Lervia KH 2400 User Manual [el]

Page 1
S
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2400-06/07-V1
Page 2
ΣΙ∆ΕΡΟ ΓΙΑ ΣΙ∆ΕΡΩΜΑ ΜΕ Η ΧΩΡΙΣ ΤΜΟ KH 2400
Οδηγία χρήσης
I Ferro da Stiro a Secco e a Vapore KH 2400
Parni likalnik KH 2400
Navodila za uporabo
Glačalo na paru KH 2400
Upute za uporabu
Page 3
Page 4
 
Page 5
KH2400
Περιεχµενα Σελίδα
ΧΡΗΣΗ ΣΥMΦΩΝΗ MΕ TΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ 4
ΣΥΝΟΤΟ ΑΠΟΣTΟΤΗΣ 4
TΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚTΗΡΙΣTΙΚΑ 4
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 4
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 6
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ 6
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ 7
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΙ∆ΕΡΩΜΑ 7
ΓΕΜΙΣΜΑ ΤΗΣ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ ΝΕΡΟΥ 7
ΑΥTΟMΑTΗ ΤΕΙTΟΥΡΓΙΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ 8
ΣΙ∆ΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ 8
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΒΟΛΗΣ ΑΤΜΟΥ 9
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΕΚΑΣΜΟΥ 9
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ (ANTI CALC) 9
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΑΛΑΤΩΝ (CALC-CLEAN) 10
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑΤΟΣ ΑΤΜΟΥ “DRIP STOP“ 10
ΣΙ∆ΕΡΩΜΑ ΧΩΡΙΣ ΑΤΜΟ 11
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 11
Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΚΑΙ ∆ΙΑΦΥΛΑΞΗ 11
Αποµάκρυνση 12
ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΕΡΒΙΣ 12
Εισαγωγέας 12
∆ιαβάστε το εγχειρίδιο χειρισµού πριν απ την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για µια µελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε ποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 3 -
Page 6
KH2400
ΣΙ∆ΕΡΟ ΓΙΑ ΣΙ∆ΕΡΩΜΑ ΜΕ Η ΧΩΡΙΣ ΑΤΜΟ KH 2400
ΧΡΗΣΗ ΣΥMΦΩΝΗ MΕ TΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ
Το σίδερο για σιδέρωµα µε ή χωρίς ατµ χρησιµοποιείται αποκλειστικά για το ίσιωµα ρούχων σε οικιακή χρήση. Επιπλέον µπορεί µε την λειτουργία κάθετου ατµού να αποµακρύνει τσακίσµατα σε ρούχα που κρέµονται και σε κουρτίνες. Μην χρησιµοποιήστε την συσκευή για άλλο σκοπ.
ΣΥΝΟΤΟ ΑΠΟΣTΟΤΗΣ
Σίδερο ατµού ∆οχείο µέτρησης Κάλυµµα προστασίας Οδηγία χρήσης Κάρτα εγγύησης
TΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚTΗΡΙΣTΙΚΑ
Ονοµαστική τάση: 230 V~ 50Hz Ονοµαστική ισχύς: 2200 W
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κίνδυνος εγκαύµατος!
• Φυλάτε πάντα το ατµοσίδερο εκτς εµβέλειας παιδιών. Ποτέ µην αφήνετε παιδιά να χρησιµοποιούν το ατµοσίδερο.
• Ποτέ µην αγγίζετε τη βάση σίδερου ταν η συσκευή είναι καυτή. Πιάνετε το ατµοσίδερο µνο απ τη λαβή του.
• Ποτέ µην έχετε τα χέρια σας στο σηµείο εξδου ατµού ή σε καυτά µεταλλικά τµήµατα.
• Ποτέ µην κατευθύνετε την ώθηση ατµού σε άτοµα ή άλλα ζώντα ντα.
• ∆εν επιτρέπεται κατά τη λειτουργία να ανοίγετε το άνοιγµα πλήρωσης για το δοχείο νερού. Αφήστε πρώτα το ατµοσίδερο να κρυώσει και τραβήξτε το βύσµα απ την πρίζα ώστε να το γεµίσετε.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Ποτέ µην αφήνετε το καυτ ή ενεργοποιηµένο ατµοσίδερο χωρίς επιτήρηση. Εσείς και οι συνάνθρωποι σας µπορείτε να τραυµατιστείτε απ το καυτ σίδερο.
• Ποτέ µην τοποθετείτε το ατµοσίδερο κοντά σε εύφλεκτα υλικά πως κουρτίνες ή παρµοια. Αυτά µπορεί να πιάσουν φωτιά.
• Σιδερώνετε µνο µε τις ρυθµίσεις που αναφέρονται στις υποδείξεις φροντίδας και µε τις κατάλληλες ρυθµίσεις θερµοκρασίας. Αλλιώς µπορεί να καταστρέψετε τα υφάσµατα. Στην περίπτωση που δεν σας είναι γνωστές υποδείξεις φροντίδας, ξεκινήστε µε την χαµηλτερη ρύθµιση θερµοκρασίας.
- 4 -
Page 7
KH2400
• Αποθηκεύετε το ατµοσίδερο πάντα ταν έχει κρυώσει.
• Ποτέ µην τοποθετείτε το ατµοσίδερο σε άκρες, πως για παράδειγµα σε άκρες τραπεζιών. Μπορεί να γείρει και να πέσει κάτω.
• Τοποθετήστε το ατµοσίδερο µνο στη βάση του ή στην προβλεπµενη επιφάνεια τοποθέτησης στη σανίδα σιδερώµατος. Μην γέρνετε το καυτ σίδερο σε τοίχους ή άλλα αντικείµενα. Σε άλλη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Κίνδυνος απ ηλεκτροπληξία!
• Συνδέετε το ατµοσίδερο µνο σε µια σύµφωνα µε τις προδιαγραφές εγκατεστηµένη πρίζα.
• Μια ελαττωµατική συσκευή πρέπει να επιδιορθώνεται αµέσως απ εξειδικευµένο συνεργείο ή πρέπει να απευθύνεστε στο τµήµα εξυπηρέτησης πελατών ώστε να αποφεύγετε κινδύνους.
• Ένα ελαττωµατικ καλώδιο δικτύου πρέπει να αντικαθίσταται αµέσως ή πρέπει να απευθύνεστε στο τµήµα εξυπηρέτησης πελατών ώστε να αποφεύγετε κινδύνους.
• Τραβάτε πάντα µνο απ το βύσµα, ποτέ απ το καλώδιο.
• Ποτέ µην κατευθύνετε τα ακροφύσια ατµού ή το ακροφύσιο ψεκασµού σε ηλ­εκτρικές συσκευές ή σε αντικείµενα που έχουν ευαισθησία στις υψηλές θερµοκρασίες καθώς και στην υγρασία.
• Μην κάµπτετε ή συµπιέζετε το καλώδιο δικτύου και τοποθετείτε το έτσι ώστε να µην έρχεται σε επαφή µε καυτές επιφάνειες και να µην µπορεί κανείς να πατάει εκεί ή να σκοντάφτει.
• Πριν απ τον καθαρισµ, την πλήρωση µε νερ και µετά απ κάθε χρήση τραβάτε το βύσµα.
• Πριν απ την ενεργοποίηση τυλίγετε πάντα εντελώς το καλώδιο δικτύου και µην χρησιµοποιείτε καλώδια επεκτάσεις.
• Ποτέ µην πιάνετε το καλώδιο ή το βύσµα µε βρεγµένα χέρια.
• Σε καµία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίζετε το ατµοσίδερο σε υγρά και δεν επιτρέπεται να αφήνετε να φτάνουν υγρά στο περίβληµα συσκευής. ∆εν επιτρέπεται να εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία και δεν πρέπει να την χρησιµοποιείτε σε εξωτερικ χώρο. Στην περίπτωση που ωστσο φτάσει υγρ στο περίβληµα συσκευής, τραβήξτε αµέσως το βύσµα της συσκευής απ την πρίζα και παραδώστε το για επιδιρθωση απ ένα εξειδικευµένο συνεργείο ή απ το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών.
• Σε καµία περίπτωση µην χρησιµοποιείτε το ατµοσίδερο κοντά σε νερ το οποίο υπάρχει σε µπανιέρες, ντους, νιπτήρες ή σε άλλα δοχεία.Υπάρχει κίνδυνος απ την ύπαρξη νερού ακµα και ταν η συσκευή είναι εκτς ρεύµατος.
• ∆εν επιτρέπεται να ανοίξετε το περίβληµα της συσκευής. Ένα ελαττωµατικ ατµοσίδερο επιτρέπεται να επιδιορθώνεται µνο απ ένα εξειδικευµένο συνεργείο ή απ το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών.
• Στην περίπτωση που το ατµοσίδερο έχει πέσει κάτω, έχει βλάβη ή το βύσµα ή το καλώδιο δικτύου έχουν βλάβη, δεν επιτρέπεται να το θέτετε πλέον σε λειτουργία. Η ελαττωµατική συσκευή πρέπει να ελέγχεται και εάν απαιτείται να επιδιορθώνεται απ ένα εξειδικευµένο συνεργείο ή απ το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών.
- 5 -
Page 8
KH2400
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση απ άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων παιδιών) µε περιορισµένες, φυσικές, αισθητηριακές ή πνευµατικές δυναττητες ή µε έλλειψη εµπειρίας και/ ή µε έλλειψη γνώσεων, εκτς εάν επιτηρούνται µέσω ενς υπεύθυνου ατµου για την ασφάλειά τους ή εάν αυτά τα άτοµα έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιµοποιείται η συσκευή. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται τι δεν παίζουν µε τη συσκευή.
Προσοχή!
• Στην περίπτωση που οι υποδείξεις φροντίδας στο ρούχο απαγορεύουν το σιδέρωµα (σύµβολο ), δεν επιτρέπεται να σιδερώσετε το είδος ένδυσης. Αλλιώς ίσως το καταστρέψετε.
• Μην γεµίζετε µε άλλα υγρά το δοχείο νερού εκτς απ νερ. Σε αντίθετη περίπτωση καταστρέφετε το ατµοσίδερο.
