Lervia KH 1520 User Manual

Page 1
TOWER FAN
Operating instructions
KH 1520
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1520-12/08-V2
PYLVÄSTUULETIN
Käyttöohje
PELARFLÄKT
Bruksanvisning
SØJLEVENTILATOR
Betjeningsvejledning
ΑΑΝΝΕΕΜΜΙΙΣΣΤΤΗΗΡΡΑΑΣΣ Οδηγίες χρήσης
SÄULEN-VENTILATOR
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 1520
0
1
6789
2
3
4
5
Page 3
TOWER FAN 2
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
PYLVÄSTUULETIN 6
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
PELARFLÄKT 10
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
SØJLEVENTILATOR 14
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
ΑΑΝΝΕΕΜΜΙΙΣΣΤΤΗΗΡΡΑΑΣΣ 1188
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
SÄULEN-VENTILATOR 22
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
TOWER FAN KH1520
Intended use
This appliance is designed to circulate air in indoor rooms in domestic households. This appliance is not intended for commercial or industrial applications.
Safety information
Risk of electric shock!
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Never take hold of the appliance if you have wet hands or if you are standing on a wet floor.
• In the event of operating malfunctions and before cleaning the appliance, remove the power plug from the wall socket.
Risk of personal injury!
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Place the power cable such that no one can trip on or stumble over it.
• Never insert your fingers or other objects through the ventilation slots.
• Do not use extension cables. The appliance plug must be easily accessible in the event of an emergency.
• Under no circumstances should the tower ventilator be used in the vicinity of water, for example in a bath, shower, washbasin or in humid cellar rooms. The proximity of moisture presents a risk, even when the appliance is switched off.
• Do not operate the appliance if it has fallen or is damaged. Arrange for the appliance to be checked and, if necessary, repaired by qualified technicians.
Attention! Appliance damage!
• Do not subject the appliance to moisture or rain. Use the appliance Only in dry rooms, Never in the bathroom or similar.
• Do not fold or crush the power cable.
• Do not leave the appliance unattended at any time when it is in use.
• Never cover or block the ventilation slots.
• Do not place clothing items or other objects on the appliance.
• Connect this appliance only to a correctly installed and earthed wall power socket providing electrical energy at the level detailed on the rating plate.
• To disconnect, always pull the plug itself out of the power socket, do not pull on the power cable.
• Do not place water-filled receptacles, e.g. flower vases, on the appliance.
Under no circumstances may the appliance be submersed in fluids or fluids be allowed to permeate the housing. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. There is the risk of electrocution. Should fluids nonetheless gain access into the appliance housing, immediately remove the plug from the wall socket and arrange for the appliance to be repaired by qualified specialists.
- 2 -
Page 5
Items supplied
Before taking into use
Ventilator KH1520 Plinth (2 pieces) Nut (assembled on screw-thread) Operating instructions
Check the items supplied for completeness directly after unpacking. Remove all packaging material.
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V~, 50 Hz Power consumption: 45 W Protection class: II /
Appliance description
1 Switch for oscillation 2 Screw-thread 3 Plinth 4 Recess for power cable 5 Connection nut 6 Switch 3 (high speed) 7 Switch 2 (medium speed) 8 Switch 1 (slow speed) 9 Switch "OFF" 0 Rotary switch (Timer function)
1. Unscrew the connection nut 5 from the screw­thread 2 on the ventilator tower.
2. Combine the two parts of the plinth 3 together so that they form a circular plate and the pins protrude into the recesses.
3. Insert the screw-thread 2 of the ventilator tower through the hole in the plinth 3. Ensure that the power cable lies in the recess 4 of the plinth 3.
4. Rescrew the connection nut 5 handtight onto the screw-thread 2, such that the ventilator tower and the plint 3 are securely connected.
5. Stand the ventilator upright.
6. Connect the plug with a wall power socket.
Operation
1. Position the rotary switch 0 at "ON".
2. Select the desired speed level by using the switches: 1 8 = slow speed 2 7 = medium speed 3 6 = high speed
3. To switch the ventilator off for a short period, press the button "OFF" 9.To completely switch the ventilator off, press the button "OFF" 9 and position the rotary switch 0 at "0".
Oscillation (Turn function)
• Should you wish to activate the oscillation (turn function), press the button "Oscillation" 1.
• To deactivate the turn function, press the button "Oscillation" 1 once more.
