Lervia KH2424 User Manual

Page 1
KH 2424
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2424-09/07-V2
DAMPF
RREEIINNIIGGEERR
Bedienungsanleitung
NETTOYEUR VAPEUR
Mode d'emploi
PULITORE A VAPORE
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
MÁQUINA DE LIMPEZA A VAPOR
Manual de instruções
Page 2
KH 2424
q
y
h
u
t
w
e
r
i
g
f
d
s
o
a
Page 3
- 9 -
Sommaire page
Destination de l’appareil 10 Caractéristiques 10 Description de l’appareil et accessoires 10 Consignes de sécurité 11 Fonctionnement 12
Installation/désinstallation des accessoires 12 Remplir d’eau 12 Faire chauffer l’eau 13 Nettoyage à la vapeur 13
Nettoyage de l’appareil 13 Conservation 14 Mise au rebut 14 Garantie & service après-vente 14 Importateur 14
Conservez soigneusement cette notice pour d’éventuelles questions ultérieures – et remettez-la à la personne tierce à qui vous transférez éventuellement l’appareil!
Page 4
Nettoyeur vapeur à main KH 2424
Destination de l’appareil
Cet appareil est conçu pour détacher les encrasse­ments à la vapeur d’eau dans le cadre domestique, par exemple ...
• surfaces lisses: surfaces de travail, carreaux, fenêtres, miroirs
• zones difficilement accessibles: coins, joints, stores, W.-C., armatures, etc.
• textiles: rideaux, meubles capitonnés, vêtements, sièges de voiture.
Cet appareil n’est pas conçu:
• pour une utilisation extérieure,
• pour une utilisation avec d’autres liquides que de l’eau
• pour une utilisation dans des domaines commerciaux ou industriels.
Caractéristiques
Tension: 220–240V / 50Hz Puissance consommée: 900W Volume maximum de remplissage cuve: 320ml Type de protection: IP X4
Description de l’appareil et accessoires
q
Bouchon
w
Interrupteur de vapeur
e
Câble d’alimentation
r
Voyant de contrôle
t
Cuve
y
Tubulure de raccordement
u
Bouton d’arrêt
i
Embout fenêtres: pour le nettoyage du verre et des miroirs.
o
Buse plate: pour le nettoyage des surfaces lisses, des coussins et des textiles.
a
Manchon textiles: pour buse plate – pour le nettoyage des coussins et des textiles.
s
Verre mesureur (160 ml): pour mesurer le volume maximum de remplissage.
d
Entonnoir: pour remplir proprement la cuve avec de l’eau.
f
Buse coudée: à mettre en place sur la buse à jet fin – Permet de rediriger le jet, par exemple en haut ou dans les endroits cachés.
g
Brosse ronde: à mettre en place sur la buse à jet fin – pour éliminer les saletés incrustées.
h
Buse à jet fin: pour nettoyer les emplacements difficilement accessibles.
- 10 -
Page 5
Consignes de sécurité
Pour éviter tout risque mortel occasionné par une décharge électrique:
• Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit ni mouillé ni humide lors de l’exploitation de l’ap­pareil. Acheminez-le de telle manière afin qu’il ne soit ni coincé ni endommagé.
• En cas de dommage sur l’appareil, le câble élec­trique ou la fiche secteur, faites appel au service après-vente pour éviter tout danger.
• Débranchez préalablement la fiche de la prise électrique avant de verser de l’eau dans l’appareil, de le nettoyer ou de remplacer des pièces de rechange.
• Utilisez l’appareil exclusivement dans des locaux secs. Utilisation extérieure interdite.
• Remplissez toujours l’appareil à l’aide de l’entonnoir et du verre mesureur fournis. Ne le maintenez pas sous un jet d’eau. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
• Ne laissez jamais un appareil générant de la chaleur sans surveillance! Après utilisation ou lors d’interruptions de travail, débranchez toujours la fiche de la prise secteur. L’appareil chauffe et génère de la vapeur tant que la fiche est enfoncée dans la prise!
• Utilisez uniquement l’appareil avec des mains sèches et conservez vos chaussures (n’utilisez pas l’appareil pieds nus). Vous réduisez ainsi des courants dangereux pouvant traverser le corps en cas de panne.
• Ne dirigez jamais l’appareil sur des appareils électriques ou des objets sensibles à la chaleur et à l’humidité.
Pour éviter tout risque d’incendie ou de dommage corporel:
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur en direction de personnes ou d’animaux. La vapeur brûlante peut provoquer de graves blessures.