• ∆εν επιτρέπεται να καθαρίζετε το ατµοσίδερο µε διαλυτικά µέσα, οινπνευµα ή τριβικά καθαριστικά µέσα. Σε άλλη περίπτωση µπορεί να το καταστρέψετε.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Προστασία καλωδίου / καλώδιο
δικτύου ∆οχείο νερού µε ενσωµατωµένη
µπλε λυχνία ελέγχου ­απενεργοποίησης Στρεφµενος ρυθµιστής
θερµοκρασίας Πλήκτρο καθαρισµού αλάτων
Πατούρα σίδερου
Κάλυµµα προστασίας
∆οχείο µέτρησης
Ακροφύσιο ψεκασµού
Ασφάλεια δοχείου νερού
Ρυθµιστής ατµού
Πλήκτρο ψεκασµού
Πλήκτρο ατµού
Λυχνία ελέγχου ζεστάµατος
(πράσινη)
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Ελέγξτε εάν η τάση του ρεύµατος του δικτύου αντιστοιχεί µε την ένδειξη που αναγράφεται στην ετικέτα τύπου της συσκευής.
• Αφαιρέστε το προστατευτικ σελ­οφάν και το κάλυµµα συσκευασίας απ την πλάκα του σίδερου .
• Αφαιρέστε τα υπολείµµατα της πάστας γυαλίσµατος απ τις τρύπες ατµού στην πλάκα του σίδερου . Γεµίστε τη δεξαµενή νερού έως την ένδειξη ΜΑΧ µε νερ χρησιµοποιώντας την εσώκλειστη µεζούρα . Καθαρίστε τις τρύπες ατµού χρησιµοποιώντας τη λειτουργία καθαρισµού αλάτων Calc­Clean (βλέπε κεφάλαιο Λειτουργία καθαρισµού αλάτων Calc-Clean).
- 6 -
Page 9
KH2400
Καθαρίστε την πλάκα του σίδερου µε ένα παλι πανί αφού τελειώσετε. Για τον καθαρισµ των τρυπών µπορείτε να χρησιµοποιήσετε καθαριστικά αυτιών.
• Το σίδερο ίσως βγάλει λίγο καπν ταν το χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά, διτι µερικά τµήµατα της συσκευής έχουν επεξεργαστεί µε γράσο. Μετά απ λίγο χρονικ διάστηµα ο καπνς θα σταµατήσει. Ανοίξτε ένα παράθυρο.
• Για σιδέρωµα µε ατµ µπορείτε να χρησιµοποιήσετε νερ βρύσης. Εάν το νερ βρύσης στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρ, συνιστούµε τη χρήση αποσταγµένου νερού για άριστα αποτελέσµατα.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Ρυθµίστε το διακπτη θερµοκρασίας στη θερµοκρασία σιδερώµατος που συνιστάται για το κάθε ύφασµα:
Ξεκινήστε το σιδέρωµα µε τα ρούχα που απαιτούν την πιο χαµηλή θερµοκρασία. Εάν δεν είστε σίγουροι για το ύφασµα ενς ρούχου, σιδερώστε πρώτα προσεκτικά µια µικρή επιφάνεια (κάποιο στρίφωµα ή µια εσωτερική ραφή). Ξεκινήστε το σιδέρωµα σε χαµηλή θερµοκρασία. Εάν παραµείνουν ζάρες, ανεβάστε σταδιακά τη θερµοκρασία έως του να βρείτε την ιδανική θερµοκρασία για το ρούχο χωρίς να δηµιουργηθούν ζηµιές στο ύφασµα.
ΓΕΜΙΣΜΑ ΤΗΣ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ ΝΕΡΟΥ
Nylon Nylon Nylon
Silk
Soie
Seide
Wool Laine Wolle
Cotton
Coton
Baumwolle
Linen
Leinen
Calc Clean
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΙ∆ΕΡΩΜΑ
Ξεχωρίστε τα ρούχα που θέλετε να σιδερώσετε ανάλογα το ύφασµα: συνήθως θα βρείτε οδηγίες σιδερώµατος στις ετικέτες των ρούχων. Σας συνιστούµε να τις ακο­λουθείτε πάντοτε.
Toile
Σιγουρευτείτε τι ο διακπτης ατµού βρίσκεται στη θέση για σιδέρωµα χωρίς ατµ (θέση 0). Ανοίξτε το καπάκι της δεξαµενής νερού και γεµίστε τη δεξαµενή έως την ένδειξη ΜΑΧ µε νερ. Μην γεµίζετε τη δεξαµενή πέρα απ την ένδειξη ΜΑΧ. Ελέγξτε τη στάθµη του νερού κρατώντας το σίδερο πως απεικονίζεται.
Χρησιµοποιείτε µνο καθαρ νερ βρύσης, χωρίς προσθήκες οποιουδήποτε είδους. Άλλα υγρά προκαλούν βλάβες στη συσκευή. Για την παράταση της τέλειας λειτουργίας ώθησης ατµού αναµείξτε το νερ βρύσης µε αποσταγµένο νερ σύµφωνα µε τον πίνακα.
- 7 -
Page 10
KH2400
Σκληρτητα νερού Αναλογία
αποσταγµένου νερού σε νερ βρύσης
πολύ µαλακ/ µαλακ 0 µεσαίο 1 : 1 σκληρ 2 : 1 πολύ σκληρ 3 : 1
Μπορείτε να µάθετε για τη σκληρτητα νερού στην τοπική εγκατάσταση ύδρευσης.
ΑΥTΟMΑTΗ ΤΕΙTΟΥΡΓΙΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Η αυτµατη λειτουργία απενεργο ποίησης φροντίζει ώστε το σίδερο µετά απ ακινησία 30 δευτερο λέπτων σε οριζντια θέση ή 8 λεπτών σε κάθετη θέση να σταµατήσει αυτµατα. Σε αυτµατη απενεργοποίηση αρχίζει να αναβοσβήνει η µπλε λυχνία ελέγχου απενεργοποίησης ιης δεξαµενη νερού . Aταν το σίδερο µετατοπίζεται ελαφρά απ δω και απ εκεί, ττε αυτ πάλι τίθεται σε λειτουργία. Η πράσινη λυχνία ελέγχου ανάβει πάλι ταν η θερµοκρασία στην πατούρα του σίδερου ξεπερνά την ρυθµισµένη θερµοκρασία. Περιµένετε µέχρι η πράσινη λυχνία ελέγχου σβήσει.
ΣΙ∆ΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ
Ξετυλίξτε το καλώδιο. Βεβαιωθείτε τι το σίδερο έχει αποσυνδεθεί απ το δίκτυο . Θέσατε τον ρυθµιστή ατµού στην θέση χωρίς ατµ (θέση 0) και τον ρυθµιστή θερµοκρασίας στο ΜΙΝ. Γεµίστε µε νερ. Προσέξτε τι η γραµµή ΜΑΧ δεν πρέπει να ξεπεραστεί. Συνδέστε την συσκευή µε το δίκτυο. Η µπλε λυχνία ελέγχου απενεργοποίησης ανάβει σζηδεξαµενή .
Βάλτε το φις στην πρίζα. Γυρίστε το διακπτη θερµοκρασίας στην επιθυµητή θέση για σιδέρωµα µε ατµ
. Η πράσινη ενδεικτική λυχνία θέρµανσης θα ανάψει. Μλις σβήσει, µπορείτε να ξεκινήσετε το σιδέρωµα. Εάν η πράσινη λυχνία αναβοσβήνει κατά τη διαδικασία του σιδερώµατος, αυτ σηµαίνει τι η ρύθµιση θερµοκρασίας λειτουργεί.
Ρύθµιση θερµοκρασάς
Aταν ο διακπτης ατµού βρίσκεται σε θέση ατµού, το σίδερο δηµιουργεί ατµ. Στη θέση Ο δεν δηµιουργείται ατµς.
Το σίδερο έχει φτάσει στην ρυθµισµένη θερµοκρασία και µπορεί τώρα να χρησιµοποιηθεί.
Ρύθµιση ατµού
- 8 -
Page 11
KH2400
Το σίδερο διαθέτει 7 θέσεις για τη ρύθµιση της ποστητας ατµού. Τοποθετείτε το σίδερο σε ρθια θέση ταν δεν το χρησιµοποιείτε π.χ. ταν τοποθετείτε το ρούχο που θέλετε να σιδερώσετε. Σε ρθια θέση η δηµιουργία ατµού διακπτεται.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΒΟΛΗΣ ΑΤΜΟΥ
Βεβαιωθείτε τι υπάρχει αρκετ νερ στη δεξαµενή νερού και τι ο διακπτης θερµοκρασίας βρίσκεται σε θέση ατµού.
Οριζντια βολή ατµού
Ανασηκώστε το σίδερο και πατήστε το κουµπί βολής ατµού . Ίσως χρειαστεί να πατήσετε το κουµπί βολής ατµού µερικές συνεχµενες φορές για να ενεργοποιήσετε την αντλία. Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατµού απ 150° και άνω, δηλ. σε ρύθµιση θερµοκρασίας µεταξύ lll και ΜΑΧ.
Κάθετη βολή ατµού
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατµού και κρατώντας το σίδερο κάθετα, για να ισιώσετε ζάρες σε κρεµασµένα ρούχα, κουρτίνες κ.τ.λ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΕΚΑΣΜΟΥ
Aσο υπάρχει αρκετ νερ στη δεξαµενή νερού µπορείτε να πατήσετε το κουµπί ψεκασµού σε λες τις θερµοκρασίες, δηλ. στο σιδέρωµα µε ή χωρίς ατµ. Πατήστε το κουµπί ψεκασµού µερικές συνεχµε­νες φορές για να ενεργοποιήσετε την αντλία.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ (ANTI CALC)
Το σίδερο αυτ διαθέτει ένα σύστηµα κατά των αλάτων που µειώνει αυτµατα τη συσσώρευση των αλάτων και εξασφαλίζει µεγαλύτερη διάρκεια ζωής στο σίδερο.
- 9 -
Page 12
KH2400
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΑΛΑΤΩΝ (CALC-CLEAN)
Είναι σηµαντικ η λειτουργία καθαρισµού αλάτων κατά την πρώτη χρήση της συσκευής και µετά απ τακτά χρονικά διαστήµατα να χρησιµοποιείται για να αποµακρυνθούν υπολείµµατα αλάτων και άλλες ουσίες. Συνιστούµε να χρησιµοποιείτε αυτή την λειτουργία τουλάχιστον 2 φορές το µήνα. Σε υψηλή σκληρτητα νερού, πρέπει να καθαρίζετε το σίδερο µετά απ κάθε χρήση, µε αυτ το σύστηµα ή αλλιώς να χρησιµοποιείτε απεσταγµένο νερ.
• Γεµίστε τη δεξαµενή νερού έως την ένδειξη ΜΑΧ.
• Βάλτε το φις στην πρίζα.
• Ρυθµίστε το διακπτη θερµοκρασίας στη θέση ΜΑΧ.
• Αφήστε το σίδερο να ζεσταθεί έως του σβήσει και ξανανάψει η πράσινη ενδεικτική λυχνία θέρµανσης .
• Τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
• Κρατήστε το σίδερο οριζντια πάνω απ ένα νιπτήρα.
• Ρυθµίστε το διακπτη ατµού στη θέση (0) και πιέστε και κρατήστε το κουµπί καθαρισµού αλάτων Calc­Clean . Απ την πλάκα του σίδερου
θα βγει ατµς και βραστ νερ. Οι
ακαθαρσίες και νιφάδες θα αποµακρυνθούν.
• Κουνήστε ελαφρά το σίδερο µπρος και πίσω κατά τη διαδικασία αυτή.
• Αφήστε το κουµπί καθαρισµού αλάτων ταν αδειάσει η δεξαµενή νερού .
• Τοποθετήστε το σίδερο σε ρθια θέση. Βάλτε το φις στην πρίζα και περιµένετε να ζεσταθεί το σίδερο.
• Για να είστε σίγουροι τι δεν έχει παραµείνει νερ στο θάλαµο ατµού, στεγνώστε καλά την πλάκα του σίδερου κινώντας το ελαφρά επάνω σε µια πετσέτα ή ένα παλι ύφασµα.
• Αφήστε το σίδερο να κρυώσει εντελώς προτού το διαφυλάξετε.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑΤΟΣ ΑΤΜΟΥ “DRIP STOP“
Το σιδέρωµα µε ατµ είναι δυνατ µνο σε υψηλές θερµοκρασίες , πως είναι αναγραµµένο στο διακπτη θερµοκρασίας . Κοινά σίδερα µπορεί να στάξουν νερ ταν η θερµοκρασία σιδερώµατος είναι πολύ χαµηλή. Το σίδερο αυτ µως έχει µια καινοτοµική λειτουργία αυτµατου σταµατήµατος ατµού. Αυτ σηµαίνει τι το σίδερο θα σταµατήσει να δηµιουργεί ατµ σε χαµηλές θερµοκρασίες για να εµποδίσει το νερ να τρέξει απ την πλάκα. Μλις συµβεί αυτ θα ακούσετε ένα "κλικ". Ρυθµίστε το διακπτη θερµοκρασίας στην κατάλληλη θερµοκρασία. Aταν το σίδερο φτάσει στη ρυθµισµένη θερµοκρασία θα δηµ­ιουργήσει και πάλι ατµ.
- 10 -
Page 13
KH2400
ΣΙ∆ΕΡΩΜΑ ΧΩΡΙΣ ΑΤΜΟ
Με το σίδερο αυτ µπορείτε να σιδερώσετε και χωρίς ατµ, ακµα και αν υπάρχει νερ στη δεξαµενή νερού
. Μην γεµίζετε τη δεξαµενή νερού
εάν σκοπεύετε να σιδερώσετε χωρίς ατµ ΠΟΛΛΕΣ ΩΡΕΣ.
• Τοποθετήστε το σίδερο σε ρθια θέση και βάλτε το φις στην πρίζα.
• Ρυθµίστε το διακπτη ατµού στη θέση 0.
• Ρυθµίστε το διακπτη θερµοκρασίας στη θερµοκρασία που χρειάζεστε.
• Μλις σβήσει η πράσινη ενδεικτική λυχνία θέρµανσης το σίδερο έχει φτάσει τη ρυθµισµένη θερµοκρασία.
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
• Μην σιδερώνετε πάνω απ φερµουάρ ή άλλα µεταλλικά αντικείµενα των ρούχων, αλλά σιδερώστε γύρω τους, διτι προκαλούν γρατσουνιές στην πλάκα του σίδερου. Φροντίστε η πλάκα να παραµείνει λεία.
• Η ποιτητα του νερού και των ορυκτών του διαφέρει απ περιοχή σε περιοχή. Aταν το νερ είναι µεγάλης σκληρτητας συνιστούµε την χρήση απεσταγµένου νερού απ το εµπριο για να έχουµε καλύτερα αποτελέσµατα απ την χρήση του σίδερου. Aταν δεν χρησιµοποιείτε απεσταγµένο νερ καθαρίζετε τακτικά την συσκευή µε την λειτουργία καθαρισµού αλάτων Calc Clean (βλέπε κεφάλαιο «Λειτουργία καθαρισµού αλάτων Calc Clean»).
• Μην επιχειρήσετε να αποσυναρµολ­ογήσετε ή να επισκευάσετε το σίδερο εάν δεν είστε ειδικς.
• Μετά απ κάθε χρήση βγάλτε το φις απ την πρίζα και αφήστε το σίδερο
να κρυώσει. Καθαρίστε την πλάκα του σίδερου µε ένα υγρ πανί χρησιµοποιώντας, εάν είναι απαραίτητο, ένα µη δραστικ απορρυπαντικ. Καθαρίστε το περίβληµα µε ένα υγρ πανί.
Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΚΑΙ ∆ΙΑΦΥΛΑΞΗ
• Θέστε τον ρυθµιστή ατµού φορές περισστερο απ το 0 στη θέση ατµού και πάλι πίσω (Αυτο­καθαρισµς).
• Βεβαιωθείτε τι το σίδερο έχει αποσυνδεθεί απ το ρεύµα.
• Αποµακρύνετε νερ που έχει παραµείνει στη δεξαµενή κουνώντας ελαφρά το σίδερο.
• Βεβαιωθείτε πάντα πριν τη διαφύλαξη τι δεν έχει παραµείνει νερ στη δεξαµενή νερού.
• Τοποθετήστε το σίδερο στο κάλυµµα διαφύλαξης (ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΟΤΑΝ ΣΙ∆ΕΡΩΝΕΤΕ).
• Τυλίξτε το καλώδιο γύρο απ τον ειδικ χώρο στο πίσω µέρος του σίδερου. Μην τυλίγετε το καλώδιο δικτύου πολύ σφιχτά!
• ∆ιαφυλάξτε το σίδερο πάντα σε οριζντια θέση επάνω σε µια σταθερή επιφάνεια επάνω στο προστατευτικ κάλυµµα
• Αφήστε το σίδερο να κρυώσει εντελώς προτού το διαφυλάξετε.
- 11 -
Page 14
KH2400
Αποµάκρυνση
Σε καµία περίπτωση µην πετάτε τη συσκευή στα κανονικά οικιακά απορρίµµατα.
Αποµακρύνετε τη συσκευή µέσω µιας εγκεκριµένης επιχείρησης αποµάκρυνσης ή µέσω της κοινοτικής επιχείρησης αποµάκρυνσης. Προσέξτε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αµφιβολιών ελάτε σε επαφή µε την επιχείρηση αποµάκρυνσης.
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Αποµακρύνετε λα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΕΡΒΙΣ
Θα βρείτε τους ρους εγγύησης και τη διεύθυνση του σέρβις στο συµπληρωµατικ φυλλάδιο.
- 12 -
Page 15
KH2400
Indice Pagina
Uso conforme alla destinazione 14
Volume della fornitura 14
Dati technici 14
Indicazioni di sicurezza 14
Descrizione dell'apparecchio 16
Prima del primo uso 16
Regolazione della temperatura 16
Consigli per la stiratura 17
Riempimento del serbatoio dell´ acqua 17
Funzione di spegnimento automatico 17
Stiratura a vapore 18
Uso del tasto per getti di vapore 18
Uso del tasto spray 19
Sistema anticalcare 19
Uso della funzione calc-clean 19
Funzione antigoccia 20
Stiratura a secco 20
Indicazioni per la protezione e la cura del ferro da stiro 20
Svuotamento e conservazione 21
Smaltimento 21
Garanzia & assistenza 21
Importatore 21
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni.
- 13 -
I
Page 16
KH2400
Ferro da stiro a secco e a vapore KH 2400
Uso conforme alla destinazione
Il ferro da stiro a secco e a vapore serve esclusivamente per la stiratura di capi di abbigliamento in ambiente privato domestico. Inoltre, tramite la funzione di vapore verticale, è possibile eliminare le pieghe da abiti appesi, tende, ecc. Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli qui indicati.
Volume della fornitura
Ferro da stiro a vapore Misurino Copertura di protezione Istruzioni per l'uso Scheda di garanzia
Dati technici
Tensione nominale: 230 V~ 50Hz Potenza nominale: 2200 W
Indicazioni di sicurezza
Pericolo di ustioni!
• Conservare il ferro da stiro a vapore sempre fuori dalla portata dei bambini. Non permettere mai l'utilizzo del ferro da stiro a vapore ai bambini.
• Non toccare mai la piastra del ferro da stiro quando l'apparecchio è caldo. Afferrare il ferro da stiro a vapore solo dall'impugnatura.
• Non tenere mai le mani nel getto del vapore o su parti in metallo incande­scenti.
• Non dirigere mai il getto di vapore verso persone o altri esseri viventi.
• Durante il funzionamento non è con­sentito aprire l'apertura del serbatoio dell'acqua. Prima di riempire il ferro da stiro a vapore farlo innanzitutto raffreddare e staccare la spina dalla presa di corrente.
Pericolo d'incendio!
• Il ferro da stiro a vapore non deve essere mai lasciato incustodito se caldo o in funzione. Vi è pericolo che Voi o altre persone si feriscano per il fatto che il ferro da stiro è ancora bollente.
• Non collocare mai il ferro da stiro a vapore nelle vicinanze di materiali in­fiammabili, come tendine o tende. Tali materiali potrebbero prendere fuoco.
• Stirare solo con le impostazioni della temperatura indicate nelle istruzioni per l'uso e la manutenzione e adeguate al materiale da stirare. Altrimenti i tessu­ti si potrebbero danneggiare. In caso non siate a conoscenza delle istruzioni per l'uso e la manutenzione, iniziate con la temperatura impostata sul valore più basso.
• Conservare il ferro da stiro solo quando è freddo.
• Non appoggiare mai il ferro da stiro a vapore sugli spigoli, come per esempio sul bordo del tavolo. Esso potrebbe ribaltarsi e cadere.
I
- 14 -
Page 17
KH2400
• Posare il ferro da stiro a vapore solo sul sostegno che lo tiene in posizione verticale o sull'apposita superficie d'appoggio presente sull'asse da stiro. Non appoggiare mai il ferro da stiro a vapore a pareti o altri oggetti. Vi è al­trimenti pericolo d'incendio.
Pericolo di scossa elettrica!
• Collegare il ferro da stiro a vapore es­clusivamente ad una presa di allaccia­mento alla rete installata conforme­mente alle norme.
• In caso l'apparecchio fosse guasto farlo riparare immediatamente da un'officina qualificata o rivolgersi al centro di assis­tenza clienti ai fini di evitare pericoli.
