Radost zaostřit
Mit Vergnügen näher dran!
Radość przybliżania
Приближает с удовольствием
Наближує з радістю
1
2
3
5
7
9
11
Eyepiece
1
Monocular head
2
Revolving nosepiece
3
Arm
4
Objective lenses
5
Specimen holder
6
Stage
7
Focus adjustment knob
8
Condenser
9
Coaxial stage control
10
llumination
11
Base
12
Okulár
1
Monokulární hlava
2
Otočná hlavice
3
Rameno
4
Čočky objektivu
5
Držák preparátů
6
Pracovní stolek
7
Šroub ostření
8
Abbeův kondenzor
9
Koaxiální regulace
10
pracovního stolku
Osvětlení
11
Stativ
12
4
6
8
10
12
Okular
1
Monokularkopf
2
Objektivrevolver
3
Arm
4
Objektivlinsen
5
Probenhalter
6
Objekttisch
7
Fokussierknopf
8
Kondensator
9
Gleichachsige
10
Objekttischsteuerung
Beleuchtung
11
Sockel
12
Okular
1
Głowica monokularowa
2
Miska rewolwerowa
3
Ramię
4
Soczewki obiektywowe
5
Uchwyt na preparaty
6
Stolik
7
Pokrętło regulacji ostrości
8
Kondensor
9
Pokrętło regulacji stolika
10
w pionie
Oświetlenie
11
Podstawa
12
Окуляр
1
Монокулярная насадка
2
Револьверная головка
3
Штатив
4
Объективы
5
Держатель препарата
6
Предметный столик
7
Настройка фокуса
8
Конденсор
9
Ручка перемещения
10
препарата
Осветитель
11
Основание
12
Окуляр
1
Головка монокуляра
2
Обертальна насадка
3
Стійка
4
Лінзи об’єктива
5
Тримач зразків
6
Столик
7
Ручка налаштування фокусу
8
Конденсор
9
Коаксіальне управління
10
столиком
Освітлення
11
Основа
12
Levenhuk 320\D320L Biological Microscopes
EN
Never look directly at the Sun through optical devices or with the unaided
eye! It can result in permanent eye damage or even BLINDNESS.
General use
Levenhuk 320\D320L biological microscopes are designed for observations of specimens in
transmitted light. They may be used in many scientific fields, including biology, ecology,
medicine and veterinary science, as well as for technological research and school presentations.
Parts of the microscope
Base. It supports the weight of the microscope and houses the illumination source, electronics
and control mechanisms.
Arm. This piece holds the base, the stage and the head of the microscope together. This
microscope has coaxial coarse and fine focusing systems with an adjustment lever and a locking
mechanism, which provides for smooth vertical movements of the stage.
Rack-and-pinion mechanism. The stage with the condenser is moving along this column, which is
mounted on the arm of the microscope. For additional precision, a condenser may be aligned
separately.
Eyepieces. Wide FOV eyepieces (WF10x and WF16x) are used in this microscope.
Revolving nosepiece. This quadruple nosepiece allows you to change objective lenses smoothly
and easily.
Objective lenses. High-quality achromatic objective lenses with 4x, 10x, 40x (S) and 100x (S, oil
immersion) magnifications provide for sharp and bright images.
Stage. Sturdy and reliable stage with a specimen holder that can be used to move your slides
while observing them.
Condenser. Abbe condenser with 1.25 N.A. iris diaphragm.
Using the microscope
Insert an eyepiece into the monocular head and attach objective lenses to the revolving
nosepiece in ascending order. Place a specimen in the middle of the stage and hold it in place
with stage clips.
Connect your microscope to a power outlet and adjust the brightness of illumination.
When you finish your observations, always dim the illumination before unplugging the
instrument.
Start at the lowest magnification and center the observed specimen. Afterwards, switch to a
higher magnification by rotating the revolving nosepiece. If the image is out of focus, you can
use the fine focus system. When using a 100x objective lens, you have to fill the space between
the lens and the specimen with immersion oil. There should be no air bubbles in the oil, as this
will reduce the resulting quality of the image. For the best quality of your views, illumination has
to be carefully adjusted. When switching to a different objective lens, you will most likely have
to readjust the iris diaphragm and the illumination brightness.
If you need to change the light bulb, unplug your microscope, wait for the bulb to cool and
change it. Note that the lamp has to be leveled and inserted all the way to the end.
