LERVIA KH1400 User Manual

Page 1
© graphic design, photos and translations by ORFGEN · Essen / Germany
www.kompernass.com
Manual.qxd 24.02.2003 14:00 Uhr Seite 1
Page 2
d Kompakt-Staubsauger
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
gb Compact vacuum cleaner
Operating and safety instructions
Mode d'emploi et instructions de sécurité
i Aspirapolvere compatto
Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso
e Aspiradora compacta
Instrucciones para el manejo y la seguridad
p Aspirador compacto
Instruções de utilização e de segurança
nl Compacte stofzuiger
Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen
gr ™˘М·Б‹˜ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·
АФ‰В›НВИ˜ ¯ВИЪИЫМФ‡ О·И ·ЫК·ПВ›·˜
pl Odkurzacz kompaktowy
Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa
cz Kompaktní vysavaã
Pokyny k ovládání a bezpeãnosti
fin Kompakti pölynimuri
Käyttö- ja turvaohjeet
s Kompakt dammsugare
Användar- och Säkerhetsanvisning
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 1
Page 3
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 2
Page 4
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 3
Page 5
Bedienungsanleitung
Seite 5 - 8
Operating instructions
Page 9 - 12
Mode d'emploi
Page 13 - 16
Istruzioni per l‘uso
Pagina 17 - 20
Instrucciones de servicio
Página 21 - 24
Instruções de serviço
Página 25 - 28
Gebruiksaanwijzing
Pagina 29 - 32
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
™ÂÏ›‰·
33 - 36
D
gb
f
i
e
p
nl
gr
Instrukcja obs∏ugi
Strona 37 - 40
pl
Pokyny k ovládání
Strana 41 - 44
cz
Käyttö- ja turvaohjeet
Sivu 45 - 48
fin
Användar- och Säkerhetsanvisning
Sidan 49 - 52
s
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 4
Page 6
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 5
Page 7
D
5
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein LERVIA-Produkt entschieden haben. Unsere Geräte zeichnen sich durch einen hohen Qualitäts- und Sicherheitsstandard aus. Wir gewähren auf unsere Produkte 36 Monate Garantie. Es würde uns freuen, wenn Sie sich auch in Zukunft für LERVIA-Produkte entscheiden würden. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes bitte aufmerksam die Gebrauchsanleitung durch.
Bürste für Fußboden Fixierungsvorrichtung für das Rohr Rohr Schlauchgriff Schalter für Absaugkontrolle Schlauch Ein-/ Ausschalter Gehäuse Schlauchverknüpfung
Geräteanschluß
Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten des Staubsaugers, dass die in den technischen Daten des Gerätes verzeichnete Spannung der Netzspannung entspricht.
Wichtig!
1. Dieses Gerät ist ausschließlich für Anwendungen im Haushalt geeignet.
2. Um den Staubsauger auszuschalten, bitte nicht den Stecker aus der Steckdose ziehen, sondern den Ein-/Ausschalter betätigen.
3. Den Staubsauger niemals gebrauchen, wenn Kabel, Stecker oder Gehäuse beschädigt sind.
4. Den Staubsauger nicht gebrauchen, wenn kein Staubbeutel eingelegt, der Staubbeutel beschädigt oder voll ist (beachten Sie bitte die Staubbeutel-Anzeige).
5. Bei Funktionsstörungen immer sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie ferner auch dann zunächst den Netzstecker, wenn Sie den Staubbeutel oder Filter wechseln bzw. vor der Reinigung des Gerätes.
6. Benutzen Sie den Staubsauger nicht zum Absaugen von spitzen Gegenständen oder Glasscherben.
7. Niemals brennende Streichhölzer, glimmende Asche oder Zigarettenstummel absaugen.
D
Anzeige für Staubbeutel Schalter Gehäusedeckel Kabel Stecker Aufsatzdüse für Spalten Filter zum Luftevakuieren Fußtaste zum Kabeleinrollen Griff Leistungsregler
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 5
Page 8
8. Gebrauchen Sie den Staubsauger nicht zum Absaugen von chemischen Produkten, Steinstaub, Gips, Zement, oder anderen ähnlichen Partikeln.
9. Dieser Staubsauger ist nur für trockene Oberflächen geeignet. Das Gerät ist nicht für Schaum, Wasser, entflammbare und explosive Stoffe oder andere Flüssigkeiten geeignet.
10. Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie den Staubsauger nicht neben Heizkörpern, Backöfen oder anderen erhitzten Geräten oder Flächen abstellen.
11. Achten Sie immer darauf, dass die Lüftungsschlitze frei sind. Ein blockierter Luftkreislauf kann zur Überhitzung und Beschädigung des Gerätes führen.
12. Bitte immer darauf achten, dass der das Gerät nur in Betrieb genommen wird, wenn Staubbeutel und Staubfilter eingesetzt sind.
13. Für Kinder ist der Gebrauch mit dem Staubsauger nicht gestattet.
14. Senden Sie defekte Geräte an die entsprechende Servicestelle bzw. lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durchführen. Öffnen Sie unter keinen Umständen selbst das Gerät. Eingriffe, die nicht durch eine autorisierte Servicestelle vorgenommen wurden können Ihre Gesundheit gefährden.
15. Der Garantieanspruch erlischt bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung sowie bei Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung (Fehlbedienung, Wasser- und Fallschäden etc.) zurückzuführen sind, fremde Eingriffe, technische Änderungen am Gerät oder Verschleißteile. Durch die Garantieleistung wird die Garantiezeit von 36 Monaten weder verlängert noch erneuert.
Vor der ersten Verwendung
1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
2. Vergewissern Sie sich, ob der Staubbeutel richtig montiert ist.
3. Entfernen Sie die Verpackung und vergewissern Sie sich, dass auch Staubbeutel und Sicherheitsfilter richtig montiert sind.
Verwendung
1. Stellen Sie den Staubsauger in horizontale Arbeitsposition.
2. Befestigen Sie den Schlauch an der dafür vorgesehenen Schlauchöffnung.
3. Verbinden Sie das Rohr mit dem Schlauchgriff.
4. Am unteren Ende des Rohres haben Sie die Möglichkeit die jeweils verschiedenen Aufsätze zu befestigen; Bürste, runde Düse, die Düse für Spalten.
5. Ziehen Sie das Stromkabel soweit wie benötigt heraus.
6. Zum Einschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter drücken.
7. Die Absaugstärke können Sie mit Hilfe des Schalters für Absaugkontrolle am Griff regeln. Die Leistungsstärke regeln Sie mit dem entsprechenden Schalter am Gerät. Für feinere Oberflächen, z.B. Vorhänge empfiehlt sich eine geringe Leistungsstufe einzustellen.
D
6
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 6
Page 9
8. Zum Ausschalten des Gerätes erneut den Ein-/Ausschalter drücken.
9. Ziehen Sie immer nach Beendigung des Saugvorgangs den Stecker aus der Steckdose.
10. Betätigen Sie zum Einrollen des Stromkabels die entsprechende Fußtaste am Gerät.
11. Zur Lagerung des Gerätes können Sie den Schlauch abmontieren. Drücken Sie die beiden Schalter am Schlauchende um den Schlauch aus der Halterung zu entfernen.
12. In horizontaler Position des Staubsaugers können Sie das Rohr und die Bürste an dem Gerätegriff anbringen.
Arbeitshinweise
1. Bürste für Fußboden Durch Drücken des Schalters können Sie die Bürste für Fußböden sowie glatte und flache Oberflächen aktivieren. Somit können Sie jetzt z.B. PVC-, Dielen, Marmor-, Sandstein-, Parkettfußböden reinigen. Wenn Sie die Bürste wieder für Teppichboden und weiche Oberflächen benutzen wollen, bringen Sie den Schalter wieder in die ursprüngliche Position.
2. Düse am Schlauchgriff Entfernen Sie das Rohr und arbeiten Sie nur mit der Düse am Schlauchgriff zum Absaugen z.B. von Vorhängen, Lampen, Regalen oder Autositzen. Sie eignet sich insbesondere für die Reinigung von weichen Stoffen.
3. Aufsatzdüse für Spalten (kombinierte Fugendüse) Entnehmen Sie die Aufsatzdüse aus der Zubehörgarage (am hinteren Teil des Gerätes neben dem Stecker). Mit dieser Düse erreichen Sie auch schwer zugängliche Stellen, wie z.B. Gardinenleisten, Nischen, Ecken und Spalten. Zudem können Sie die vordere Bürste einfach an- bzw. wegklappen, und so die Aufsatzdüse individuell dem Einsatzbereich anpassen. Dieser Aufsatz kann wahlweise an der Düse am Schlauchgriff oder am Rohrende angebracht werden.