• L’interrupteur de vapeur ne doit pas être bloqué en fonctionnement.
Attention – températures élevées!
Lorsque l’appareil est en marche et jusqu’à 30 minutes après avoir débranché la fiche secteur, la température au niveau de la sortie de vapeur et du bouchon vissable reste très élevée. Ne touchez pas ces zones jusqu’à ce qu’ils aient intégralement refroidi.
• Versez uniquement de l’eau courante dans l’appareil (sans dépasser 320 ml) – à l’exclusion de tout autre liquide ou additif. Ceux-ci peuvent réagir de manière inattendue sous effet de la pression et des températures élevées!
Risque d’ébouillantage!
N’ouvrez jamais le bouchon tant que la cuve est sous pression (par exemple lorsque vous enten­dez encore un sifflement au moment où vous appuyez sur l’interrupteur de vapeur). En cas de non respect, de la vapeur très chaude peut s’échapper d’un seul coup lors de l’ouverture!
• N’exploitez pas l’appareil avec un réservoir vide. Une fois la réserve d’eau consommée, dé­branchez le cordon d’alimentation afin d’éviter une surchauffe.
• Les accessoires sont brûlants en cours d’utilisa­tion. Il y a risque d’ébouillantage!
• Laissez refroidir les accessoires utilisés avant de les enlever.
• Utilisez uniquement les accessoires d’origine prévus pour cet appareil. D’autres accessoires peuvent éventuellement ne pas être assez sûrs.
- 11 -
Page 6
• Cet appareil ne convient pas aux enfants ou aux autres personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou autres imposent une assistance ou une surveillance afin de permettre à l’appareil d’être utilisé en toute sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
• Portez des gants, des lunettes de protection et un masque de protection pour les voies respiratoires lorsque vous tentez de détacher des matières dangereuses pour la santé.
• Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique respecte la tension secteur de votre pays.
Fonctionnement
Contrôlez à un endroit non visible que le matériau à nettoyer est compatible avec le nettoyeur vapeur à main, par exemple:
• Le bois vernis ou cuir peut ternir suite à une application de vapeur.
• Le bois non protégé peut gonfler.
• Les couches de protection de cire peuvent être détachées par la vapeur.
• Les matières plastiques peuvent couler sur l’effet de la vapeur.
• Les matières plastiques tendres peuvent se déformer sous l’effet de la vapeur.
• Les surfaces de verre ou les miroirs froids peuvent se fendre lors de l’application de vapeur très chaude.
• Pour nettoyer des fenêtres, chauffez-les pré­alablement, par exemple en appliquant la vapeur sur la surface, tout d’abord de loin puis de plus en plus près.
• Passez le récipient linéairement de haut en bas avec l’embout fenêtres i. Essuyez la lèvre en caoutchouc après chaque passage à l’aide d’un chiffon.
• L’acrylique, le velours, la soie ainsi que les fibres synthétiques sont sensibles à la vapeur brûlante.
Installation/désinstallation des accessoires
• Sélectionnez l’accessoire adapté à l’opération de nettoyage (i-a, f-h) conformément à la description donnée au chapitre „Description de l’appa-reil et accessoires“.
• Introduisez l’accessoire sur la tubulure de raccor­dement y afin de permettre au bouton d’arrêt u de s’encliqueter dans l’évidement de l’accessoi­re.
• Pour retirer l’accessoire, pressez vers le bas sur le bouton d’arrêt u et retirez l’accessoire.
• Pour utiliser la buse coudée f ou la brosse ronde g, introduisez tout d’abord la buse à jet fin h.
• Introduisez la buse coudée f ou la brosse ronde g jusqu’à la marque sur la buse à jet fin h.
• Si vous utilisez la buse plate o, placez le man­chon textiles a sur la buse plate o.
Remplir d’eau
Avertissement:
Avant d’effectuer un nouveau remplissage:
• Laissez refroidir l’appareil afin d’éviter tout risque de brûlure.
• Débranchez la fiche électrique afin d’éviter un choc électrique.
Remarque:
L’appareil est équipé d’un mécanisme de sécu­rité empêchant l’ouverture du bouchon q tant que la cuve t contient de la vapeur.
• Débranchez la fiche de la prise secteur.
• Actionnez l’interrupteur de vapeur w jusqu’à l’évacuation complète de la vapeur contenue dans la cuve t.
• Dévissez le bouchon q en haut de la cuve t et retirez-le.