- 3 -
Page 6
Timer-Function
You can programme the ventilator to run for a specific time (up to 120 minutes). It switches itself off on expiry of the time period.
1. Place the rotary switch 0 at the required operating time.
2. Select the required speed level.
On expiry of the selected time period, the ventilator switches itself off.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Cleaning and Care
Risk of personal injury!
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the wall power socket. There is a risk of receiving an electric shock!
Wipe the appliance with a damp cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Never submerse any parts of the appliance in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered components.
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manu­factured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for parts subject to wear and tear or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended for domestic use only, not for commercial purposes. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
- 4 -
Page 7
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 5 -
Page 8
PYLVÄSTUULETIN KH1520
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ilman kierrättämiseen suljetuissa tiloissa, yksityistalouksissa. Tätä laitetta ei ole suunniteltu liike- tai teollisuuskäyttöön.
• Älä käytä jatkojohtoa. Verkkopistokkeeseen on päästävä hätätapauksissa nopeasti käsiksi.
• Älä käytä laitetta missään tapauksessa veden, esimerkiksi kylpyammeiden, suihkujen, pesualtai­den lähettyvillä tai kosteissa kellaritiloissa. Veden läheisyys aiheuttaa aina vaaran, mikäli laite on kiinni sähköverkossa.
• Jos laite putoaa tai vahingoittuu, sitä ei saa ottaa käyttöön. Anna laite pätevän ammattihenkilön tarkastettavaksi ja tarvittaessa korjattavaksi.
Turvaohjeet
Sähköiskun vaara!
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä koskaan koske laitteeseen märin käsin tai seistessäsi märällä lattialla.
• Irrota verkkopistoke pistorasiasta toimintahäiriöi­den esiintyessä ja ennen laitteen puhdistamista.
Loukkaantumisvaara!
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun otta­matta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
• Vedä virtajohto niin, ettei kukaan voi kompastua siihen.
• Älä koskaan työnnä sormiasi tai muita esineitä tuuletusaukkojen läpi.
Varo! Laitevauriot!
• Älä altista laitetta kosteudelle tai sateelle. Käytä laitetta vain kuivissa tiloissa, älä koskaan kylpy­huoneessa tai vastaavassa.
• Älä taivuta tai purista sähköjohtoa.
• Älä jätä laitetta vartioimatta sen ollessa käytössä
• Älä koskaan peitä ilmanottoristikkoa.
• Älä aseta vaatekappaleita tai esineitä laitteen päälle.
• Liitä laite ainoastaan määräysten mukaan asen­nettuun ja maadoitettuun verkkopistorasiaan, jonka verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilven tietoja.
• Irrota laite verkkovirrasta ainoastaan pistokkees­ta vetämällä. Älä vedä johdosta.
• Älä aseta laitteelle mitään vedellä täytettyjä esineitä, kuten esim. maljakoita.
Älä missään tapauksessa upota laitetta nestee­seen, äläkä päästä nesteitä laitteen koteloon. Laitetta ei saa altistaa kosteudelle, eikä sitä saa käyttää ulkona. On olemassa sähköiskun vaara. Jos laitteen koteloon sattuu kuitenkin pääsemään nestettä, irrota laitteen verkkopis­toke välittömästi verkkopistorasiasta ja anna pätevien ammattilaisten korjata laite.
- 6 -
Page 9
Toimituslaajuus
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Tuuletin KH1520 Jalusta (2 osaa) Mutteri (asennettuna kierteeseen) Käyttöohje
Tarkista toimituksen täydellisyys heti pakkauksen avaamisen jälkeen. Poista kaikki pakkaustarvikkeet.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 - 240 V~, 50 Hz Nimellisteho: 45 W Suojausluokka: II /
Laitteen kuvaus
1 Pyörimiskytkin 2 Kierre 3 Jalusta 4 Ura virtajohdolle 5 Mutterilukko 6 Kytkin 3 (suuri nopeus) 7 Kytkin 2 (keskinopeus) 8 Kytkin 1 (hidas nopeus) 9 Kytkin "OFF" 0 Kiertokytkin (ajastintoiminto)
1. Kierrä mutterilukko 5 tuuletinpylvään kierteestä 2.
2. Työnnä jalustan 3 molemmat osat toisiinsa niin, että tapit osuvat koloihin ja molemmat osat muodos­tavat pyöreän levyn.
