image
Longueur du tube160 mm
Dimensions de la platine95x95 mm
Gamme de mouvement de la platine0 à 15 mm
Alimentation électrique de la source
lumineuse rééchie/transmise
Source lumineuseLED
Modèle de caméraDE M13 0
Résolution MAX (silencieux)1280x1024
Méga pixels 1.3
DétecteurCMOS 1/4"
Taille de pixel2.8μm X 2.8μm
Sensibilité, v/lux-sec @550 nm1
Vitesse (dépend du modèle de PC)15 fps
Enregistrement vidéoOui
Gamme active68dB
PositionTube d'oculaire (remplace l’oculaire)
Format d'imageBMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL, etc.
Diamètre du champ de vision18 mm
Gamme spectrale400-650 nm
Options programmablesTaille de l'image, luminosité, balance des blancs,
Conguration minimale requiseWindows 2000/XP(SP2)/2003/Vista, port USB
LogicielDriver USB 2.0, Levenhuk ToupView
Alimentation électriquevia le câble USB
Gamme de température-30...70 °C
18 mm
Piles ou adaptateur secteur
exposition, etc.
PortUSB 2.0, 480 Mo/s
10
11
Structure du microscope
1
Lentille de Barlow
7
Tête monoculaire
12
Bouton MARCHE/ARRET
18
CD d’installation
Objectifs
2
Tourelle revolver
8
13
Socle
Pince-lames
3
14
Port USB
9
Platine
4
Support
10
Caméra numérique
15
Eclairage par transmission
5
Mollette de mise au point
Câble USB
16
6
Diaphragme à iris
11
Adaptateurs
17
Oculaire
Contenu
Levenhuk 40L NG
Microscope, comprenant la platine, la tourelle revolver et ses
trois objectifs, le mécanisme de mise au point, le condenseur et
l'éclairage.
Tête monoculaire1 Pc
Objectifs : 4x, 10x et 40x1 Pc chacun
Oculaires : 10x, 16x1 Pc chacun
Lentille de Barlow1 Pc
Eclairage amovible1 Pc
Adaptateur secteur1 Pc
Malette de transport1 Pc
Mode d'emploi et bon de garantie1 Pc chacun
1 Pc
Levenhuk 50L NG
En plus des éléments du Levenhuk 40L NG : Kit d’expériences Levenhuk K50 :
Lames préparées5 Pcs
Lames vierges5 Pcs
Fioles : contenant de la poix, du sel de mer, de la levure, des
artémies
Boîte pour dilution d’artémies1 Pc
Microtome1 Pc
Forceps1 Pc
Guide d'utilisation «Attractive microscope. Scrutinizing the
microcosm.» (« La magie du microscope, inspectez le micro-
cosme.»)
1 Pc chacun
1 Pc
Levenhuk D50L NG
En plus des éléments du Levenhuk 50L NG : Caméra numérique Levenhuk DEM 130
Caméra numérique1 Pc
Câble USB1 Pc
2 adaptateurs pour différents microscopes1 Pc
CD D'INSTALLATION Levenhuk ToupView (guide d'installation
automatique, drivers, logiciels pour la visualisation, l'acquisition
et le traitement des images)
1 Pc
Description et utilisation des modules
Le mécanisme de mise au point situé sur le socle assure le mouvement vertical de la platine. La
mollette de mise au point permet de déplacer la platine. La distance totale de mise au point est d’au
moins 15 mm.
Des pince-lames sont xés sur la surface de la platine. Un diaphragme à iris est attaché à la partie
inférieure de la platine.
Les objectifs sont xés à la tourelle revolver. Il est possible de changer d’objectif en tournant la bague
jusqu’à ce qu’une position xe soit atteinte.
Les objectifs inclus avec le microscope sont conçus pour une longueur de tube de 160 mm.
Objectifs :
Grossissement linéaireOuverture numérique
40,1
100,25
400,65
L’objectif 40x est équipé d’un boîtier à ressort, qui protège la lentille frontale contre collision avec
l’échantillon durant la mise au point.
Utilisation du microscope
Déballage et premiers pas
Déballez le microscope.
•
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes.
•
Placez la platine dans sa position la plus basse via la mollette de mise au point.
•
Pressez le bouton MARCHE/ARRET situé à l’arrière du socle du microscope à coté du câble d’alimen-
•
tation pour allumer le microscope.
Mise au point
Placez un objet sur la platine et bloquez-le avec les pince-lames.
•
Faites tourner la tourelle revolver et changez le grossissement en utilisant l’objectif 4x.
•
Déplacez la partie la plus épaisse de l’objet à étudier exactement sous l’objectif.
•
Tournez la mollette de mise au point pour élever la platine jusqu’à ce que l’objectif soit proche de
•
l’échantillon. Vériez en permanence la distance entre l’objectif et l’échantillon pour éviter qu’ils
n’entrent en contact.
Regardez à travers l’oculaire installé sur la tête monoculaire et abaissez la platine lentement en
•
tournant la molette de mise au point jusqu’à ce que vous puissiez voir l’objet.
De tels ajustements empêchent la lentille frontale d’entrer en contact avec l’objet lorsque vous
•
utilisez des objectifs de différents grossissements, bien qu’une légère mise au point puisse être
nécessaire.
Sélection de l’objectif
Nous vous recommandons de commencer vos observations avec l’objectif de plus faible grossissement.
Ainsi, vous pourrez sélectionner une région à étudier de manière plus précise. Une fois la région
sélectionnée, centrez son image dans le champ de vision du microscope. Cette opération doit toujours
être effectuée aussi minutieusement que possible, la région sélectionnée risquant de ne pas apparaître
dans le champ de vision des objectifs de grossissement plus élevé.
Caméra
La caméra numérique a été spécialement conçue pour être utilisée avec ce microscope.
Les images des échantillons peuvent être afchées sur votre écran d’ordinateur en couleurs réelles puis
stockées dans votre PC.
Le logiciel Levenhuk ToupView est inclus avec la caméra. Il permet la visualisation et l’édition des
Le câble USB assure l’alimentation électrique de la caméra et la connexion à l’ordinateur.
Systèmes d’exploitation compatibles : Windows 2000/XP/2003/Vista.
12
13
Maintenance et entretien
Le microscope est conçu pour une utilisation dans un climat tempéré ou froid, dans un laboratoire
•
ayant une température de 10 à 35 °C et une humidité relative ne dépassant pas 80% à 25 °C.
La pièce doit être sufsamment exempte de poussières et de vapeurs d’acides, de solutions al-
•
calines ou d’autres substances actives.
Le microscope doit être utilisé dans une pièce protégée des chocs et des vibrations.
•
Des températures ou un niveau d’humidité élevés peuvent provoquer la formation de moisissure ou
•
de condensation sur les pièces optiques et mécaniques du microscope, et dégrader son fonctionnement.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, le microscope doit être recouvert d’une housse spéciale.
•
Les parties métalliques doivent rester propres. Il est important de faire particulièrement attention
•
au maintien de la propreté des optiques (particulièrement des objectifs et oculaires).
Pour entretenir le microscope, dépoussiérez-le de manière régulière, nettoyez-le avec le chiffon
•
spécial de nettoyage Levenhuk légèrement imbibé de spray de nettoyage Levenhuk, puis essuyez
l’appareil avec un chiffon doux sec et propre.
Si de la poussière se dépose sur la lentille d’un objectif, loin à l’intérieur du boîtier, nettoyez soign-
•
eusement la lentille avec un coton-tige légèrement imbibé d’éther ou d’alcool.
Si vous remarquez de la poussière à l’intérieur de l’objectif et/ou l’apparition d’un lm sur la sur-
•
face intérieure des lentilles, envoyez les objectifs en réparation.
La bombe d’air comprimé pour nettoyage sans contact Levenhuk assure un nettoyage parfait des
•
optiques. Elle permet de soufer la poussière et tout autre type de particules.
Il est interdit de démonter les objectifs et les oculaires.
•
Ne regardez jamais une source de lumière intense ou laser à travers le microscope : ceci ris-
•
querait d’ENDOMMAGER VOTRE VUE !
Ne démontez pas vous-même le microscope ou la caméra.
•
Gardez le microscope et la caméra à l’abri de la condensation, ne les utilisez pas sous la pluie.
•
Gardez le microscope à l’abri des chocs ou de pressions excessives.
•
Ne serrez pas trop fort les vis de xation.
•
Gardez le microscope et la caméra à l’abri d’environnements hostiles tels qu‘un chauffage
•
domestique, de voiture, une lampe à incandescence ou une amme.
Lorsque vous nettoyez une surface optique, enlevez dans un premier temps la poussière et
•
les particules de la surface à l’aide d’une bombe d’air comprimé ou d’un chiffon doux, puis
nettoyez la lentille avec un chiffon doux légèrement imbibé d’alcool ou d’éther.
Ne touchez jamais les surfaces optiques avec vos doigts.
