Intended Use2
Items supplied2
Technical Data2
Safety instructions2
Description of the appliance3
Operation3
Cleaning and care4
Disposal5
Importer5
Warranty and Service 5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
THERMAL HEAT
BINDING MACHINE
KH 4414
Intended Use
This thermal binder is intended exclusively for use in
the thermal binding of brochures in domestic households.
It is NOT intended for use with any other materials.
It is also NOT intended for commercial or industrial
applications.
The warranty does not provide compensation for
damage caused by improper use of the appliance!
Items supplied
Thermal Binder KH 4414
4x Thermal binder covers, 2mm, for 20 sheets of
2
80g/m
3x Thermal binder covers, 3mm, for 30 sheets of
2
80g/m
3x Thermal binder covers, 6mm, for 60 sheets of
2
80g/m
Operating instructions
Order card
Safety instructions
Injury hazard
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Unplug the power cable after every use and before
cleaning, so as to prevent the appliance from
switching itself on inadvertently.
• Check the appliance and all parts for visible
damages. The safety concept can work only if
the appliance is in a faultless condition.
• Ensure that the appliance stands at a safe and
secure positioning.
• Do not operate the appliance if it has sustained
a fall or is damaged. Arrange for the appliance
to be checked and, if necessary, repaired by
qualified technicians.
Some parts of the appliance become very
hot during operation. To avoid burns, do
not touch these parts.
Technical Data
Mains voltage:220 - 240 V~50 Hz
Nominal power:250 W
Rated current :1,2 A
Warm-up time:approx. 3 minutes
Protection class:II /
Binding capacity:
max. 300 sheets with a 30mm thermal binder
cover
max. sheet size - DIN A4
• Do not use an extension cable. Place the appliance
where the power wall socket is easily accessible,
so that in the event of an emergency the plug can
be quickly withdrawn.
Never insert your hands into the binding
shaft. There is a risk of being burnt!
- 2 -
Page 5
Risk of electric shocks.
• Connect the appliance to a mains power socket
supplying a voltage of 220 - 240 V ~/50 Hz.
• Do not operate the appliance if the power cable
or power plug is damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Never immerse the appliance in water.
Just wipe it with a damp cloth.
• Do not expose the appliance to rain and never
use it in a humid or wet environment.
• Ensure that the power cable never becomes wet
during operation.
• Unplug the appliance immediately after use.
The appliance is free of electricity only when you
remove the power plug from the power socket.
• Do not open the casing or attempt to repair the
appliance yourself. Should you do so, appliance
safety can no longer be assured and the warranty
will become void.
Risk of fire!
• Do not use the appliance in the vicinity of hot
surfaces.
• Do not place the appliance in locations exposed
to direct sunlight.
If you do, this could lead to overheating and
cause irreparable damage.
• Do not leave the appliance unattended when in
use.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
Caution - property damage!
• Never attempt to bind flammable, heat-sensitive
and/or meltable materials and do not bind
drawings made on temperature-sensitive paper
or material that could undergo changes in colour
or quality when subjected to heat.
• Fundamentally, never bind valuable or unique
documents. Although this thermal binder satisfies
all relevant safety norms and standards, functional
errors can never be completely discounted - as
with all electrical appliances. Functional errors
with the appliance could cause damage to the
documents being bound.
Description of the appliance
1 Binder shaft
2 Document holder
3 Power cable
4 ON / OFF switch
5 START button
6Control lamp
7 Control lamp
8 Retainer bracket
Operation
Note:
On this first use the development of a light odour
may occur, caused by production residues (a slight
smoke development is also possible). This is normal
and dissipates after a short time. Provide for sufficient
ventilation. Open a window, for example.
1. Ensure the appliance has a stable positioning.
2. Fold the retainer bracket 8 upwards, until it
engages, and draw the document holder 2 out.
- 3 -
Page 6
3. Insert the plug into a mains power socket.
4. Switch the appliance on by pressing the ON / OFF
switch 4. The red control lamp 7 glows.
• As soon as the green control lamp 6
glows the appliance has reached its operating
temperature. Additionally, an acoustic signal
sounds.
5. Select a suitable thermal binder cover for your
document:
Number of
sheets 80g/m
202 mm
303 mm
Brochure thik-
2
kness in mm
10. As soon as an acoustic signal sounds and the
control lamp 6 glows constantly you
can remove the thermally bound brochure from
the binding shaft 1. Place it in the document
holder 2 so that the adhesive can harden.
The binding is sufficiently hardened after approx.
60 seconds.
11. After use, place the ON/OFF switch 4 at O and
remove the plug from the mains power socket.
Note:
If you are binding particularly thick documents, with
a spine width of 20 mm (200 sheeds), then repeat the binding process approx. 5 times.
Cleaning and care
606 mm
6. Tap the sides of the sheaf of papers a few times
to ensure that ALL of the sheets are lying exactly
above each other.
7. Lay the sheets into a suitable thermal binder cover
and then tap them down a couple of times,
against and using the cover spine.
8. Slide the thermal binder brochure through the reteainer bracket 8 into the binding shaft 1 such
that the spine of the brochure makes firm contact
with the hotplate on the floor of the thermal
shaft 1.
9. Press the START 5 button. The control lamp 7
glows, the control lamp 6 blinks.
Risk of potentially fatal electrical
shock:
• Always remove the plug from the mains power
socket before you clean the appliance!
• Never open the housing of the appliance.
There are no user-serviceable elements inside.
• Never submerse the appliance into water or
other liquids!
➩ Allow the appliance to cool down completely.