• In caso il cavo di allacciamento alla re­te fosse difettoso o danneggiato, sosti­tuirlo immediatamente o rivolgersi al centro di assistenza clienti ai fini di evi­tare pericoli.
• Staccare la corrente sempre prenden­do in mano spina e mai tirando il cavo.
• Non dirigere mai gli ugelli del vapore o l'ugello spray verso apparecchi elet­trici od oggetti sensibili al calore o all'umidità
• Non piegare o schiacciare il cavo di rete e disporlo in modo tale da non per­mettere un contatto con superfici calde e che nessuno lo possa calpestarlo o inciamparvi sopra.
• Prima della pulizia, prima di riempire il ferro da stiro con acqua e dopo ogni utilizzo staccare sempre la spina.
• Srotolare sempre completamente il cavo di rete prima di accendere il pro­dotto e non impiegare alcuna prolunga.
• Non toccare mai il cavo o la spina a mani umide.
• E' necessario che il ferro da stiro a va­pore non venga per nessun motivo immerso in alcun liquido e che all'in­terno dell'involucro dell'apparecchio non venga mai fatto infiltrare del liqui­do. E' necessario che l'apparecchio non venga mai esposto all'umidità e che non venga impiegato all'aperto. In ca­so dovesse tuttavia penetrare acciden­talmente dell'acqua all'interno nell'in­volucro , staccare immediatamente la spi­na dalla presa di corrente e fare riparare il ferro da stiro da un'officina qualifica­ta o dal centro di assistenza clienti.
• Per nessun motivo è consentito impie­gare il ferro da stiro a vapore vicino all'acqua contenuta in vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche ad apparecchio spento.
• È vietato aprire l'involucro del ferro da stiro a vapore. Fare riparare il ferro da stiro a vapore guasto esclusiva­mente da un'officina qualificata o dal centro di assistenza clienti.
• In caso il ferro da stiro a vapore do­vesse cadere o esso oppure la spina o il cavo fosse danneggiato, è vietato utilizzare l'apparecchio. Farlo control­lare e, se necessario, riparare da un­'officina qualificata o dal centro di as­sistenza clienti.
• Impedire l'uso dell'apparecchio a per­sone (inclusi bambini) che per motivi di natura fisica, sensoriale o mentale, o a causa della scarsa esperienza e co­noscenza non possono utilizzare l'ap­parecchio in sicurezza senza controllo o senza essere stati prima istruiti in merito. Spiegare ai bambini il funzio­namento dell'apparecchio e i suoi pe­ricoli per impedire che lo usino come un giocattolo.
- 15 -
I
Page 18
KH2400
Attenzione!
• In caso le istruzioni per la cura presenti all'interno dei capi di abbigliamento proibissero la stiratura (simbolo ), è vietato stirare il capo. Esso si potrebbe altrimenti danneggiare.
• Non immettere mai nel serbatoio altri liquidi diversi dall'acqua. In caso con­trario si danneggia il ferro da stiro.
• Non è consentito lavare il ferro da stiro a vapore con solventi, alcool o deter­genti abrasivi. In caso contrario il ferro da stiro si potrebbe danneggiare.
Descrizione dell'apparecchio
Protezione per il cavo / cavo di rete
Serbatoio dell’acqua con spia blu inte-
grata di controllo dello spegnimento Manopola per la regolazione della
temperatura Tasto calc-clean
Piastra da stiro
Copertura di protezione
Misurino
Ugello spruzzatore
Coperchio del serbatoio dell’acqua
Regolatore del getto di vapore
Tasto spruzzatore
Tasto per il vapore
Spia per la fase di riscaldamento (verde)
Prima del primo uso
• Togliere il tappo di protezione e l`eventuale plastica di protezione dal­la piastra del ferro da stiro .
• Togliere tutti i residui di crema luci­dante che si trovano ancora negli spruzzatori di vapore sulla piastra del ferro da stiro . Riempire d´acqua il serbatoio fino alla tacca MAX ( uti­lizzare il misurino compreso nella confezione). Pulire poi gli spruzzatori di vapore attivando il tasto calc-clean
(vedi attivazione del tasto calc-cle-
an). Alla fine di questo procedimento asciugare la piastra del ferro da stiro
con un panno vecchio. Per pulire e
asciugare gli spruzzatori di vapore si possono usare bastoncini di ovatta.
• Alcune parti del ferro da stiro sono state trattate con un unguento lubri­ficante. È quindi possibile che durante il primo uso si formi un po’ di fumo che scomparirà però dopo pochi atti­mi. Aprire una finestra.
• Per stirare può essere utilizzata nor­male acqua di rubinetto. Se l´acqua della Vostra zona ha un´alto grado di durezza si consiglia l´uso di acqua distillata per un risultato ottimale.
Regolazione della temperatura
Posizionare la manopola per regolare la temperatura nella posizione desidera­ta in base al tipo di materiale:
• Prima di usare il ferro da stiro per la prima volta controllare che la tensio­ne di corrente di casa corrisponda con quella indicata sulla targhetta dell’ap­parecchio.
I
- 16 -
Nylon Nylon Nylon
Silk
Soie
Seide
Wool Laine Wolle
Cotton
Coton
Baumwolle
Linen
Toile
Leinen
Calc Clean
Page 19
KH2400
Consigli per la stiratura
Suddividere i panni a seconda del mate­riale di cui sono fatti. Solitamente gli indumenti hanno anche un´etichetta con indicazioni per la stiratura le quali dov­rebbero sempre essere seguite. Iniziare a stirare i materiali che richiedono il livello di calore piú basso. Se non siete sicuri della composizione di un panno inizialmente provate a stirarne con attenzione solo una piccola parte (un orlo o una piega interna). In caso di dubbi iniziare la stiratura con una bassa temperatura. Se restano pieghe alzare allora pian piano la temperatura fino a trovare quella che permetta un risultato ottimale della stiratura e che non dan­neggi il tessuto.
Riempimento del serbatoio dell´ acqua
Assicurarsi che, durante il riempimento del serbatoio dell’acqua , il regolatore di vapore si trovi nella posizione A Secco (posizione 0). Sollevare il tappo del serbatoio verso l´alto e versare l´acqua fino alla tacca MAX. Non versare troppa acqua e controllarne il livello sul­l’indicatore.
Utilizzare solo acqua corrente pulita, senza aggiunte di alcun genere. Altri liquidi possono danneggiare l'apparec­chio. Per prolungare in modo ottimale la funzione getto di vapore mescolare l'ac­qua di rubinetto con acqua distillata seguendo le indicazioni della tabella.
Durezza dell'acqua. Rapporto acqua
distillata - acqua di rubinetto
molto morbida/ morbida 0 media 1 : 1 dura 2 : 1 molto dura 3 : 1
Il valore di durezza dell'acqua può esse­re richiesto presso l'acquedotto munici­pale.
Funzione di spegnimento automatico
La funzione di spegnimento automatico disattiva il ferro da stiro dopo 30 secondi di immobilità in posizione orizzontale o 8 minuti in posizione verticale. Lo spegnimento automatico viene seg­nalato dal lampeggiare della spia azzur­ra . Il ferro da stiro può essere riacceso muovendolo leggermente. La spia verde per il riscaldamento si riaccende se la temperatura della piastra del ferro da stiro è inferiore alla temperatura di stiratura impostata. Attendere fino allo spegnimento della spia verde per il riscaldamento . A tal punto, il ferro da stiro ha raggiun­to la temperatura di stiratura impostata e può quindi esse­re utilizzato.
- 17 -
I
Page 20
KH2400
Stiratura a vapore
Srotolare il cavo. Assicurarsi che il ferro da stiro sia scollegato dalla rete elettrica, prima di riempire il serbatoio dell’acqua. Impostare il regolatore di vapore sulla posizione a Secco (posizione 0) e la manopola di regolazione della tempera­tura su MIN. Versare l´acqua. Fare attenzione a non superare il livello indicato dalla linea Max. Collegare l'apparecchio alla rete elettrica. La spia azzurra per lo spegni­mento automatico sul serbatoio dell'ac­qua si accende.
Impostare la manopola per regolare la temperatura sulla indicazione del vapore . La luce di controllo per la fase di riscaldamento si accende. Con questa impostazione è possibile usare il ferro da stiro per una stiratura a vapore non appena la luce si spegne. Il rego­lare accendersi e spegnersi della luce di controllo del riscaldamento indica il buon funzionamento della regolazione della temperatura.
Regolazione del vapore
La quantità di vapore emessa può essere regolata su 7 livelli. Riporre il ferro da stiro in posizione verticale durante la sistemazione del capo da stirare o quando interrompete l´attività. Appoggiando il ferro da stiro in posizio­ne verticale sulla sua parte posteriore l´emissione di vapore si interromperà.
Uso del tasto per getti di vapore
Assicurarsi che ci sia ancora acqua nel serbatoio e che la manopola per rego­lare la temperatura si trovi nella posi­zione Vapore.
Uso del getto di vapore tenendo il ferro da stiro in orizzontale
Impostazione della manopola per regolare la temperatura
Quando il regolatore di vapore è impostato sulla posizione Vapore viene prodotto vapore; se invece si trova nella posizione 0 non si ha alcuna produzione di vapore.
I
Sollevare un poco il ferro da stiro e atti­vare il tasto per i getti di vapore . Può rivelarsi necessario schiacciare più volte il tasto per i getti di vapore per attivare la pompa. La funzione del getto di vapo­re è utilizzabile solo con temperature superiori ai 150°C, cio´significa livello II fino a III/MAX.
- 18 -
Page 21
KH2400
Uso del getto di vapore tenendo il ferro da stiro in verticale
La funzione del getto di vapore può essere usata anche tenendo il ferro da stiro in posizione verticale per togliere pieghe da vestiti appesi, tende, ecc…
Uso del tasto spray
Finché c´è sufficiente acqua nel serbatoio
è possibile usare il tasto spray indi-
pendentemente dalla temperatura impostata e dal tipo di stiratura a secco o a vapore. Durante la stiratura premere il tasto piú volte per attivare la pompa.
Sistema anticalcare
Il sistema integrato anticalcare riduce il deposito di calcare e allunga cosi´ la durata del Vostro ferro da stiro.
Uso della funzione calc-clean
È importante usare la funzione calc-cle­an nel corso del primo utilizzo del ferro da stiro, e successivamente in intervalli regolari, per eliminare le particelle di calcare e altre impurità. Consigliamo di utilizzare la funzione calc-clean almeno due volte al mese. In caso di acqua mol­to dura, è necessario pulire il ferro da stiro dopo ogni uso con la funzione calc-clean, o utilizzare in alternativa acqua distillata.