• Versez l’eau du robinet dans le verre mesureur s et dans l’entonnoir d sans dépasser 320ml.
- 12 -
Page 7
Avertissement:
ne dépassez pas la marque de remplissage de la cuve. Si la quantité d’eau versée est trop importante, la pression peut augmenter de manière excessive. L’appareil risque alors d’être endommagé de manière irréparable.
• Revissez ensuite le bouchon qfermement.
Faire chauffer l’eau
Une fois la cuve remplie d’eau et le bouchon
q
convenablement serré:
• Posez l’appareil sur une surface et enfichez la fiche dans la prise secteur.
• Le voyant de contrôle rs’allume. Le voyant de contrôle rs’éteint ensuite au bout de 5 minutes environ. L’appareil peut être utilisé.
Nettoyage à la vapeur
Avertissement:
lors de l’utilisation, maintenez toujours l’ap­pareil à la verticale – ne le penchez jamais sur le côté (ne pas dépasser une inclinaison de plus de 45°, quelle que soit l’orientation). De l’eau bouillante pourrait sinon goutter et vous risquez de vous ébouillanter.
• Dirigez l’accessoire sur la surface à nettoyer…
• tout d’abord à une distance d’env. 20cm.
• Actionnez l’interrupteur de vapeur w. La vapeur est diffusée par la buse.
• Approchez l’appareil de la surface à nettoyer en fonction des capacités du matériau.
• Essuyez à l’aide d’un chiffon sec l’eau résiduelle qui pourrait être dégagée.
Remarque:
Si la puissance de la vapeur diminue en cours d’utilisation, cela signifie que la vapeur conte­nue dans la cuve t est épuisée. Le voyant de contrôle r s’allume. Attendez que le voyant de contrôle
r
r soit éteint. Si au bout de quel-
que temps, la buse de vapeur ne laisse tou-
jours pas échapper de vapeur, cela signifie que la réserve d’eau est épuisée. Effectuez un nouveau remplissage.
Nettoyage de l’appareil
Danger:
N’ouvrez jamais des pièces du boîtier. La machine ne contient aucun élément de com­mande dans ces pièces. Vous risquez votre vie par électrocution si vous laissez le boîtier ouvert alors que l’appareil est en marche.
Avant de nettoyer l’appareil,
• Débranchez la fiche de la prise secteur.
• Actionnez l’interrupteur de vapeur wjusqu’à l’évacuation complète de la vapeur contenue dans la cuve t.
• Laissez l’appareil refroidir. Ceci peut durer environ 30 minutes.
Avertissement:
Le filetage du bouchon reste brûlant long­temps après que le reste de l’appareil est refroidi.
• L’appareil n’a pas besoin d’être détartré.
• Avant toute utilisation, éliminez les dépôts restés dans la cuve ten la rinçant soigneusement. Pour ce faire, remplissez la cuve td’eau couran­te comme indiqué au chapitre „Remplir d’eau“. Refermez le bouchon qet secouez énergique­ment l’appareil.
• Videz la cuve une fois le nettoyage terminé.
• Nettoyez toutes les surfaces extérieures à l’aide d’un chiffon pour vaisselle. Séchez soigneuse­ment l’appareil avant de le réutiliser.
• N’utilisez pas de produit nettoyant, récurant ou de solvant. Cela risque d’endommager l’appareil.
- 13 -
Page 8
Conservation
• Actionnez l’interrupteur de vapeur wjusqu’à l’évacuation complète de la vapeur contenue dans la cuve t.
• Laissez refroidir l’appareil complètement avant de le ranger.
• Videz la cuve à la fin de votre travail. L’eau restant dans la cuve tpeut développer des germes – ceux-ci pourront être libérés dans l’air à la prochaine utilisation.
• Entreposez l’appareil à un endroit sec.
• Conservez l’appareil hors de portée des enfants et des personnes nécessitant une surveillance. Ceux-ci peuvent ne pas toujours bien évaluer les risques lors de la manipulation d’appareils générant de la chaleur.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organi­sation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux d’emballage respectueuse de l’environne­ment.
Garantie & service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la ga­rantie s'applique, veuillez appeler le service après­vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. Cette garantie s'applique uniquement pour les er­reurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les éléments d'usure ou pour les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente autorisé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 D-47623 Kevelaer Tél.: +49 (0) 180 5 008107 (14 ct/min aus dem dt. Festnetz, Stand 07/2007) Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 14 -
Loading...