3. Työnnä tuuletinpylvään kierre 2 jalustan 3 reiän läpi. Varmista, että virtajohto sijaitsee jalustan 3 urassa 4.
4. Kierrä mutterilukko 5 kierteeseen 2 ja kiristä se käsin niin, että tuuletinpylväs ja jalusta 3 ovat tiiviisti kiinni toisissaan.
5. Aseta tuuletin seisomaan.
6. Liitä verkkopistoke verkkopistorasiaan.
Käyttö
1. Aseta kiertokytkin 0 asentoon "ON".
2. Valitse haluttu nopeustaso kytkimen avulla: 1 8 = hidas nopeus 2 7 = keskinopeus 3 6 = suuri nopeus
3. Pysäytä tuuletin lyhyesti painamalla kytkintä "OFF" 9.Pysäytä tuuletin kokonaan painamalla kytkintä "OFF" 9 ja kiertämällä kiertokytkin 0 asentoon "0".
Oskillointi (pyörintätoiminto)
• Jos haluat ottaa pyörintätoiminnon (oskilloinnin) käyttöön, paina kytkintä "Oskillointi" 1.
• Pyörintätoiminto otetaan pois toiminnasta paina­malla kytkintä "Oskillointi" 1 uudelleen.
- 7 -
Page 10
Ajastintoiminto
Voit säätää tuulettimen päälle tietyksi ajanjaksoksi (korkeintaan 120 minuutiksi). Tuuletin kytkeytyy automaattisesti pois päältä asetetun ajan kuluttua.
1. Aseta haluttu käyttöaika kiertokytkimellä 0.
2. Aseta haluamasi nopeustaso.
Tuuletin sammuu asetetun ajan kuluttua.
Puhdistus ja hoito
Loukkaantumisvaara!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen jokaista puhdistuskertaa. On olemassa sähköiskun vaara!
Pyyhi laite kostealla liinalla. Jos lika on kovapin­taista, lisää liinaan laimeaa astianpesuainetta.
Älä missään tapauksessa upota laitteen osia veteen tai muihin nesteisiin! Jos nestejäämiä pääsee käytön aikana jännitettä johtaviin osiin, tuloksena voi olla sähköiskun aiheuttama hen­genvaara.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC mukainen.
Hävitä laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kun­nallisen jätelaitoksen avulla. Noudata ajankohtaisia voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitok­seen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäris­töystävällisesti.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä lukien. Laite on valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti tositteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähim­pään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuot­teesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja tuotantovir­heitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai helposti rikkoutu­vien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau­palliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
- 8 -
Page 11
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
- 9 -
Page 12
PELARFLÄKT KH1520
Föreskriven användning
Den här apparaten ska användas för att sätta luften i rörelse inomhus och den är endast avsedd för privat bruk. Apparaten ska inte användas yrkesmässigt eller industriellt.
• Använd ingen förlängningskabel. Det måste gå snabbt att dra ut kontakten vid nödsituationer.
• Använd aldrig apparaten i närheten av vatten, t ex badkar, duschar och tvättställ och inte heller i fuktiga källare. Närhet till vatten utgör en fara även när apparaten är avstängd.
• Om apparaten välter eller skadas på annat sätt får du inte använda den längre. Låt kvalificerad fackpersonal kontrollera och reparera den om det behövs.
Säkerhetsanvisningar
Risk för elchocker!
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkablar för att undvika risken för skador.
• Ta inte i apparaten med våta händer eller om du står på ett vått golv.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget vid störningar och innan du rengör apparaten.
Risk för personskador!
• Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• Lägg kabeln så att ingen kan snava över den.
• Stoppa aldrig in fingrar eller andra föremål i ventilationsöppningarna.
Akta! Skador på apparaten!
• Apparaten får absolut inte utsättas för regn eller fukt. Använd bara apparaten i torra utrymmen inomhus, aldrig i badrummet eller på liknande ställen.
• Kabeln får inte bockas eller klämmas.
• Lämna aldrig apparaten helt utan uppsikt när den är påkopplad.
• Täck aldrig över luftinsugsgallren.
• Lägg inga kläder eller föremål på apparaten.
• Anslut bara apparaten till ett godkänt och jordat eluttag med den nätspänning som anges på typskylten.