• Riempire il serbatoio dell’acqua fino alla tacca MAX.
• Inserire la spina nella presa per la cor­rente.
• Impostare il regolatore di temperatu­ra sulla posizione MAX.
• Far riscaldare il ferro da stiro fino a che la luce di controllo del riscalda­mento non si spegne e poi si riac­cende.
• Staccare la spina dalla presa per la corrente.
• Tenere il ferro da stiro in orizzontale sopra al lavandino.
• Posizionare il regolatore di vapore sull’indicazione Calc-Clean (0) e poi schiacciare il tasto Calc-Clean . Cosi´usciranno vapore e acqua bollen­te dai buchi per la fuoriuscita di vapo­re che si trovano sulla piastra del ferro
da stiro. Eventuali particelle di cal-
care e impurità verranno in questo modo eliminate.
• Durante questa operazione muovere il ferro da stiro avanti e indietro.
• Mollare il tasto Calc-Clean non appena l´acqua nel contenitore si esaurisce.
- 19 -
I
Page 22
KH2400
• Appoggiare il ferro da stiro in posizio­ne verticale. Inserire la spina nella presa per la corrente e lasciarlo riscal­dare.
• Per assicurarsi che non sia rimasto del vapore all’interno del ferro da stiro asciugare la piastra attentamente usando un asciugamano o un panno e facendovi scorrere sopra il ferro da stiro piú volte.
• Far raffreddare il ferro da stiro prima di metterlo via.
Funzione antigoccia
Come indicato sul regolatore di vapore
la stiratura a vapore è possibile
solo da una certa temperatura in poi. In ferri da stiro a vapore tradizionali può succedere che goccioli acqua dalla pia­stra se la temperatura di stiratura è trop­po bassa. Questo ferro da stiro è invece dotato di un nuovo sistema antigoccia. Il ferro da stiro spegne automaticamente la funzione di getto del vapore quando la temperatura è troppo bassa. In questo caso si sente un “CLICK”. Scegliere poi con la manopola una temperatura adeguata. Una volta che questa tempe­ratura verrà raggiunta riprenderà anche la produzione di vapore.
Stiratura a secco
Il ferro da stiro può essere usato per una stiratura a secco anche quando c´e´dell’­acqua nel serbatoio . Non versare acqua nel ferro da stiro se si vuole usarlo molte ore di seguito per una stiratura a secco.
• Appoggiare il ferro da stiro in posizio­ne verticale e inserire la spina nella presa per la corrente.
• Posizionare il regolatore di vapore sullo 0.
• Impostare attraverso la manopola la temperatura desiderata.
• Quando si spegne la luce di controllo
per la fase di riscaldamento il ferro
da stiro ha raggiunto la temperatura desiderata.
Indicazioni per la protezione e la cura del ferro da stiro
• Evitare di passare il ferro da stiro sopra chiusure lampo o orli che possa­no graffiarne la piastra. Controllare che la piastra resti sempre liscia.
• Le condizioni dell’acqua e dei suoi minerali variano da luogo a luogo. Se nella zona di utilizzo l'acqua è molto dura, consigliamo di utilizzare acqua distillata per ottenere prestazioni otti­mali dal ferro da stiro. Se non si utiliz­za acqua distillata, pulire regolarmen­te il ferro da stiro con la funzione calc-clean (v. Il capitolo „Funzione calc-clean“).
• Non smontare o riparare da soli il fer­ro da stiro.
• Dopo l´uso estrarre sempre la spina dalla presa per la corrente e lasciar raffreddare il ferro da stiro. Pulire la piastra del ferro da stiro con un pan­no umido sul quale in caso di bisogno e´possibile anche applicare un deter­gente che non abrasivo.
I
- 20 -
Page 23
KH2400
Svuotamento e conservazione
• Posizionare il regolatore di vapore più volte da 0 alla posizione di produ­zione del vapore e nuovamente indie­tro (funzione autopulente).
• Assicurarsi che il ferro da stiro sia stac­cato dalla corrente.
• Allontanare i resti d´acqua scuotendo leggermente il ferro da stiro.
• Dopo l´uso controllare sempre che non sia rimasta acqua all’interno del serbatoio.
• Appoggiare il ferro da stiro sul tappo di protezione della piastra. (Non usa-
re mai il teppo di protezione della piastra durante la stiratura)
• Avvolgere il cavo sull’avvolgicavo che si
trova nella parte inferiore del ferro da stiro. Non avvolgere il cavo di rete troppo strettamente!
• Conservare il ferro da stiro in posizione
orizzontale applicandogli la protezio­ne per la piastra e posizionandolo su di una superficie stabile.
• Far raffreddare completamente il ferro
da stiro prima di metterlo via.
Smaltimento
Non smaltire assolutamente l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici.
Smaltire l'apparecchio tramite un'azien­da di smaltimento autorizzato o tramite il relativo ente di smaltimento comunale. Rispettare le norme in vigore. In caso di dubbio, contattare l'ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell' imballaggio in modo ecologica­mente conforme.
Garanzia & assistenza
Le condizioni di garanzia e l'indirizzo per l'assistenza si trovano sul supple­mento.
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 21 -
I
Page 24
KH2400
- 22 -
Page 25
KH2400
Stran Stran
Predvidena uporaba 24
Obseg dobave 24
Tehnični podatki 24
Varnostni napotki 24
Opis naprave 26
Pred prvo uporabo 26
Nastavitev temperature 26
Nasveti za likanje 27
Dolivanje vode 27
Funkcija samodejnega odklopa 27
Parno likanje 28
Uporaba tipke za sunkovit izpust pare 28
Uporaba tipke za pršenje 29
Sistem za preprečevanje vodnega kamna 29
Funkcija Calc-Clean 29
Funkcija preprečevanja kapljanja 30
Suho likanje 30
Čiščenje in nega 30
Spraznitev in shranjevanje 31
Odstranitev 31
Garancija in servis 31
Proizvajalec 31
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 23 -
Page 26
KH2400
Parni likalnik KH 2400
Predvidena uporaba
Likalnik za parno in suho likanje je namenjen izključno likanju oblačil v pri­vatnem gospodinjstvu. Dodatno z njim lahko s pomočjo funkcije navpičnega brizganja pare odstranite gube v visečih oblačilih, zavesah itd. Naprave ne upo­rabljajte za druge namene.
Obseg dobave
Parni likalnik Merilna posoda Zaščitno pokrivalo Navodila za uporabo Garancijska kartica
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230 V~ 50Hz Moč: 2200 W
Varnostni napotki
Nevarnost opeklin!
• Likalnik prijemajte samo za ročaj, če
je vroč.
• Parni likalnik zmeraj hranite izven
dosega otrok. Otrokom nikoli ne do­volite uporabljati parnega likalnika.
• Nikoli se ne dotikajte likalne površine,
če je naprava vroča.
• Rok nikoli ne približujte izpustu pare
ali vročim kovinskim delom.
• Izpusta pare nikoli ne usmerjajte pro­ti ljudem ali drugim živim bitjem.
• Odprtine za vlivanje vode v posodo med uporabo likalnika ne smete od­pirati. Počakajte, da se parni likalnik najprej ohladi, in potem omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice, da likalnik napolnite z vodo.
Nevarnost požara!
• Vročega oz. vklopljenega likalnika nikoli ne puščajte nenadzorovanega.
• Parnega likalnika nikoli ne postavljajte v bližino gorljivih materialov, kot so zavese in zastori.
• Parni likalnik shranjujte samo v ohla­jenem stanju.
• Likajte samo pri temperaturnih na­stavitvah, ki so navedene v napotkih za nego in so primerne za material. Drugače bi tekstil lahko poškodovali. Če napotkov za nego ne poznate, začnite pri najnižji temperaturni nasta­vitvi.
• Parnega likalnika nikoli ne postavljaj­te na robove, kot na primer na rob mize. Lahko bi se zvrnil in padel na tla.
Nevarnost zaradi električnega udara!
• Parni likalnik priključite samo na pra­vilno instalirano omrežno vtičnico z 230 V~/50 Hz.
• Okvarjeno napravo naj vam nemudo­ma popravijo v kvalificirani delavnici ali pa se obrnite na našo servisno služ­bo, da se izognete nevarnosti.
- 24 -
Page 27
KH2400
• Okvarjen omrežni kabel naj vam ne­mudoma zamenjajo ali pa se obrnite na našo servisno službo, da se izogne­te nevarnosti.
• Zmeraj vlecite za omrežni vtič, nikoli za kabel.
• Parnih šob ali pršilne šobe nikoli ne usmerjajte na električne naprave ali na predmete, občutljive na vročino ali vlago.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte ter ga ne stiskajte in ga položite ta­ko, da ne pride v stik z vročimi površi­nami in nihče ne more stopiti nanj ali se spotakniti čezenj.
• Omrežni vtič potegnite iz vtičnice pred čiščenjem, pred dolivanjem vo­de in po vsaki uporabi.
• Omrežni kabel pred vklopom zmeraj v celoti odvijte in ne uporabljajte po­daljška kabla.
• Kabla ali omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami.
• Parnega likalnika nikakor ne uporab­ljajte v bližini vode v kopalni kadi, prhi, umivalniku ali drugi posodi. Bli­žina vode pomeni nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena.
• Ta naprava ni namenjena za otroke ali druge osebe, čigar fizične, senzori­čne ali mentalne sposobnosti ne do­voljujejo varne uporabe brez podpo­re ali nadzora. Otroke je treba nad­zorovati, da preprečite igro z napra­vo.
• Parnega likalnika nikakor ne smete potopiti v tekočino in ne smete dovo­liti, da v ohišje naprave likalnika zaidejo tekočine. Naprave ne smete izpostav­ljati vlagi ali je uporabljati na prostem. Če bi v ohišje naprave vseeno zašla tekočina, takoj potegnite omrežni vtič naprave iz omrežne vtičnice in dajte napravo popraviti v kvalificirani delav­nici ali servisni službi.
• Ohišja naprave parnega likalnika ne smete odpirati. Okvarjen parni likalnik dajte v popravilo samo kvalificirani de­lavnici ali servisni službi.
• Če vam parni likalnik pade na tla, se poškoduje ali je poškodovan omrežni vtič ali omrežni kabel, naprave ne smete več uporabljati. Okvarjeno na­pravo naj vam popravijo in zamenja­jo poškodovane omrežne kable v kvalificirani delavnici ali pri servisni službi, da se izognete nevarnosti.
• Naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci), čigar fizične, zaz­navne ali mentalne sposobnosti ali pomanjkanje izkušenj in znanja ne omogočajo varne uporabe naprave, če jih niste prej o njej poučili ali jim uporabo pokazali. Otroke poučite o napravi in njenih nevarnostih, da se z njo ne bodo igrali.