➩ Clean the surface of the housing with a slightly
damp wash cloth.
➩ Ensure that moisture cannot permeate into the
appliance.
- 4 -
Page 7
Disposal
Warranty and Service
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
This appliance comes with a 3 year warranty. Purchase
date. This appliance has been manufactured with
care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our service department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods
be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
This product is for private use only and is not intended
for commercial applications.
In the event of misuse and improper handling, use
of force and interference not carried out by our
authorized service branch, the warranty will become
void. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
- 5 -
(0,082 EUR/Min.)
Page 8
- 6 -
Page 9
SISÄLLYSLUETTELOSIVU
Käyttötarkoitus8
Toimituslaajuus8
Tekniset tiedot8
Turvaohjeet8
Laitteen kuvaus9
Käyttö9
Puhdistus ja hoito10
Hävittäminen11
Maahantuoja11
Takuu ja huolto 11
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
Page 10
LIIMASIDONTALAITE
KH 4414
Käyttötarkoitus
Liimasidontalaite on tarkoitettu ainoastaan liimasidoskansioiden sitomiseen yksityistalouksissa.
Sitä ei saa käyttää muiden materiaalien kanssa.
Laitetta ei ole myöskään tarkoitettu kaupalliseen tai
teolliseen käyttöön.
Takuu ei kata vahinkoja, jotka ovat syntyneet
epäasianmukaisesta käytöstä!
Toimituslaajuus
Liimasidontalaite KH 4414
4x liimasidoskansiota 2 mm, 20 arkille 80 g/m
3x liimasidoskansiota 3 mm, 30 arkille 80 g/m
3x liimasidoskansiota 6 mm, 60 arkille 80 g/m
Käyttöohje
Tilauskortti
2
2
2
Turvaohjeet
Loukkaantumisvaara
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta
tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, että he
eivät leiki laitteella.
• Vedä jokaisen käytön jälkeen ja aina ennen
puhdistusta verkkopistoke pistorasiasta, jotta
vältät virran kytkeytymisen laitteeseen.
• Tarkista laite ja kaikki osat näkyvien vaurioiden
varalta. Laitteen turvallisuus on taattu vain, kun
laite on virheettömässä kunnossa.
• Huolehti siitä, että laite on turvallisessa kunnossa.
• Jos laite putoaa tai vahingoittuu, sitä ei saa ottaa
käyttöön. Jätä laite pätevän ammattihenkilön
tarkastettavaksi ja tarvittaessa korjattavaksi.
Tekniset tiedot
Verkkojännite:220 - 240 V~50 Hz
Nimellisteho:250 W
Nimellisvirta:1,2 A
Lämpenemisaika:n. 3 minuuttia
Suojausluokka:II/
Sidontakapasiteetti:
kork. 300 arkkia 30 mm:n liimasidoskansiolla
suurin arkkikoko DIN A4
Laitteen osat kuumenevat käytön aikana.
Älä koske niihin, näin vältät palovamman.
• Älä käytä jatkojohtoa. Sijoita laite niin, että pistorasia
on helppopääsyisessä paikassa, jotta laite voitaisiin
hätätilanteessa irrottaa sähköverkosta nopeasti.
Älä koskaan työnnä käsiäsi sidonta-aukkoon.
On olemassa palovammojen vaara!
- 8 -
Page 11
Sähköiskun vaara!
• Liitä laite verkkopistorasiaan, jonka verkkojännite
on 220 - 240 V ~/ 50 Hz.
• Laitetta ei saa käyttää, jos johto tai verkkopistoke
on vahingoittunut.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti
valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä koskaan kasta laitetta veteen.
Pyyhi sitä vain kostutetulla liinalla.
• Älä jätä laitetta sateeseen tai käytä sitä koskaan
kosteassa tai märässä ympäristössä.
• Varmista, ettei virtajohto koskaan kastu tai kostu
käytön aikana.
• Irrota laite käytön jälkeen sähköverkosta. Laite on
täysin virraton vasta, kun verkkopistoke on irrotettu
pistorasiasta.
• Laitteen koteloa ei saa avata tai korjata itse.
Jos laitteen kotelo avataan itse, turvallisuus ei ole
taattu ja takuu raukeaa.
Tulipalon vaara!
• Älä aseta laitetta lämmönlähteiden lähelle.
• Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se altistuu suoralle
auringonvalolle.
Muutoin laite voi ylikuumentua ja vahingoittua
korjauskelvottomaksi.
• Älä jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen
kauko-ohjaaimen avulla.
Varo aineellisia vahinkoja!
• Älä sido syttyviä, kuumuudelle arkoja ja/tai sulavia
materiaaleja. Älä myöskään käytä lämpöherkälle
paperille laadittuja asiakirjoja tai materiaaleja,
joiden värit tai laatu voivat muuttua kuumuuden
seurauksena.
• Älä sido ainutlaatuisia tai arvokkaita asiakirjoja.
Vaikka liimasidontalaite vastaa kaikkia yleisiä
turvallisuusasetuksia ja -standardeja, ovat toimintahäiriöt aina mahdollisia sähkölaitteita käytettäessä.
Laitteen toimintahäiriöt voivat vahingoittaa
sidottavaa asiakirjaa.
Ensimmäisessä käytössä saattavat valmistuksesta
johtuvat jäämät aiheuttaa lievää hajua (myös lievä
savuaminen on mahdollista). Tämä on normaalia ja
häviää lyhyen ajan päästä. Pidä huoli riittävästä
tuuletuksesta. Avaa esim. ikkuna.