•
DE
Levenhuk Biologische Mikroskope
Allgemeine Information
Das Mikroskop entspricht internationalen Standards und stellt bei sachgemäßer Nutzung keine Gefahr
für Gesundheit, Leben und Vermögen des Benutzers und der Umwelt dar. Das Mikroskop ist für den
Einsatz im Biologieunterricht zur Beobachtung von Objekten im Durchlicht und Auicht im Hellfeld
bestimmt.
Die Digitalkamera Levenhuk DEM200 wurde speziell für die Verwendung mit Mikroskop entwickelt. Das
Bild des beobachteten Objektes wird exakt auf den Computerbildschirm übertragen. Im Lieferumfang
der Digitalkamera bendet sich u. a. auch das Programm Levenhuk ToupView, das es erlaubt, die
aufgenommenen Bilder durchzusehen und zu bearbeiten.
Installation, Treiber, Software zur Bildvisualisierung, -xierung
und -bearbeitung)
1 Stk.
Beschreibung und Funktionsweise der Bestandteile
Die Einstellvorrichtung, die sich am Stativ bendet, dient zur vertikalen Bewegung des Objekttisches.
Drehen Sie das Einstellrad, um die Position des Objekttisches zu ändern. Der Mindestabstand beträgt 15
mm.
Auf der Oberäche des Objekttisches benden sich Objektklammern. Am unteren Teil des Objekttisches ist die Leuchtfeldblende befestigt.
Der Objektivrevolver ermöglicht den Objektivwechsel durch Drehen des jeweils gewünschten Objektivs
bis zur Einrastung.
Mikroskopobjektive sind für eine mechanische Tubuslänge von 160 mm berechnet.
Objektivangaben:
Lineare Vergrößerungnumerische Apertur
40,1
100,25
400,65
Das Objektiv mit 40x-Vergrößerung verfügt über eine federnde Fassung, die Beschädigungen am
Präparat und an der Frontlinse bei der Fokuseinstellung verhindert.
Arbeiten mit dem Mikroskop
Vorbereitung
Packen Sie das Mikroskop aus.
•
Überprüfen Sie, ob der Inhalt der Verpackung komplett ist.
•
Bringen Sie den Objekttisch in die unterste Position, indem Sie das Einstellrad drehen.
•
Betätigen Sie den Netzschalter an der Rückseite der Grundplatte des Mikroskops neben dem Netzk-
•
abel.
Fokussierung auf das Objekt
Legen Sie das Präparat auf den Objekttisch und befestigen Sie es mit Präparathaltern.
•
Drehen Sie den Revolverkopf und wählen Sie das 4x-Objektiv aus.
•
Bewegen Sie von Hand den Objektabschnitt mit der größter Dichte unter das Objektiv.
•
Beobachten Sie von der Seite den Abstand zwischen Objektiv und Objekt und haben Sie den Objekt-
•
tisch durch Drehen am Einstellrad an, bis das Präparat fast das Objektiv berührt.
Schauen Sie ins Okular, das im Monokulartubus eingestellt ist, und senken Sie den Objekttisch durch
•
langsames Drehen am Fokussierhebel ab, bis Sie das Objektbild sehen können.
Nachdem Sie das Mikroskop auf diese Weise eingestellt haben, kann die Frontlinse das Objekt nicht
streifen, wenn Sie Objektive mit anderen Vergrößerungen wählen . Ggf. wird jedoch eine geringfügige
Nachfokussierung erforderlich.
Auswahl der Objektive
Wir empfehlen, mit der geringsten Vergrößerung anzufangen und dieses Objektiv für Auswahl des Teils
Abschnitts zu benutzen, der genauer untersucht werden soll. Nachdem Sie den Abschnitt für die Untersuchung gewählt haben, bringen Sie ihn ins Zentrum des Sehfeldes des Mikroskops. Gehen Sie dabei
sorgfältig vor, sonst kann dieser Abschnitt unter Umständen außerhalb des Sehfelds von Objektiven mit
höherer Vergrößerung liegen.
Kamera
Die Digitalkamera wurde speziell und nur für die Verwendung mit dem Mikroskop entwickelt.
Das mit der Kamera gemachtes Bild kann in Echtfarben auf den Bildschirm übertragen und gespeichert
werden.
Im Lieferumfang der Kamera bendet sich das Programm Levenhuk ToupView, das es erlaubt, Bilder
durchzusehen und zu bearbeiten. Unterstützte Bildformate: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *tiff,
*.gif, *.psd, *.ico, *.emf, *.wmf u. a.
Die Kamera wird per USB-Kabel mit dem PC verbunden. Die Stromversorgung erfolgt ebenfalls über das
USB-Kabel.
Kompatible Betriebssysteme: Windows 2000/XP/2003/Vista.
Schutz- und Pegehinweise
Das Mikroskop ist für den Betrieb in Gebieten mit gemäßigtem und kaltem Klima in Laboratorien bei
•
einer Lufttemperatur von 10 °С bis zu 35 °С und max. 80 % Luftfeuchtigkeit (bei einer Temperatur
16
17
von 25 °С) berechnet.
Der Raum muss frei von Staub sowie sauren, basischen oder anderweitig aktiven Dämpfen sein.
•
Betreiben Sie das Mikroskop in einem möglichst stoß- und vibrationsfreien Raum.
•
Hohe Temperaturen und hohe Luftfeuchtigkeit können zur Schimmelbildung und Kondensation von
•
Feuchtigkeit an den optischen und mechanischen Teilen des Mikroskops führen, wodurch dessen
Funktion beeinträchtigt werden kann.
Mikroskop nach dem Gebrauch mit einer Staubschutzhülle abdecken.
•
Metallteile des Mikroskops stets sauber halten. Besonders ist auf Sauberkeit der Optikteile, insbe-
•
sondere der Objektive und Okulare zu achten.
Oberäche des Instruments regelmäßig mit einem speziellen Optikpegetuch von Levenhuk zu
•
reinigen, das mit Levenhuk-Reinigungsspray benetzt ist, und anschließend mit einem sauberen und
trockenen Tuch abwischen.
Wenn die letzte Objektivlinse, die sich tief in der Fassung bendet, staubig ist, reinigen Sie die
•
Linsenoberäche mit einem mit Äther oder Alkohol befeuchteten Wattestäbchen.
Wenn Staub im Objektiv ist sich auf den inneren Linsenoberächen Staubablagerung benden, müs-
•
sen Sie das Objektiv in einem Optikfachgeschäft reinigen lassen.
Am besten verwenden Sie den kontaktlosen Druckluftreiniger von Levenhuk, der Staub und Schmutz
•
mit einem intensiven Druckluftstrom entfernt.
Okulare und Objektive nicht aufschrauben.
•
Verwenden Sie das Mikroskop nie, um sich eine helle Lichtquelle oder eine Laserlichtquelle
•
anzusehen – ERBLINDUNGSGEFAHR!
Versuchen Sie nie, das Mikroskop und die Kamera selbstständig auseinander zu bauen.
•
Schützen Sie das Mikroskop und die Kamera vor Nässe, verwenden Sie sie nicht im Regen.
•
Schützen Sie das Mikroskop und die Kamera vor mechanischen Einwirkungen und Überlastun-
•
gen, die von anderen Gegenständen ausgehen können.
Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf die Feststellschrauben und Fixierungsschrauben an.
•
Mikroskop und Kamera fern von aggressiven Mitteln, Wärmequellen, eingeschalteten Glühlamp-
•
en und offenem Feuer aufbewahren.Bei Verschmutzung der optischen Oberächen zuerst den
Staub wegblasen oder mit weichem Pinsel entfernen, sodann ein weiches sauberes Tuch mit
Alkohol oder Äther befeuchten und damit die Oberäche wischen.
Berühren Sie die optischen Oberächen nie mit den Fingern.
•
IT
Levenhuk Microscopi biologici
Informazioni generali
Se correttamente utilizzato, il microscopio è sicuro per la salute e l’incolumità del consumatore,
nonché per la salvaguardia dei beni personali e dell’ambiente; il microscopio soddisfa i requisiti degli
standard internazionali. Il microscopio è progettato per l’osservazione di oggetti trasparenti in luce
trasmessa e riessa mediante la tecnica del campo chiaro, a scopo biologico e per dimostrazioni didattiche.
La fotocamera digitale Levenhuk DEM 130 è progettata esclusivamente per essere utilizzata in combinazione con questo microscopio. Consente di trasferire l’immagine di precisione dell’oggetto osservato
sullo schermo del PC. La confezione include il software Levenhuk ToupView, che consente di visualizzare e modicare le immagini trasferite.