Using the oil immersion objective lens
Before observing at high magnifications with a 100x objective lens, you have to place a drop of
immersion oil on the specimen and the objective lens itself. You can do it with a glass tube or a
dropper. A vial of oil is supplied with the microscope.
Do not use any substitutes for the immersion oil, as this will significantly reduce the quality of
the resulting image. After placing the oil on the lens and the specimen, raise the microscope stage
with a coarse focus knob until two drops merge. To bring the image into focus, you can use the fine
focus system.
When you are finished observing, clean the immersion oil with a cloth or a filter paper. If the
objective lens has become stained you can clean it with a cotton pad dipped in alcohol. Be very
gentle and do not apply any excessive pressure, as you may damage the objective lens!
Specifications
Magnification
Objective lenses
Revolving nosepiece
Eyepieces
Condenser
Illumination
Focus system
40x-1600x
4х, 10х, 40х and 100х
quadruple
WF10x, WF16x
Abbe, with 1.25 N.A. iris diaphragm
12W halogen lamp
coaxial, coarse and fine
The kit
4х,10х, 40х, 100х (Oil) objective lenses Wf10х
Wf16х eyepieces
Abbe condenser
Immersion oil
D320L: Levenhuk C310 NG 3 mpx digital camera, MiniSee ScopePhoto installation CD-ROM
User manual and warranty
Digital camera
Levenhuk D320L comes with a 3 mpx C310T NG digital camera.
The camera allows you to observe specimens in fine detail and true colors on your PC monitor
and save images on the hard drive.
The special software that comes in the kit allows you to view and edit the resulting images.
Supported file formats include: *.bmp, *.jpg,*.jpeg,*.png, *.tif, *.tiff, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf,
*.wmf, etc.
Connect the camera to your PC via a USB-cable that also acts as a power cable, so you do not
have to plug it into a power source.
Compatible OS: Windows 2000/XP/2003/Vista
Max. resolution (for still images)
Camera model
Megapixels
Dimensions (cylinder unit maximum diameter), mm
Pixel size
Sensitivity, V/lux.sec@550 nm
Mounting location
Image format
Field of view diameter
Spectral range
Exposure
White balance
Exposure control
Software image control
Interface
System requirements
С310 NG
2048x1536
3.0
1/2° CMOS
Sensor
60
3.2μm x 3.2μm
1.5
eyepiece tube (replaces the eyepiece)
BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL, etc.
18 mm
400 nm – 650 nm
ERS
auto/manual
auto/manual
image size, brightness, exposure control
USB 2.0, 480 Mb/s
Windows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; USB port
Software
Power source
Temperature range
USB 2.0 driver, sofware for image viewing and editing
Shell
Metal cylinder, painted black
USB 2.0 cable
-22... 158 °F (-30... 70 °С)
Caution
Never, under any circumstance, look directly at the Sun, another bright source of light or at a laser
through this device, as this may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
Take necessary precautions when using the device with children or people, who have not read and fully
understood these instructions.
Do not try to take the device apart on your own. For repairs of any kind, please contact your local
specialized service center.
Batteries safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use.
Always replace the whole set of batteries at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries
of different types.
Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and -).
Remove batteries from equipment that is not to be used for an extended period of time.
Remove used batteries promptly.
Never attempt to recharge primary batteries as this may cause leakage, fire, or explosion.
Never short-circuit batteries as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion.
Never heat batteries in order to revive them.
Remember to switch off devices after use.
Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suffocation, or poisoning.
Care and maintenance
After unpacking your microscope and before using it for the first time check for integrity and durability of
every component and connection.
Do not touch the optical surfaces with your fingers. You can use a soft napkin or a cleaning wipe, dipped in
ether or absolute alcohol, to clean lenses. We recommend using special optics cleaning fluids from Levenhuk.
Do not use any corrosive or acetone-based fluids to clean the optics.
Abrasive particles, such as sand, should not be wiped off lenses, but instead blown off or brushed away with a
soft brush.
Do not apply excessive pressure when adjusting focus. Do not overtighten the locking screws. Protect the
device from sudden impacts and excessive mechanical force.
Store the device in a dry, cool place away from dust, hazardous acids and other chemicals, away from
heaters, open fire and other sources of high temperatures. Do not use the device for lengthy periods of time,
or leave it unattended in direct sunlight. Keep the device away from water and high humidity.
Be careful during your observations, always replace the dust cover after you are finished with observations to
protect it from dust and stains.