1. Varmista, että laite on tukevasti paikoillaan.
2. Käännä lukituskaari 8 ylös, kunnes se lukittuu ja
vedä asiakirjateline 2 ulos.
- 9 -
Page 12
3. Työnnä virtapistoke virtapistorasiaan.
4. Kytke virta laitteeseen virtakytkimen 4 avulla.
Punainen merkkivalo 7 palaa.
• Heti kun vihreä merkkivalo 6 palaa, laite
on saavuttanut käyttölämpötilansa. Lisäksi kuuluu
akustinen merkkiääni.
5. Valitse asiakirjallesi sopiva lämpösidoskansio:
Arkkien määrä
80 g/m
202 mm
Kansion paksuus
2
[mm]
10. Heti kun merkkiääni kuuluu ja merkkivalo
6 palaa jatkuvasti, voit ottaa lämpösi-
doskansion sidonta-aukosta 1. Aseta se asiakirjatelineeseen 2, jotta liima pääsee kovettu-
maan. Sidos on kovettunut n. 60 sekunnin
kuluttua.
11. Aseta virtakytkin 4 käytön jälkeen asentoon O
ja vedä verkkopistoke verkkopistorasiasta.
Ohje:
Kun sidot erityisen paksuja asiakirjoja, joiden sidosselkä
on 20 mm (200 arkille), toista sidontatapahtuma n.
5 kertaa.
303 mm
606 mm
6. Kopauta arkkeja muutaman kerran pöytään niin,
että kaikki asiakirjan arkit ovat tarkasti päällekkäin.
7. Aseta arkit sopivaan lämpösidoskansioon ja
kopauta sen selkää pöytään pari kertaa.
8. Työnnä lämpösidoskansio lukituskaaren 8 läpi
sidonta-aukkoon 1, kunnes kansion selkä koskettaa
sidonta-aukon 1 pohjalla olevaa lämpölevyä.
• Irrota verkkopistoke aina pistorasiasta ennen
laitteen puhdistamista.
• Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole
minkäänlaisia hallintalaitteita.
• Älä koskaan upota laitteen osia veteen tai
muihin nesteisiin!
➩ Anna laitteen viilentyä kunnolla.
➩ Puhdista kotelon pinta kevyesti kosteutetulla
liinalla.
➩ Varmista, että laitteen sisäosiin ei pääse kosteutta.
- 10 -
Page 13
Hävittäminen
Takuu ja huolto
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen
mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EC mukainen.
Hävitä laite hyväksytyn jätteenhuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätehuollon kautta.
Noudata ajankohtaisia voimassa olevia määräyksiä.
Ota epävarmoissa tapauksissa yhteyttä jätelaitokseesi.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota
takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään
huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi
maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä,
ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien
osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on
tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Tuotetta
ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita
kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Föreskriven användning14
Leveransens innehåll14
Tekniska data14
Säkerhetsanvisningar14
Beskrivning15
Användning15
Rengöring och skötsel16
Kassering17
Importör17
Garanti och service 17
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du
överlåter den till någon annan person!
- 13 -
Page 16
BINDARE KH 4414
Säkerhetsanvisningar
Föreskriven användning
Den här limbindaren är endast avsedd för inbindning
av limbindningsmappar i privata hem.
Den är inte avsedd att användas till andra material.
Den är inte heller avsedd för yrkesmässigt eller
industriellt bruk.
Tillverkaren ansvarar inte för någon form av skada
som är ett resultat av att apparaten använts på fel
sätt!
Leveransens innehåll
Limbindare KH 4414
4limbindningsmappar 2mm, för 20 ark 80g/m
3limbindningsmappar 3mm, för 30 ark 80g/m
3limbindningsmappar 6mm, för 60 ark 80g/m
Bruksanvisning
Beställningskort
Tekniska data
Nätspänning:220 - 240 V~50 Hz
Nominell effekt:250 W
Märkström :1,2 A
Uppvärmningstid:ca 3 minuter
Skyddsklass:II /
Bindningskapacitet:
Risk för personskador
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Håll uppsikt över barnen så att de inte leker med
apparaten.
• Dra alltid ut kontakten när du använt apparaten
färdigt och innan du rengör den, så undviker du
att den sätts på av misstag.
• Kontrollera om apparaten har några synliga skador.
Säkerheten kan bara garanteras om alla delar är
i felfritt skick.
• Se till så att apparaten står stadigt.
2
• Om apparaten faller i golvet eller skadas på annat
2
sätt får du inte använda den längre. Låt kvalificerad
2
fackpersonal kontrollera och reparera den om
det behövs.
Vissa delar av apparaten blir mycket varma
när den används. Rör inte vid dessa för att
undvika brännskador.
• Använd inga förlängningskablar. Placera apparaten
så att kontakten är lättåtkomlig och går snabbt att
dra ut vid nödsituationer.
Stick aldrig in händerna i öppningen.
Då finns risk för brännskador!
max. 300 ark i en 30 mm limbindningsmapp
max. arkstorlek DIN A4
- 14 -
Page 17
Risk för elchock!
• Anslut apparaten till ett eluttag med 220 - 240 V~/
50 Hz nätspänning.
• Använd inte apparaten om anslutningsledning
eller kontakt är skadade.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och
strömkablar för att inte utsätta dig för onödiga
risker.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Torka bara av den med en fuktig trasa.
• Utsätt aldrig apparaten för regn och använd den
aldrig i fuktiga eller våta utrymmen.
• Akta så att anslutningsledningen inte blir våt eller
fuktig när apparaten används.