Speciche
Ingrandimento40x-1280x
Ingrandimento dell'obiettivo4x, 10x, 40x
Ingrandimento dell'oculare10x, 16х
Lente di Barlow2x
Campo lineare nello spazio immagine18 mm
Lunghezza del tubo160 mm
Dimensioni del tavolino portaoggetti95x95 mm
Intervallo di spostamento del tavolino
portaoggetti
Alimentazione elettrica per l'illuminazi-
one superiore/inferiore
IlluminazioneLED
Modello fotocameraDEM130
Risoluzione massima (modalità quiet)1280x1024
Megapixel1.3
Sensore1/4" CMOS
Dimensione pixel2.8μm X 2.8μm
Sensibilità, v/lux-sec @550 nm1
Velocità (dipende dal modello di PC)15 fps
Registrazione videoSì
Intervallo attivo68dB
Posizionesul tubo oculare (non sull'oculare)
Formato immagineBMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL, ecc.
Diametro del campo visivo18 mm
Intervallo spettrale400-650 nm
Opzioni programmabiliDimensione immagine, luminosità, bilanciamento del
PortaUSB 2.0, 480 Mb/s
Requisiti di sistemaWindows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; porta USB
SoftwareDriver USB 2.0, Levenhuk ToupView
Alimentazione elettricatramite cavo USB
Intervallo di temperatura-30...70 °C
da 0 a 15 mm
batterie o adattatore AC
bianco, controllo dell'esposizione, ecc.
18
19
Struttura del microscopio
1
Lente di Barlow
inferiore
11
Diaframma a disco
17
Adattatori
6
Oculare
18
Obiettivi
2
7
12
CD di installazione
3
Torretta monoculare
Tasto di accensione
Dispositivo blocca vetrini
Testa girevole
8
Base
13
14
Porta USB
tavolino portaoggetti
4
Stativo
9
10
Fotocamera digitale
15
Manopola di messa a fuoco
16
Cavo USB
Illuminazione
5
Contenuto della confezione
Levenhuk 40L NG
Unità microscopio costituita da stativo, testa girevole per tre
obiettivi, meccanismo di messa a fuoco, lente condensatore e
sorgente di illuminazione
Torretta monoculare1
Obiettivi: 4x, 10x, 40x1 di ogni tipo
Oculari: 10x; 16x1 di ogni tipo
Lente di Barlow1
Sorgente di illuminazione removibile1
Adattatore AC1
Custodia per il trasporto1
Manuale utente e foglio di garanzia1 di ognuno
1
Levenhuk 50L NG
In aggiunta a Levenhuk 40L NG: kit esperimenti Levenhuk K50:
Vetrini preparati5
Vetrini puliti5
Flaconi contenenti pece, sale marino, lievito, artemie1 di ogni tipo
Scatola per la diluizione del campione di artemie1
Microtomo1
Pinza1
Guida all'utilizzo: "Attractive microscope. Scrutinizing the micro-
cosm." ("Il fascino del microscopio. Scrutare il microcosmo.")
1
Levenhuk D50L NG
In aggiunta a Levenhuk 50L NG: fotocamera digitale Levenhuk DEM 130
Fotocamera digitale1
Cavo USB1
Coppia di adattatori per microscopi differenti1
CD di installazione Levenhuk ToupView (guida all'installazione
automatica, driver, software per la visualizzazione, la memoriz-
zazione e l'elaborazione delle immagini)
1
Descrizione e utilizzo delle parti
Il meccanismo di messa a fuoco montato sullo stativo consente lo spostamento verticale del tavolino
portaoggetti. Per spostare il tavolino portaoggetti si utilizza la manopola di messa a fuoco. Il valore
totale di messa a fuoco è almeno 15 mm.
Alla supercie del tavolino portaoggetti sono ssati dei dispositivi blocca vetrini. Il diaframma a disco è
montato sulla parte inferiore del tavolino portaoggetti.
La testa girevole porta tre obiettivi, che possono essere intercambiati ruotando l’anello no al raggiungimento di una posizione ssa.
Gli obiettivi inclusi nella confezione sono progettati per una lunghezza del tubo di 160 mm.
Obiettivi:
Ingrandimento lineare Valore numerico dell’apertura
L’obiettivo 40x è dotato di un dispositivo di protezione a molla che protegge la lente frontale da eventuali urti con il campione durante la regolazione della messa a fuoco.
40,1
100,25
400,65
Utilizzare il microscopio
Disinballaggio e primo utilizzo
Disinballare il microscopio.
•
Assicurarsi che tutte le parti siano presenti.
•
Mediante la manopola di messa a fuoco, spostare il tavolino portaoggetti nella posizione più bassa.
•
Per accendere il microscopio, premere il tasto di accensione situato sul retro della base del mi-
•
croscopio, accanto al cavo di alimentazione.
Messa a fuoco
Posizionare un oggetto sul tavolino portaoggetti e ssarlo con i dispositivi blocca vetrini.
•
Agendo sulla testa girevole, impostare l’ingrandimento sull’obiettivo 4x.
•
Spostare l’oggetto in modo da posizionarne la parte di sezione più spessa esattamente al di sotto
•
dell’obiettivo.
Ruotare la manopola di messa a fuoco per sollevare il tavolino portaoggetti no a che l’obiettivo
•
non si trovi vicino al campione; vericare ripetutamente la distanza tra l’obiettivo e l’oggetto per
evitare che entrino in contatto.
Osservare mediante l’oculare installato sulla testa monoculare e, ruotando lentamente la manopola
•
di messa a fuoco, abbassare il tavolino portaoggetti no a che l’immagine dell’oggetto non risulti
visibile.
Questa regolazione consente di evitare il contatto tra la lente frontale e l’oggetto quando si utilizzano
obiettivi con ingrandimenti differenti; potrebbe tuttavia essere necessario un lieve aggiustamento
della messa a fuoco.
Selezionare l’obiettivo
Si raccomanda di iniziare le osservazioni utilizzando l’obiettivo con ingrandimento più basso; ciò è utile
per selezionare un segmento per la ricerca dettagliata. Una volta selezionato il segmento, centrarne
l’immagine nel campo visivo del microscopio. Questa operazione deve essere eseguita nel modo più
preciso possibile, altrimenti il segmento desiderato potrebbe non apparire nel campo visivo di obiettivi
con maggiore ingrandimento.
Fotocamera
La fotocamera digitale è progettata esclusivamente per essere utilizzata in combinazione con questo
microscopio.
È possibile trasferire l’immagine dell’oggetto al PC per visualizzarla sullo schermo con i colori originali
e salvarla nella memoria.
La confezione include il software Levenhuk ToupView, che consente di visualizzare e modicare le
immagini trasferite. Formati le supportati: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.tiff, *.gif, *.psd, *.ico,
*.emf, ecc.
Il cavo USB funge sia da alimentazione elettrica della fotocamera che da connessione con il PC.
Sistemi operativi compatibili: Windows 2000/XP/2003/Vista.
20
21
Cura e manutenzione
Il microscopio è progettato per l’utilizzo in condizioni macroclimatiche di clima temperato o freddo,
•
in ambienti di laboratorio con temperature comprese tra 10 e 35 °C e umidità relativa dell’aria a
25°C non superiore a 80%.
L’ambiente deve essere privo di polveri, vapori acidi o alcalini, esalazioni o altre sostanze attive.
•
Il microscopio deve essere utilizzato in un ambiente al riparo da urti e vibrazioni.
•
Valori elevati di temperatura e umidità potrebbero causare la formazione di muffa o condensa sulle
•
parti ottiche e meccaniche del microscopio, con possibili effetti negativi sul funzionamento.
Quando non viene utilizzato, il microscopio deve essere coperto con un’apposita custodia.
•
Le parti metalliche devono essere mantenute pulite. Una particolare attenzione deve essere rivolta
•
alla pulizia delle parti ottiche (specialmente degli obiettivi e degli oculari).
Per mantenere le prestazioni del microscopio, rimuovere regolarmente la polvere, quindi effettu-
•
arne la pulizia con l’apposito panno Levenhuk® leggermente inumidito con il pulitore spray Levenhuk e inne asciugarlo con un panno o panno carta sofce e asciutto.
Se la lente obiettivo, che si trova profondamente inserita nel dispositivo di protezione, presenta
•
della polvere, pulirla delicatamente con un bastoncino di ovatta leggermente inumidito con etere o
miscela alcolica.
Se si riscontra la presenza di polvere all’interno dell’obiettivo o di una pellicola nella parte interna
•
delle lenti, è necessario far riparare l’obiettivo.
Il pulitore per parti ottiche senza contatto ad aria compressa Levenhuk® garantisce i migliori risul-
•
tati di pulizia, rimuovendo polvere e sporco con un getto d’aria.
Non è assolutamente permesso disassemblare obiettivi e oculari.
•
Non osservare assolutamente sorgenti di luce di elevata luminosità o sorgenti laser con il mi-
•
croscopio: si vericherebbero DANNI AGLI OCCHI!
Non cercare di disassemblare il microscopio o la fotocamera.
•
Proteggere il microscopio e la fotocamera dalla formazione di condensa; non utilizzarli con
•
tempo piovoso.