If you are not using your microscope for extended periods of time, store the objective lenses and eyepieces
separately from the microscope.
Seek medical advice immediately if a small part or a battery is swallowed.
Levenhuk Limited Warranty
All Levenhuk telescopes, cameras for telescopes, microscopes and binoculars are warranted to be free of
defects in materials and workmanship for three years from date of retail purchase. All Levenhuk accessories
are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from date of retail
purchase. Levenhuk will repair or replace such product or part thereof which, upon inspection by Levenhuk, is
found to be defective in materials or workmanship. As a condition to the obligation of Levenhuk to repair or
replace such product, the product must be returned to Levenhuk together with proof of purchase satisfactory
to Levenhuk.
This warranty does not cover consumable parts, such as batteries.
A Return Authorization (RA) Number must be obtained in advance of return. Contact the local Levenhuk
branch to receive the RA number to be displayed on the outside of your shipping container. All returns must be
accompanied by a written statement setting forth the name, address and telephone number of the owner,
including a description of any claimed defects. Parts or products for which replacement is made will become
the property of Levenhuk.
The customer will be responsible for all costs of transportation and insurance to and from Levenhuk or its
authorized dealers and will be required to prepay such costs.
Levenhuk will use reasonable efforts to repair or replace any product covered by this warranty within thirty
days of receipt. If a repair or replacement will require more than thirty days, Levenhuk will notify the
customer accordingly. Levenhuk reserves the right to replace any product that has been discontinued from its
product line with a new product of comparable value and function.
This warranty does not apply to any defects or damages resulting from alteration, modification, neglect,
misuse, usage of improper power sources, damage in transportation, abuse, or any cause other than normal
use, or to malfunction or deterioration due to normal wear.
Levenhuk disclaims all warranties, express or implied, whether of merchantability or fitness for a particular
use, except as expressly set forth herein. The sole obligation of Levenhuk under this limited warranty will be
to repair or replace the covered product, in accordance with the terms set forth herein. Levenhuk disclaims
liability for any loss of profits, loss of information, or for any general, special, direct, indirect or
consequential damages which may result from breach of any warranty, or arising out of the use or inability to
use any Levenhuk product. Any warranties which are implied and which cannot be disclaimed will be limited
in duration to a term of three years for telescopes, cameras for telescopes, microscopes and binoculars or six
months for accessories from the date of retail purchase.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you
may have other rights which vary from state to state or province to province.
Levenhuk reserves the right to modify or discontinue any product without prior notice.
NOTE: This warranty is valid to USA and Canadian customers who have purchased this product from an
authorized Levenhuk dealer in the USA or Canada. Warranty outside the USA or Canada is valid only to
customers who purchased from an authorized Levenhuk dealer in the specific country or international
distributor. Please contact them for any warranty service.
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk
branch:
Purchase date ___________________________ Signature __________________________ Stamp
Biologický mikroskopy Levenhuk 320\D320L
CZ
Nikdy se nedívejte tímto přístrojem ani nechráněným okem přímo do
slunce! Mohlo by to tak dojít k trvalému poškození zraku nebo dokonce
OSLEPNUTÍ.
Obecné informace
Biologický mikroskopy Levenhuk 320\D320L jsou určeny k pozorování preparátů v procházejícím
světle. Uplatnění mohou najít v řadě vědeckých oborů, například v biologii, ekologii, medicíně a
veterinářském lékařství, stejně jako v technologickém výzkumu a při školních prezentacích.
Součásti mikroskopu
Stativ: slouží nejen jako opora mikroskopu, ale zároveň je v něm uložen osvětlovací zdroj,
elektronika a řídící mechanismy.
Rameno: tato součást drží pohromadě stativ, pracovní stolek a hlavu mikroskopu. Systém hrubého
a jemného ostření (makro a mikrometrický šroub) zajišťuje plynulý vertikální pohyb pracovního
stolku.
Hřebenový mechanismus: po hřebeni, který je součástí ramene, se vertikálně pohybuje pracovní
stolek s kondenzorem. Dalšího zvýšení přesnosti lze dosáhnout samostatným nastavením
kondenzoru.
Okuláry: součástí těchto mikroskopů jsou okuláry se širokým zorným polem (WF10x a WF16x).
Otočná hlavice: otočná hlavice se čtyřmi objektivy umožňuje snadnou výměnu objektivu.