• Bryt strömtillförseln så snart du använt apparaten
färdigt. Den är bara helt strömfri när du dragit ut
kontakten ur uttaget.
• Du får aldrig försöka öppna eller reparera höljet.
Gör du det kan vi inte garantera säkerheten och
garantin förlorar sin giltighet.
Brandrisk!
• Använd inte apparaten i närheten av heta ytor.
• Ställ inte apparaten i direkt solljus.
Då kan den överhettas och bli totalförstörd.
• Lämna aldrig apparaten helt utan uppsikt när den
används.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll
för att styra apparaten.
Akta! Materialskador!
• I princip får man inte binda in några antändliga,
värmekänsliga och/eller smältbara material och
inte heller ritningar eller teckningar på papper
som inte tål värme eller material som ändrar färg
eller kvalitet när de utsätts för värme.
• Bind i princip inte in några värdefulla, unika dokument.
Även om limbindaren uppfyller alla gällande
säkerhetsnormer/standarder kan man aldrig helt
utesluta risken för att det uppstår fel – precis som
för alla andra elektriska apparater. Om apparaten
inte fungerar som den ska kan det dokument som
ska bindas in skadas.
Första gången du använder apparaten kan det lukta
(och eventuellt också ryka) lite av rester från tillverkningsprocessen. Det är helt normalt och försvinner
efter en liten stund. Sörj för god ventilation.
Öppna till exempel ett fönster.
1. Se till så att apparaten står stadigt.
2. Fäll upp bygeln 8 tills den snäpper fast och dra
ut dokumentstället 2.
- 15 -
Page 18
3. Sätt kontakten i ett eluttag.
4. Sätt på apparaten med På/Av-knappen 4.
Den röda kontrollampan 7 tänds.
• Så snart den gröna kontrollampan 6 börjar
lysa har apparaten kommit upp i rätt temperatur.
Samtidigt hörs en akustisk signal.
10. Så snart det hörs en akustisk signal och kontrollampan 6 lyser med fast sken kan du ta
ut mappen ur slitsen 1. Sätt den i dokumentstället 2 så att limmet kan härdas. Det tar
ca 60 sekunder.
11. När du är färdig sätter du På/Av-knappen 4
på 0 och drar ut kontakten ur uttaget.
5. Välj ut en limbindningsmapp som passar till det
dokument som ska bindas in:
2
Mapptjocklek
i mm
Antal ark
80g/m
202 mm
303 mm
606 mm
6. Se till så att de olika arken ligger helt kant i kant
genom att knacka ihop dem några gånger.
7. Lägg in pappersarken i limbindningsmappen
och knacka mot mappens rygg några gånger
tills arken passar perfekt.
8. För in mappen genom bygeln 8 och in i slitsen 1
tills mappens rygg ligger mot värmeplattan längst
ner i slitsen 1.
9. Tryck på START-knappen 5. Kontrollampan 7
tänds och den andra kontrollampan 6
börjar blinka.
Observera:
Om du ska binda in tjockare dokument med en rygg
på 20 mm (för 200 ark) måste processen upprepas
ca 5 gånger.
Rengöring och skötsel
Risk för livsfarliga elchocker:
• Dra alltid ut kontakten innan du rengör apparaten!
• Öppna aldrig apparatens hölje. Det finns inga
som helst kontrollelement inuti den.
• Doppa aldrig ner några delar av apparaten
i vatten eller andra vätskor!
➩ Låt apparaten bli helt kall.
➩ Rengör höljet med en något fuktig trasa.
➩ Akta så att det inte kommer in fukt i apparaten.
- 16 -
Page 19
Kassering
Garanti och service
Apparaten får absolut inte kastas bland
hushållssoporna. Produkten faller
under EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om den här typen av uttjänta apparater eller
till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter.
Kontakta din avfallsanläggning om du har några
frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
För den här apparaten lämnar vi 3 års garanti från
och med inköpsdatum.
inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med
omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan
leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis.
Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid
garantifall. Bara då kan du skicka in produkten utan
kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel.
Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på ömtåliga
delar, som t ex knappar och batterier. Produkten är
endast avsedd för privat och får inte användas
yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår
auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Anvendelsesformål20
Medfølger ved køb20
Tekniske data20
Sikkerhedsanvisninger20
Beskrivelse af indbindingsmaskinen21
Betjening21
Rengøring og vedligeholdelse22
Bortskaffelse23
Importør23
Garanti og service 23
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge
med, hvis apparatet gives videre til andre."
- 19 -
Page 22
TERMO-BINDEAPPARAT
KH 4414
Anvendelsesformål
Termo-indbindingsmaskinen er udelukkende beregnet
til at indbinde samlemapper i private husholdninger.
Den er ikke beregnet til anvendelse med andre materialer. Den er heller ikke beregnet til anvendelse på
erhvervs- eller industrielle områder.
For skader, der opstår som resultat af ikke-bestemmelsesmæssig brug af indbindingsmaskinen, giver
vi ingen garanti!
Medfølger ved køb
Termo-indbindingsmaskine KH 4414
4x termo-samlemapper 2mm, til 20 ark 80g/m
3x termo-samlemapper 3mm, til 30 ark 80g/m
3x termo-samlemapper 6mm, til 60 ark 80g/m
Betjeningsvejledning
Bestillingskort
Tekniske data
Netspænding:220 - 240 V~50 Hz
Nominel effekt:250 W
Mærkestrøm:1,2 A
Opvarmningstid:Ca. 3 minutter
Beskyttelsesklasse:II/
Indbindingskapacitet:
2
2
2
Sikkerhedsanvisninger
Fare for personskader
• Denne indbindingsmaskine må ikke benyttes af
personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller med manglende
erfaringer og/eller manglende viden, medmindre
en ansvarlig person holder opsyn med dem og
giver dem anvisninger til, hvordan indbindingsmaskinen skal benyttes.