Ersetzen des Staubbeutels
1. Die rote Anzeige signalisiert Ihnen, dass der Staubbeutel voll ist und gewechselt werden muss.
2. Durch Drücken der zwei Schalter am Schlauchende den Schlauch entfernen.
3. Um den Gehäusedeckel zu öffnen, den (Öffnen/Schließen)-Schalter drücken.
4. Nehmen Sie den Kasten mit dem Staubbeutel aus dem Kasten heraus.
5. Entnehmen Sie den vollen Staubbeutel aus der Halterung.
6. Stecken Sie einen neuen Staubbeutel in die Halterung.
7. Stecken Sie den Kasten mit dem korrekt montierten Staubbeutel wieder in die Halterung.
8. Schließen Sie den Gehäusedeckel.
9. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Staubsaugers stets, dass der Staubbeutel korrekt montiert ist.
D
7
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 7
Page 10
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
EG-Niederspannungsrichtlinie, Elektromagnetische Verträglichkeit, Angewandte harmonisierte Normen. Bezeichnung/Typ: LERVIA KOMPAKT-STAUBSAUGER KH 1400
Bochum, 31.01.2003
Hans Kompernaß - Geschäftsführer -
D
8
Ersetzen der Filter
Bevor Sie einen neuen Filter einsetzen immer das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Wir empfehlen einen Filterwechsel, wenn Sie mindestens 5 Staubsäcke gewechselt haben. Im Lieferumfang sind bereits 2 Ersatzfilter enthalten.
1. Ersetzen des Filters für Lufteinlaß
- Öffnen Sie den Gehäusedeckel.
- Nehmen Sie den Filter mit dem losgelösten Staubbeutel heraus.
- Stecken Sie den neuen Filter ein.
2. Ersetzen des Filters
- Öffnen Sie den Deckel des Filters.
- Wechseln Sie den Filter.
- Schließen Sie den Deckel und vergewissern Sie sich, dass er korrekt geschlossen ist.
Pflege und Wartung
1. Vor jeder Reinigung des Staubsaugers immer das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen .
2. Zur Vermeidung von elektrischem Schlag das Gerät nicht mit Wasser reinigen und jeglichen Kontakt des Gerätes mit Wasser unbedingt vermeiden.
3. Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes oder trockenesTuch. Nur das Gehäuse und das Zubehör reinigen.
4. Der Filter für die Hinterluft sowie der innenliegende Luftfilter sollten regelmäßig gereinigt werden.
5. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Lagerung
1. Rollen Sie das Stromkabel vollständig ein (betätigen Sie zum Einrollen des Stromkabels die entsprechende Fußtaste am Gerät).
2. Lagern Sie den Staubsauger in vertikaler Position.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 8
Page 11
gb
9
gb
Dear Customer,
Thank you for choosing this LERVIA product. Our products are noted for their high quality and safety standards. We guarantee our products for 36 months. We look forward to you choosing further LERVIA products in the future. Please read the operating instructions through carefully before you use the vacuum cleaner for the first time.
Floor brush Wand holder Wand Hose grip Suction control switch Hose On/off switch Housing Hose connector
Connecting to the mains
Before you switch on the vacuum cleaner make sure that the mains voltage is the same as that shown in the technical details.
Important!
1. This equipment is intended exclusively for domestic use.
2. Never pull the plug out of the socket to switch off the vacuum cleaner. Always use the on/off switch.
3. Never use the vacuum cleaner if the cable, plug or housing is damaged.
4. Do not use the vacuum cleaner without a bag, or if the bag is damaged or full (look at the dust bag filling level indicator).
5. If the vacuum stops working properly, pull the plug out of the socket immediately. In addition, make sure that the plug is pulled out of the socket before changing the dust bag or filter, or before cleaning the vacuum cleaner.
6. Do not use the vacuum cleaner for sucking up sharp objects or pieces of glass.
7. Never suck up burning matches, glowing ashes or cigarette ends.
8. Do not use the vacuum cleaner for sucking up products containing chemicals, dust, plaster, cement, or similar particles.
9. This vacuum cleaner is intended only for use on dry surfaces. The vacuum cleaner is not intended for use on foam, water, inflammable or explosive materials or other liquids.
10. Always make sure that the vacuum cleaner is not placed near radiators, ovens or other heating equipment or heated surfaces.