Proteggere il microscopio da urti o pressione eccessiva.
•
Non stringere eccessivamente le viti di bloccaggio.
•
Proteggere il microscopio e la fotocamera da ambienti dannosi, apparecchi per il riscaldamento
•
domestico o di veicoli, lampade a incandescenza o amme libere.
Nell’effettuare la pulizia delle superci ottiche, per prima cosa rimuovere dalla supercie la
•
polvere e le particelle depositate utilizzando un sofo d’aria o una spazzola morbida. Quindi
pulire le lenti con un panno carta morbido e pulito, leggermente inumidito con alcol o etere.
Non toccare assolutamente le superci ottiche con le dita.
•
PL
Levenhuk Mikroskopy biologiczne
Informacje ogólne
Mikroskop jest bezpieczny dla zdrowia, życia i mienia użytkownika oraz dla środowiska, gdy
jest właściwie użytkowany; mikroskop spełnia wymagania norm międzynarodowych. Mikroskop
przeznaczony jest do obserwacji obiektów przezroczystych w świetle przechodzącym i odbitym
metodą jasnego pola, do celów biologicznych oraz pokazów dydaktycznych.
Kamera cyfrowa Levenhuk DEM 130 została zaprojektowana wyłącznie do użytku z tym mikroskopem.
Pozwala ona na przesyłanie precyzyjnego obrazu obserwowanego preparatu na monitor komputera
PC. Oprogramowanie Levenhuk ToupView dołączone jest do zestawu; pozwala ono na przeglądanie i
edycję przesłanych obrazów.
Dane techniczne
Powiększenie40x-1280x
Powiększenie obiektywu4x, 10x, 40x
Powiększenie okularu10x, 16х
Soczewka Barlowa2x
Pole liniowe w przestrzeni obrazów18 mm
Długość tubusu160 mm
Wymiary stolika95x95 mm
Zakres przesuwu stolikaod 0 do 15 mm
Zasilanie oświetlenia górnego/dolnegobaterie lub zasilacz sieciowy
OświetlenieLED
Model kameryDE M130
MAKS. rozdzielczość (w spoczynku)1280x1024
Megapiksele1,3
Sensor1/4" CMOS
Rozmiar w pikselach2,8μm X 2,8μm
Czułość, v/lux-sec @550 nm1
Szybkość (zależy od komputera PC)15 kl./s
Nagrywanie wideoTa k
Zakres dynamiki68 dB
Lokalizacjatubus okularu (nie okular)
Format obrazuBMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL itp.
Średnica pola widzenia18 mm
Zakres widmowy400-650 nm
Opcje programowalneRozmiar obrazu, jasność, balans bieli, czas ekspozy-
cji itp.
WyjścieUSB 2.0, 480 Mb/s
Wymagania systemoweWindows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; port USB
OprogramowanieSterownik USB 2.0, Levenhuk ToupView
Zasilanieza pomocą kabla USB
Zakres temperatur-30...70°C
22
23
Budowa mikroskopu
1
Soczewka Barlowa
7
Głowica monokularowa
fragma
18
Przycisk WŁ./WYŁ.
12
Dysk instalacyjny CD
Obiektywy
2
Rewolwer
8
13
Uchwyt preparatu
3
9
Podstawa
Statyw
14
Port USB
Stolik
4
Pokrętło ustawiania ostrości
10
Kamera cyfrowa
15
Oświetlenie dolne
5
Kabel USB
16
6
Obrotowa dia-
11
17
Okular
Adaptery
Zawartość opakowania
Levenhuk 40L NG
Mikroskop wraz ze stolikiem, rewolwerem na trzy obiektywy,
mechanizmem ustawiania ostrości, soczewką kondensora i
oświetleniem
Głowica monokularowa1 szt.
Obiektywy: 4x, 10x i 40xpo 1 szt.
Okulary: 10x; 16xpo 1 szt.
Soczewka Barlowa1 szt.
Wymienne oświetlenie1 szt.
Zasilacz sieciowy1 szt.
Walizka1 szt.
Instrukcja obsługi i karta gwarancyjnapo 1 szt.
1 szt.
Levenhuk 50L NG
Wraz z Levenhuk 40L NG: zestaw do badań Levenhuk K50:
Gotowe preparaty5 szt.
Szkiełka5 szt.
Fiolki: ze smołą, solą morską, drożdżami, artemiąpo 1 szt.
Pudełko do rozcieńczenia artemii1 szt.
Mikrotom1 szt.
Penseta1 szt.
Instrukcja obsługi „Attractive microscope. Scrutinizing the mi-
Wraz z Levenhuk 50L NG: kamera cyfrowa Levenhuk DEM 130
Kamera cyfrowa1 szt.
Kabel USB1 szt.
2 adaptery do różnych mikroskopów1 szt.
DYSK INSTALACYJNY CD Levenhuk ToupView (instrukcja
automatycznej konguracji, sterowniki, oprogramowanie do
oglądania, zapisywania i przetwarzania obrazu)
1 szt.
Opis elementów i użytkowanie
Znajdujący się na statywie mechanizm ustawiania ostrości umożliwia pionowy ruch stolika. Podnoszenie i opuszczanie stolika odbywa się za pomocą pokrętła ustawiania ostrości. Całkowita wartość
ustawiania ostrości wynosi co najmniej 15 mm.
Uchwyty preparatu przymocowane są do powierzchni stolika. Obrotowa diafragma zamocowana jest do
dolnej części stolika.
W rewolwerze osadzone są obiektywy; obiektywy można zmieniać, obracając tarczę do momentu
uzyskania odpowiedniego położenia.
Obiektywy dołączone do opakowania przeznaczone są do tubusu o długości 160 mm.
Obiektywy:
Powiększenie liniowe Apertura numeryczna
40,1
100,25
400,65
Obiektyw 40x wyposażony jest w układ amortyzujący, który zabezpiecza soczewkę przednią przed
kontaktem z preparatem podczas ustawiania ostrości.
Użytkowanie mikroskopu
Rozpakowanie i pierwsze kroki
Rozpakować mikroskop.
•
Upewnić się, że obecne są wszystkie elementy.
•
Za pomocą pokrętła ustawiania ostrości umieścić statyw w najniższej pozycji.
•
Aby włączyć mikroskop, nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. znajdujący się z tyłu podstawy, obok prze-
•
wodu zasilającego.
Ustawianie ostrości
Umieścić preparat na stoliku i zabezpieczyć za pomocą uchwytów preparatu.
•
Obracając rewolwer, zmienić powiększenie na obiektyw 4x.
•
Przesunąć preparat tak, aby jego najgrubsza część znajdowała się pod obiektywem.
•
Obracać pokrętło ustawiania ostrości w celu podniesienia stolika do momentu, gdy obiektyw będzie
•
się znajdował w niewielkiej odległości od próbki; należy sprawdzać odległość między obiektywem a
preparatem, aby nie doprowadzić do ich zetknięcia się.
Spoglądać przez okular zamontowany w głowicy monokularowej i powoli opuszczać stolik, obracając
•
pokrętło ustawiania ostrości do momentu pojawienia się obrazu preparatu.
Taka regulacja chroni przednią soczewkę przed kontaktem z preparatem podczas użycia obiektywów o
innych powiększeniach; jednak niewielka zmiana ustawienia ostrości może być konieczna.
Wybór obiektywu
Zaleca się rozpoczęcie obserwacji od obiektywu o najmniejszym powiększeniu; pomaga to przy wyborze fragmentu do badania szczegółowego. Po wybraniu fragmentu należy wycentrować obraz w polu
widzenia mikroskopu. Należy to przeprowadzić możliwie jak najbardziej precyzyjnie; w przeciwnym
wypadku wybrany fragment może nie pojawić się w polu widzenia obiektywu o większym powiększeniu.
Kamera
Kamera cyfrowa została zaprojektowana wyłącznie do użytku z tym mikroskopem.
Obraz preparatu może być przesyłany na monitor komputera PC z zachowaniem kolorów i przechowywany w pamięci komputera PC.
Oprogramowanie Levenhuk ToupView dołączone jest do opakowania; pozwala ono na przeglądanie i
edycję przesłanych obrazów. Obsługiwane formaty plików: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.tiff, *.gif,
*.psd, *.ico, *.emf itp.
Kabel USB służy do zasilania kamery i połączenia z komputerem PC.
Kompatybilny system operacyjny: Windows 2000/XP/2003/Vista.
24
25
Konserwacja i pielęgnacja
Mikroskop przeznaczony jest do użytkowania w warunkach umiarkowanego lub zimnego klimatu,
•
w laboratoriach, w których panuje temperatura od 10 do 35°C i względna wilgotność powietrza do
80% przy temperaturze 25°C.
Pomieszczenie powinno być wolne od kurzu, oparów kwasów i zasad oraz innych substancji
•
czynnych.