• Hold øje med børn, så de ikke leger med indbin-
dingsmaskinen.
• Træk altid stikket ud efter brug og inden rengøring,
så maskinen ikke aktiveres ved en fejltagelse.
• Kontrollér maskinen og alle dele for synlige skader.
Maskinens sikkerhedskoncept fungerer kun, hvis
udstyret er i fejlfri stand.
• Sørg for at holde maskinen i god stand.
• Hvis maskinen falder ned eller er beskadiget, må
den ikke tages i brug. Lad maskinen efterse og
reparere af en kvalificeret reparatør.
Nogle af maskinens dele bliver varme under
brug. Rør ikke ved disse dele, hvis du vil undgå
forbrændinger.
• Brug ikke forlængerledning. Stil maskinen, så det
er let at komme til stikkontakten, så man i nødstilfælde
hurtigt kan afbryde maskinen fra strømforsyningen.
Stik aldrig hænderne ned i indbindingsskakten.
Der er fare for forbrænding!
maks. 300 ark med en 30 mm termo-samlemappe
maks. arkstørrelse DIN A4
- 20 -
Page 23
Fare på grund af elektrisk stød!
• Slut maskinen til en stikkontakt med en netspænding
på 220 - 240 V ~/ 50 Hz.
• Maskinen må ikke bruges med beskadiget ledning
eller stik.
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte
af en autoriseret reparatør, så farlige situationer
undgås.
• Læg aldrig maskinen ned i vand.
Tør den kun af med en fugtig klud.
• Udsæt ikke maskinen for regn, og brug den aldrig
i fugtige eller våde omgivelser.
• Sørg for, at tilslutningsledningen aldrig bliver våd
eller fugtig, når maskinen er i gang.
• Afbryd strømmen til maskinen straks efter brug.
Maskinen er kun fuldstændigt strømfri, hvis du
trækker stikket ud af stikkontakten.
• Du må ikke åbne eller reparere maskinens kabinet.
Gør du det, er indbindingsmaskinen ikke sikker,
og garantien bortfalder.
Brandfare!
• Brug ikke maskinen i nærheden af varme overflader.
• Stil ikke indbindingsmaskinen på steder, hvor den
er udsat for direkte sol.
Ellers kan den overophedes og gå i stykker, så
den ikke længere kan repareres.
• Hold altid øje med maskinen under brug.
• Brug aldrig et eksternt tænd-sluk-ur eller et separat
fjernbetjeningssystem til at styre indbindingsmaskinen
med.
Forsigtig materielle skader!
• Undgå at indbinde antændelige, varmefølsomme
og/ eller smeltelige materialer eller tegninger på
varmefølsomt papir eller materialer, hvis farve eller
kvalitet forandrer sig ved varmepåvirkning.
• Undgå at indbinde værdifulde, sjældne dokumenter.
Selv om termo-indbindingsmaskinen er i overensstemmelse med alle gældende sikkerhedsnormer/
-standarder , kan fejlfunktioner – som ved alle
elapparater – ikke udelukkes helt. Fejlfunktioner
på maskinen kan medføre, at dokumentet, du vil
indbinde, kan beskadiges.
Når du bruger indbindingsmaskinen første gang,
kan det lugte lidt på grund af produktionsbetingede
rester (der kan også udvikles lidt røg). Det er normalt
og forsvinder efter kort tid. Sørg for tilstrækkelig
udluftning. Åbn f.eks. et vindue.
1 Sørg for et fast ståsted til maskinen.
2. Klap bøjlen 8 op, til den går i hak, og træk
dokumentholderen 2 ud.
- 21 -
Page 24
3. Sæt stikket i en stikkontakt.
4 Tænd for maskinen ved at aktivere TÆND- /
SLUK-knappen 4. Den røde kontrollampe 7
lyser.
• Så snart den grønne kontrollampe 6 lyser,
har maskinen nået driftstemperaturen. Endvidere
lyder der et akustisk signal.
5. Vælg en samlemappe, der passer til dit dokument:
Antal ark
80g/m
Mappe tykkelse i
2
mm
10. Så snart der lyder et akustisk signal, og kontrollampen 6 lyser konstant, kan du fjerne
samlemappen fra indbindingsskakten 1. Stil
den i dokumentholderen 2, så limen kan hærde.
Indbindingen er hærdet efter ca. 60 sekunder.
11. Stil TÆND-/SLUK-knappen 4 på O efter brug,
og tag stikket ud af stikkontakten.
Bemærk:
Hvis du vil indbinde tykke dokumenter med en ryg
på 20 mm (til 200 ark), skal du gentage indbindingsforløbet ca. 5 gange.
202 mm
303 mm
606 mm
6. Bank arkene et par gange mod bordet eller
lignende, så alle dokumentets ark ligger lige
over hinanden.
7. Læg arkene ind i samlemappen, og bank dem
mod bordet et par gange igen sammen med
ryggen.
8. Skub samlemappen gennem bøjlen 8 ind
i indbindingsskakten 1, til mapperyggen rører
ved varmepladen ved bunden af indbindingsskakten 1.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten, før du
rengør maskinen.
• Åbn aldrig maskinens kabinet.
Der er ikke betjeningsdele i kabinettet.
• Læg aldrig maskinens dele ned i vand eller
andre væsker!
