by ORFGEN Marketing & Communication · Essen, Germany
www.kompernass.com
1
D
Page 2
KH 94
1
D
Page 3
Page 4
!
!
@
#
5
&
14523
$
^
%
*(
)_
`
+|
9
0
6
8
7
Page 5
d
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Seite5
pl
cz
fin
s
Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa
Pokyny k ovládání a bezpeãnosti
Käyttö- ja turvaohjeet
Användar- och Säkerhetsanvisning
Strona11
Strana17
Sivu23
Sidan29
Page 6
Page 7
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein LERVIA-Produkt entschieden haben. Unsere Geräte zeichnen sich durch einen hohen Qualitäts- und Sicherheitsstandard
aus. Wir gewähren auf unsere Produkte 36 Monate Garantie. Es würde uns freuen, wenn Sie sich auch in Zukunft für LERVIA-Produkte entscheiden würden.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes bitte aufmerksam die Gebrauchsanleitung durch und geben Sie diese ggf. an Dritte weiter.
Diese Anleitung ist ein Produktbestandteil der aufbewahrt werden sollte.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Staubsauger darf nur zum Saugen von trockenen Oberflächen bzw. trockenem Sauggut eingesetzt werden. Menschen oder Tiere dürfen mit diesem Gerät
nicht abgesaugt werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Technische Daten
Nennspannung:230 V ~ 50 Hz
Nennaufnahme:1700 Watt
Geräteanschluß
Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten des Staubsaugers, dass die in den technischen Daten des Gerätes verzeichnete Spannung der
Netzspannung entspricht.
Wichtige Sicherheitshinweise
01. Dieses Gerät ist ausschließlich für Anwendungen im Haushalt geeignet.
02. Um den Staubsauger auszuschalten, bitte nicht den Stecker aus der Steckdose ziehen, sondern den Ein-/Ausschalter betätigen.
03. Den Staubsauger niemals gebrauchen, wenn Kabel, Stecker oder Gehäuse beschädigt sind.
04. Den Staubsauger nicht gebrauchen, wenn kein Staubbeutel eingelegt, der Staubbeutel beschädigt oder voll ist (beachten Sie bitte die Staubbeutel-Anzeige).
05. Bei Funktionsstörungen immer sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie ferner auch dann zunächst den Netzstecker, wenn Sie den Staubbeutel
oder Filter wechseln bzw. vor der Reinigung des Gerätes.
06. Benutzen Sie den Staubsauger nicht zum Absaugen von spitzen Gegenständen oder Glasscherben.
07. Niemals brennende Streichhölzer, glimmende Asche oder Zigarettenstummel absaugen.
08. Gebrauchen Sie den Staubsauger nicht zum Absaugen von chemischen Produkten, Steinstaub, Gips, Zement, oder anderen ähnlichen Partikeln.
09. Dieser Staubsauger ist nur für trockene Oberflächen geeignet. Das Gerät ist nicht für Schaum, Wasser, entflammbare und explosive Stoffe oder andere
Flüssigkeiten geeignet.
10. WARNUNG ! BRANDGEFAHR!Beim Absaugen bzw. bei Arbeiten mit Elektro-Werkzeugen - die zur Staubabsaugung mit dem Staubsauger verbunden werden besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug, beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub im
Staubsack (oder im Filtersack des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen
chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
5
D
Page 8
Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staub- bzw. Filtersack des Staubsaugers.
11. Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie den Staubsauger nicht neben Heizkörpern, Backöfen oder anderen erhitzten Geräten oder Flächen abstellen.
12. Achten Sie immer darauf, dass die Lüftungsschlitze frei sind. Ein blockierter Luftkreislauf kann zur Überhitzung und Beschädigung des Gerätes führen.
13. Bitte immer darauf achten, dass das Gerät nur in Betrieb genommen wird, wenn Staubbeutel und Staubfilter eingesetzt sind.
14. Für Kinder ist der Gebrauch mit dem Staubsauger nicht gestattet.
15. Senden Sie defekte Geräte an die entsprechende Servicestelle bzw. lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durchführen. Öffnen Sie unter keinen
Umständen selbst das Gerät. Eingriffe, die nicht durch eine autorisierte Servicestelle vorgenommen wurden können Ihre Gesundheit gefährden.
16. Der Garantieanspruch erlischt bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung sowie bei Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung (Fehlbedienung, Wasserund Fallschäden etc.) zurückzuführen sind, fremde Eingriffe, technische Änderungen am Gerät oder Verschleißteile.
Durch die Garantieleistung wird die Garantiezeit von 36 Monaten weder verlängert noch erneuert.
01. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
02. Vergewissern Sie sich, ob der Staubbeutel richtig montiert ist.
03. Vergewissern Sie sich, ob Abluftfilter
6
D
4 und Motorfilter 9 richtig montiert sind.
Page 9
Verwendung des Staubsaugers
01. Stellen Sie den Staubsauger in horizontale Arbeitsposition.
02. Befestigen Sie den Schlauch & an der Schlauchöffnung des Gerätes bis er einrastet.
03. Verbinden Sie das Teleskoprohr
04. Öffnen Sie die Bedienleiste an der Handgriff-Fernbedienung ! und setzen Sie 2 Micro Batterien LR03 /AAA wie gekennzeichnet ein.
05. Bringen Sie durch Drücken der Telekopeinstellung $ und durch Ziehen des unteren Rohres das Teleskoprohr in die gewünschte Position.
06. Ziehen Sie den Stecker
07. Zum Einschalten den Fußschalter EIN/AUS 1 betätigen.
08. Alle weiteren Einstellungen können Sie nun direkt und bequem über die Handgriff-Fernbedienung ! vornehmen (siehe auch Kapitel »Fernbedienung
über Handgriff«).
09. Nutzen Sie bei kurzen Arbeitsunterbrechungen die AUTO-POWER-ON/OFF-Funktion (automatische Aus- und Einschaltfunktion). Stellen Sie dafür das Teleskoprohr
in die Parkschiene
wieder ein. Die gewünschte Saugkraft können Sie dann wie beschrieben einstellen.
10. Zum Ausschalten des Gerätes erneut den Fußschalter EIN/AUS
11. Nach Beendigung des Saugvorgangs immer den Stecker ` aus der Steckdose ziehen.
12. Betätigen Sie zum Einrollen des Stromkabels den entsprechenden Fußschalter 3 am Gerät.
13. Zur Lagerung des Gerätes können Sie den Schlauch
aus der Schlauchöffnung zu entfernen.
` /das Stromkabel so weit wie benötigt heraus.
5 – das Gerät schaltet ab und wechselt in den Stand-By-Modus. Beim Herausnehmen des Rohres aus der Parkschiene schaltet sich das Gerät
@ mit dem Handgriff !.
1 betätigen.
& abmontieren. Drücken Sie die beiden Schalter * am Schlauchende um den Schlauch
Fernbedienung über Handgriff
Die Handgriff-Fernbedienung ! ermöglicht Ihnen komfortabel die Bedienung des Staubsaugers ohne Bücken.
• Ziehen Sie das Stromkabel so weit wie benötigt heraus und stecken Sie den Stecker
• Drücken Sie den Fußschalter EIN/AUS 1 am Gerät um den Staubsauger einzuschalten.
• Alle weiteren Saugfunktionen können Sie nun über den Handgriff bedienen:
[AUTO]= automatische Saugkraftanpassung; je nach Art und Beschaffenheit des zu saugenden Untergrunds, wird die Saugleistung entsprechend angepasst.
[–] = Saugleistung manuell reduzieren
[+]= Saugleistung manuell erhöhen
Stecker
[
]= Stand-By-Funktion; zum kurzzeitigen Unterbrechen des Saugvorgangs ohne das Gerät vollständig auszuschalten, zum Aktivieren Taste erneut drücken
` in die Steckdose.
4 Saugleistungsstufen
Mit den 4 Leistungsstufen können Sie die Saugkraft optimal dem Untergrund (z.B. Fliesen, Parkett) bzw. dem Grad der Verschmutzung anpassen.
Gleichzeitig reduzieren Sie natürlich in den niedrigen Leistungsstufen die Lautstärke und saugen somit besonders leise, z.B. während Ihr Baby schläft
oder zu jeder Tag- und Nachtzeit.
7
D
Page 10
Mitgeliefertes Zubehör
•Bodendüse /-bürste %
Durch Drücken des Umschalters ^ können Sie die Bürste für Fußböden sowie glatte und flache Oberflächen aktivieren. Sie können so z.B. PVC-, Dielen,
Marmor-, Sandstein-, Parkettfußböden reinigen. Wenn Sie die Bodendüse % wieder für Teppichboden und weiche Oberflächen benutzen wollen, bringen Sie den
Umschalter
•Fugendüse
Mit der Fugendüse erreichen Sie auch enge oder schwer zugängliche Stellen, wie z.B. Gardinenleisten, Fußleisten, Nischen, Ecken und Spalten.