• Håll alltid i kontakten när du drar ut den ur uttaget, dra inte i själva kabeln.
• Vattenfyllda föremål som t.ex. vaser får inte placeras på apparaten.
Du får absolut inte doppa ner apparaten i vätska och det får inte tränga in vätska innanför höljet. Apparaten får inte utsättas för fukt och inte an­vändas utomhus. Då finns risk för elchocker. Om det ändå råkar komma in fukt innanför höljet ska du omedelbart dra ut kontakten och lämna in apparaten till kvalificerad fackpersonal för reparation.
- 10 -
Page 13
Leveransens innehåll
Förberedelser
Fläkt KH1520 Sockel (2 delar) Mutter (monterad på gängan) Bruksanvisning
Kontrollera att leveransen är komplett så snart du packat upp apparaten. Ta bort allt förpacknings­material.
Tekniska data
Nätspänning: 220 - 240 V~, 50 Hz Nominell effekt: 45 W Skyddsklass: II /
Beskrivning
1 Oscilleringsknapp 2 Gänga 3 Sockel 4 Utskärning för kabel 5 Huvmutter 6 Knapp 3 (hög hastighet) 7 Knapp 2 (medelhög hastighet) 8 Knapp 1 (långsam hastighet) 9 OFF-knapp 0 Skruvreglage (timerfunktion)
1. Skruva loss huvmuttern 5 från gängan 2 på fläktpelaren.
2. Sätt ihop sockelns 3 två hälfter så att stiften griper tag i utskärningarna och de båda delarna bildar en rund platta.
3. Stick in fläktpelarens gänga 2 i hålet på sockeln
3. Kontrollera att kabeln hamnar i utskärningen 4 på sockeln 3.
4. Skruva fast huvmuttern 5 på gängan 2 för hand så att pelaren och sockeln 3 sitter ihop ordentligt.
5. Ställ upp fläkten.
6. Sätt kontakten i ett eluttag.
Användning
1. Sätt skruvreglaget 0 på läge ON.
2. Välj önskad hastighet med knappen: 1 8 = långsam hastighet 2 7 = medelhög hastighet 3 6 = hög hastighet
3. Om du bara vill stänga av fläkten tillfälligt trycker du på OFF-knappen 9. För att stänga av fläkten helt trycker du på OFF-knappen 9 och vrider skruvreglaget 0 till läge 0.
Oscillering (svängning)
• Om du vill använda svängningsfunktionen (oscil­leringen) trycker du på oscilleringsknappen 1.
• Om du vill stänga av oscilleringsfunktionen igen trycker du på oscilleringsknappen 1 en gång till.
- 11 -
Page 14
Timerfunktion
Du kan ställa in fläkten så att den ska vara påkopplad en viss tid (upp till 120 minuter). När den inställda tiden har gått stängs fläkten av automatiskt.
1. Ställ in skruvregalget 0 på önskad tid.
2. Ställ in önskad hastighet.
Fläkten stängs av när tiden är ute.
Rengöring och skötsel
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Produkten faller under den europeiska riktlinjen 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av uttjänta apparater eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Risk för personskador!
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör apparaten. Annars finns risk för elchocker!
Torka av apparaten med en fuktig trasa. Envis smuts tar du bort med lite milt diskmedel på trasan.
Du får absolut inte doppa ner någon del av apparaten i vatten eller andra vätskor! Det finns risk för livsfarliga elchocker om det finns vätska kvar på strömförande delar när apparaten sätts på igen.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad. Garantin gäller endast för material- eller fabrika­tionsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat och inte för yrkesmässigt bruk. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår aukto­riserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
- 12 -
Page 15
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 13 -
Page 16
SØJLEVENTILATOR KH1520
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne ventilator er beregnet til at skabe luftcirkulation i lukkede rum i private husholdninger. Denne ventilator er ikke beregnet til erhvervsmæssigt eller industrielt brug.
• Brug ikke forlængerledning. I nødstilfælde skal der være hurtig adgang til strømstikket.
• Brug aldrig ventilatoren i nærheden af vand, f.eks. i badekar, brusenicher, håndvaske eller i fugtige kælderrum. Det kan også være farligt at stille ventilatoren i nærheden af vand, selv om den er slukket.
• Hvis ventilatoren har været faldet ned eller er beskadiget, må den ikke længere tages i brug. Lad en kvalificeret reparatør kontrollere og reparere ventilatoren ved behov.