Mikroskop należy użytkować w pomieszczeniu zabezpieczonym przed wstrząsami i drganiami.
•
Wysoka temperatura i wilgotność mogą powodować tworzenie się pleśni lub kondensację wilgoci
•
na elementach optycznych i mechanicznych mikroskopu, co może negatywnie wpłynąć na jego
funkcjonowanie.
Po zakończeniu użytkowania mikroskop należy przykryć specjalnym pokrowcem.
•
Należy dbać o czystość elementów metalowych. Szczególną uwagę należy zwrócić na utrzymanie
•
czystości elementów optycznych (zwłaszcza obiektywów i okularów).
Konserwacja mikroskopu polega na regularnym usuwaniu kurzu i czyszczeniu specjalną szmatką
•
Levenhuk® lekko zwilżoną sprayem czyszczącym Levenhuk® oraz wytarciu suchą, miękką i czystą
chusteczką lub szmatką.
Jeśli kurz zalega na soczewce obiektywu znajdującej się głęboko w obudowie, należy ostrożnie
•
przetrzeć soczewkę czystym patyczkiem do uszu lekko zwilżonym eterem lub mieszaniną alkoholi.
Jeżeli wewnątrz obiektywu pojawi się kurz lub na wewnętrznej stronie soczewek utworzy się cien-
•
ka warstwa, należy oddać obiektyw do naprawy.
Sprężone powietrze Levenhuk® do bezdotykowego czyszczenia optyki zapewnia najlepszy efekt
•
czyszczenia; usuwa kurz i zabrudzenia za pomocą strumienia powietrza.
Nie należy demontować obiektywów i okularów.
•
Nigdy nie należy przez mikroskop spoglądać w stronę źródła jasnego światła lub lasera: spow-
•
oduje to USZKODZENIE WZROKU!
Nie demontować samodzielnie mikroskopu ani kamery.
•
Chronić mikroskop i kamerę przed kondensacją; nie używać w czasie deszczowej pogody.
•
Chronić mikroskop przed wstrząsami lub nadmiernym naciskiem.
•
Nie dokręcać zbyt mocno śrub blokujących.
•
Mikroskop i kamerę utrzymywać z dala od nieprzyjaznego środowiska, grzejników domowych i
•
samochodowych, lamp żarowych lub otwartego ognia.
Podczas czyszczenia powierzchni optycznych najpierw zdmuchnąć kurz lub luźne cząsteczki z
•
powierzchni albo usunąć je za pomocą miękkiego pędzelka. Następnie przetrzeć soczewkę za
pomocą czystej chusteczki lekko zwilżonej alkoholem lub eterem.
Nigdy nie dotykać powierzchni optycznych palcami.
•
RU
Общие сведения
Микроскоп является безопасным для здоровья, жизни, имущества потребителя и окружающей
среды при правильной эксплуатации и соответствует требованиям международных стандартов.
Микроскоп предназначен для наблюдения прозрачных объектов в проходящем и отраженном
свете в светлом поле при учебных работах в области биологии.
Цифровая камера Levenhuk DEM 130 разработана специально для использования с микроскопом.
Изображение наблюдаемого объекта может быть в точности передано на экран компьютера. В
комплект цифровой камеры входит программа Levenhuk ToupView, позволяющая просматривать и
редактировать полученное изображение.
Технические характеристики
Увеличение микроскопа40x-1280x
Увеличение объективов4x, 10x, 40x
Увеличение окуляра10x, 16х
Линейное поле в пространстве
Размеры предметного столика95х95 мм
Диапазон перемещения предметного
Питание верхнего/нижнего осветителябатарейки или сетевой адаптер
Максимальное разрешение (в покое)1280x1024
Число мегапикселов1.3
Чувствительный элемент1/4" CMOS
Чувствительность, v/lux.sec (550нм)15 kl./s
Скорость (зависит от ПК)15 fps
Возможность записи видеода
Активный диапазон68dB
Место использованияокулярная трубка, вместо окуляра
Формат изображенияBMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL и др.
Диаметр поля зрения18 мм
Требования к системеWindows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; USB порт
Программное обеспечениеUSB 2.0 драйвер, программа Scope Photo
Диапазон рабочих температур-30...70 °C
Биологические микроскопы Levenhuk
40L
Линза Барлоу2x
18 мм
изображений
Длина тубуса160 мм
0-15 мм
столика
Источники светасветодиоды
Модель камерыDE M130
Размер пиксела2.8μm X 2.8μm
контроль экспозиции и др.
ВыходUSB 2.0, 480Мб/с
Питаниечерез USB-кабель
26
27
Условные обозначения
1
ЛинзаБарлоу
6
Окуляр
диафрагм
18
7
12
Установочныйкомпакт-диск
Объективы
2
Монокулярнаянасадка
Выключатель
3
Основание
13
Держательпрепаратов
Револьвернаяголовка
8
14
USB-порт
15
Предметныйстолик
4
Цифроваякамера
9
Штатив
Нижнийосветитель
5
Ручкафок усировки
10
USB-кабель
16
Адаптеры
17
11
Комплектация
Модель Levenhuk 40L NG
Штатив микроскопа с предметным столиком, трехгнездным
револьвером, фокусировочным механизмом, линзой
конденсора и источником света
Монокулярная насадка1 шт.
Объективы: 4х, 10х, 40хпо 1 шт.
Окуляры: 10х, 16хпо 1 шт.
Линза Барлоу1 шт.
Съемный осветитель1 шт.
Адаптер сетевой1 шт.
Кейс для переноски и хранения1 шт.
Инструкция по эксплуатации и гарантийный талонпо 1 шт.
1 шт.
Модель Levenhuk 50L NG
Дополнительно к модели Levenhuk 40L NG - набор для опытов Levenhuk K50:
Готовые микропрепараты5 шт.
Чистые предметные стекла5 шт.
Флаконы: со смолой, с морской солью, с дрожжами, с
артемией
Инкубатор1 шт.
Микротом1 шт.
Пинцет1 шт.
Руководство «Интересный микроскоп. Изучаем микромир»1 шт.
по 1 шт.
Модель Levenhuk D50L NG
Дополнительно к модели Levenhuk 50L NG - Цифровая камера Levenhuk DEM130:
Цифровая камера1 шт.
USB-кабель1 шт.
2 адаптера для различных микроскопов1 шт.
Установочный компакт-диск Levenhuk ToupView (гид
автоустановки, драйверы, программы для визуализации,
фиксации и обработки изображений)
1 шт.
Описание и работа составных частей
Фокусировочный механизм, расположенный на штативе, обеспечивает вертикальное
перемещение предметного столика. Перемещение предметного столика осуществляется
рукояткой фокусировки. Общая величина фокусировки составляет не менее 15 мм.
На поверхности предметного столика установлены держатели, прижимающие препарат. К
нижней части предметного столика прикреплен диск диафрагм.
Револьверное устройство обеспечивает установку объективов, смена которых производится
вращением револьверного устройства до фиксированного положения.
Объективы, входящие в комплект микроскопа, рассчитаны на длину тубуса 160 мм.
Диск
Числовые данные объективов:
Линейное увеличение Числовая апертура
40,1
100,25
400,65
Объектив с увеличением 40х снабжен пружинящей оправой, предохраняющей от повреждения
препарат и фронтальную линзу объектива при фокусировке.
Работа с микроскопом
Подготовка микроскопа к работе
Освободить микроскоп от упаковки;
•
Проверить комплектность микроскопа;
•
Вращением ручек фокусировки опустить предметный столик в нижнее положение;
сзади основания микроскопа рядом со шнуром питания.
Фокусировка на объект
Установить на предметный столик объект, закрепить его держателями для препаратов.
•
Вращением револьверной головки ввести в ход лучей объектив, увеличением 4х.
•
Перемещая объект вручную, подвести под объектив участок объекта с наибольшей
•
плотностью.
Вращая рукоятки фокусировки и наблюдая сбоку за расстоянием между объективом и
•
объектом, поднять предметный столик почти до соприкосновения объекта с объективом.
Наблюдая в окуляр, установленный в монокулярной насадке, и медленно вращая рукоятку
•
фокусировки, опускать предметный столик вниз до появления изображения объекта.
После такой настройки при переходе к объективам других увеличений фронтальная линза не
будет задевать объект, но, возможно, потребуется незначительная перефокусировка.
Выбор объективов
Исследование препарата рекомендуется начинать с объектива наименьшего увеличения,
который используется в качестве поискового при выборе участка для более подробного
изучения. После того как выбран участок для исследования, следует перевести его
изображение в центр поля зрения микроскопа; если эта операция выполняется недостаточно
аккуратно, интересующий наблюдателя участок может не попасть в поле зрения более сильного
объектива при смене увеличений.
Камера
Цифровая камера разработана специально и только для использования с микроскопом.
Получаемое с помощью камеры изображение может быть передано на экран в реальном цвете и
сохранено в память компьютера.