•Textildüse
Die Textildüse ist für die gründliche Reinigung von Autositzen, Matratzen, Polstern, Gardinen, Vorhängen. Für feinere Oberflächen (Gardinen, Vorhänge)
empfehlen wir eine niedrige Leistungsstufe.
•Spezialdüse
Dieser Aufsatz ist z.B. für die Reinigung von empfindlichen Teilen oder technischen Geräten geeinget. Verwenden Sie die Spezialbürste auch für Möbel,
Lampen etc.
^ wieder in die ursprüngliche Position.
Staubbeutel wechseln
Die blinkende Staubbeutel-Anzeige 2 signalisiert Ihnen, dass der Staubbeutel voll ist und ausgewechselt werden muss.
Staubbeutel entnehmen:
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Entfernen Sie den Schlauch vom Gerät. Drücken Sie dafür die beiden Tasten
• Drücken Sie die Taste ( am Gerätegriff und öffnen Sie den Gerätedeckel vollständig.
• Der Staubbeutel-Container 6 läßt sich mit der Tragevorrichtung problemlos entnehmen.
• Nehmen Sie den Staubbeutel aus dem Staubbeutel-Container
Ende des Adapters.
Staubbeutel einsetzen:
• Schieben Sie einen neuen Staubbeutel (Pfeilrichtung beachten) auf den Adapter 7 und lassen Sie den Clip 8 einrasten.
• Schieben Sie den Adapter wieder in die Adapterführung des Staubbeutel-Containers 6 und stellen den Container wieder ins Staubbeutel-Containerfach 0.
• Schließen Sie den Gerätedeckel bis er einrastet.
Ersatz-Staubbeutel können Sie im Vorteils-Set mit Ersatzfilter mit Hilfe der separaten Karte bestellen.
6 und entfernen Sie den Staubbeutel vom Adapter 7. Drücken Sie dafür den Clip 8 am hinteren
* am Schlauchende.
Filter wechseln
Wechseln Sie den Filter 9 nach ca. 20 Staubbeutelfüllungen bzw. nach entsprechend starkem Saugeinsatz (Sichtprüfung). Groben Schmutz können Sie
an allen Filtern problemlos entfernen, indem Sie sie ausklopfen.
Ersatzfilter können Sie im Vorteils-Set mit Ersatz-Staubbeuteln mit Hilfe der separaten Karte bestellen.
8
D
Page 11
Pflege und Wartung
01. Vor jeder Reinigung des Staubsaugers immer das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen .
02. Zur Vermeidung von elektrischem Schlag das Gerät nicht mit Wasser reinigen und jeglichen Kontakt des Gerätes mit Wasser unbedingt vermeiden.
03. Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes oder trockenes Tuch. Nur das Gehäuse und das Zubehör reinigen.
04. Der Filter für die Abluft
05. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
4 sowie der innenliegende Motorfilter 9 sollten regelmäßig gereinigt werden.
Lagerung
01. Rollen Sie das Stromkabel vollständig ein (betätigen Sie zum Einrollen des Stromkabels die entsprechende Fußtaste am Gerät).
02. Lagern Sie den Staubsauger in vertikaler Position.
03. Schieben Sie die Vorrichtung Abstellfunktion
# des Telekoprohrs in das entsprechende Gegenstück (Parkschiene) an der Geräteunterseite.
Entsorgung
Entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien umweltgerecht und führen Sie sie der örtlichen Müllentsorgung zu. Verbrauchte Batterien an den öffentlichen
Sammelstellen abgeben. Das Gerät muss bei einem entsprechenden Wertstoffdepot entsorgt werden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung
mit folgenden EU-Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie (73/23 EEC, 93/68 EEC), Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336 EEC, 93/68 EEC) gemäß anwendbaren Normen,
und bestätigen dies durch CE-Kennzeichnung.
Typenbezeichnung des Gerätes:Bodenstaubsauger LERVIA KH 94
Bochum, 31.05.2003
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
9
D
Page 12
10
Page 13
Wielce Szanowny Kliencie!
Dzi´kujemy Ci za to, ˝e zdecydowa∏eÊ si´ na zakup produktu firmy LERVIA. Nasze urzàdzenia cechujà si´ wysokimi standardami jakoÊciowymi i standardami
bezpieczeƒstwa. Na nasze produkty udzielamy 36-miesi´cznej gwarancji. UcieszylibyÊmy si´ gdybyÊ równie˝ w przysz∏oÊci zdecydowa∏ si´ na zakup produktów firmy
LERVIA. Przed uruchomieniem urzàdzenia przeczytaj uwa˝nie instrukcj´ obs∏ugi i przeka˝ jà ewentualnie osobom trzecim do obejrzenia. Niniejsza instrukcja obs∏ugi jest
cz´Êcià sk∏adowà produktu, która powinna byç starannie przechowywana.
U˝ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacza wolno u˝ywaç tylko do odkurzania suchych powierzchni lub suchych materia∏ów. Odkurzaczem tym nie wolno odkurzaç ludzi ani zwierzàt. Ka˝de inne u˝ycie
odkurzacza lub dokonanie zmian w odkurzaczu b´dzie uznane za u˝ytkowanie odkurzacza niezgodne z przeznaczeniem i kryje w sobie powa˝ne zagro˝enie
nieszcz´Êliwym wypadkiem. Producent nie odpowiada za szkody powsta∏e wskutek niezgodnego z przeznaczeniem u˝ytkowania lub nieprawid∏owej obs∏ugi odkurzacza.
Dane techniczne
Napi´cie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz
Znamionowy pobór mocy: 1700 W
Pod∏àczenie urzàdzenia
Przed w∏àczeniem odkurzacza upewnij si´, ˝e napi´cie podane w danych technicznych urzàdzenia odpowiada napi´ciu sieci.
Wa˝ne wskazówki dotyczàce bezpieczeƒstwa
01. Niniejsze urzàdzenie nadaje si´ wy∏àcznie do zastosowania w gospodarstwie domowym.
02. Aby wy∏àczyç odkurzacz nie nale˝y wyciàgaç wtyczki z gniazda sieciowego, lecz nacisnàç w∏àcznik/wy∏àcznik.
03. Nigdy nie u˝ywaç odkurzacza, który ma uszkodzony kabel, wtyczk´ lub obudow´.
04. Nie nale˝y u˝ywaç odkurzacza w sytuacji, gdy worek na kurz nie jest za∏o˝ony, gdy worek na kurz jest uszkodzony albo pe∏ny (zwracaj uwag´ na wskaênik
worka na kurz).
05. W przypadku zak∏óceƒ w funkcjonowaniu odkurzacza nale˝y natychmiast wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego. Ponadto zawsze wyciàgnij najpierw wtyczk´
z gniazdka sieciowego równie˝ wtedy, gdy wymieniasz worek na kurz lub przed przystàpieniem do czyszczenia urzàdzenia.
06. Nie u˝ywaj odkurzacza do odkurzania szpiczastych przedmiotów lub st∏uczki szklanej.
07. Nigdy nie odkurzaj palàcych si´ zapa∏ek, ˝arzàcego si´ popio∏u lub niedopa∏ków papierosowych.
08. Nie u˝ywaj odkurzacza do odkurzania produktów chemicznych, kurzu kamiennego, gipsu, cementu lub innych podobnych czàstek.
09. Niniejszy odkurzacz nadaje si´ tylko do suchych powierzchni. Urzàdzenie to nie nadaje si´ do pianki, wody, materia∏ów ∏atwopalnych i wybuchowych lub innych cieczy.
10. OSTRZE˚ENIE! GROèBA PO˚ARU! Przy odkurzaniu lub pracy z narz´dziami elektrycznymi, które w celu odkurzania zostanà po∏àczone z odkurzaczem, istnieje
groêba po˝aru! W niekorzystnych warunkach, takich jakie wyst´pujà przy wyrzucaniu iskier przy szlifowaniu metalu lub resztek metalu w drewnie, py∏ drzewny w
worku na kurz (lub w worku filtracyjnym na odkurzaczu) mo˝e si´ zapaliç sam. Mo˝e to zdarzyç si´ w szczególnoÊci wówczas, gdy py∏ drzewny jest zmieszany z
resztkami lakieru lub innymi materia∏ami chemicznymi, a cz´Êci szlifowane sà goràce wskutek d∏ugotrwa∏ych robót szlifierskich.
Dlatego te˝ bezwzgl´dnie unikaj przegrzewania szlifowanych cz´Êci, a przed przerwami w pracy stale opró˝niaj worek na kurz lub worek filtracyjny odkurzacza.