➩ Lad maskinen afkøle fuldstændigt.
➩ Rengør kabinettets overflade med en let fugtet
klud.
➩ Sørg for, at der ikke kommer fugt ind i maskinen.
- 22 -
Page 25
Bortskaffelse
Garanti og service
Smid aldrig indbindingsmaskinen ud
sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet
det europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf maskinen via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale genbrugsstation.
Følg de aktuelt gældende regler.
Henvend dig i tvivlstilfælde til det lokale bortskaffelsessted.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
På denne indbindingsmaskine får du 3 års garanti,
fra købsdatoen. Maskinen er produceret omhyggeligt
og er inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt
venligst din serviceafdeling telefonisk, hvis du
ønsker at gøre brug af garantien. På denne måde
garanteres det, at tilsendelsen af varen er gratis.
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller skrøbelige dele
som f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet
er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt
brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Σκοπός χρήσης26
Σύνολο αποστολής26
Τεχνικές πληροφορίες26
Υποδείξεις ασφαλείας26
Περιγραφή συσκευής27
Χειρισμός27
Καθαρισμός και φροντίδα28
Απομάκρυνση29
Εισαγωγέας29
Εγγύηση και σέρβις πελατών 29
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της
συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
Η συσκευή θερμοκόλλησης προορίζεται αποκλειστικά
για τη θερμοκόλληση εξώφυλλων για οικιακή χρήση.
Δεν προορίζεται για τη χρήση με άλλα υλικά. Επίσης
δεν προβλέπεται για τη χρήση σε επαγγελματικά
ή βιομηχανικά πεδία.
Για βλάβες οι οποίες είναι αποτέλεσμα χρήσης μη
σύμφωνης με τους κανονισμούς, δεν αναλαμβάνουμε
καμία εγγύηση!
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με
έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω
ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους
ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως
χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μετά από κάθε χρήση και πριν από κάθε καθαρισμό
τραβάτε το βύσμα δικτύου ώστε να αποφύγετε μια
μη ηθελημένη ενεργοποίηση.
• Ελέγξτε τη συσκευή και όλα τα εξαρτήματα για
ορατές βλάβες. Ο μηχανισμός ασφαλείας της
συσκευής μπορεί να λειτουργήσει μόνο σε άψογη
κατάσταση.
• Φροντίστε για μια ασφαλή θέση της συσκευής.
• Στην περίπτωση που η συσκευή έχει πέσει κάτω
ή έχει βλάβη, δεν επιτρέπεται πλέον να την θέτετε
σε λειτουργία. Η συσκευή πρέπει να ελέγχεται και
εάν απαιτείται να επιδιορθώνεται από
εξειδικευμένο προσωπικό.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση δικτύου:220 - 240 V~50 Hz
Ονομαστική ισχύς:250 W
Ρεύμα:1,2 A
Χρόνος προθέρμανσης: περίπου 3 λεπτά
Κατηγορία προστασίας : II/
Απόδοση σύνδεσης:
μέγ. 300 φύλλα με ένα θερμοκολλητικό
εξώφυλλο 30mm
μέγ. μέγεθος φύλλου DIN A4
Κατά την χρήση κάποια τμήματα της συσκευής
καίνε. Μην τα αγγίζετε ώστε να αποφύγετε
εγκαύματα.
• Μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
Τοποθετείτε τη συσκευή έτσι ώστε η πρίζα δικτύου
να είναι εύκολα προσβάσιμη ώστε να μπορείτε να
αποσυνδέετε τη συσκευή γρήγορα σε περίπτωση
κινδύνου από το δίκτυο ρεύματος.
Ποτέ μην εισάγετε τα χέρια σας μέσα στην
υποδοχή σύνδεσης. Υπάρχει κίνδυνος
εγκαύματος!
- 26 -
Page 29
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία!
• Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα δικτύου με μια
τάση δικτύου 220 - 240 V ~/50 Hz.
• Μη λειτουργείτε τη συσκευή με γραμμή σύνδεσης
ή βύσμα δικτύου που έχουν βλάβη.
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο
ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
Σκουπίζετε την μόνο με ένα νωπό πανί.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και ποτέ μην
τη χρησιμοποιείτε σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον.
• Προσέξτε ώστε η γραμμή σύνδεσης να μην
υγραίνεται ή βρέχεται ποτέ κατά τη λειτουργία.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή αμέσως μετά τη χρήση
από το δίκτυο ρεύματος. Μόνο όταν τραβάτε το
βύσμα δικτύου από την υποδοχή δικτύου είναι
η συσκευή εντελώς χωρίς ρεύμα.
• Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε ή να επισκευάσετε την
επικάλυψη συσκευής. Σε αυτή την περίπτωση δεν
υπάρχει ασφάλεια και η εγγύηση ακυρώνεται.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε καυτές
επιφάνειες.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε μέρη τα οποία
εκτίθενται σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Αλλιώς μπορεί να υπερθερμανθεί και να πάθει
ανεπανόρθωτη βλάβη.
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή κατά τη λειτουργία
χωρίς επιτήρηση.
• Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη
ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε
τη συσκευή.
Προσοχή εμπράγματες ζημιές!
• Κατά βάση μην συνδέετε εύφλεκτα, ευαίσθητα
στην υψηλή θερμοκρασία υλικά και/ ή υλικά που
λιώνουν ούτε και σχέδια σε χαρτί ή σε υλικό
ευαίσθητο στη θερμοκρασία των οποίων το χρώμα
ή η ποιότητα μπορεί να αλλάξει μέσω της επίδρασης
υψηλής θερμοκρασίας.