Sikkerhedsanvisninger
Fare for elektrisk stød!
• Lad omgående defekte stik eller ledninger udskifte af en autoriseret reparatør, så farlige situationer undgås.
• Hold aldrig på ventilatoren med våde hænder, eller hvis du står på et vådt gulv.
• Træk stikket ud af stikkontakten ved funktionsfejl, og før du rengør ventilatoren.
Fare for personskader!
• Denne ventilator må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan ventilatoren skal benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med ventilatoren.
• Læg strømkablet, så man ikke kan komme til at snuble over det.
• Stik aldrig fingrene eller genstande gennem ventilationsåbningen.
Forsigtig! Skader på ventilatoren!
• Udsæt ikke ventilatoren for fugt eller regn. Brug kun ventilatoren i tørre rum, aldrig i badeværelser ell. lign.
• Bøj eller klem ikke ledningen.
• Sørg for, at ventilatoren altid er under opsyn, når den er i gang.
• Dæk aldrig indsugningsgitrene til.
• Læg ikke tøj eller genstande på ventilatoren.
• Tilslut kun ventilatoren til en forskriftsmæssigt installeret og jordet stikkontakt med en netspænding, som svarer til typeskiltet.
• Træk altid ledningen ud af stikkontakten ved at tage fat i stikket; træk aldrig i selve ledningen.
• Stil ikke genstande, som er fyldt med vand som f.eks. vaser på ventilatoren.
Ventilatoren må aldrig dyppes ned i væske, og der må ikke komme væske ind i dens hus. Du må ikke udsætte ventilatoren for fugt og ikke bruge den udendørs. Der er fare for at få elektrisk stød. Hvis der alligevel kommer væske ind i huset, skal du straks trække stikket ud af stikkontakten, og få huset repareret af en kvalificeret reparatør.
- 14 -
Page 17
Medfølger ved køb
Ventilator KH1520 Sokkel (2 dele) Møtrik (monteret på gevindet) Betjeningsvejledning
Kontrollér, at alle dele er fuldstændige efter udpakning. Fjern alle emballagematerialer.
Tekniske data
Netspænding: 220 - 240 V~, 50 Hz Nominel effekt: 45 W Beskyttelsesklasse: II/
Beskrivelse af ventilatoren
1 Kontakt oscillation 2 Gevind 3 Sokkel 4 Udskæring til strømkablet 5 Omløbermøtrik 6 Kontakt 3 (høj hastighed) 7 Kontakt 2 (middel hastighed) 8 Kontakt 1 (langsom hastighed) 9 Kontakt "OFF“ 0 Drejekontakt (timer-funktion)
Før ventilatoren bruges første gang
1. Skru omløbermøtrikken 5 af ventilatorsøjlens gevind 2.
2. Sæt soklens to dele 3 ind i hinanden, så stifterne går ind i udskæringerne, og de to dele danner en cirkelrund plade.
3. Stik ventilatorsøjlens gevind 2 gennem soklens hul 3. Sørg for, at strømkablet ligger i udskæringen 4 på soklen 3.
4. Skru omløbermøtrikken 5 stramt på gevindet 2, så ventilatorsøjlen og soklen 3 er fast forbundet med hinanden.
5. Stil ventilatoren op.
6. Sæt strømstikket i en stikkontakt.
Betjening
1. Stil drejekontakten 0 på "ON“.
2. Vælg det ønskede hastighedstrin ved hjælp af kontakterne: 1 8 = langsom hastighed 2 7 = middel hastighed 3 6 = høj hastighed
3. Tryk på kontakten "OFF“ 9 for at slukke kortvarigt for ventilatoren.For at slukke helt for ventilatoren skal du trykke på kontakten "OFF“ 9 og dreje drejekontakten 0 til "0“.
Oscillation (drejefunktion)
• Hvis du vil aktivere drejefunktionen (oscillation), skal du trykke på kontakten "oscillation“ 1.
• For at deaktivere drejefunktionen, skal du trykke på kontakten "oscillation" 1 igen.
- 15 -
Page 18
Timerfunktion
Du kan indstille ventilatoren til et bestemt tidsrum (indtil 120 minutter). Den slukkes så automatisk, når den indstillede tid er gået.
1. Stil drejekontakten 0 på det ønskede driftstrin.
2. Indstil det ønskede hastighedstrin.
Ventilatoren slukkes, når den indstillede tid er gået.