11. Bezwzgl´dnie zwracaj uwag´ na to, ˝eby nie odstawiaç odkurzacza obok grzejników, pieców piekarskich lub innych podgrzewanych urzàdzeƒ lub powierzchni.
12. Zawsze zwracaj uwag´ na to, ˝eby szczeliny wentylacyjne by∏y ods∏oni´te. Zablokowany obieg powietrza mo˝e prowadziç do przegrzania i uszkodzenia urzàdzenia.
13. Zawsze zwracaj uwag´ na to, ˝eby uruchamiaç odkurzacz tylko wtedy, gdy za∏o˝ony jest worek na kurz i filtr py∏owy.
14. U˝ywanie odkurzacza przez dzieci jest zabronione.
11
pl
Page 14
15. Uszkodzone urzàdzenia przeÊlij do odpowiedniego punktu serwisowego lub zleç wykonanie naprawy tylko wyspecjalizowanemu warsztatowi. W ˝adnym wypadku
nie otwieraj urzàdzenia sam. Manipulacje, które zosta∏y wykonane przez nieautoryzowany punkt serwisowy mogà zagra˝aç Twojemu zdrowiu.
16. Roszczenia gwarancyjne wygasajà w przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obs∏ugi oraz w przypadku szkód, których powstanie nale˝y przypisaç
niew∏aÊciwemu post´powaniu z odkurzaczem (nieprawid∏owa obs∏uga, zalanie, upadek itp.), obcym manipulacjom, zmianom technicznym przeprowadzonym na
urzàdzeniu lub cz´Êciom podlegajàcym szybkiemu zu˝yciu. Wykonanie us∏ugi gwarancyjnej nie przed∏u˝a ani nie odnawia okresu gwarancyjnego wynoszàcego
36 miesi´cy.
Wyposa˝enie
! Obs∏uga zdalna na r´kojeÊci 1 Prze∏àcznik no˝ny w∏àcz./wy∏àcz.
@ Rura teleskopowa2 Wskaênik worka na kurz
# Urzàdzenie funkcji wy∏àczania3 Prze∏àcznik no˝ny do zwijania kabla
$ Przestawianie teleskopowe4 Filtr powietrza odlotowego
% Ssawka/szczotka do pod∏ogi5 Szyna postojowa z Auto-Power-ON/OFF
^ Prze∏àcznik6 Pojemnik worka na kurz
& Wà˝ 7 Adapter worka na kurz
* Klawisz do odblokowania w´˝a8 Zacisk
( Klawisz pokrywy urzàdzenia9 Filtr silnika
) Uchwyt do przenoszenia0 Wn´ka na worki na kurz
_ Pokrywa urzàdzenia
+ Mi´kka listwa do ochrony mebliSsawka do szczelin
| Pokrywa wn´ki na osprz´tSsawka do tkanin
` WtyczkaSsawka specjalna
Przed pierwszym u˝yciem
01. Wyjmij odkurzacz z opakowania.
02. Upewnij si´, ˝e worek na kurz jest prawid∏owo zamontowany.
03. Upewnij si´, ze filtr powietrza odlotowego
4 i filtr silnika 9 sà prawid∏owo zamontowane.
U˝ywanie odkurzacza
01. Ustaw odkurzacz w poziomej pozycji roboczej.
02. Zamocuj wà˝
03. Po∏àcz rur´ teleskopowà
04. Otwórz listw´ obs∏ugi na obs∏udze zdalnej na r´kojeÊci
05. Naciskajàc nastaw´ teleskopu
06. Wyciàgnij wtyczk´
12
pl
& w otworze w´˝a na odkurzaczu tak, aby zaskoczy∏.
@ z r´kojeÊcià !.
! i w∏ó˝ 2 mikrobaterie LR03 /AAA w pokazany sposób.
$ i ciàgnàc za dolnà rur´ umieÊciç rur´ teleskopowà w ˝àdanym po∏o˝eniu.
`/kabel zasilajàcy tak daleko jak to jest potrzebne.
Page 15
07. W celu w∏àczenia odkurzacza naciÊnij prze∏àcznik no˝ny w∏àcz./wy∏àcz. 1.
08. Wszelkie dalsze nastawy mo˝esz teraz wykonaç bezpoÊrednio i wygodnie poprzez zdalnà obs∏ug´ na r´kojeÊci
! (zob. równie˝ rozdzia∏ »Obs∏uga zdalna
poprzez r´kojeÊç«).
09. W przypadku krótkich przerw w pracy wykorzystuj funkcj´ AUTO-POWER-ON/OFF (funkcja automatycznego w∏àczania i wy∏àczania). W tym celu wstaw rur´
teleskopowà do szyny postojowej
5 – urzàdzenie wy∏àcza si´ i przechodzi w tryb Stand-By (stan oczekiwania). Przy wyciàgni´ciu rury z szyny postojowej
urzàdzenie ponownie w∏àcza si´. ˚àdanà si∏´ ssania mo˝esz nast´pnie nastawiç tak jak opisano.
10. W celu wy∏àczenia urzàdzenia naciÊnij ponownie prze∏àcznik no˝ny w∏àcz./wy∏àcz.
11. Po zakoƒczeniu odkurzania nale˝y zawsze wyciàgnàç wtyczk´
12. W celu zwini´cia kabla zasilajàcego naciÊnij odpowiedni prze∏àcznik no˝ny
13. W przypadku przechowywania urzàdzenia mo˝esz zdemontowaç wà˝
` z gniazdka sieciowego.
3 na odkurzaczu.
&. NaciÊnij oba prze∏àczniki * na koƒcu w´˝a aby wyjàç wà˝ z otworu na wà˝ w odkurzaczu.
1.
Obs∏uga zdalna poprzez r´kojeÊç
Obs∏uga zdalna poprzez r´kojeÊç ! umo˝liwia Ci komfortowà obs∏ug´ odkurzacza bez pochylania si´.
•Wyciàgnij kabel zasilajàcy tak daleko jak trzeba i wetknij wtyczk´
•NaciÊnij prze∏àcznik no˝ny w∏àcz./wy∏àcz.
1 na urzàdzeniu, aby w∏àczyç odkurzacz.
` do gniazdka sieciowego.
•Wszystkie dalsze funkcje odkurzania mo˝esz teraz obs∏ugiwaç poprzez r´kojeÊç:
[AUTO] = automatyczne dostosowanie si∏y ssania; w zale˝noÊci od rodzaju i jakoÊci odkurzanego pod∏o˝a zostaje dopasowana moc ssania.
[–] = r´czne zmniejszenie mocy ssania,
[+] = r´czne zwi´kszenie mocy ssania.
[Wtyczka] = funkcja Stand-By; do krótkotrwa∏ego przerwania procesu odkurzania bez ca∏kowitego wy∏àczenia urzàdzenia, w celu uaktywnienia odkurzenia
ponownie nacisnàç klawisz.
4 stopnie mocy ssania
Za pomocà 4 stopni mocy mo˝esz optymalnie dostosowaç si∏´ ssania do pod∏o˝a (np. p∏ytki, parkiet) wzgl´dnie dostosowaç do stopnia zanieczyszczenia pod∏o˝a.
RównoczeÊnie redukujesz oczywiÊcie na ni˝szych stopniach mocy g∏oÊnoÊç i odkurzasz tym samym wyjàtkowo cicho, np. podczas gdy twoje dziecko Êpi lub o
ka˝dej porze dnia i nocy.
Osprz´t dostarczany wraz z odkurzaczem
•Ssawka / szczotka do pod∏ogi %
Naciskajàc prze∏àcznik ^ mo˝esz uaktywniç szczotk´ do pod∏óg oraz g∏adkich i p∏askich powierzchni. W ten sposób mo˝esz czyÊciç pod∏ogi z PCW, bali, marmuru,
piaskowca oraz parkiety. Je˝eli chcesz wykorzystaç szczotk´ do pod∏ogi
w po∏o˝enie pierwotne.
•Ssawka do szczelin
Za pomocà ssawki do szczelin uzyskujesz dost´p równie˝ do wàskich i trudno dost´pnych miejsc, takich jak np. karnisze, listwy przyÊcienne, nisze, naro˝a i szczeliny.
•Ssawka do tkanin
Ssawka do tkanin jest przewidziana do dok∏adnego czyszczenia siedzeƒ samochodowych, materaców, wyÊció∏ek meblowych, firanek, zas∏on. Dla delikatniejszych
powierzchni (firanki, zas∏ony) zalecamy ni˝szy stopieƒ mocy.
•Ssawka specjalna
Ta nasadka nadaje si´ np. do czyszczenia wra˝liwych cz´Êci lub urzàdzeƒ technicznych. U˝ywaj specjalnej szczotki równie˝ do mebli, lamp itd.