В комплект уже входит программа Levenhuk ToupView, позволяющая просматривать и
редактировать полученное изображение. Поддерживаемые форматы файлов: *.bmp, *.jpg, *.jpeg,
*.png, *.tif, *tiff, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, *.wmf и др.
Питание камеры и связь с компьютером осуществляется через USB-кабель.
Совместимые операционные системы: Windows 2000/XP/2003/Vista.
28
29
Эксплуатационные ограничения
Микроскоп рассчитан на эксплуатацию в макроклиматических районах с умеренным и
•
холодным климатом в лабораторных помещениях при температуре воздуха от 10 °С до 35 °С и
верхним значением относительной влажности воздуха не более 80% при температуре 25 °С.
В помещении не должно быть пыли, паров кислот, щелочей и других активных веществ.
•
Микроскоп следует устанавливать в помещении, где мало ощущаются толчки и вибрации.
•
Высокая температура и влажность могут привести к заплесневению и конденсации влаги на
•
оптических и механических деталях микроскопа, что может отрицательно сказаться на его
работе.
В нерабочем состоянии микроскоп необходимо закрывать чехлом.
•
Необходимо содержать в чистоте металлические части микроскопа. Особое внимание следует
•
обращать на чистоту оптических деталей, особенно объективов и окуляров.
Для сохранения внешнего вида микроскопа необходимо периодически протирать его
•
специальной салфеткой для ухода за оптикой Levenhuk, слегка пропитанной спреемочистителем Levenhuk, а затем обтирать сухой и чистой салфеткой.
В случае если на последнюю линзу объектива, глубоко сидящую в оправе, попала пыль,
•
поверхность линзы надо очень осторожно протереть чистой ваткой, накрученной на
деревянную палочку и слегка смоченной эфиром или спиртовой смесью.
Если пыль проникла внутрь объектива, и на внутренних поверхностях линз образовался
•
налет, необходимо отправить объектив для чистки в оптическую мастерскую.
Наилучшие результаты дает применение бесконтактного пневматического очистителя Leven-
•
huk, который удаляет загрязнения и пыль сильной струей сжатого воздуха.
Разбирать объективы и окуляры запрещается.
•
Никогда не смотрите в микроскоп на источник яркого света и лазерного излучения – ЭТО
•
ОПАСНО ДЛЯ ЗРЕНИЯ!
Не разбирайте самостоятельно микроскоп и камеру.
•
Берегите микроскоп и камеру от влаги, не используйте их под дождем.
•
Берегите микроскоп и камеру от ударов, чрезмерных нагрузок со стороны других
•
предметов.
Не прилагайте излишних усилий к стопорным и фиксирующим винтам.
•
Храните микроскоп и камеру вдали от агрессивных сред, бытовых и автоотопителей,
•
включенных ламп накаливания и открытого огня.
При загрязнении оптических поверхностей необходимо сначала сдуть пыль и мелкие
•
частицы или смахнуть их мягкой кисточкой, затем протереть поверхность мягкой чистой
салфеткой, смоченной в спирте или эфире.
Нельзя касаться пальцами поверхностей оптических деталей.
•
ES
Información general
El microscopio es seguro para la salud, la vida y las propiedades del consumidor así como para el
medio ambiente cuando se utiliza correctamente; el microscopio cumple los requisitos de las normas
internacionales. El microscopio está diseñado para observar objetos transparentes con luz transmitida
y luz reejada usando la técnica de campo brillante, para uso biológico y con nes docentes.
La cámara digital Levenhuk DEM 130 está exclusivamente diseñada para ser utilizada con este microscopio. Permite transferir la imagen exacta del objeto observado en la pantalla de su PC. El software Levenhuk ToupView incluido en el paquete permite visualizar y editar las imágenes recibidas.
Especicaciones
Aumento del objetivo4x, 10x, 40x
Aumento del ocular10x, 16х
Lente de Barlow2x
Campo lineal en el espacio de imagen18 mm
Longitud del tubo160 mm
Dimensiones de la platina95x95 mm
Rango de desplazamiento de la platina0 a 15 mm
Fuente de alimentación para la ilumi-
nación superior/inferior
IluminaciónLED
Modelo de cámaraDEM130
Resolución máxima (en reposo)1280x1024
Megapíxeles1,3
Tamaño del píxel2,8μm X 2,8μm
Sensibilidad, v/lux-sec @550 nm1
Velocidad (depende del modelo de PC)15 fps
Grabación de vídeoSí
Intervalo activo68 dB
Ubicacióntubo ocular (no en el ocular del microscopio)
Formato de imagenBMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL etc.
Diámetro de campo visual18 mm
Intervalo espectral400-650 nm
Opciones programablesTamaño de imagen, brillo, balance de blancos, con-
Ranura de inserciónUSB 2.0, 480 Mb/s
Requisitos del sistemaWindows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; Puerto USB
Fuente de alimentaciónmediante cable USB
Intervalo de temperatura-30...70 °C
Levenhuk Microscopios biológicos
Aumento40x-1280x
pilas o adaptador CA
Sensor1/4" CMOS
trol de exposición, etc.
SoftwareDriver USB 2.0, Levenhuk ToupView
30
31
Estructura del microscopio
1
LentedeBarlow
7
Tubomonocular
14
PuertoUSB
2
8
Cámaradigital
15
Objetivos
Revólver
Pinzasparaportaobjetos
3
Pie
9
16
Tornillodeenfoque
10
CableUSB
17
Adaptadores
Platina
4
Diafragma
11
CDdeinstalación
18
Iluminacióninferior
5
BotónON/OFF
12
6
13
Ocular
Base
Paquete
Levenhuk 40L NG
Microscopio con platina, revólver para tres objetivos, mecanis-
mo de enfoque, lente condensadora e iluminación
Tubo monocular1 Ud.
Objetivos: 4x, 10x y 40x1 Ud. de cada
Oculares: 10x; 16x1 Ud. de cada
Lente de Barlow1 Ud.
Iluminación extraíble1 Ud.
Adaptador CA1 Ud.
Caja para transporte1 Ud.
Manual de usuario y cha de seguridad1 Ud. de cada
1 Ud.
Levenhuk 50L NG
Además del Levenhuk 40L NG: Kit para experimentos Levenhuk® K50:
Portaobjetos preparados5 Uds.
Portaobjetos vacíos 5 Uds.
Recipientes: con brea, sal marina, levadura, artemia salina1 Ud. de cada uno
Cajita para la dilución de artemia salina1 Ud.
Micrótomo1 Ud.
Fórceps1 Ud.
Manual del usuario "Attractive microscope. Scrutinizing the
microcosm." ("El microscopio atractivo. Inspeccionando el micro-
cosmos.")
1 Ud.
Levenhuk D50L NG
Además del Levenhuk 50L NG: Cámara digital Levenhuk® DEM 130
Cámara digital1 Ud.
Cable USB1 Ud.
2 adaptadores para microscopios distintos1 Ud.
CD de instalación Levenhuk ToupView (guía de instalación
automática, drivers, software para visualización, jación y proc-
esamiento de imágenes)
1 Ud.
Descripción y uso de los módulos
El mecanismo de enfoque situado en el pie permite el movimiento vertical de la platina. La platina se
mueve mediante el tornillo de enfoque. El valor de enfoque total es de por lo menos 15 mm.
Sobre la platina se encuentran unas pinzas para sujetar el portaobjetos. El diafragma de disco se encuentra en la parte inferior de la platina.
El revólver contiene los objetivos; éstos se pueden desplazar girando el anillo hasta alcanzar la
posición de jación.
Los objetivos incluidos en el envase están diseñados para una longitud de tubo de 160 mm.
Objetivos:
Ampliación linealApertura numérica
40,1
100,25
400,65
El objetivo de 40x está provisto de una carcasa con resorte que protege la lente frontal y la muestra,
protege la lente frontal del contacto con la muestra durante el enfoque.
Uso del microscopio
Desembalado y puesta en funcionamiento
Desembale el microscopio.
•
Compruebe que están todas las piezas.
•
Mueva la platina hasta la parte más baja mediante el tornillo de enfoque.
•
Para encender el microscopio, pulse el botón ON/OFF situado en la parte posterior de la base del
•
microscopio, al lado del cable de alimentación.
Enfoque
Coloque un objeto en la platina y sujételo con las pinzas para portas.
•
Gire el revólver para cambiar el aumento al objetivo 4x.
•
Desplace el objeto hasta colocar la parte más gruesa exactamente bajo el objetivo.
•
Gire el tornillo de enfoque para levantar la platina hasta que el objetivo esté cerca de la muestra;
•
compruebe la distancia entre el objetivo y el objeto para evitar que entren en contacto.
Mire por el ocular instalado en el tubo monocular y baje lentamente la platina haciendo girar el
•
tornillo de enfoque hasta que pueda observar la imagen del objeto.