Rengøring og vedligeholdelse
Fare for personskade!
Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøringen. Der er fare for elektrisk stød!
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder ventilatoren i det normale husholdnings­affald. Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf ventilatoren hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsdepot. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsdepotet, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
Garanti og service
Aftør ventilatoren med en fugtig klud. Hvis snavset sidder meget fast, kan du komme lidt mildt opvaske­middel på kluden.
Ventilatoren må under ingen omstændigheder lægges ned i vand eller andre væsker! Det er livsfarligt på grund af elektrisk stød, hvis rester af væsken kommer i berøring med spændings­førende dele under brug.
På denne ventilator får du 3 års garanti fra købsdatoen. Ventilatoren er produceret omhyggeligt og er inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kasse­bonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte dit servicested pr. telefon. Kun på denne måde garanteres det, at tilsendelsen af varen er gratis. Garantien gælder kun for materiale- eller fabrika­tionsfejl, men ikke for sliddele eller skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
- 16 -
Page 19
Kompernass Service Danmark
Hornbækvej 473 DK-3080 Tikøb Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 17 -
Page 20
ΑΑΝΝΕΕΜΜΙΙΣΣΤΤΗΗΡΡΑΑΣΣ KKHH11552200
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Αυτή η συσκευή προορίζεται για την κυκλοφορία αέρα σε κλειστά δωμάτια, για οικιακή χρήση. Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση.
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος μίας ηλεκτροπληξίας!
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Ποτέ μην πιάνετε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή όταν βρίσκεστε σε βρεγμένο πάτωμα.
• Σε βλάβες λειτουργίας και πριν καθαρίσετε τη συσκευή τραβάτε το βύσμα από την πρίζα.
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Τοποθετείτε το καλώδιο δικτύου έτσι ώστε κανείς να μην μπορεί να σκοντάψει σε αυτό.
• Ποτέ μην ωθείτε τα δάκτυλα σας ή άλλα αντικείμενα μέσα από τις οπές εξαερισμού.
• Μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης. Το φις δικτύου πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμο σε περιπτώσεις κινδύνου
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό για παράδειγμα σε μπανιέρες, ντουσιέρες, σκάφες πλυσίματος ή σε αποθήκες με υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος από την ύπαρξη νερού ακόμα και όταν η συσκευή είναι εκτός ρεύματος.
• Στην περίπτωση που η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει βλάβη, δεν επιτρέπεται πλέον να την θέτετε σε λειτουργία. Η συσκευή πρέπει να ελέγχεται και εάν απαιτείται να επισκευάζεται από εξειδικευμένο προσωπικό.
Προσοχή! Βλάβες στη συσκευή!
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία ή βροχή. Χρησ­ιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνά δωμάτια και ποτέ σε λουτρά ή παρόμοιους χώρους.
• Μη διπλώνετε ή μαγγώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
• Ποτέ μην καλύπτετε την σχάρα εισαγωγής αέρα.
• Μην τοποθετείτε ενδύματα ή αναρρόφήσής επάνω στη συσκευή.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μία σύμφωνα με τους κανονισμούς εγκατεστημένη και γειωμένη πρίζα δικτύου με μία τάση δικτύου που αντιστοιχεί με αυτή στην πινακίδα τύπου.
• Να πιάνετε πάντα το φις κατά την εξαγωγή από την πρίζα, μην τραβάτε ποτέ το φις από το καλώδιο.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα με νερό όπως π.χ. βάζα, επάνω στη συσκευή.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά και δεν επιτρέπεται να φτάνουν υγρά μέσα στο περίβλημα συσκευής. Δεν επιτρ­έπεται να εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία και να τη χρησιμοποιείτε σε εξωτερικό χώρο. Υπάρχει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εάν εισρεύσει μία φορά υγρό μέσα στο περίβλημα της συσκευής, τότε αποσυνδέστε αμέσως το φις της συσκευής από την πρίζα και αφήστε να επισκευαστεί μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
- 18 -
Page 21
Σύνολο αποστολής
Ανεμιστήρας KH1520 Βάση (2 μέρη) Παξιμάδι (μονταρισμένο στο σπείρωμα) Οδηγία χρήσης
Ελέγξατε αμέσως μετά την αποσυσκευασία το σύνολο παράδοσης ως προς την πληρότητα του.Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση δικτύου: 220 - 240 V~, 50 Hz Ονομαστική απόδοση: 45 W Κατηγορία προστασίας : II/
Περιγραφή συσκευής
1 Διακόπτης ταλάντωσης 2 Σπείρωμα 3 Βάση 4 Εσοχή για το καλώδιο 5 Παξιμάδι 6 Διακόπτης 3 (υψηλή ταχύτητα) 7 Διακόπτης 2 (μέση ταχύτητα) 8 Διακόπτης 1 (αργή ταχύτητα) 9 Διακόπτης “OFF“ 0 Στρεφόμενος διακόπτης (λειτουργία
χρονοδιακόπτη)
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία
1. Βιδώστε το παξιμάδι 5 του σπειρώματος 2 της στήλης ανεμιστήρα.