% znowu do pod∏óg dywanowych i mi´kkich powierzchni to prze∏àcz prze∏àcznik ^ z powrotem
13
pl
Page 16
Wymiana worka na kurz
Migajàcy wskaênik worka na kurz 2 sygnalizuje ci, ˝e worek na kurz jest pe∏ny i musi zostaç wymieniony.
Zdejmowanie worka na kurz:
•Wy∏àcz urzàdzenie i wyciàgnij wtyczk´ z gniazdka sieciowego.
•Od∏àcz wà˝ od urzàdzenia. W tym celu naciÊnij oba klawisze
•NaciÊnij klawisz
•Pojemnik worka na kurz
•Wyjmij worek na kurz z pojemnika
Zak∏adanie worka na kurz:
•Nasuƒ nowy worek na kurz (zwróç uwag´ na kierunek strza∏ki) na adapter 7 i pozwól ˝eby zacisk 8 zaskoczy∏.
•Wsuƒ adapter ponownie do prowadnicy adaptera pojemnika worka na kurz
•Zamknij pokryw´ urzàdzenia a˝ zaskoczy. Zapasowe worki na kurz mo˝esz zamówiç w zestawie preferencyjnym wraz z filtrem zapasowym za pomocà oddzielnej karty.
( na r´kojeÊci odkurzacza i otwórz ca∏kowicie pokryw´ urzàdzenia.
6 daje si´ ∏atwo wyjàç z urzàdzeniem do przenoszenia.
6 i usuƒ worek na kurz z adaptera 7. W tym celu naciÊnij zacisk 8 na tylnym koƒcu adaptera.
* na koƒcu w´˝a.
6 i wstaw pojemnik ponownie do wn´ki pojemnika worka na kurz 0.
Wymiana filtra
Wymieniaj filtr 9 po oko∏o 20 wymianach worka na kurz wzgl´dnie przy odpowiednio grubym osadzie kurzu (kontrola wizualna). Zgrubne zanieczyszczenia mo˝esz
usunàç ze wszystkich filtrów bez problemu poprzez wytrzepanie ich. Zapasowe filtry mo˝esz zamówiç w zestawie preferencyjnym wraz z zapasowymi workami na
kurz za pomocà oddzielnej karty.
Piel´gnacja i konserwacja
01. Przed ka˝dym czyszczeniem odkurzacza nale˝y zawsze urzàdzenie wy∏àczyç i wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego.
02. Aby uniknàç przebicia elektrycznego nie nale˝y czyÊciç urzàdzenia przy u˝yciu wody i bezwzgl´dnie unikaç wszelkiej stycznoÊci urzàdzenia z wodà.
03. Do czyszczenia u˝ywaj wilgotnej lub suchej Êcierki. CzyÊciç nale˝y tylko obudow´ i osprz´t.
04. Nale˝y regularnie czyÊciç filtr powietrza odlotowego
05. Nie stosuj ˝adnych agresywnych Êrodków czyszczàcych, rozpuszczalników bàdê oczyszczaczy, które mogà uszkodziç tworzywo sztuczne.
4 oraz umieszczony wewnàtrz odkurzacza filtr silnika 9.
Przechowywanie
01. Zwiƒ ca∏kowicie kabel zasilajàcy (w celu zwini´cia kabla zasilajàcego naciÊnij odpowiedni klawisz no˝ny na urzàdzeniu).
02. Przechowuj odkurzacz w po∏o˝eniu pionowym.
03. Wsuƒ urzàdzenie funkcji wy∏àczajàcej
14
pl
# rury teleskopowej do odpowiedniego elementu wspó∏pracujàcego (szyny postojowej) u do∏u urzàdzenia.
Page 17
Unieszkodliwianie odpadów
Wszystkie materia∏y opakowaniowe usuwaj zgodnie z wymogami Êrodowiska naturalnego i odprowadzaj do lokalnego zak∏adu unieszkodliwiania odpadów.
Wyczerpane baterie zdaj w publicznych punktach zbiorczych. Samo urzàdzenie nale˝y zutylizowaç w odpowiednim magazynie surowców wtórnych.
DEKLARACJA ZGODNOCI
My, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, deklarujemy niniejszym zgodnoÊç tego produktu z nast´pujàcymi dyrektywami
EU (Unii Europejskiej):
Dyrektywa dla niskiego napi´cia (73/23 EEC, 93/68 EEC), odpowiednioÊç elektromagnetyczna (89/336 EEC, 93/68 EEC) zgodnie ze stosowalnymi normami i
potwierdzamy to poprzez oznakowanie CE.
OkreÊlenie typu urzàdzenia: Odkurzacz do pod∏óg LERVIA KH 94
Bochum, 30.04.2003
Hans Kompernaß
- Kierownik -
15
pl
Page 18
16
Page 19
VáÏen˘ zákazníku,
dûkujeme Vám, Ïe jste se rozhodl pro v˘robek LERVIA. Na‰e pfiístroje se vyznaãují vysok˘m standardem jakosti a bezpeãnosti. Na na‰e v˘robky poskytujeme záruku
po dobu 3 mûsícÛ. Potû‰ilo by nás, kdybyste se i v budoucnosti rozhodl pro v˘robky LERVIA. Pfied uvedením pfiístroje do provozu si laskavû pfieãtûte návod k pouÏití
a pfiípadnû jej pfiedejte tfietímu. Tento návod je souãástí v˘robku, kter˘ by se mûl uschovat.
PouÏití ke stanovenému úãelu
Vysavaãe se smí pouÏívat jen k vysávání such˘ch povrchov˘ch ploch, popfi. suchého nasávaného materiálu. Lidé a zvífiata se nesmí tímto pfiístrojem vysávat.
Kterékoliv jiné pouÏití nebo zmûna na stroji pfiístroje neplatí jako pouÏití ke stanovenému úãelu a skr˘vá znaãná nebezpeãí úrazu. V˘robce neruãí za ‰kody, které
vznikly pouÏitím k nestanovenému úãelu nebo chybnou obsluhou.
Technické údaje
Jmenovité napûtí: 230 V ~ 50 Hz
Pfiíkon: 1700 wattÛ
Pfiipojení pfiístroje
Pfied zapnutím vysavaãe se ujistûte, Ïe napûtí uvedené v technick˘ch údajích pfiístroje souhlasí se síÈov˘m napûtím.
DÛleÏité bezpeãnostní pokyny
01. Tento pfiístroj se v˘hradnû hodí pro pouÏití v domácnosti.
02. K vypnutí vysavaãe laskavû nevytahujte zástrãku ze zásuvky, n˘brÏ stisknûte spínaã Zap/Vyp.
03. Nikdy nepouÏívejte vysavaãe, je-li po‰kozen˘ kabel, zástrãka ãi pouzdro.
04. Nikdy nepouÏívejte vysavaãe, není-li vloÏen prachov˘ sáãek, nebo je-li prachov˘ sáãek po‰kozen ãi pln˘ (dbejte laskavû na ukazatel prachového sáãku).
05. Pfii poruchách funkce vÏdy okamÏitû vytáhnûte zástrãku ze zásuvky. Dále vytáhnûte i nejprve síÈovou zástrãku, chcete-li vymûnit prachov˘ sáãek ãi filtr, popfi.
pfiístroj vyãistit.
06. Vysavaãe nepouÏívejte k vysávání ‰piãat˘ch pfiedmûtÛ ãi úlomkÛ skla.
07. Nikdy nevysávejte hofiící zápalky, doutnající popel ãi ‰paãky cigaret.
08. Vysavaãe nepouÏívejte k vysávání chemick˘ch v˘robkÛ, kamenného prachu, sádry, cementu nebo jin˘ch podobn˘ch ãástic.
09. Tento vysavaã se hodí pouze pro suché povrchové plochy. Pfiístroj se nehodí pro vysávání pûny, vody, zápaln˘ch a explozivních látek nebo jin˘ch kapalin.
10. V¯STRAHA ! NEBEZPEâæ POÎÁRU ! Pfii vysávání, popfi. pracích s elektrick˘mi pfiístroji, které jsou k vysávání prachu zapojeny k vysavaãi, existuje nebezpeãí poÏáru!
Pfii nepfiízniv˘ch podmínkách, jako je napfi. let jisker pfii brou‰ení kovÛ ãi zbytkÛ kovÛ ve dfievû, se mÛÏe dfievûn˘ prach v prachovém sáãku (nebo v sáãku filtru) sám
vznítit. Toto mÛÏe zejména nastat tehdy, je-li dfievûn˘ prach smíchán se zbytky laku nebo jin˘mi chemick˘mi látkami a brou‰en˘ materiál je po dlouhotrvající práci hork˘.
Vyhnûte se proto bezpodmíneãnû pfiehfiátí brou‰eného materiálu a pfied pracovními pfiestávkami vÏdy vyprázdnûte prachov˘ sáãek, popfi. sáãek filtru vysavaãe.