• Κατά βάση μη διεξάyετε θερμoκόλληση σε πολύ τιμα,
μοναδικά έγγραφα υψηλής αξίας. Παρότι
η συσκευή θερμοκόλλησης αντιστοιχεί σε όλα τα
σχετικά πρότυπα/ στάνταρ ασφάλειας, δεν μπορούν
να αποκλειστούν πλήρως ελαττωματικές λειτουργίες,
όπως άλλωστε σε όλες τις ηλεκτρικές συσκευές.
Οι ελαττωματικές λειτουργίες της συσκευής
μπορούν να οδηγήσουν σε φθορές στο έγγραφο
προς βιβλιοδέτηση
Κατά την πρώτη χρήση μπορεί λόγω υπολειμμάτων
από την κατασκευή να δημιουργηθεί μια ελαφριά
οσμή (ίσως και ελάχιστη δημιουργία καπνού).
Αυτή είναι συνηθισμένη και χάνεται μετά από μικρό
χρονικό διάστημα. Παρακαλούμε φροντίστε για
επαρκή αερισμό. Ανοίξτε π.χ. ένα παράθυρο.
1. Φροντίστε για μια σταθερή θέση της συσκευής.
- 27 -
Page 30
2. Ανοίξτε το τόξο συγκράτησης 8 προς τα επάνω
έως ότου κουμπώσει και τραβήξτε προς τα έξω
την απόθεση εγγράφων 2.
3. Εισάγετε το βύσμα δικτύου σε μια πρίζα δικτύου.
4. Ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το διακόπτη
EIN- / AUS (ON/OFF) 4. Η κόκκινη λυχνία
ελέγχου 7 ανάβει.
• Μόλις ανάψει η πράσινη λυχνία ελέγχου 6,
η συσκευή έχει φτάσει στη θερμοκρασία λειτουργίας.
Επίσης ακούγεται ένα ηχητικό σήμα.
5. Επιλέξτε ένα κατάλληλο εξώφυλλο βιβλιοδέτησης
για το έγγραφό σας:
Αριθμός φύλλων
2
80g/m
202 mm
Πάχος
θερμοκολλητικού
εξώφυλλου σε mm
10. Μόλις ηχήσει ένα ακουστικό σήμα και η λυχνία
ελέγχου 6 ανάβει συνεχώς, μπορείτε να
απομακρύνετε το εξώφυλλο από την υποδοχή
βιβλιοδέτησης 1. Τοποθετήστε στην απόθεση
εγγράφων 2, ώστε να μπορεί να σκληρύνει η
κόλλα.Ο σύνδεσμος έχει σκληρύνει μετά από
περ. 60 δευτερόλεπτα.
11 .Μετά τη χρήση θέστε το διακόπτη 4 ON/OFF
στο O και τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την
πρίζα δικτύου.
Υπόδειξη:
Εάν κάνετε βιβλιοδέτηση ιδιαίτερα χοντρών εγγράφων,
με μια πλάτη βιβλιοδέτησης 20 χιλ. (για 200 φύλλ) ,
τότε επαναλάβετε τη διαδικασία θερμoκόλλησης περ.
5 φορές.
Καθαρισμός και φροντίδα
303 mm
606 mm
6. Χτυπήστε τα φύλλα μερικές φορές ώστε όλα τα
φύλλα του εγγράφου να είναι ακριβώς το ένα
επάνω στο άλλο.
7. Τοποθετήστε τα φύλλα στο αντίστοιχο εξώφυλλο
και χτυπήστε τα με το πίσω μέρος μια έως δύο
φορές.
8. Ωθήστε το εξώφυλλο μέσω του τόξου συγκράτησης
8 στην υποδοχή βιβλιοδέτησης 1, έως ότου το
πίσω μέρος του εξώφυλλου αγγίξει την θερμαντική
πλάκα στο κάτω μέρος της υποδοχής
βιβλιοδέτησης 1.
9. Πιέστε το πλήκτρο START 5. Η λυχνία ελέγχου
7 ανάβει, η λυχνία ελέγχου 6
αναβοσβήνει.
Κίνδυνος θανάτου από
ηλεκτροπληξία:
• Τραβάτε πάντα το βύσμα από την πρίζα προτού
καθαρίσετε τη συσκευή!
• Μην ανοίγετε ποτέ το περίβλημα της συσκευής.
Δεν υπάρχουν στοιχεία χειρισμού εκεί μέσα.
• Ποτέ μην βυθίζετε τα εξαρτήματα συσκευής στο
νερό ή σε άλλα υγρά!
➩ Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς.
➩ Καθαρίζετε την επιφάνεια περιβλήματος με ένα
ελαφρά νωπό πανί καθαρισμού.
➩ Προσέχετε ώστε να μην φτάνει υγρασία στο
εσωτερικό της συσκευής.
- 28 -
Page 31
Απομάκρυνση
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό
το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/E.K.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
Λαμβάνετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την
αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη
ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση
εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του
σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί
μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα
φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα,
π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται
μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική
χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες
δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας
τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά
σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της
εγγύησης.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str.
14231 N.Ionia Athens
Tel.: 210 2790865
Fax: 210 2796982
e-mail: support.gr@kompernass.com
- 29 -
Page 32
- 30 -
Page 33
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Verwendungszweck32
Lieferumfang32
Technische Daten32
Sicherheitshinweise32
Gerätebeschreibung33
Bedienen33
Reinigen und Pflegen34
Entsorgen35
Importeur35
Garantie und Service 35
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
Page 34
THERMO-BINDEGERÄT
KH 4414
Verwendungszweck
Das Thermobindegerät ist ausschließlich zum Binden von Thermobindemappen in privaten Haushalten bestimmt.