Dust bag filling level indicator Housing cover button Cable Plug Crevice tool Outlet air filter Foot button for cable rewind Handle Power control
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 9
Page 12
gb
10
11. Always make sure that the ventilation slots are kept free from obstruction. Obstructed air circulation can lead to overheating and damage to the vacuum cleaner.
12. Always make sure that the vacuum cleaner is only operated with the dust bag and the filter installed.
13. The vacuum cleaner is not intended for use by children.
14. If your vacuum cleaner is defective, please send it to the appropriate service centre or have it repaired at an electrical equipment repair workshop. Under no circumstances open the vacuum cleaner yourself. Work on your vacuum cleaner carried out by non-authorised service centres could endanger your health.
15. Any rights under the guarantee are lost if these operating instructions are not followed. The guarantee does not cover wear parts or damage resulting from improper use (incorrect operation, water, dropping etc.), work on the vacuum cleaner carried out by third parties, or technical modifications to the vacuum cleaner. The performance of services under the guarantee does not extend or renew the 36 months guarantee period.
Before using for the first time
1. Take the vacuum cleaner out of the packaging.
2. Check that the dust bag is correctly fitted.
3. Remove the packaging and check that the dust bag and safety filter are correctly fitted.
Operation
1 Place the vacuum cleaner in the horizontal position. 2 Attach the hose to the hose opening. 3 Connect the wand to the hose grip.
4. Various tools can attached to the other end of the wand, such as brushes, round nozzles or crevice tools.
5. Pull out sufficient mains cable.
6. Press the on/off switch to switch on the vacuum cleaner.
7. When required you can control the amount of suction using the suction control switch on the grip. You can control the power using the appropriate button on the vacuum cleaner itself. A low power setting is recommended for delicate surfaces e.g. curtains.
8. Press the on/off switch again to switch off the vacuum cleaner.
9. After use always pull the plug out of the mains socket.
10. Rewind the mains cable by actuating the foot button on the vacuum cleaner.
11. You can remove the hose for storing the vacuum cleaner. To take the hose out of the socket, press both buttons at the end of the hose.
12. With the vacuum cleaner in the horizontal position, you can attach the wand and the brush to the vacuum cleaner handle.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 10
Page 13
gb
11
Advice on use
1. Floor brush Press the button to set the floor brush for use on floors and smooth or flat surfaces. This is for cleaning PVC, floor-boards, marble, sandstone, parquet etc. Place the button to its original position again when you wish to use the brush for carpets or soft surfaces.
2. Nozzle on hose grip Remove the wand and work just using the nozzle on the hose grip to vacuum curtains, lampshades, shelves or car seats etc. It is particularly useful for cleaning soft materials.
3. Crevice adapter (multi-purpose crevice nozzle) Take the crevice adapter from the accessory holder (at the rear of the cleaner near the plug). Use this nozzle to reach places that are difficult to get into, such as curtain rails, recesses, corners and narrow openings. When using this tool you can simply swivel the front brushes in or out to adjust the way the crevice nozzle works to suit your cleaning task. This tool can either be fitted to the nozzle on the hose grip or on the end of the wand.
Replacing the dust bag
1. The red indicator lets you know when the dust bag is full and needs to be changed.
2. Detach the hose by pressing the two buttons at its end.
3. Press the (open/close) button to open the housing cover.
4. Take the container with the dust bag out of the compartment.
5. Remove the full dust bag from the holder.
6. Place a new dust bag into the holder.
7. Place the container with a correctly fitted dust bag back into the compartment.
8. Close the housing cover.
9. Always check that the dust bag is correctly installed before switching on the vacuum cleaner again.
Replacing the filter
Before you install a new filter, always switch off the vacuum cleaner and pull the plug out of the socket. We recommend that the filter is changed at least after every 5th dust bag. Two replacement filters are included with the vacuum cleaner.
1. Replacing the air inlet filter
- Open the housing cover.
- Take out the filter with the old dust bag.
- Insert the new filter.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 11
Page 14
gb
12
2. Replacing the filter
- Open the filter cover.
- Replace the filter.
- Close the cover and check that it is properly closed.
Care and cleaning
1. Before you cleaning the vacuum cleaner, always switch it off and pull the plug out of the socket.
2. To prevent electric shock do not clean the vacuum cleaner with water and never allow the vacuum cleaner to be in contact with water.