11. Bezpodmíneãnû dbejte na to, abyste vysavaã neodstavil vedle topn˘ch tûles, trouby nebo jin˘ch pfiístrojÛ ãi ploch.
12. Neustále dbejte na to, aby byla volná vûtrací ‰tûrbina. Zablokovaná cirkulace vzduchu mÛÏe zpÛsobit pfiehfiátí a po‰kození pfiístroje.
13. Neustále laskavû dbejte na to, aby se pfiístroj uvedl do provozu jen tehdy, jsou-li vloÏeny prachov˘ sáãek a prachov˘ filtr.
14. Dûtem není dovoleno pouÏívání vysavaãe.
15. Závadné pfiístroje za‰lete pfiíslu‰nému servisnímu stfiedisku, popfi. nechejte provést opravu odbornou dílnou. Za Ïádn˘ch okolností neotvírejte pfiístroj sám.
Zásahy, které nevykonalo autorizované servisní stfiedisko, by mohly ohrozit Va‰e zdraví.
16. Nárok na záruku zanikne pfii nedbání na tento návod k obsluze, jakoÏ i pfii ‰kodách, které vznikly neodborn˘m zacházením (chybnou obsluhou, po‰kozením vodou
ãi pádem atd.), cizími zásahy, technick˘mi zmûnami na pfiístroji a rychle opotfiebiteln˘ch dílech. Záruãním v˘konem se záruãní doba trvající 36 mûsícÛ ani neprodlouÏí
ani neobnoví.
17
cz
Page 20
Vybavení
! Dálkové ovládání rukojetí 1 NoÏní pfiepínaã ZAP/VYP
@ Teleskopická trubka2 Ukazatel pro prachov˘ sáãek
# Zafiízení pro funkci odstavení3 NoÏní pfiepínaã pro navinutí kabelu
$ Nastavení teleskopu4 Filtr odpadního vzduchu
% Tryska/kartáã na podlahu5 Parkovací li‰ta s Auto-Power-ON/OFF:
^ Pfiepínaã6 Kontejner prachového sáãku
& Hadice7 Adaptér prachového sáãku
* Tlaãítko k odblokování hadice8 Klips
( Tlaãítko pro víko pfiístroje9 Motorov˘ filtr
) Madlo k no‰ení0 Schránka kontejneru prachového sáãku
_ Víko pfiístroje
+ Mûkká li‰ta k ochranû nábytkuTryska na spáry
| Víko schránky na pfiíslu‰enstvíTryska na textil
` ZástrãkaSpeciální tryska
Pfied prvním pouÏitím
01. Vytáhnûte pfiístroj z obalu.
02. Ujistûte se, je-li prachov˘ sáãek správnû namontován.
03. Ujistûte se, Ïe jsou filtr odpadního vzduchu
4 a motorov˘ filtr 9 správnû namontovány.
PouÏití vysavaãe
01. Postavte vysavaã do horizontální polohy.
02. Hadici
03. Teleskopickou trubku
04. Otevfiete ovládací li‰tu na dálkovém ovládání rukojetí
05. Stisknutím nastavení teleskopu
06. Vytáhnûte zástrãku
07. K zapnutí uveìte v ãinnost noÏní pfiepínaã ZAP/VYP
08. V‰echna dal‰í nastavení mÛÏete provést nyní pfiímo a pohodlnû prostfiednictvím dálkového ovládání rukojetí
rukojeti«).
09. Pfii krátkém pfieru‰ení práce pouÏijte funkci AUTO-POWER-ON/OFF (automatická funkce zapínání a vypínání). K tomu dejte teleskopickou trubku do parkovací
li‰ty
jak je popsáno.
10. K vypnutí uveìte v ãinnost noÏní pfiepínaã ZAP/VYP
18
cz
& upevnûte na otvoru hadice pfiístroje tak, aÏ zapadne.
@ spojte s rukojetí !.
! a vloÏte 2 mikrobaterie LR03 /AAA tak, jak je oznaãeno.
$ a vytaÏením trubky umístûte teleskopickou trubku do Ïádoucí polohy.
`/síÈov˘ kabel tak daleko, jak je zapotfiebí.
1.
! (viz téÏ kapitolu »Dálkové ovládání prostfiednictvím
5 – pfiístroj se vypne a pfiepne se do pohotovostního reÏimu. Pfii vyjmutí trubky z parkovací li‰ty se pfiístroj znovu zapne. Îádoucí sací sílu pak mÛÏete nastavit tak,
1.
Page 21
11. Po ukonãení vysávacího postupu vÏdy vytáhnûte zástrãku ` ze zásuvky.
12. K navinutí síÈového kabelu stisknûte pfiíslu‰né noÏní tlaãítko
13. Ke skladování pfiístroje mÛÏete hadici
& odmontovat. K odstranûní hadice z otvoru hadice stisknûte oba spínaãe * na konci hadice.
•Nyní mÛÏete v‰echny dal‰í sací funkce ovládat prostfiednictvím rukojeti:
[AUTO] = automatické pfiizpÛsobení sací síly, vÏdy podle druhu a vlastností vysávaného podkladu se pfiíslu‰nû pfiizpÛsobí sací v˘kon.
[–] = ruãní redukce sacího v˘konu
[+] = ruãní zv˘‰ení sacího v˘konu
[Zástrãka] = pohotovostní funkce, ke krátkodobému pfieru‰ení sacího v˘konu aniÏ by se pfiístroj úplnû vypnul, k aktivaci stisknûte znovu tlaãítko.
4 stupnû sacího v˘konu
Prostfiednictvím 4 v˘konov˘ch stupÀÛ mÛÏete sací sílu optimálnû pfiizpÛsobit podkladu (napfi. obkládaãkám, parketu), popfi. stupni zneãistûní. Souãasnû redukujete
pfiirozenû v nízk˘ch v˘konov˘ch stupních intenzitu zvuku a vysáváte obzvlá‰tû ti‰e, napfi. zatímco spí Va‰e dítû nebo v kaÏdé denní ãi noãní dobû.
Dodávané pfiíslu‰enství
•Tryska/kartáã na podlahu %
Stisknutím pfiepínaãe ^ mÛÏete zaktivovat kartáã na podlahy, jakoÏ i na hladké a ploché povrchové plochy. MÛÏete tak ãistit napfi. podlahy z PVC, fo‰ny,
podlahy z mramoru a pískovce, parkety. Chcete-li znovu pouÏít kartáãe
polohy.
•Tryska na spáry
Tryskou na spáry dosáhnete i úzká a obtíÏnû pfiístupná místa, jako jsou napfi. li‰ty na záclony, krycí podlahové li‰ty, v˘klenky, rohy a ‰tûrbiny.
•Tryska na textil
Tryska na textil je pro dÛkladné ãistûní sedadel aut, matrací, ãalounûní, záclon, závûsÛ. Pro jemné povrchové plochy (záclony, závûsy) doporuãujeme niωí
v˘konové stupnû.
•Speciální tryska
Tento nástavec se hodí napfi. pro ãistûní choulostiv˘ch dílÛ technick˘ch pfiístrojÛ. Speciální kartáã pouÏijte i pro nábytek, lampy atd.
% pro kobercové krytiny a mûkké povrchové plochy, uveìte pfiepínaã ^ znovu do pÛvodní
V˘mûna prachového sáãku
Blikající ukazatel prachového sáãku 2 Vám signalizuje, Ïe je prachov˘ sáãek pln˘ a musí se vymûnit.
Vyjmutí prachového sáãku:
•Pfiístroj vypnûte a vytáhnûte zástrãku ze zásuvky.
•Z pfiístroje odstraÀte hadici. K tomu stisknûte obû tlaãítka
•Stisknûte tlaãítko
•Kontejner prachového sáãku
Prachov˘ sáãek
( na rukojeti pfiístroje a úplnû otevfiete víko pfiístroje.
6 lze bez problémÛ vyjmout pomocí zafiízení k no‰ení.
6 vyjmûte z kontejneru prachového sáãku 7 a prachov˘ sáãek odstraÀte z adaptéru 8. K tomu pfiitlaãte klips 8 na zadním konci adaptéru.
* na konci hadice.
19
cz
Page 22
VloÏení prachového sáãku:
•Nov˘ prachov˘ sáãek (dbejte na smûr ‰ipky) nasuÀte na adaptér 7 a nechejte klips 8 zapadnout.
•ZasuÀte adaptér znovu do vedení adaptéru kontejneru prachového sáãku
•Víko pfiístroje zavfiete, aÏ zapadne.
Náhradní prachov˘ sáãek mÛÏete objednat s náhradním filtrem pomocí samostatné karty jako v˘hodnou sadu.