Dicho ajuste permite que las lentes frontales no entren en contacto con el objeto cuando utiliza obje-
tivos de otros aumentos; por tanto puede ser necesario un pequeño enfoque adicional.
Selección del objetivo
Le recomendamos que inicie su observación con un objetivo que proporcione el menor aumento; esto
ayuda a seleccionar un segmento para realizar la observación detallada. Una vez ha seleccionado
el segmento, debe centrar su imagen en el campo de visión del microscopio. Esta operación deberá
realizarse con tanta precisión como sea posible, de lo contrario, puede que el segmento deseado no
aparezca en el campo de visión de los objetivos con mayor aumento.
Cámara
La cámara digital está exclusivamente diseñada para ser utilizada con este microscopio.
La imagen del objeto se puede transferir a la pantalla de su PC con sus colores reales, y se puede
grabar en la memoria del ordenador.
El software Levenhuk ToupView incluido en el paquete permite visualizar y editar las imágenes recibidas. Los formatos de archivo compatibles son: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.tiff, *.gif, *.psd, *.ico,
*.emf, etc.
El cable USB se utiliza como fuente de alimentación de la cámara y para la conexión al PC.
SO Compatible: Windows 2000/XP/2003/Vista.
32
33
Mantenimiento y cuidado
El microscopio está diseñado para su uso en condiciones macroclimáticas, en climas templados o
•
fríos, en laboratorios a unas temperaturas de 10 a 35 °C y con una humedad relativa de hasta el 80%
a 25 °C.
El recinto no debe contener polvo, ni vapores ácidos o alcalinos, ni evaporaciones procedentes de
•
otras sustancias activas.
El microscopio debe usarse en un recinto protegido de golpes o vibraciones.
•
Las temperaturas elevadas y la humedad pueden ocasionar la formación de hongos y la conden-
•
sación de humedad sobre las piezas mecánicas y ópticas del microscopio, lo que puede afectar
negativamente su funcionamiento.
Cuando no se utilice, el microscopio debe taparse con una funda especial.
•
Las piezas metálicas deben mantenerse limpias. Debe prestarse especial atención en mantener la
•
parte óptica limpia, (especialmente los objetivos y los oculares).
Para mantener el microscopio, limpie el polvo frecuentemente, después, límpielo con un paño de
•
limpieza especial Levenhuk ligeramente humedecido con un pulverizador de limpieza Levenhuk, y
después frótelo con un tejido o paño suave y seco.
Si hay polvo en las lentes del objetivo, alojado profundamente en la carcasa, frote las lentes cuida-
•
dosamente con uno cotonete ligeramente humedecido con éter o con una mezcla alcohólica.
Si aprecia polvo dentro del objetivo, o una película dentro de las lentes, deberá enviar el objetivo
•
para su reparación.
Limpiador de aire comprimido Levenhuk para partes ópticas asegura mejores resultados de limpi-
•
eza; quita el polvo y la suciedad con un chorro de aire.
Está prohibido desmontar los objetivos y los oculares.
•
No mire nunca directamente las fuentes de luz brillante o láser a través del microscopio: esto
•
puede ¡DAÑAR SUS OJOS!
No desmonte el microscopio ni la cámara por su cuenta.
•
Mantenga el microscopio y la cámara alejados de condensaciones; no los utilice si llueve.
•
Mantenga el microscopio protegido de golpes o de un exceso de presión.
•
No apriete en exceso los tornillos de ajuste.
•
Mantenga el microscopio y la cámara alejados de entornos hostiles, calefacción doméstica y
•
calefacción del coche, bombillas incandescentes o llamas encendidas.
Al limpiar una supercie óptica, sople para eliminar el polvo o las partículas de la supercie,
•
o quítelas con un cepillo suave. A continuación, frote la lente con un paño suave ligeramente
humedecido con alcohol o éter.
No toque las supercies ópticas con los dedos.
•
UA
Загальні відомості
За умов правильної експлуатації мікроскоп є безпечним для здоров’я, життя, майна споживача
і відповідає вимогам міжнародних стандартів. Мікроскоп призначений для спостереження
прозорих об’єктів в прохідному світлі та відсвіті в світлому полі при навчальних роботах в області
біології.
Цифрова камера Levenhuk DEM 130 розроблена спеціально для використання разом з
мікроскопом. Зображення об’єкту спостереження може бути точно передано на екран
комп’ютера. В комплект цифрової камери входить програма Levenhuk ToupView, яка дозволяє
переглядати і редагувати отримане зображення.
Технічні характеристики
Збільшення мікроскопа40x-1280x
Збільшення об’єктивів4x, 10x, 40x
Збільшення окуляра10x, 16х
Лінза Барлоу2x
Лінійне поле в просторі зображень18 мм
Довжина тубусу160 мм
Розміри предметного столика95х95 мм
Діапазон переміщення предметного
Живлення верхнього/нижнього
освітлювача
Джерела світласвітлодіоди
Модель камериDE M130
Максимальна роздільна здатність (в
Кількість мегапікселів1,3
Чутливий елемент1/4" КМОП
Розмір пікселя2,8 мкм X 2,8 мкм
Чутливість, v/lux.sec\550 нм1
Швидкість (залежить від ПК)15 fps
Можливість запису відеоТак
Активний діапазон68 дБ
Місце використанняокулярна трубка, замість окуляра
Формат зображенняBMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL та ін.
Вимоги до системиWindows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; USB порт
Програмне забезпеченняUSB 2.0 драйвер, програма Levenhuk ToupView
Живленнячерез USB-кабель
Діапазон робочих температур-30...70 °C
Біологічні мікроскопи Levenhuk
0-15 мм
столика
батарейки або мережевий адаптер
1280x1024
спокої)
контроль експозиції та ін.
ВихідUSB 2.0, 480 Мб/с
34
35
Умовнi позначення
1
ЛінзаБарлоу
6
Окуляр
11
18
7
Дискдіафрагм
Інсталяційнийкомпакт-диск.
Об ’єк т и ви
2
Монокулярнанасадка
Вимикач
12
Тримачпрепаратів
3
Основа
13
Револьвернаголовка
8
14
4
USB-порт
Предметнийстолик
15
Штатив
9
Цифровакамера
Нижнійосвітлювач
5
Ручкафокусування
10
USB-кабель
16
Адаптери
17
Комплектація
Модель Levenhuk 40L NG
Штатив мікроскопа з предметним столиком, тригніздовим
револьвером, фокусувальним механізмом, лінзою
конденсора і джерелом світла
Монокулярна насадка1 шт.
Об’єктиви: 4х, 10х, 40хпо 1 шт.
Окуляри: 10х, 16хпо 1 шт.
Лінза Барлоу1 шт.
Знімний освітлювач1 шт.
Адаптер мережевий1 шт.
Кейс для перенесення та зберігання1 шт.
Керівництво з експлуатації та гарантійний талонпо 1 шт.
1 шт.
Модель Levenhuk 50L NG
Додатково до моделі Levenhuk 40L NG - набір для дослідів Levenhuk K50:
Готові мікропрепарати5 шт.
Чисті предметні скельця5 шт.
Флакони: зі смолою, з морською сіллю, з дріжджами, з
артемією
Ванночка для розведення артемії1 шт.
Мікротом1 шт.
Пінцет1 шт.
Керівництво «Attractive microscope. Scrutinizing the micro-
cosm.» («Цікавий мікроскоп. Вивчаємо мікросвіт.»)
по 1 шт.
1 шт.
Модель Levenhuk D50L NG
Додатково до моделі Levenhuk 50L NG - Цифрова камера Levenhuk DEM130:
Цифрова камера1 шт.
USB кабель1 шт.
2 адаптера для різних мікроскопів1 шт.
Інсталяційний компакт-диск Levenhuk ToupView (Гід
автовстановлення, драйвери, програми для візуалізації,
фіксації і обробки зображень)
1 шт.
Опис і робота складових частин
Фокусувальний механізм, розташований на штативі, забезпечує вертикальне переміщення
предметного столика. Переміщення предметного столика здійснюється ручкою фокусування.
Загальна величина фокусування складає не менше 15 мм.
На поверхні предметного столика встановлені тримачі, що притискають препарат. До нижньої
частини предметного столика прикріплений диск діафрагм.
Револьверний пристрій забезпечує встановлення об’єктивів, зміна яких відбувається обертанням
револьверного пристрою до фіксованого положення.
Об’єктиви з комплекту мікроскопа розраховані на довжину тубуса 160 мм.
Числові дані об’єктивів:
Лінійне збільшенняЧислова апертура
40,1
100,25
400,65
Об’єктив зі збільшенням 40х обладнано пружною оправою, що запобігає пошкодженню препарата
і фронтальної лінзи об’єктива при фокусуванні.