Pozor!
• Če napotki za nego oblačila likanja ne dovoljujejo (simbol ), tega oblačila ne smete likati. Drugače bi oblačilo lahko poškodovali.
• V posodo za vodo ne dajajte drugih tekočin razen vode. Drugače bi likalnik lahko poškodovali.
- 25 -
Page 28
KH2400
• Parnega likalnika ne smete čistiti s topi­li, alkoholom ali abrazivnimi čistili. Drugače bi ga lahko poškodovali.
Opis naprave
Zaščita kabla / omrežni kabelPosoda za vodo z integrirano modro
kontrolno lučko odklopa
Gumb za nastavitev temperatureTipka Calc-CleanLikalna površinaZaščitno pokrivaloMerilna posodaPršilna šobaPokrovček posode za vodoRegulator pareTipka za pršenjeTipka za sunkovit izpust pare Kontrolna lučka segrevanja (zelena)
Pred prvo uporabo
• Odstranite vse ostanke polirne paste, ki so se mogoče sprijeli v parnih šobah na likalni površini . Za ta namen posodo z vodo napolnite z vodo do oznake MAX (uporabljajte merilno posodo , ki je v obsegu dobave). Parne šobe očistite tako, da pritisnete na tipko za Calc-Clean (glejte poglavje Funkcija Calc-Clean). Likalno površino po koncu tega postopka pobrišite s krpo. Za čiščenje in sušenje parnih šob lahko uporabljate vatirane palčke.
• Nekateri deli likalnika so bili obdel­ani z malce maziva. Zaradi tega lahko pri prvi uporabi pride do rahle tvorbe dima, ki pa čez nekaj časa izgine. Odprite okno.
• Za likanje lahko uporabljate normalno vodovodno vodo. Če ima voda v vašem kraju visoko trdotno stopnjo, pripo­ročamo uporabo destilirane vode, da dosežete optimalne rezultate pri likan­ju.
• Pred prvo uporabo likalnika kontro­lirajte, ali se omrežna napetost v vašem stanovanju sklada z navedbami na tipski tablici naprave.
• Z likalne povšine odstranite zaščitno pokrivalo ter morebitno obstajajoče zaščitne folije .
Nastavitev temperature
Gumb za nastavitev temperature glede na navedeno vrsto blaga pomaknite v želeni položaj:
Cotton
Coton
Bombaž
- 26 -
Nylon Nylon Nylon
Silk Soie
Svila
Wool
Laine
Volna
Linen
Toile
Lan
Calc-Clean
Page 29
KH2400
Nasveti za likanje
Perilo sortirajte glede na vrsto blaga. Ponavadi so na oblačilih prišite etikete z napotki za likanje. Te je treba zmeraj upoštevati. Začnite z materiali, ki zahte­vajo najnižjo stopnjo segrevanja. Če niste gotovi, kar se tiče strukture materiala perila, najprej previdno zlikajte majhno površino (del roba ali notranji rob). V primeru dvoma začnite z manjšo temperaturo likalnika. Če gube ostanejo, temperaturo korakoma povišajte, dokler niste dosegli stopnje, pri kateri dosežete najboljše rezultate likanja, brez da bi poškodovali zlikani material.
Dolivanje vode
Zagotovite, da se regulator pare pri polnjenju posode za vodo nahaja v položaju suhega likanja (položaj 0). Pokrovček posode za vodo pomaknite navzgor in dolijte vodo do označevalne črte MAX. Ne dolivajte preveč vode. Pre­verite stanje vode v prikazanem položaju.
Uporabljajte samo čisto vodovodno vodo, brez kakršnih koli dodatkov. Druge tekočine napravo poškodujejo. Za podaljšanje optimalne funkcije sun­kovitega izpusta pare vodovodno vodo pomešajte z destilirano vodo v skladu s tabelo.
Trdota vode Delež destilirane
vode ter vodovodne vode
zelo mehka/mehka 0 srednje trda 1 : 1 trda 2 : 1 zelo trda 3 : 1
O trdoti vode lahko povprašate pri lokal­nem vodovodnem podjetju.
Funkcija samodejnega odklopa
Funkcija samodejnega odklopa poskrbi za to, da se likalnik po 30 sekundah mirovanja v vodoravnem položaju ali 8 minut v navpičnem položaju samodejno odklopi. Pri samodejnem odklopu začne modra kontrolna lučka odklopa v posodi za vodo utripati. Če likalnik rahlo premaknete sem in tja, se ponovno vklopi. Zelena kontrolna lučka segrevanja ponovno zasveti, če tem­peratura likalne površine ne dosega nastavljene temperature za likanje. Počakajte, dokler zelena kontrolna lučka segrevanja ne ugasne. Takrat je likalnik dosegel nastavljeno temperaturo za likanje in ga lahko takoj uporabite.
- 27 -
Page 30
KH2400
Parno likanje
Kabel odvijte. Preverite, ali je likalnik ločen od električnega omrežja, preden vanj nalijete vodo. Regulator pare postavite v položaj za suho likanje (položaj
0) in gumb za nastavitev temperature
na MIN. Dolijte vodo. Pazite, da ne pride do pre­koračitve označevalne črte MAX. Napravo priključite na električno omrežje. Modra lučka za kontrolo odklopa v posodi za vodo zasveti.
Gumb za nastavitev temperature obrnite v položaj za parno likanje . Kontrolna lučka segrevanja zasveti. Pri tej nastavitvi lahko likalnik uporabite za parno likanje, kakor hitro kontrolna lučka segrevanja ugasne.
Dokler kontrolna lučka segrevanja redno zasveti in ugasne, to pomeni, da regulacija temperature deluje.
Količino pare lahko regulirate v 7 stopnjah. Likalnik postavite navpično, medtem ko nameščate material za likanje ali če pos­topek likanja prekinete. Ko likalnik pos­tavite navpično, se prekine nastajanje pare.
Uporaba tipke za sunkovit izpust pare
Preverite, da je v posodi za vodo voda in se nastavitveni gumb za temperaturo nahaja v položaju za parno likanje.
Uporaba sunkovitega izpusta pare pri vodoravnem položaju likalnika
Nastavitev gumba za temperaturo
Če je regulator pare prestavljen v položaj za parno likanje, pride do tvorbe pare. V položaju 0 ne pride do nastanka pare.
Regulacija pare
Likalnik dvignite in pritisnite tipko za sunkovit izpust pare . Možno je, da boste tipko za sunkovit izpust pare morali večkrat pritisniti, da aktivirate črpalko. Funkcija sunkovitega izpusta pare je možna samo pri temperaturnih nastavit­vah od 150 °C, t.j. stopnja III do MAX.
- 28 -
Page 31
KH2400
Uporaba sunkovitega izpusta pare pri navpičnem položaju likalnika
Funkcijo sunkovitega izpusta pare lahko uporabite tudi pri navpičnem položaju likalnika, da odstranite gube v visečih oblačilih, zavesah itd.
Uporaba tipke za pršenje
Dokler se v posodi za vodo nahaja dovolj vode, lahko tipko za pršenje uporabljate ne glede na nastavljeno temperaturo tako pri suhem kot pri parnem likanju. Med likanjem nekajkrat pritisnite tipko za pršenje , da aktivirate črpalko.
Sistem za preprečevanje vodnega kamna
Funkcija Calc-Clean
Pomembno je, da funkcijo Calc-Clean uporabite pri prvi uporabi likalnika in po tem v rednih časovnih presledkih, da odstranite delce apnenca in druge nečistoče. Priporočamo vam, da funkcijo Calc-Clean uporabite najmanj 2 krat na mesec. Pri visoki trdotni stopnji vode likalnik očistite s funkcijo Calc-Clean po vsaki uporabi ali pa uporabljajte destilirano vodo.
• Posodo za vodo napolnite do ozna­ke MAX.
• Vtič vtaknite v vtičnico.
• Gumb za nastavitev temperature prestavite v položaj MAX.
• Pustite, da se likalnik segreje, dokler kontrolna lučka segrevanja ne ugasne in ponovno zasveti.
• Vtič potegnite iz vtičnice.
• Likalnik držite vodoravno nad pomi­valnim koritom.
• Regulator pare prestavite na polo­žaj (0) in potem pritisnite tipko Calc­Clean . Pri tem iz odprtin za izpust pare na likalni površini izstopita para in vrela voda. Morebitne nečistoče in delci apnenca se pri tem izplahne­jo.
• Med tem postopkom likalnik premi­kajte naprej in nazaj.
• Spustite tipko Calc-Clean takoj, ko je voda v posodi za vodo porablje­na.
Integrirani sistem za preprečevanje vod­nega kamna zmanjša nalaganje apnenca in tako podaljša življenjsko dobo vašega likalnika.
- 29 -
Page 32
KH2400
• Likalnik odložite navpično. Vtič vtak­nite v vtičnico in pustite, da se likal­nik segreje.
• Da zagotovite, da v parni komori ne ostane voda, likalno površino temeljito posušite, tako da likalno površino nekajkrat pomaknete sem in tja čez brisačo ali kos blaga.
• Počakajte, da se likalnik ohladi, pre­den ga shranite.
Funkcija preprečevanja kapljanja
Kot je to prikazano na gumbu za nasta­vitev temperature , je parno likanje
možno šele od neke določene tem­peraturne nastavitve naprej. Pri običaj­nih parnih likalnikih se lahko zgodi, da pri prenizki temperaturi likanja iz likalne površine kaplja voda. Naš likalnik pa ima nov dodatek k opremljenosti, namreč funkcijo preprečevanja kapljanja KAPLJE STOP. Likalnik pri nižjih temperaturah samodejno odklopi sunkovit izpust pare. Ko se to zgodi, boste zaslišali “KLIK”. Potem z gumbom za nastavitev tempe­rature nastavite primerno temperaturo. Kakor hitro je ta dosežena, se tvorba pare nadaljuje.
Suho likanje
Likalnik lahko uporabite tudi za suho likanje, tudi če se v posodi za vodo nahaja voda. Ne dajajte vode v posodo za vodo , če boste likalnik več ur uporabljali za suho likanje.
• Likalnik odložite navpično in omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
• Regulator pare postavite v položaj 0.
• Gumb za nastavitev temperature nastavite na ustrezno temperaturo.
• Ko kontrolna lučka segrevanja ugasne, je likalnik dosegel potrebno temperaturo.
Čiščenje in nega
• Izogibajte se likanju zadrg in zakovic, ker te razpraskajo likalno površino. Pri likanju se jih izogibajte. Pazite na to, da likalna površina ostane gladka.