6 a kontejner znovu postavte do schránky kontejneru prachového sáãku 0.
V˘mûna filtru
Filtr 9 vymûÀte po cca. 20 naplnûní prachového sáãku, popfi. po pfiíslu‰nû silném nasazení vysávání (vizuální kontrola). Hrubou neãistotu mÛÏete u v‰ech filtrÛ bez
problémÛ odstranit, tím Ïe jej vyklepete.
Náhradní filtr mÛÏete objednat s náhradními prachov˘mi sáãky pomocí samostatné karty jako v˘hodnou sadu.
O‰etfiování a údrÏba
01. Pfied kaÏd˘m ãistûním vysavaãe vÏdy pfiístroj vypnûte a zástrãku vytáhnûte ze zásuvky.
02. K zabránûní úrazu elektrick˘m proudem neãistûte pfiístroj vodou a kterémukoliv kontaktu pfiístroje s vodu se bezpodmíneãnû vyhnûte.
03. K ãistûní pouÏívejte vlhké ãi suché tkaniny. âistûte pouze pouzdro a pfiíslu‰enství.
04. Filtr pro odpadní vzduch
05. NepouÏívejte ostr˘ch ãisticích prostfiedkÛ nebo rozpou‰tûdel, které pÛsobí agresivnû na umûlou hmotu.
4, jakoÏ i uvnitfi se nacházející motorov˘ filtr 9 by se mûly pravidelnû ãistit.
# teleskopické trubky zasuÀte do pfiíslu‰ného protikusu (parkovací li‰ta) na spodní stranû pfiístroje.
Zlikvidování
Obalové materiály zlikvidujte vhodn˘m ekologick˘m zpÛsobem a dopravte je do místní likvidace odpadÛ. Vybité baterie odevzdejte ve vefiejn˘ch sbûrnách.
Pfiístroj se musí zlikvidovat u pfiíslu‰né sbûrny surovin.
20
cz
Page 23
PROHLÁ·ENÍ O SHODù
My, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, tímto prohla‰ujeme pro tento v˘robek shodu s následujícími smûrnicemi EU:
nízkonapûÈová smûrnice (73/23 EHS, 93/68 EHS), Elektromagnetická sluãitelnost (89/336 EHS, 93/68 EHS) podle pouÏit˘ch norem, a potvrzujeme to znaãkou CE.
Název typu pfiístroje:Podlahov˘ vysavaã LERVIA KH 94
Bochum, 30.04.2003
Hans Kompernaß
– obchodní vedoucí -
21
cz
Page 24
22
Page 25
Arvoisa asiakas,
Kiitämme, että olet valinnut LERVIA-tuotteen. Laitteillemme on ominaista korkea laatu- ja turvallisuustaso. Annamme tuotteillemme 36 kuukauden takuun.
Olisimme iloisia, jos valitsisit myös tulevaisuudessa LERVIA-tuotteita. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa, ja anna se tarvittaessa edelleen
kolmannelle osapuolelle. Tämä käyttöohje on tuotteen osa, joka tulee säilyttää.
Määräystenmukainen käyttö
Pölynimuria saa käyttää vain kuivien pintojen tai kuivan imuroitavan aineen imurointiin. Ihmisiä tai eläimiä tällä laitteella ei saa imuroida. Laitteen kaikenlaista muuta
käyttöä tai sen muuttamista pidetään määräystenvastaisena käyttönä ja siitä koituu huomattava tapaturmavaara. Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka
aiheutuvat määräystenvastaisesta tai väärästä käytöstä.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite:230 V ~ 50 Hz
Nimellisottoteho:1700 wattia
Laiteliitäntä
Varmista ennen pölynimurin käynnistämistä, että laitteen teknisissä tiedoissa mainittu jännite vastaa verkkojännitettä.
Tärkeitä turvaohjeita
01. Tämä laite soveltuu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
02. Älä sammuta pölynimuri vetämällä pistokkeen irti pistokerasiasta, vaan käytä päälle/pois –kytkintä.
03. Älä milloinkaan käytä pölynimuria kaapelin, pistokkeen tai rasian ollessa viallisina.
04. Älä käytä pölynimuria, kun pölypussia ei ole laitettu sisään, pölypussi on vioittunut tai se on täysi (ota huomioon pölypussi-ilmaisin).
05. Toimintahäiriöiden ilmaantuessa vedä pistoke aina heti pistokerasiasta. Vedä lisäksi virtapistoke irti myös ensiksi silloin, kun vaihdat pölypussin tai suodattimen
tai ennen kuin puhdistat laitteen.
06. Älä käytä pölynimuria terävien esineiden tai lasinsirujen imurointiin.
08. Älä käytä pölynimuria kemiallisten tuotteiden, kivipölyn, kipsin, sementin tai muiden vastaavien hiukkasten imuroimiseen.
09. Tämä pölynimuri sopii vain kuiville pinnoille. Laite ei sovellu käytettäväksi vaahdolle, vedelle, syttyville ja räjähdysvaarallisille aineille tai muille nesteille.
10. VAROITUS ! PALONVAARA! Imuroitaessa tai työskenneltäessä sähkötyökaluilla, joihin on liitetty pölynimurilla tehtävä pölynimentä, on olemassa palonvaara!
Epäedullisissa olosuhteissa, kuten esim. kipinöinnin yhteydessä, hiottaessa metallia tai puussa olevia metallijätteitä, voi pölypussissa (pölynimurin suodatinpussissa)
oleva puupöly syttyä itsestään. Näin voi etenkin käydä, kun puupölyyn on sekoittunut lakkajäämiä tai muita kemiallisia aineita ja hionta-aines on pitkällisen työstön
jälkeen kuumaa.
Vältä siksi ehdottomasti hionta-aineksen ylikuumenemista ja tyhjennä pölynimurin pöly- ja suodatinpussi aina ennen taukoa.
11. Ota ehdottomasti huomioon, ettet aseta pölynimuria lämpöpatterien, leivinuunien tai muiden kuumenneiden laitteiden tai pintojen viereen.
12. Ota aina huomioon, että tuuletusraot ovat vapaina. Estynyt ilman kiertokulku voi johtaa laitteen ylikuumenemiseen ja vioittumiseen.
13. Ota aina huomioon, että laite otetaan käyttöön vasta silloin, kun pölypussi ja pölysuodatin on asetettu paikalleen.
23
fin
Page 26
14. Lapset eivät saa käyttää pölynimuria.
15. Lähetä vialliset laitteet huollosta vastaavaan paikkaan tai korjauta ne vain ammattikorjaamossa. Älä missään olosuhteissa avaa laitetta itse. Kytkennät, joita ei ole
suorittanut valtuutettu huoltopaikka, voivat vaarantaa terveytesi.
16. Takuuvaatimus raukeaa, jos tämä käyttöohje lyödään laimin, sekä jos kyseessä ovat vahingot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käsittelystä (virheellinen hoito,
vesi- ja putoamisvahingot jne.), väärät liitännät, laitteen tekniset muutokset tai kuluvat osat. Takuusuoritus ei pidennä eikä uusi 36 kuukauden takuuaikaa.
02. Kiinnitä letku & laitteen letkuaukkoon, kunnes se lukkiutuu.
03. Liitä teleskooppiputki
04. Avaa kädensijan kauko-ohjauksen hoitokisko ! ja laita sisään 2 kpl LR03 /AAA -mikroparistoa merkinnän mukaisesti.
05. Vie teleskooppiputki haluamaasi paikkaan teleskoopin asetusta painamalla $ ja putken alaosaa vetämällä.
06. Vedä pistoke `/ verkkojohto niin pitkälle ulos kuin on tarpeen.
07. Käytä PÄÄLLE/POIS –jalkakytkintä
24
fin
@ kädensijaan !.
1 käynnistämiseen.
Page 27
08. Kaikki muut säädöt voit suorittaa nyt suoraan ja mukavasti kädensijan kauko-ohjauksella ! (katso myös kappale » Kädensijasta tapahtuva kauko-ohjaus «).
09. Pidettäessä lyhyitä lepotaukoja käytä AUTO-POWER-ON/OFF-toimintoa (automaattinen katkaisu- ja käynnistystoiminto). Laita sitä varten teleskooppiputki
pysäköintikiskoon
haluamasi imuvoiman kuten on kuvattu.
10. Käytä jälleen PÄÄLLE/POIS –jalkakytkintä
11. Imurointivaiheen päätyttyä vedä aina pistoke ` irti pistokerasiasta.
12. Käytä verkkojohdon rullaukseen laitteessa olevaa vastaavaa jalkakytkintä 3.
13. Laitetta varastoitaessa letku & voidaan purkaa. Paina letkun pään molempia kytkimiä * letkun irrottamiseksi letkuaukosta.