3. Use a damp or dry cloth to clean the vacuum cleaner. Only clean the housing and the accessories.
4. The filter for the ventilation air and the internal air filter should be cleaned regularly.
5. Do not use any aggressive cleaning agents or solvents as these may attack the plastic.
Storing
1. Rewind the mains cable fully by actuating the foot button on the vacuum cleaner.
2. Place the vacuum cleaner in the vertical position.
STATEMENT OF CONFORMITY
We, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product conforms with the following EC regulations:
EC low voltage regulations, Electromagnetic compatibility, Applicable harmonised standards. Description / Model type: LERVIA KH 1400 COMPACT VACUUM CLEANER
Bochum, 31.01.2003
Hans Kompernaß
- Managing Director -
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 12
Page 15
F
13
F
Cher client,
Merci d'avoir choisi un produit LERVIA. Nos appareils se distinguent par leur haut niveau de qualité et de sécurité. Nous accordons une garantie de 36 mois sur nos produits. Nous serions heureux si vous choisissiez également à l'avenir des produits LERVIA. Avant de mettre l'appareil en service, lisez attentivement le mode d'emploi.
Brosse sol Accroche-tube Tube Embout flexible Commutateur de contrôle de l'aspiration Tuyau flexible Commutateur marche/arrêt Boîtier Raccordement du flexible
Branchement de l'appareil
Assurez-vous, avant de mettre l'appareil en marche, que la tension mentionnée dans les données techniques de l'appareil corresponde bien à la tension du secteur.
Important !
1. Cet appareil est prévu exclusivement pour un usage domestique.
2. Pour éteindre l'aspirateur, ne pas débrancher la prise de la prise murale, mais actionner le commutateur marche/arrêt.
3. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble, la prise ou le boîtier sont endommagés.
4. Ne pas utiliser l'aspirateur sans sac à poussière, si le sac à poussière est endommagé ou plein (tenir compte du témoin correspondant).
5. En cas de dysfonctionnement, débrancher immédiatement la prise. De même, débranchez la prise avant de changer le sac à poussière ou le filtre ou avant de nettoyer l'appareil.
6. N'utilisez pas l'aspirateur pour aspirer des objets pointus ou des bris de verre.
7. Ne jamais aspirer des allumettes enflammées, des cendres incandescentes ni des mégots.
8. N'utilisez pas l'aspirateur pour aspirer des produits chimiques, de la poussière de pierre, du plâtre, du ciment ou d'autres particules comparables.
9. Cet aspirateur n'est adapté que pour les surfaces sèches. L'appareil n'est pas adapté pour la mousse, l'eau, les substances inflammables ou explosives ni d'autres liquides.
Témoin de remplissage du sac Commutateur couvercle Câble Prise Suceur à plinthes Filtre d'évacuation de l'air Touche à pied pour l'enroulement du câble Poignée Régleur de puissance
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 13
Page 16
F
14
10. Veillez obligatoirement à ne pas ranger l'aspirateur près de radiateurs, de fours ou d'autres surfaces ou appareils chauds.
11. Veillez toujours à ce que les fentes d'aération soient libres. Un circuit d'aération bouché peut entraîner un suréchauffement et un endommagement de l'appareil.
12. Veiller toujours à ce que l'appareil ne soit mis en service que si le sac à poussière et le filtre sont en place.
13. Il est interdit aux enfants de se servir de l'aspirateur.
14. Envoyez les appareils défectueux aux SAV correspondants ou faites procéder aux réparations par un atelier spécialisé uniquement. N'ouvrez jamais vous-même l'appareil. Toutes interventions non réalisées par un SAV agréé peut entraîner des dangers pour votre santé.
15. En cas de non respect du présent mode d'emploi ainsi qu'en cas de dommages résultant d'un traitement inadéquat (utilisation erronée, dégâts d'eau, chutes etc...), d'interventions extérieures, de modifications techniques au niveau de l'appareil ou des pièces de rechange, l a garantie devient caduque. L'exercice de la garantie ne prolonge ni relance la durée de garantie de 36 mois.