• Sestava vode in njenih mineralov se od kraja do kraja zelo razlikuje. Če je voda v vašem kraju zelo trda, vam priporočamo uporabo trgovsko obič­ajne destilirane vode, da zagotovite optimalno sposobnost delovanja likalnika. Če ne uporabljate destilira­ne vode, likalnik redno očistite s funkcijo Calc-Clean (glejte poglavje „Funkcija Calc-Clean“).
• Likalnika ne razstavljajte ali poprav­ljajte sami.
- 30 -
Page 33
KH2400
• Po vsaki uporabi potegnite vtič iz vtičnice in pustite, da se likalnik ohladi. Likalno površino obrišite z vlažno krpo, na katero lahko po potrebi nanesete neostro čistilno sredstvo. Ohišje očistite z vlažno krpo.
Spraznitev in shranjevanje
• Regulator pare večkrat prestavite z 0 v položaj za parno likanje in nazaj (samočiščenje).
• Zagotovite, da je likalnik ločen od električnega omrežja.
• Odstranite ostanke vode tako, da likalnik rahlo potresete.
• Po vsaki uporabi pazite na to, da v posodi za vodo naprave ne ostane nič vode.
• Likalnik položite na zaščitno pokrivalo.
(zaščitnega pokrivala ne uporabljajte pri likanju).
• Omrežni kabel navijte okoli navijala kabla na spodnjem delu likalnika. Omrežnega kabla ne navijajte preveč tesno!
• Likalnik zmeraj hranite stoječega v vodoravnem položaju na trdni podlagi in zaščitenega s pokrivalom.
• Počakajte, da se likalnik popolnoma ohladi, preden ga shranite.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne hišne smeti.
Likalnik oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno odstranitev.
Garancija in servis
Garancijske pogoje in naslov servisa pro­simo poiščite v priloženem listu Garancija.
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 31 -
Page 34
KH2400
- 32 -
Page 35
KH2400
Strana Strana
Uporaba u skladu sa namjenom 34
Obim isporuke 34
Tehnički podaci 34
Sigurnosne napomenem 34
Opis uređaja 36
Prije prve upotrebe 36
Podešavanje temperature 36
Savjeti za glačanje 37
Napunite vodu 37
Automatska funkcija isključivanja 37
Glačanje sa parom 38
Korištenje tipke za izbačaj pare 38
Korištenje sprej-tipke 39
Sustav protiv vapna 39
Calc-Clean-funkcija 39
Funkcija stop-kapljanje 40
Sugo glačanje 40
Čišćenje i održavanje 40
Pražnjenje i čuvanje 41
Zbrinjavanje 41
Jamstvo i servis 41
Proizvođač 41
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 33 -
Page 36
KH2400
Parno glačalo KH 2400
Uporaba u skladu sa namjenom
Parno i suho glačalo služi isključivo za glačanje odjevnih predmeta u privatnom domaćinstvu. Osim toga mogu pomoću funkcije vertikalne pare biti otklonjeni nabori u visećim odjev­nim predmetima, zavjesama itd. Uređaj ne koristite na način protivan njegovoj namjeni.
Obim isporuke
Glačalo na paru Mjerna čašica Zaštitini pokrov Upute za uporabu Jamstvena kartica
Tehnički podaci
Nominalni napon: 230 V~/50 Hz Snaga: 2200 W
• Izbačaj pare nikada ne usmjerite na druge osobe ili na životinje.
• Otvor za punjenja spremnika sa vodom ne smijete otvarati za vrijeme uporabe. Parno glačalo prvo pustite da se ohladi, a prije punjenja vodom izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Opasnost od požara!
• Vruće ili uključeno glačalo nikada ne ostavite bez nadzora.
• Parno glačalo nikada ne postavite u blizi­nu zapaljivih materija poput zavjesa ili zastora.
• Parno glačalo spremite isključivo u ohlađenom stanju.
• Glačajte isključivo sa postavkama tem­perature, koje su navedene na uputama za održavanje i koje su prikladne za ma­terijal. U protivnom možete oštetiti tek­stilni materijal. Ukoliko vam nisu pozna­te upute za održavanje, započnite sa najnižom postavkom temperature.
• Parno glačalo nikada ne postavljajte na ivice, kao na primjer ivicu stola. Moglo bi pasti na pod.
Sigurnosne napomene
Opasnost od nastanka opeklina!
• Vruće glačalo na paru uhvatite isključivo za rukohvat.
• Parno glačalo uvijek držite van dohvata djece. Nikada ne dopustite djeci, da kori­ste parno glačalo.
• Nikada ne dirajte stopalo glačala, kada je uređaj vruć.
• Nikada ruku ne stavite u izlazeću paru i ne prislonite je na vruće metalne dijelove.
Opasnost od strujnog udara!
• Glačalo na paru priključite isključivo na propisno instaliranu utičnicu sa 230 V~/50 Hz.
• Defektni uređaj u svrhu popravka neizo­stavno dajte kvalificiranoj stručnoj radio­nici ili se obratite servisu za kupce, kako bi bile izbjegnute opasnosti.
- 34 -
Page 37
KH2400
• Defektni mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti ili se obratite servisu za kupce, kako bi bile izbjegnute opasnosti.
• Uvijek povlačite samo utičnicu, a nikada kabel.
• Sapnice za paru ili sapnicu spreja nikada ne usmjerite prema električnim uređajima ili prema predmetima osjetljivim na visoke temperature ili vlagu.
• Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel i postavite ga tako, da ne može doći u dodir sa vrućim površinama, te da nitko ne može na njega stati ili se preko njega protepsti.
• Prije čišćenja, prije punjenja vodom i na­kon svake uporabe izvucite mrežni utikač iz utičnice.
• Prije uključivanja uređaja mrežni kabel uvijek potpuno odmotajte i ne koristite produžni kabel.
• Kabel ili mrežni utikač nikada ne dirajte vlažnim rukama.
• Parno glačalo nikako ne koristite u blizi­ni vode, koja se nalazi u kadama, tuševi­ma, umivaonicima ili drugim spremnici­ma za vodu. Blizina vode uvijek pred­stavlja opasnost, i onda kada je uređaj isključen.
• Ovaj uređaj nije prikladan za djecu ili druge osobe, čije fizičke, senzorične ili mentalne sposobnosti bez pomoći ili nadzora ne dopuštaju sigurnu uporabu. Djeca bi trebala biti pod nadzorom, či­me treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Parno glačalo nikada ne smijete uroniti u tekućinu. Također ne smijete dopusti­ti, da tekućine dospiju u kućište glačala na paru. Ne smijete uređaj izlagati vlagi i ne smijete ga koristiti napolju. Ukoliko unatoč tome tekućina dospije u kućište uređaja , odmah izvucite mrežni utikač uređaja iz utičnice uređaja, te uređaj dajte na popravak kvalificiranoj stručnoj radionici ili servisu za kupce.
• Kućište parnog glačala ne smijete otvara­ti. Defektno parno glačalo na popravak dajte isključivo kvalificiranoj stručnoj ra­dionici ili servisu za kupce.
• Ukoliko je parno glačalo palo, ili ako je oštećeno glačalo, odnosno njegov mrežni kabel, uređaj više ne smijete koristiti. Uređaj dajte na popravak kvalificiranoj stručnoj radionici ili servisu za kupce, a oštećeni mrežni kabel dajte zamijeniti, kako biste izbjegli nastanak mogućih opasnosti.
• Ne dopustite, da uređaj koriste osobe (uključujući djecu), čije fizičke, senzorske i mentalne sposobnosti ili pomanjkanje iskustva i znanja ih spriječavaju da na si­guran način koriste urđaj, ukoliko pre­thodno nisu nadzirani ili podučavani. Uputite djecu u vezi uređaja i mogućih opasnosti, kako se ona ne bi igrala sa uređajem.
Oprez!
• Ukoliko napomene za održavanje odjeće zabranjuju glačanje (simbol ), ne smi­jete glačati dotični tekstil. U protivnom možete oštetiti dotičnu odjeću.
• U spremnik za vodu ne smijete puniti druge tekućine osim vode. U protivnom ćete oštetiti parno glačalo.
- 35 -
Page 38
KH2400
• Parno glačalo ne smijete čistiti pomoću otapala, alkohola ili habajućih sredstava za čišćenje. U protivnom biste mogli oš­tetiti ovaj uređaj.
Opis uređaja
Kabelska zaštita / Mrežni kabelSpremnik za vodu sa integriranom
plavom lampu za kontrolu isključivanja
Okretni regulator temperatureCalc-Clean-tipkaStopalo za glačanjeZaštitni pokrovMjerna čašicaSprej-sapnicaZatvarač spremnika za voduRegulator pareSprej-tipkaTipka za izbačaj pare Kontrolna lampica zagrijavanja (zelena)
Prije prve upotrebe
• Uklonite sve ostatke paste za poliranje, koji su se možda uhvatile u parnim sap­nicama na stopalu za glačanje  i stvo- rile naslage. U tu svrhu napunite sprem­nik za vodu do oznake MAX sa vodom (Koristite mjernu čašicu prilo- ženu u obimu isporuke). Očistite parne sapnice na taj način, što ćete Calc-Clean tipku aktivirati (Vidi poglavlje Calc­Clean-funkcija). Obrišite stopalo za glačanje  nakon završetka ovog postupka pomoću krpe. Za čišćenje i sušenje parnih sapnica možete koristiti štapiće za vatu.
• Pojedini dijelovi glačala obrađeni su sredstvom za podmazivanje. Zbog toga prilikom prve uporabe može doći do umjerene pojave dima, koja međutim nestaje nakon vrlo kratkog vremena. Otvorite jedan prozor.
• Za glačanje možete koristiti normalnu vodu iz vodovoda. Ukoliko je voda iz vodovoda vrlo tvrda, preporučamo upo­rabu destilirane vode, da biste postigli optimalne rezultate glačanja.
• Kontrolirajte prije prvog puštanja u rad glačala, da li mrežni napon u Vašem sta­nu odgovara navodima na tipskoj ploči uređaja.
• Uklonite zaštitni pokrov i eventualno prisutne dodatne zaštitne folije sa sto­pala za glačanje..