5 – laite kytkeytyy irti ja vaihtaa valmiustilaan. Poistettaessa putki pysäköintiputkesta laite kytkeytyy jälleen päälle. Voit sen jälkeen asettaa
1 laitteen kytkemiseksi pois päältä.
Kädensijasta tapahtuva kauko-ohjaus
Kädensijan kauko-ohjaus ! mahdollistaa mukavasti pölynimurin käytön ilman kumartumista.
•Vedä verkkojohto niin pitkälle ulos kuin on tarpeen ja laita pistoke ` pistokerasiaan.
•Paina laitteen PÄÄLE/POIS -jalkakytkintä
•Kaikki muut imurointitoiminnot voidaan hoitaa nyt kädensijasta:
[AUTO] = automaattinen imuvoimansovitus; imuroitavan pohjan tyypistä ja kunnosta riippuen imutehoa vastaavasti sovitetaan.
[–] = vähennä manuaalisesti imutehoa
[+] = nosta manuaalisesti imutehoa
[Pistoke] = Stand-By-toiminto; imurointivaiheen lyhyeen keskeytykseen kytkemättä laitetta kokonaan pois päältä, paina painiketta uudelleen aktivoinnin
suorittamiseksi
1 pölynimurin käynnistämiseksi.
4 imutehon tasoa
4 imutehon tason avulla imuvoima voidaan sovittaa optimaaliseksi alustalle (esim. laatoitus, parketti) sekä likaisuusasteelle. Samalla alemmilla tehotasoilla alenee
luonnollisesti äänenvoimakkuus ja imurointi on näin ollen erityisen hiljaista, esim. lapsen nukkuessa tai joka päivä- ja yöaikaan.
Mukana toimitetut lisävarusteet
•Lattiasuutin /-harja %
Painamalla vaihtokytkintä ^ harja voidaan aktivoida lattioille sekä sileille ja tasaisille pinnoille. Siten voidaan puhdistaa esim. PVC-, laudoitus-, marmori-,
hiekkakivi-, parkettilattiat. Jos halutaan käyttää lattiasuutinta % uudestaan kokolattiamattoon ja pehmeille pinnoille, palauta vaihtokytkin ^ jälleen alkuperäiseen
paikkaan.
•Saumasuutin
Saumasuuttimella päästään myös ahtaisiin tai vaikeasti mentäviin paikkoihin, kuten esim. verholistoihin, jalkalistoihin, syvennyksiin, nurkkiin ja rakoihin.
•Tekstiilisuutin Tekstiilisuutin on tarkoitettu autonistuinten, patjojen, tyynyjen, verhojen, kaihdinten perusteelliseen puhdistukseen. Hienommille pinnoille
(verhot, kaihtimet) suosittelemme alempaa tehotasoa.
•Erikoissuutin
Tämä lisälaite sopii esim. herkkien osien tai teknisten laitteiden puhdistukseen. Käytä erikoisharjaa myös huonekaluihin, lamppuihin jne.
25
fin
Page 28
Pölypussin vaihto
Vilkkuva pölypussi-ilmaisin 2 antaa merkin, että pölypussi on täynnä ja se on vaihdettava.
Pölypussin poistaminen:
•Kytke laite pois päältä ja vedä pistoke irti pistokerasiasta.
•Poista laitteen letku. Paina sitä varten letkunpään molempia painikkeita *.
•Paina laitteen kädensijan painiketta
•Pölypussiastia 6 lähtee kantomekanismeineen pois vaivatta.
•Ota pölypussi pölypussiastiasta 6 ja poista pölypussi pidikkeestä 7. Paina sitä varten pidikkeen alapäässä olevaa kiinnitintä 8.
Pölypussin sisään laittaminen:
•Työnnä uusi pölypussi (huomioi nuolensuunta) pidikkeeseen 7 ja anna kiinnittimen 8 lukkiutua.
•Työnnä pidike jälleen pölypussiastian 6 pidikkeen ohjauskiskoon ja laita astia jälleen pölypussiastialokeroon 0.
•Sulje laitteen kansi, kunnes se lukkiutuu.
Varapölypusseja voit tilata erillisellä kortilla edullisina erinä varasuodattimineen.
( ja avaa laitteen kansi kokonaan.
Suodattimen vaihto
Vaihda suodatin 9 n. 20 pölypussin täyttämisen jälkeen tai melko vahvan imukäytön jälkeen (silmämääräinen tarkastus). Karkea lika voidaan poistaa vaivatta kaikista
suodattimista koputtamalla ne tyhjäksi.
Varasuodattimia voit tilata erillisellä kortilla edullisina erinä varapölypusseineen.
Ylläpito ja huolto
01. Kytke laite pois päältä aina ennen pölynimurin puhdistusta ja vedä pistoke irti pistokerasiasta.
02. Älä puhdista laitetta vedellä sähköiskun välttämiseksi ja vältä ehdottomasti laitteen mahdollista koskettamista veteen.
03. Käytä puhdistukseen kosteaa tai kuivaa kangasta. Puhdista vain kotelo ja lisävarusteet.
04. Poistoilman suodatin
05. Älä käytä väkeviä puhdistus- tai liuotusnesteitä tai puhdistimia, jotka vahingoittavat muovia.
4 sekä sisällä oleva moottorinsuodatin 9 tulee puhdistaa säännöllisesti.
Säilytys
01. Kierrä verkkojohto kokonaan kokoon (käytä verkkojohdon kokoon kiertämiseen laitteen vastaavaa jalkapainiketta).
02. Säilytä pölynimuria pystysuorassa asennossa.
03. Työnnä teleskooppiputken asetuskiinnitin # laitteen alapuolella olevaan vastaavaan vastakappaleeseen (pysäköintikisko).
26
fin
Page 29
Jätehuolto
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti ja kuljeta ne paikalliseen jätehuoltopaikkaan. Jätä käytetyt paristot julkisiin keräyspaikkoihin säilytettäväksi.
Laite on vietävä hävitettäväksi asianmukaiseen arvoesinepaikkaan.
YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, vakuutamme täten yhdenmukaisuuden tämän tuotteen osalta seuraavien
EU-direktiivien kanssa:
Pienjännitedirektiivi (73/23 EEC, 93/68 EEC), sähkömagneettinen yhteensoveltuvuus (89/336 EEC, 93/68 EEC) käyttökelpoisten standardien mukaisesti ja
vahvistamme tämän CE- tunnuksella.
Laitteen tyyppimerkintä:Letkuimuri LERVIA KH 94
Bochum, 30.04.2003
Hans Kompernaß
- toimitusjohtaja -
27
fin
Page 30
28
Page 31
Bästa kund,
vi tackar för att du valt en LERVIA- produkt. Våra produkter kännetecknas av högsta standard för kvalitet och säkerhet. Vi ger 36 månaders garanti på våra produkter.
Vi hoppas att du även i framtiden väljer LERVIA- produkter. Läs igenom hela bruksanvisningen ordentligt och förvara den lätt tillgänglig även för tredje man.
Denna bruksanvisning är en del av produkten och skall förvaras tillsammans med denna.
Avsedd användning
Dammsugaren får endast användas för dammsugning av torra ytor resp. torrt material. Människor eller djur får inte dammsugas med denna apparat. Varje annan
användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador förorsakade av felaktig hantering eller
icke avsedd användning.
Tekniska data
Märkspänning:230 V ~ 50 Hz
Effekt:1700 Watt
Anslutning
Kontrollera att spänningen stämmer överens med spänningen i ditt hem innan du startar dammsugaren.
Viktiga säkerhetsanvisningar
01. Denna dammsugare får endast användas i hushållet.
02. Använd PÅ/AV-knappen för att stänga av dammsugaren. Dra inte bara ur väggkontakten.
03. Använd aldrig dammsugaren om sladden, väggkontakten eller dammsugarhuset är skadat.
04. Använd inte dammsugaren utan dammpåse, om dammpåsen är trasig eller om dammpåsen är överfull (kontrollera indikeringen för dammpåsen).
05. Dra ut nätsladden ur vägguttaget direkt om risker uppstår. Dra ut väggkontakten när du byter dammpåse eller filter resp. före rengöring.
06. Använd inte dammsugaren för att suga upp spetsiga föremål eller glasskärvor/splitter.
07. Dammsug aldrig upp brinnande tändstickor, glödande aska eller cigarettfimpar.
08. Dammsugaren får inte användas för uppsugning av kemiska produkter, stendamm, gips, cement eller liknande ämnen.
09. Denna dammsugare är endast lämpad för torra ytor. Dammsugaren får inte användas för skum, vatten, lättantändliga eller explosiva ämnen eller vätskor.