Čočky objektivu: vysoce kvalitní achromatické čočky objektivu se zvětšením 4x, 10x, 40x (S) a
100x (S, imerzní) nabízejí ostrý a jasný obraz.
Pracovní stolek: robustní a spolehlivý pracovní stolek s držákem preparátů, který lze použít ke
změně jejich polohy během pozorování.
Kondenzor: Abbeův kondenzor s irisovou clonou 1,25 N.A.
Práce s mikroskopem
Do monokulární hlavy zasuňte okuláry a na otočnou hlavici nainstalujte (v pořadí od nejmenší po
největší) čočky objektivu. Do středu stolku uložte preparát a upevněte jej pomocí svorek.
Mikroskop připojte k elektrické síti a nastavte jas osvětlení. Po skončení pozorování vždy před
odpojením přístroje ztlumte jas osvětlení.
Začněte při nejnižším zvětšení a proveďte vystředění pozorovaného preparátu. Poté otočením
revolverové hlavice přejděte na vyšší zvětšení. Je-li obraz rozostřený, můžete jej doostřit
pomocí mikrometrického šroubu. Při použití čoček objektivu o zvětšení 100x musíte prostor mezi
čočkou a preparátem vyplnit imerzním olejem. Olej nesmí obsahovat vzduchové bublinky, neboť
by tím došlo ke zhoršení kvality výsledného obrazu.
Abyste dosáhli co nejvyšší kvality obrazu, musíte pečlivě nastavit osvětlení. Při výměně čočky
objektivu budete patrně muset znovu upravit irisovou clonu a jas osvětlení.
V případě výměny žárovky osvětlení vytáhněte mikroskop ze zásuvky, nechte žárovku vychladnout
a pak ji vyměňte. Nezapomeňte na to, že žárovka musí být v rovné poloze a zasunuta až na
Práce s imerzním objektivem
Před zahájením pozorování při vysokém zvětšení pomocí čočky objektivu 100x musíte na preparát i
samotnou čočku objektivu aplikovat kapku imerzního oleje. K tomu můžete použít skleněnou
trubičku nebo kapátko. Nádobka s olejem je součástí dodávky mikroskopu.
Nepoužívejte žádné náhražky imerzního oleje, neboť tím můžete výrazně snížit kvalitu výsledného
obrazu. Po aplikaci oleje na čočku a preparát zvedněte pomocí mikroškroubu pracovní stolek, až
dojde ke spojení kapek. K zaostření můžete použít mikrošroub.
Po skončení pozorování imerzní olej vyčistěte hadříkem nebo filtračním papírem. Je-li čočka
objektivu znečištěna, můžete ji vyčistit bavlněným tampónem navlhčeným v alkoholu. Postupujte
velmi opatrně a nevyvíjejte příliš velký tlak, abyste čočku objektivu nepoškodili!
Specifikace
Zvětšení
Čočky objektivu
Otočná hlavice
Kondenzor
Osvětlení
Systém ostření
40x-1600x
4х, 10х, 40х, 100х
se čtyřmi objektivy
Okuláry
WF10x, WF16x
Abbeův s irisovou clonou 1,25 N.A.
halogenová žárovka 12W
koaxiální, hrubé a jemné
Obsah soupravy
Čočky objektivu 4х,10х, 40х, 100х (imerzní)
Okuláry WF10х, WF16х
Abbeův kondenzor
Imerzní olej
D320L: Digitální fotoaparát Levenhuk C310 NG 3 Mpx, instalační CD-ROM s aplikací MiniSee
ScopePhoto
Návod k použití a záruční list
Digitální fotoaparát
Levenhuk D320L je vybaven digitálním fotoaparátem C310 NG 3 Mpx.
Tento fotoaparát vám umožňuje na monitoru vašeho počítače pozorovat jemné detaily preparátů
ve skutečných barvách a snímky ukládat na pevném disku.
Speciální softwarová aplikace, která je součástí soupravy, vám umožní prohlížet si a upravovat
výsledné snímky. Podporované formáty jsou: *.bmp, *.jpg,*.jpeg,*.png, *.tif, *.tiff, *.gif, *.psd,
*.ico, *.emf, *.wmf atd.
Pomocí kabelu USB, který zároveň slouží jako napájecí kabel, připojte fotoaparát k počítači. To
znamená, že fotoaparát nebudete muset připojovat k napájecímu zdroji.