2. Εισάγετε και τα δύο μέρη της βάσης 3 το ένα μέσα στο άλλο, έτσι ώστε οι να πιάνουν οι πείροι στις εσοχές και τα δύο μέρη να φτιάχνουν μία κυκλική πλάκα.
3. Τοποθετήστε το σπείρωμα 2 της στήλης ανεμιστήρα μέσα από την τρύπα της βάσης 3. Προσέχετε να ακουμπά το καλώδιο δικτύου στην εσοχή 4 της βάσης 3.
4. Βιδώστε το παξιμάδι 5 στο σπείρωμα 2 σφιχτά, έτσι ώστε η στήλη ανεμιστήρα και η βάση του 3 να είναι σταθερά συνδεδεμένα.
5. Τοποθετήστε τον ανεμιστήρα.
6 Συνδέστε το φις δικτύου με μία πρίζα.
Χειρισμός
1. Θέστε τον στρεφόμενο διακόπτη 0 στο “ON“.
2. Επιλέξτε την επιθυμούμενη βαθμίδα ταχύτητας με τη βοήθεια του διακόπτη:
1 8= αργή ταχύτητα 2 7= μέση ταχύτητα 3 6= υψηλή ταχύτητα
3. Για να απενεργοποιήσετε τον ανεμιστήρα για μικρό χρονικό διάστημα, πιέστε τον διακόπτη “OFF” 9. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τον ανεμιστήρα, πιέστε τον διακόπτη “OFF” 9 και στρέψτε τον στρεφόμενο διακόπτη 0 στο “0“.
Ταλάντωση (Λειτουργία στρέψης)
• Εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε την λειτουργία αυτή (ταλάντωση), τότε πιέστε τον διακόπτη “Ταλάντωσης” 1.
• Για να απενεργοποιήσετε πάλι τη λειτουργία στρέψης πιέστε τον διακόπτη “Ταλάντωση” 1 ακόμα μία φορά.
- 19 -
Page 22
Λειτουργία χρονοδιακόπτη
Μπορείτε να ρυθμίσετε τον ανεμιστήρα για ένα συγκεκριμένο χρονικό διάστημα (μέχρι 120 λεπτά ). Αυτός απενεργοποιείται μετά την πάροδο της ρυθμισμένης περιόδου αυτόματα.
1. Θέστε τον στρεφόμενο διακόπτη 0 στην
επιθυμητή περίοδο λειτουργίας.
2. Θέστε την επιθυμούμενη βαθμίδα ταχύτητας.
Ο ανεμιστήρας απενεργοποιείται μετά τη λήξη της ρυθμισμένης περιόδου.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Καθαρισμός και φροντίδα
Κίνδυνος τραυματισμού!
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το βύσμα από την πρίζα. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα νωπό πανί. Σε σκληρές ακαθαρσίες ρίξτε λίγο ήπιο απορρυπαντικό επάνω στο πανί.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται τα τμήματα συσκευής να βυθίζονται σε νερό ή άλλα υγρά! Εδώ υπάρχει κίνδυνος ζωής από βραχυκύκλωμα όταν κατά τη λειτουργία φτάνουν υπόλοιπα υγρών σε μέρη με ρεύμα.
Απορρίψτε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
- 20 -
Page 23
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str. 14231 N.Ionia Athens Tel.: 210 2790865 Fax: 210 2796982
e-mail: support.gr@kompernass.com
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.kompernass.com
- 21 -
Page 24
SÄULEN-VENTILATOR KH1520
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient dem Umwälzen von Luft in ge­schlossenen Räumen, in privaten Haushalten. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder industriel­len Gebrauch konzipiert.