Es ist nicht zur Verwendung mit anderen Materialien
bestimmt. Es ist ebenfalls nicht zur Verwendung in
gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen.
Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Lieferumfang
Thermobindegerät KH 4414
4x Thermobindemappen 2mm, für 20 Blatt
2
80g/m
3x Thermobindemappen 3mm, für 30 Blatt
2
80g/m
3x Thermobindemappen 6mm, für 60 Blatt
2
80g/m
Bedienungsanleitung
Bestellkarte
Technische Daten
Netzspannung:220 - 240 V~50 Hz
Nennleistung:250 W
Nennstrom:1,2 A
Aufwärmzeit:ca. 3 Minuten
Schutzklasse:II/
Bindekapazität:
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf sichtbare
Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann
das Sicherheitskonzept des Gerätes
funktionieren.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt
ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen.
Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
Teile des Gerätes werden während des
Gebrauchs heiß. Berühren Sie diese nicht um
Verbrennungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Platzieren Sie das Gerät so, dass die Netzsteckdose gut
zu erreichen ist, um das Gerät im Notfall schnell
vom Stromnetz trennen zu können.
Stecken Sie nie Ihre Hände in den Bindeschacht. Es besteht Verbrennungsgefahr!
max. 300 Blatt mit einer 30mm Thermobindemappe
max. Blattgröße DIN A4
- 32 -
Page 35
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose
mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~/
50 Hz an.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigter
Anschlussleitung oder Netzstecker.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder
dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
Wischen Sie es nur mit einem feuchten Tuch ab.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und
benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder
nasser Umgebung.
• Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung
während des Betriebs niemals nass oder feucht
wird.
• Trennen Sie das Gerät sofort nach Gebrauch
vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose ziehen, ist das Gerät
völlig stromfrei.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen oder
reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht
gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
heißen Oberflächen.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die
direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind.
Anderenfalls kann es überhitzen und irreparabel
beschädigt werden.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein
separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Vorsicht Sachschäden!
• Binden Sie grundsätzlich keine entzündlichen, hitzeempfindlichen und/ oder schmelzbaren Materialien und keine Zeichnungen auf wärmeempfindlichem Papier bzw. Material, dessen Farbe
bzw. Qualität sich durch Hitzeeinwirkung verändert.
• Binden Sie grundsätzlich keine wertvollen,
einzigartigen Dokumente. Obwohl das Thermobindegerät allen gängigen Sicherheitsnormen/
-standards entspricht, können Fehlfunktionen –
wie bei allen Elektrogeräten – niemals völlig ausgeschlossen werden. Fehlfunktionen des Gerätes
können zu Beschädigungen am zu bindenden
Dokument führen.
Beim ersten Gebrauch kann durch fertigungsbedingte Rückstände ein leichter Geruch entstehen
(auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser
ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen
Sie bitte für ausreichende Entlüftung. Öffnen Sie z.B.
ein Fenster.
1. Sorgen Sie für einen festen Stand des Gerätes.
2. Klappen Sie den Haltebügel 8 nach oben, bis
er einrastet und ziehen Sie die Dokumentenablage 2 heraus.
- 33 -
Page 36
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose ein.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN/ AUS-Schalter 4 betätigen. Die rote Kontrollleuchte 7 leuchtet.
• Sobald die grüne Kontrollleuchte 6
leuchtet, hat das Gerät seine Betriebstemperatur
erreicht. Zusätzlich ertönt ein akustisches Signal.
5. Wählen Sie eine passende Thermobindemappe
für Ihr Dokument aus:
Anzahl Blätter
80g/m
202 mm
303 mm
Mappe Dicke in
2
mm
10. Sobald ein akustisches Signal ertönt und die
Kontrollleuchte 6 konstant leuchtet, können Sie die Thermobindemappe aus dem Bindeschacht 1 entfernen. Stellen Sie sie in die
Dokumentenablage 2, damit der Kleber aus-
härten kann. Die Bindung ist nach ca. 60 Sekunden ausgehärtet.
11. Stellen nach dem Gebrauch den EIN-/AUSschalter 4 auf O und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Hinweis:
Wenn Sie besonders dicke Dokumente binden, ab
einem Binderücken von 20 mm (200 Blatt), dann
wiederholen Sie den Bindevorgang ca. 5 mal.
Reinigen und Pflegen
606 mm
6. Stoßen Sie die Blätter ein paar mal auf, so dass
alle Blätter des Dokumentes genau übereinander
liegen.
7. Legen Sie die Blätter in die passende Thermobindemappe und stoßen Sie diese mit dem Rücken
ein bis zweimal auf.
8. Schieben Sie die Thermobindemappe durch den
Haltebügel 8 in den Bindeschacht 1, bis der
Mappenrücken die Heizplatte am Boden des
Bindeschachtes 1 berührt.
9. Drücken Sie die Taste START 5. Die Kontroll-
leuchte 7 leuchtet, die Kontrollleuchte
6 blinkt.
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag:
• Ziehen Sie immer bevor Sie das Gerät reinigen
den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin.
• Tauchen Sie die Geräteteile niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
➩ Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
➩ Reinigen Sie die Gehäuseoberfläche mit einem
leicht angefeuchteten Spültuch.
➩ Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit ins
Geräteinnere gelangt.
- 34 -
Page 37
Entsorgen
Garantie und Service
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.