Podešavanje temperature
Postavite regulator temperature u skladu sa slijedećim vrstama tkanine na željenu poziciju:
Pamuk Pamuk Pamuk
- 36 -
Najlon Najlon Najlon
Svila Svila Svila
Vuna Vuna Vuna
Lan Lan Lan
Calc Clean
Page 39
KH2400
Savjeti za glačanje
Sortirajte rublje prema vrstama tkanine. Obično su u dijelovima odjeće ušivene etikete sa napomenama za glačanje. Ove napomene bi uvijek trebale biti uzete u obzir. Započnite sa onim tkaninama, koje zahtijevaju najniži stupanj temperature. Ukoliko niste sigurni u pogledu strukture tkanine dijela odjeće, isprva oprezno glačajte jednu malu površinu (šav ili unutrašnju ivicu). U slučaju dvojbe započnite sa nižim stupn­jom temperature. Ukoliko nakon glačanja ostanu nabori, postupno povećajte tempe­raturu, dok ne pronađete stupanj, na kojem ćete ostvariti najbolje rezultate glačanja, bez da oštetite tkaninu koju glačate.
Napunite vodu
Osigurajte, da se regulator pare prilikom punjenja spremnika za vodu  nalazi u suhom položaju (0-položaj). Povlačenjem skinite zatvarač spremnika za vodu pre­ma gore i umetnite vodu do linijske oznake MAX. Ne sipajte preveliku količinu vode. Kontrolirajte razinu vode u prikazanom položaju.
Koristite isključivo čistu vodu iz vodovoda, bez dodataka bilo koje vrste. Druge tekućine mogu oštetiti uređaj. Za produženje opti­malne funkcije izbačaja pare običnu vodu pomiješajte sa destiliranom vodom u skladu sa tablicom.
Stupanj tvrdoće vode Udio destilirane
vode u običnoj vodi
vrlo mekana/mekana0 Srednje 1 : 1 tvrda 2 : 1 vrlo tvrda 3 : 1
Stupanj tvrdoće vode možete saznati kod vodoprivrede, koja Vas snabdijeva vodom.
Automatska funkcija isključivanja
Automatska funkcija isključivanja osigurava, da se glačalo nakon mirovanja u trajanju od 30 sekundi u horizontalnom položaju ili 8 minuta u vertikalnom položaju automatski isključi. Kod automatskog isključivanja plava lampa za kontrolu isključivanja u spremniku za vodu počinje treptati. Ako glačalo lagano pomičete lijevo-desno, ono će se ponovo uključiti. Zelena lampa za kontrolu zagrijavanja ponovo će zasvijet­liti, kada temperatura na stopalu glačala padne ispod podešene temperature glačanja. Pričekajte, dok se zelena lampica za kontrolu zagrijavanja isključi. Glačalo je onda dostiglo podešenu tempera­turu glačanja i može biti korišteno.
- 37 -
Page 40
KH2400
Glačanje sa parom
Odmotajte kabel. Osigurajte, da glačalo bude odvojeno od strujne mreže, prije nego što ga napunite vodom. Postavite regulator pare na suhi položaj (položaj
0), a okretni regulator temperature na
MIN. Napunite vodu. Obratite pažnju na to, da linijska oznaka MAX ne bude prekoračena. Priključite uređaj na strujnu mrežu. Plava lampica za kontrolu isključivanja u spremniku za vodu će zasvijetliti.
Postavite okretni regulator  na položaj za glačanje parom . Lampica za kontrolu zagrijavanja će zasvijetliti. U tom položaju možete glačalo koristiti za glačanje parom, čim se lampica za kontrolu zagrijavanja ugasi.
Redovno svijetljenje i gašenje lampice za kontrolu zagrijavanja  pokazuje, da re- guliranje temperature funkcionira.
Podešavanje temperature okretnim
Kada je regulator pare postavljen na položaj za glačanje parom, dolazi do gene­riranja pare. U položaju 0 ne dolazi do stva­ranje pare.
regulatorom
Količina pare može biti regulirana u 7 stup­anja. Glačalo postavite na stražnji kraj, dok dok pozicionirate odjeću za glačanje, ili kada prekidate postupak glačanja. Kada glačalo postavite na stražnji kraj, generiran­je pare se prekida.
Korištenje tipke za izbačaj pare
Osigurajte, da se voda nalazi u spremiku za vodu i da se okretni regulator tempera­ture nalazi u položaju za parno glačanje.
Primjena izbačaja pare kod glačala u vodo­ravnom položaju
Podignite glačalo i aktivirajte tipku za izbačaj pare . Može biti potrebno, da tipku za izbačaj pare u nekoliko navrata pritisnete, kako biste aktivirali pumpu. Funkcija izbačaja pare moguća je samo na temperaturnim postavkama od 150°C, t.j. stupanj III do oznake MAX.
Reguliranje pare
- 38 -
Page 41
KH2400
Primjena izbačaja pare kod glačala u oko­mitom položaju
Funkcija izbačaja pare može biti primijenjena i kod glačala u okomitom položaju, da biste mogli otkloniti nabore u visećim dijelovima odjeće, zavjesama itd.
Korištenje sprej-tipke
Dok se dovoljna količina vode nalazi u spremniku za vodu , možete sprej-tipku koristiti bez obzira na postavke tempera­ture, i to u okviru suhog glačanja kao i za vrijeme parnog glačanja. Za vrijeme glačanja pritisnite sprej-tipku u nekoliko navrata, kako biste aktivirali pumpu.
Calc-Clean-funkcija
Važno je Calc-Clean-funkciju prilikom prve primjene glačala, a zatim u redovnim vre­menskim razmacima koristiti, kako biste čestice vapna i druga onečišćenja otklonili. Preporučamo, da Calc-Clean-funkciju upotri­jebite najmanje 2 puta mjesečno. U slučaju vrlo tvrde vode trebali biste glačalo nakon svake uporabe očistiti pomoću Calc-Clean­funkcije ili koristiti destiliranu vodu.
• Napunite spremnik vode B do oznake MAX.
• Utaknite utikač u mrežnu utičnicu.
• Postavite okretni regulator temperature na položaj MAX.
• Pustite da se glačalo zagrije, sve dok se lampica za kontrolu zagrijavanja  ne isključi i ponovo zasvijetli.
• Izvucite utikač iz utičnice.
• Glačalo držite u vodoravnom položaju iznad umivaonika.
• Postavite regulator pare u položaj (0) i pritisnite zatim Calc-Clean-tipku. Pritom izlazi para i ključajuća voda iz otvora u stopalu glačala . Eventualno prisutne nečistoće i čestice vapna pritom će biti isprane.
• Glačalo za vrijeme toga postupka po­mičite prema naprijed i prema natrag.
• Otpustite Calc-Clean-tipku , čim je voda u spremniku za vodu potrošena.
Sustav protiv vapna
Integrirani sustav protiv vapna reducira stvaranje vapnenih naslaga, a time produž­ava životni vijek Vašega glačala.
- 39 -
Page 42
KH2400
• Postavite glačalo na stražnji kraj. Utaknite utikač u utičnicu i pustite da se glačalo zagrije.
• Kako biste osigurali da ne preostaje voda u komori za paru, osušite stopalo za glačanje temeljito tako što ćete sa stopalom u više navrata prijeći preko ručnika ili preko komada tkanine.
• Ostavite glačalo da se ohladi, prije nego što ga odložite na stranu.
Funkcija stop-kapljanje
Kao što je na okretnom regulatoru tempe­rature prikazano, glačanje sa parom je moguće tek od određene temperaturne postavke. Kod uobičajenih glačala na paru može se dogoditi, da kod preniske tempera­ture glačanja voda kapa iz stopala za glač­anje. Ovo glačalo međutim raspolaže sa novom opremom, funkcijom STOP KAPL­JANJE. Glačalo automatski isključuje izbačaj pare kod niskih temperatura. Kada se to dogodi, možete čuti jedan "klik". Zatim pomoću okretnog regulatora temperature postavite prikladnu temperaturu. Čim je ova temperatura dostignuta, generiranje pare se nastavlja.
Sugo glačanje
Glačalo može biti korišteno i za suho glač­anje, čak i kada se voda nalazi u spremniku za vodu . Ne napunite vodu u spremnik za vodu , kada glačalo u trajanju od više sati treba biti korišteno za suho glačanje.
• Postavite glačalo na stražnji kraj i utaknite utikač u utičnicu.
• Postavite regulator pare na  položaj
0.
• Postavite okretni regulator temperature na potrebnu temperaturu.
• Kada se lampica za kontrolu zagrijavan­ja  ugasi, glačalo je postiglo potrebnu temperaturu.
Čišćenje i održavanje
• Izbjegavajte glačanje preko zatvarača i gumba, jer oni stopalo za glačanje mogu izgrebati. Prilikom glačanja ova mjesta zaobiđite. Obratite pažnju na to, da stopalo za glačanje ostane glatko.
• Osobine u vodi i u njoj sadržanih minerala su vrlo različite od mjesta do mjesta. Ukoliko je voda u Vašem području vrlo tvrda, preporučamo uporabu destilirane vode, koju možete nabaviti u trgovini, kako bi bila osigurana optimalna funk­cionalnost glačala. Ukoliko ne koristite destiliranu vodu, glačalo redovno čistite pomoću Calc-Clean-funkcije (vidi poglav­lje „Calc-Clean-funkcija“).
• Ne rastavljajte glačalo i ne popravljajte ga na vlastitu ruku.
- 40 -
Page 43
KH2400
• Nakon svake uporabe uređaja izvucite utikač iz utičnice i glačalo ostavite da se ohladi. Prebrišite stopalo glačala pomo­ću vlažne krpe, po potrebi uz uporabu sredstva za čišćenje koje nije grubo. Očisti­te kućište uređaja pomoću vlažne krpe.
Pražnjenje i čuvanje
• Postavite regulator pare u više navrata sa položaja 0 na položaj za glačanje parom i vratite ga (samočišćenje).
• Osigurajte, da glačalo bude odvojeno od strujne mreže.
• Otklonite ostatke vode na taj način, što ćete glačalo blago protresti.
• Nakon svake uporabe obratite pažnju na to, da ne ostane voda u spremniku za vodu uređaja.
• Postavite glačalo na zaštitni pokrov.
(Ne koristite zaštitni pokrov prilikom glačanja)
• Omotajte mrežni kabel oko omotača za kabel na stražnjem kraju glačala. Ne zategnite kabel previše prilikom namatanja!
• Glačalo čuvajte uvijek tako, da stoji u vodoravnom položaju na čvrstoj podlo­zi, i da bude zaštićeno zaštitnim pokro­vom.
• Ostavite glačalo da se potpuno ohladi, prije nego što ga spremite.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog podu­zeća za zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog poduzeća. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjes­nim poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Jamstvo i servis
Uvjete garancije i adresu servisa molimo pronađite na priloženom garantnom listu.
Proizvođač
KOMPERNASS GMBH Burgstrasse 21 D-44867 Bochum
www.kompernass.com
- 41 -
Page 44
KH2400
- 42 -
Loading...