Робота з мікроскопом
Підготовка мікроскопа до роботи
Вивільнити мікроскоп від упаковки;
•
Перевірити комплектність мікроскопа;
•
Обертанням ручок фокусування опустити предметний столик в нижнє положення;
•
Включити живлення мікроскопа, натиснувши клавішу включення/виключення, розташовану
•
позаду основи мікроскопа поряд зі шнуром живлення.
Фокусування на об’єкт
Встановити на предметний столик об’єкт, закріпити його тримачами для препаратів.
•
Обертанням револьверної головки ввести в хід променів об’єктив, збільшенням 4х.
•
Переміщуючи об’єкт вручну, підвести під об’єктив ділянку об’єкта з найбільшою густиною.
•
Обертаючи ручки фокусування і спостерігаючи збоку за відстанню між об’єктивом і об’єктом,
•
підняти предметний столик майже до дотику об’єкта з об’єктивом.
Спостерігаючи в окуляр, встановлений в монокулярній насадці, і повільно обертаючи ручку
•
фокусування, опускати предметний столик вниз до появи зображення об’єкта.
Після такого налаштування при переході до об’єктивів інших збільшень фронтальна лінза не буде
зачіпати за об’єкт, але, можливо, необхiдним буде незначне перефокусування.
Вибір об’єктивів
Дослідження препарату рекомендується починати з об’єктива найменшого збільшення,
який використовується в якості пошукового при виборі ділянки для детальнішого вивчення.
Після того, як ділянка для дослідження обрана, слід привести її зображення в центр поля
зору мікроскопа; якщо ця операція виконується недостатньо акуратно, ділянка, що цікавить
спостерігача, може не попасти в поле зору сильнішого об’єктива при зміні збільшень.
Камера
Цифрова камера розроблена спеціально і тільки для використання з мікроскопом.
Отримане за допомогою камери зображення може передаватися на екран в реальному кольорі і
зберігатися в пам’ять комп’ютера.
В комплект вже входить програма Levenhuk ToupView, що дозволяє продивлятися та редагувати
отримане зображення. Підтримувані формати файлів: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *tiff, *.gif,
*.psd, *.ico, *.emf, *.wmf та ін.
Живлення камери і зв’язок з комп’ютером здійснюється через USB-кабель.
Сумісні операційні системи: Windows 2000/XP/2003/Vista.
36
37
Експлуатаційні обмеження
Мікроскоп розрахований на експлуатацію в макрокліматичних районах з помірним і холодним
•
кліматом в лабораторних приміщеннях при температурі повітря від 10°С до 35°С і верхнім
значенням відносної вологості повітря не більше 80% при температурі 25°С.
В приміщенні не повинно бути пилу, парів кислот, лугів та інших активних речовин.
•
Мікроскоп слід встановлювати в приміщенні, де мало відчуваються поштовхи і вібрації.
•
Висока температура і вологість можуть призвести до запліснявіння і конденсації вологи на
•
оптичних і механічних деталях мікроскопа, що може негативно позначитися на його роботі.
В неробочому стані мікроскоп необхідно закривати чохлом.
•
Необхідно утримувати в чистоті металеві частини мікроскопа. Особливу увагу слід звернути
•
на чистоту оптичних деталей, особливо об’єктивів і окулярів.
Для збереження зовнішнього вигляду мікроскопа необхідно періодично протирати його
•
спеціальною серветкою для догляду за оптикою Levenhuk®, злегка змоченою аерозолемочисником Levenhuk®, а потім обтирати сухою і чистою серветкою.
У випадку, якщо на останню лінзу об’єктива, що глибоко сидить в оправі, потрапив пил,
•
поверхню лінзи необхідно дуже обережно протерти чистою ваткою, що накручена на
дерев’яну паличку і злегка змочена ефіром або спиртовою сумішшю.
Якщо пил проник всередину об’єктива, і на внутрішніх поверхнях лінз утворився наліт,
•
необхідно відправити об’єктив для чистки в оптичну майстерню.
Найкращі результати дає застосування безконтактного пневматичного очисника Levenhuk®,
•
який видаляє забруднення і пил сильним струменем стисненого повітря.
Розбирати об’єктиви і окуляри забороняється.
•
Ніколи не дивіться в мікроскоп на джерело яскравого світла і лазерного випромінювання
•
– ЦЕ НЕБЕЗПЕЧНО ДЛЯ ЗОРУ!
Не розбирайте самостійно мікроскоп і камеру.
•
Бережіть мікроскоп і камеру від вологи, не використовуйте їх під дощем.
•
Бережіть мікроскоп і камеру від ударів, надмірних навантажень з боку інших предметів.
•
Не докладайте надмірних зусиль до стопорних і фіксуючих гвинтів.
•
Зберігайте мікроскоп і камеру далеко від агресивних середовищ, побутових і
•
автоопалювачів, ввімкнених ламп розжарювання і відкритого вогню.
При забрудненні оптичних поверхонь необхідно спочатку здмухнути пил і дрібні
•
частинки або змахнути їх м’яким пензликом, потім протерти поверхню м’якою чистою
серветкою, змоченою в спирті або ефірі.
Не можна доторкатися пальцями до поверхонь оптичних деталей.
•
Levenhuk Limited Warranty
All Levenhuk telescopes, cameras for telescopes, microscopes and binoculars are warranted to be free of defects
in materials and workmanship for three years from date of retail purchase. All Levenhuk accessories are warranted
to be free of defects in materials and workmanship for six months from date of retail purchase. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from date of retail
purchase. Levenhuk will repair or replace such product or part thereof which, upon inspection by Levenhuk, is found
to be defective in materials or workmanship. As a condition to the obligation of Levenhuk to repair or replace such
product, the product must be returned to Levenhuk together with proof of purchase satisfactory to Levenhuk.
A Return Authorization (RA) Number must be obtained in advance of return. Contact the local Levenhuk branch to
receive the RA number to be displayed on the outside of your shipping container. All returns must be accompanied by
a written statement setting forth the name, address and telephone number of the owner, including a description of
any claimed defects. Parts or products for which replacement is made will become the property of Levenhuk.
The customer will be responsible for all costs of transportation and insurance to and from Levenhuk or its authorized
dealers and will be required to prepay such costs.
Levenhuk will use reasonable efforts to repair or replace any product covered by this warranty within thirty days of
receipt. If a repair or replacement will require more than thirty days, Levenhuk will notify the customer accordingly.
Levenhuk reserves the right to replace any product that has been discontinued from its product line with a new
product of comparable value and function.
This warranty does not apply to any defects or damages resulting from alteration, modication, neglect, misuse,
usage of improper power sources, damage in transportation, abuse, or any cause other than normal use, or to
malfunction or deterioration due to normal wear.
Levenhuk disclaims all warranties, express or implied, whether of merchantability or tness for a particular use,
except as expressly set forth herein. The sole obligation of Levenhuk under this limited warranty will be to repair or
replace the covered product, in accordance with the terms set forth herein. Levenhuk disclaims liability for any loss
of prots, loss of information, or for any general, special, direct, indirect or consequential damages which may result
from breach of any warranty, or arising out of the use or inability to use any Levenhuk product.
Any warranties which are implied and which cannot be disclaimed will be limited in duration to a term of three years
for telescopes, cameras for telescopes, microscopes and binoculars or six months for accessories from the date of
retail purchase.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other
rights which vary from state to state or province to province.
Levenhuk reserves the right to modify or discontinue any product without prior notice.
NOTE: This warranty is valid to USA and Canadian customers who have purchased this product from an authorized
Levenhuk dealer in the USA or Canada. Warranty outside the USA or Canada is valid only to customers who purchased
from an authorized Levenhuk dealer in the specic country or international distributor. Please contact them for any
warranty service.
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch:
Purchase date ___________________________________Signature _______________________________________ Stamp
38
39
404142
Levenhuk optics cleaning tools
The Levenhuk series of cleaning tools is all you need to keep your optics clean
and durable and to maintain its excellent quality.
Narzedzia do czyszczenia optyki Levenhuk
Rada cisticich prostredku Levenhuk pomuze zajistit cistotu, dlouhou zivotnost a
vynikajici kvalitu vasich optickych pristroju.
Levenhuk Optik-Reinigungszubehor
Die Levenhuk-Reihe bietet Ihnen alle Utensilien, die Sie zur Reinigung Ihrer Optik
und zum Erhalt ihrer Strapazierfahigkeit und hohen Qualitat benotigen.
Prostredky na cisteni optiky Levenhuk
Seria narzedzi czyszczacych Levenhuk to wszystko, czego potrzeba do zapewnienia czystosci i trwalosci optyki oraz zachowania jej najwyzszej jakosci.
Средства для ухода за оптикой Levenhuk
Серия оригинальных аксессуаров для оптики Levenhuk содержит все
необходимое для ухода за оптическими приборами.
Засоби догляду за оптикою Levenhuk
Серія оригінальних аксесуарів для оптики Levenhuk містить все необхідне
для догляду за оптичними пристроями.