Kompatibilní operační systémy: Windows 2000/XP/2003/Vista
Model fotoaparátu
Max. rozlišení (fotografie)
Rozlišení v megapixelech
Rozměry (maximální průměr), mm
Velikost pixelu
Citlivost, V/lux-sec při 550 nm
Umístění
Formát souboru
Průměr zorného pole
Spektrální rozsah
Vyvážení bílé
Řízení obrazu
Systémové požadavky
Software
Napájení
Teplotní rozsah
С310 NG
2048x1536
3.0
Snímač
1/2° CMOS
60
3.2μm x 3.2μm
1.5
tubus okuláru (nahrazuje okulár)
BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL atd.
18 mm
400 nm – 650 nm
Expozice
ERS
auto/manuální
Expozice
auto/manuální
ovládání velikosti, jasu a expozice
Rozhraní
USB 2.0, 480 Mb/s
Windows 2000/XP(SP2)/2003/Vista; USB port
ovladač USB 2.0, software pro prohlížení a úpravy snímků
Pouzdro
kovový válec, natřený černě
kabel USB 2.0
-30... 70 °С
Preventivní opatření
Nikdy, za žádných okolností se tímto přístrojem nedívejte přímo do slunce, jiného světelného zdroje nebo
laseru, neboť hrozí nebezpečí TRVALÉHO POŠKOZENÍ SÍTNICE a případně i OSLEPNUTÍ.
Při použití tohoto přístroje dětmi nebo osobami, které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem nebyly
plně srozuměny, uplatněte nezbytná preventivní opatření.
Nepokoušejte se přístroj sami rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní
specializované servisní středisko.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel.
Při výměně vždy nahrazujte celou sadu baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně
baterie různých typů.
Před instalací baterií vyčistěte kontakty na baterii i na přístroji.
Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. -).
V případě, že zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie.
Použité baterie včas vyměňujte.
Baterie se nikdy nepokoušejte dobíjet, mohlo by dojít k úniku obsahu baterie, požáru nebo k explozi.
Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu baterie nebo k explozi.
Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním.
Po použití nezapomeňte přístroj vypnout.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy.
Péče a údržba
Po vybalení mikroskopu a před jeho prvním použitím zkontrolujte neporušenost jednotlivých komponent a
spojů.
Nedotýkejte se svými prsty povrchů optiky. K vyčištění čoček můžete použít měkký ubrousek nebo čisticí
utěrku navlhčené v éteru, případně v čistém alkoholu. Doporučujeme používat speciální čisticí prostředky na
optiku značky Levenhuk. K čištění optiky nepoužívejte žádné žíraviny ani kapaliny na acetonové bázi.
Abrazivní částice, například písek, by se neměly z čoček otírat, ale sfouknout nebo smést měkkým kartáčkem.
Při zaostřování nevyvíjejte nadměrný tlak. Neutahujte šrouby konstrukce příliš silně. Přístroj chraňte před
prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním.
Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě, mimo dosah možných zdrojů prachu, nebezpečných kyselin
nebo jiných chemikálií, topných těles, otevřeného ohně a jiných zdrojů vysokých teplot. Přístroj příliš dlouho
nepoužívejte ani neponechávejte bez dozoru na přímém slunci. Chraňte přístroj před stykem s vodou.
Při pozorování dbejte na opatrnost; po skončení pozorování vždy nasaďte ochranný kryt, abyste mikroskop
ochránili před prachem a jiným znečištěním.
Pokud svůj mikroskop nebudete delší dobu používat, uložte čočky objektivu a okuláru odděleně od samotného
mikroskopu.
Při náhodném požití malé součásti nebo baterie ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Mezinárodní záruka
Na veškeré teleskopy, fotoaparáty k teleskopům, mikroskopy a triedry značky Levenhuk se poskytuje
záruka toho, že jsou dodávány bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu tří let od data
zakoupení v maloobchodní prodejně. Na veškeré příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je
dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od data zakoupení v maloobchodní
prodejně. Společnost Levenhuk provede opravu či výměnu výrobku nebo jeho části, u nichž se po provedení
kontroly společností Levenhuk prokáže výskyt vad materiálu nebo provedení. Nezbytnou podmínkou toho, aby
společnost Levenhuk splnila svůj závazek provést opravu nebo výměnu takového výrobku, je předání výrobku
společně s dokladem o nákupu vystaveným ve formě uspokojivé pro Levenhuk.
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.