10. VARNING ! BRANDFARA !Vid dammsugning i kombination med elverktyg som ansluts till dammsugaren föreligger brandfara! Vid ogynnsamma betingelser,
som t.ex.vid gnistbildning, vid slipning av metall eller metallrester i trä, kan trädamm i dammsäcken (eller i dammsugarens filtersäck) självtända. Detta kan
speciellt ske, om trädammet blandas med lackrester eller andra kemiska ämnen och das slipgodset efter lång slipning blivit hett.
Undvik därför en överhettning av slipgodset liksom av apparaten och töm alltid dammsugarens filtersäck.
11. Förvara inte dammsugaren i närheten av värmeelement, köksugn eller övrigt uppvärmda instrument eller ytor.
12. Kontrollera alltid att luftöppningarna är rena. Ett blockerat luftsystem kan medföra överhettning och skador på dammsugaren.
13. Kontrollera alltid att dammpåse och dammfilter finns på plats innan du använder dammsugaren.
14. Barn får inte använda dammsugaren.
29
s
Page 32
15. Kontakta kundtjänst när skador uppstår eller dammsugaren är defekt, låt endast behörig elektriker utföra reparationer. Öppna under inga omständigheter damm
sugaren inre. Ingrepp som inte utförts av behörig elektriker kan vara hälsovådliga.
16. Ev. garantianspråk upphör om denna bruksanvisning inte respekteras samt vid skador vilka får att härleda ur icke korrekt hantering (felhantering, vattenskador eller
skador efter fall osv.), främmande ingrepp, tekniska förändringar på dammsugaren eller slitagedelar. Garantitiden varken förlängs eller förnyas om garantianspråk
uppstår.
Dammsugarens olika delar
! Handtag/fjärrknappar 1 Fotkontakt, PÅ /AV
@ Teleskoprör2 Indikering för dammpåse
# Stöd för viloläge3 Fotkontakt, kabelmagasin
$ Teleskopinställning4 Avluftsfilter
% Golvmunstycke /-borste5 Parkeringskena med Auto-Power-ON/OFF
^ Omkopplare6 Behållare för dammpåse
& Slang7 Adapter för dammpåse
* Knapp, slanglåsning8 Clip
( Knapp, apparatens lock9 Motorfilter
) Bärhandtag0 Fack för dammpåse
_ Lock
+ SkyddslistFogmunstycke
| Lock, tillbehörsfackTextilmunstycke
` VäggkontaktSpecialmunstycke
Före första användning
01. Ta ur dammsugaren ur förpackningen.
02. Kontrollera att dammpåsen är korrekt insatt.
03. Kontrollera att avluftsfilter
4 och motorfilter 9 är korrekt insatta.
Användning
01. Ställ upp dammsugaren i vågrätt läge.
02. Montera slangen & i därför avsedd slangfäste på dammsugaren till det hakar i.
03. Montera ihop teleskopröret
04. Öppna knapplocket på handtaget/fjärrknapparna ! och lägg i 2 Micro-batterier LR03 /AAA.
05. Tryck på teleskopinställlningen $ och drag i den undre delen på röret och ställ in i önskat läge.
06. Dra ut kontakten `/med strömsladden så mycket du behöver.
07. Tryck på fotkontakten PÅ/AV
30
s
@ med handtaget !.
1 för att starta dammsugaren.
Page 33
08. Alla andra inställningar kan du nu göra med fjärrknapparna ! i handtaget (se även kapitel »Fjärrknappar i handtaget«).
09. Använd AUTO-POWER-ON/OFF-funktionen (automatiskt på/av-funktion) vid korta avbrott i arbetet. Placera teleskopröret i parkeringsskenan
Apparaten stänger av och ställer sig i Stand-By-läge. När du lyfter ut teleskopröret igen, startar dammsugaren igen. Du kan ställa in önskad sugkraft enligt nedan.
10. Tryck på fotkontakten PÅ/AV 1 igen för att stanna dammsugaren.
11. Dra alltid ut väggkontakten
12. Tryck på fotkontakten 3 för att rulla in sladden.
13. Ta bort slangen & när dammsugaren skall ställas undan. Tryck på båda knapparna * vid slangänden för att lossa den ur fästet.
` när du avslutat dammsugningen.
5 –
Fjärrknappar i handtaget
Fjärrknapparna ! i handtaget gör det bekvämt för dig att hantera din dammsugare utan att behöva böja dig.
•Dra ut strömsladden så långt som nödvändigt och stoppa in kontakten
•Tryck på fotkontakten PÅ/AV 1 på dammsugaren för att starta den.
•Alla andra sugfunktioner kan du hantera in via fjärrknapparna i handtaget:
[AUTO] = automatiskt anpassad dammsugning, effekten anpassas automatiskt till underlaget.
[–] = Minska sugeffekten manuellt
[+] = Öka sugeffekten manuellt
[Kontakt] = Stand-By-funktion; för kortvarigt avbrott utan att dammsugaren stängs av helt, tryck på knappen för att aktivera igen.
` i vägguttaget.
4 Effektnivåer
Du kan optimalt anpassa effekten till underlaget (t.ex. kakel eller parkett) med hjälp av fyra effektnivåer. Samtidigt sänker du naturligtvis bullret i de lägsta
effektnivåerna och kan t.ex. dammsuga när lillen sover.
Medlevererat tillbehör
•Golvmunstycke /-borste %
Genom att trycka på omkopplaren ^ kan golvborsten fällas ut och använda för golv eller andra jämna ytor. T.ex. PVC-golv, hallgolv, marmorgolv, sandstensgolv
eller parkettgolv. När du skall använda golvmunstycket % för heltäckande mattor eller mjuka ytor, tryck på omkopplaren ^ igen.
•Fogmunstycke
Med detta fogmunstycket kan du dammsuga svåråtkomliga ställen, t.ex. gardinskenor, burspråk, hörn och springor.
•Textilmunstycke
Textilmunstycket är för grundlig rengöring av bilsitsar, madrasser, täcken, gardiner och draperier. För ömtåligare ytor (gardiner, draperier) rekommenderas lägre
effektnivå.
•Specialmunstycke
Detta munstycke används för rengöring av ömtåliga delar eller tekniska apparater. Använd även specialmunstycket för möbler och lampor osv.
31
s
Page 34
Byta dammpåse
Den röda indikeringen för dammpåse 2 visar när dammpåsen är full och behöver bytas.
a ur dammpåsen:
T
•Stäng av dammsugaren och dra ut kontakten ur vägguttaget.
•Ta bort slangen på dammsugaren. Tryck på båda knapparna * vid slangänden.
•Tryck på knappen
•Behållaren för dammpåsen 6 kan tas ur utan problem.
•Ta ur dammpåsen ur behållaren 6 och ta bort adaptern 7. Tryck på clippen 8 på adapterns bakre del.
Sätta i dammpåse:
•Skjut på den nya dammpåsen (kontrollera pilens riktning) på adaptern 7 och se till att clipen 8 hakar i.
•Skjut in adaptern i fästet på behållaren för dammpåsen 6 och skjut tillbaka behållaren i facket 0.
•Stäng locket och låt det haka i.
Extra dammpåsar finns att beställa i paket med reservfilter, se den separata beställningskortet.
( på apparathandtaget och öppna locket helt.
Byta filter
Byt filtret 9 efter ca. 20 dammpåsbyten resp. om du använt dammsugaren mycket med hög effekt (kontrollera filtret). Grov smuts kan du enkelt ta bort från
filtret genom att slå ur det.
Extra filter finns att beställa i paket med dammpåsar, se den separata beställningskortet.
Underhåll och skötsel
01. Stäng alltid av dammsugaren och dra ut nätsladden innan du börjar med underhåll eller skötsel.
02. Undvik kontakt med vatten eller vätska vid rengöringen, skydda dig mot elstötar.
03. Använd fuktig eller torr trasa och torka av dammsugaren. Rengör endast dammsugarhuset och tillbehören.
04. Avluftsfiltret
05. Använd inga starka rengörings- eller lösningsmedel som kan skada plasten.
4 och det inneliggande motorfiltret 9 bör rengöras regelbundet.
Förvaring
01. Rulla in nätsladden helt ( tryck på fotkontakten).
02. Förvara dammsugaren upprätt.
03. Skjut stödet för viloläge # med teleskopröret i motsvarande fäste (parkeringsskena) på dammsugarens undersida.
32
s
Page 35
Avfallshantering
Avfallshantera allt förpackningsmaterial enligt miljöregler eller lokal avfallshantering. Lämna in förbrukade batterier på resp. uppsamlingsställe.
Dammsugaren måste tillföras materialhantering för miljövänlig avfallshantering.
KONFORMITETSDEKLARATION
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer:
Lågspänningsdirektiv (73/23 EEC, 93/68 EEC), elektromagnetisk kompatibilitet (89/336 EEC, 93/68 EEC) enligt använda normer. Detta bekräftas med CE-märkning.