Sicherheitshinweise
Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Fassen Sie das Gerät nie mit nassen Händen an, oder wenn Sie auf nassem Boden stehen.
• Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Verletzungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüber stolpern kann.
• Führen Sie niemals Ihre Finger oder andere Gegenstände durch die Lüftungsschlitze.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Der Netzstecker muss in Notfällen schnell zu errei­chen sein.
• Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser, zum Beispiel in Badewannen, Du­schen, Waschbecken oder in feuchten Kellerräu­men. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder beschä­digt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb neh­men. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
Vorsicht! Geräteschäden!
• Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Regen aus. Benutzen Sie das Gerät nur in trocke­nen Räumen, niemals im Badezimmer o.ä..
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt während es in Betrieb ist.
• Verdecken Sie nie die Luftansauggitter.
• Legen Sie keine Kleidungsstücke oder Gegen­stände auf das Gerät.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts­mäßig installierte und geerdete Netzsteckdose mit einer der auf dem Typenschild entsprechen­den Netzspannung an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Stellen Sie keine mit Wasser gefüllten Gegen­stände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Geräte­gehäuse gelangen lassen. Sie dürfen das Ge­rät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Gerätes aus der Netz­steckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
- 22 -
Page 25
Lieferumfang
Vor der ersten Inbetriebnahme
Ventilator KH1520 Sockel (2 Teile) Mutter (am Gewinde montiert) Bedienungsanleitung
Überprüfen Sie sofort nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V~, 50 Hz Nennleistung: 45 W Schutzklasse: II /
Gerätebeschreibung
1 Schalter Oszillation 2 Gewinde 3 Sockel 4 Aussparung für das Netzkabel 5 Überwurfmutter 6 Schalter 3 (hohe Geschwindigkeit) 7 Schalter 2 (mittlere Geschwindigkeit) 8 Schalter 1 (langsame Geschwindigkeit) 9 Schalter „OFF“ 0 Drehschalter (Timer-Funktion)
1. Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 vom Gewinde 2 der Ventilatorsäule ab.
2. Stecken Sie die beiden Teile des Sockels 3 so ineinander, dass die Stifte in die Aussparungen greifen und die beiden Teile eine kreisrunde Platte bilden.
3. Stecken Sie das Gewinde 2 der Ventilatorsäule durch das Loch des Sockels 3. Achten Sie dar­auf, dass das Netzkabel in der Aussparung 4 des Sockels 3 liegt.
4. Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 auf das Gewinde 2 handfest auf, so dass die Ventilator­säule und der Sockel 3 fest verbunden sind.
5. Stellen Sie den Ventilator auf.
6. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Netzsteckdose.
Bedienen
1. Stellen Sie den Drehschalter 0 auf „ON“.
2. Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeits­stufe mit Hilfe der Schalter: 1 8 = langsame Geschwindigkeit 2 7 = mittlere Geschwindigkeit 3 6 = hohe Geschwindigkeit
3. Um den Ventilator kurzzeitig auszustellen, drücken Sie den Schalter „OFF“ 9. Um den Ventilator vollständig auszuschalten, drücken Sie den Schalter „OFF“ 9 und drehen Sie den Drehschalter 0 auf „0“.
Oszillation (Dreh-Funktion)
• Wenn Sie die Dreh-Funktion (Oszillation) aktivieren wollen, drücken Sie den Schalter „Oszillation“ 1.
• Um die Dreh-Funktion wieder zu deaktivieren, drücken Sie den Schalter „Oszillation“ 1 noch einmal.
- 23 -
Page 26
Timer-Funktion
Sie können den Ventilator für einen bestimmten Zeit­raum einstellen (bis zu 120 Minuten). Dieser schal­tet sich nach Ablauf der eingestellten Zeit automa­tisch ab.
1. Stellen Sie den Drehschalter 0 auf die gewünschte Betriebszeit.
2. Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeitsstu­fe ein.
Der Ventilator stellt sich nach Ablauf der eingestellten Zeit aus.
Reinigen und Pflegen
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungs­führende Teile gelangen.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 24 -
Page 27
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: +43 (0) 820 899 913 (
0,20 EUR/min.)
Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525
(
max. 0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 25 -
Loading...