Avant la première utilisation
1. Retirez l'appareil de l'emballage.
2. Assurez-vous que le sac à poussière est monté correctement.
3. Retirez l'emballage et assurez-vous que le sac à poussière et le filtre de sécurité sont montés correctement.
Utilisation
1. Placez l'aspirateur dans une position de travail horizontale.
2. Fixez le tuyau flexible à l'orifice prévu à cet effet.
3. Raccordez le tube à l'embout du flexible.
4. Vous pouvez fixer à l'extrémité inférieure du tube les divers accessoires: brosse, brosse ronde, suceur pour les plinthes.
5. Tirez le câble à la longueur nécessaire.
6. Pour mettre l'appareil en marche, appuyer sur le commutateur Marche/arrêt.
7. Vous pouvez régler la puissance d'aspiration à l'aide du commutateur de contrôle au niveau du manche. Réglez la puissance à l'aide du commutateur correspondant sur l'appareil. Pour les surfaces fragiles, par exemple les rideaux, il est recommandé de régler un niveau de puissance faible.
8. Pour éteindre l'appareil, appuyer à nouveau sur le commutateur Marche/arrêt.
9. Le travail terminé, débranchez toujours la prise de l'appareil de la prise murale.
10. Pour enrouler le câble, actionnez la touche à pied correspondante au niveau de l'appareil.
11. Vous pouvez, pour ranger l'appareil, démonter le tuyau flexible. Appuyez sur les deux boutons à l'extrémité du tuyau flexible pour le retirer de sa fixation.
12. L'aspirateur étant à l'horizontale, vous pouvez mettre le tube et la brosse en place au niveau de la poignée.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 14
Page 17
Pour le travail
1. Brosse pour les sols Une pression sur le commutateur vous permet d'activer la brosse pour les sols et pour les surfaces lisses et planes. Vous pouvez ainsi nettoyer désormais les sols en PVC, carrelages, marbre, pierre calcaire et les parquets. Si vous voulez utiliser à nouveau la brosse pour les tapis et moquettes et les surfaces molles, remettez le commutateur dans sa position d'origine.
2. Suceur sur la poignée du tuyau flexible Retirez le tube et travaillez uniquement avec le suceur sur la poignée du tuyau flexible, par exemple pour nettoyer les rideaux, lampes, étagères ou sièges de voiture. Il est particulièrement bien adapté pour le nettoyage de tissus doux.
3. Suceur effilé rapporté pour les interstices (suceur effilé combiné) Retirez du compartiment accessoires (partie arrière de l'appareil à côté de la prise) le suceur rapporté. Ce suceur vous permet d'atteindre les endroits difficilement accessibles, tels que par exemple les tringles, les niches, les coins et les interstices. De plus, vous pouvez rabattre la brosse avant ou la repousser selon les besoins, et adapter ainsi individuellement au domaine d'utilisation le suceur rapporté. Cet accessoire peut être placé au choix sur le suceur sur la poignée du tuyau flexible ou à l'extrémité du tube.
Remplacement du sac à poussière
1. Le témoin rouge vous signale que le sac à poussière est plein et doit être remplacé.
2. Retirer le tuyau flexible en appuyant sur les deux boutons à l'extrémité du tuyau flexible.
3. Pour ouvrir le couvercle de l'appareil, appuyer sur le bouton (ouverture/fermeture).
4. Retirez le bloc avec le sac à poussière.
5. Retirez de la fixation le sac à poussière plein.
6. Placez un nouveau sac à poussière dans la fixation.
7. Replacez le bloc avec le sac à poussière monté correctement dans la fixation.
8. Fermez le couvercle du boîtier.
9. Assurez-vous toujours avant de mettre l'aspirateur en marche que le sac à poussière est bien monté correctement.
Remplacement des filtres
Avant de mettre un nouveau filtre en place, éteindre toujours l'appareil et débrancher la prise de la prise murale. Nous recommandons de remplacer le filtre lorsque vous avez remplacé au moins 5 sacs à poussière. Deux filtres de rechange sont fournis.
1. Remplacement du filtre d'entrée d'air
- Ouvrez le couvercle du boîtier.
- Retirez le filtre avec le sac à poussière détaché.
- Mettez le nouveau filtre en place.
F
15
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 15
Page 18
F
16
2. Remplacement du filtre
- Ouvrez le couvercle du boîtier.
- Remplacez le filtre.
- Refermez le couvercle et assurez-vous qu'il est fermé correctement.
Entretien et maintenance
1. Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, éteindre toujours l'appareil et débrancher la prise de la prose murale.
2. Pour éviter toute électrocution, ne jamais nettoyer l'appareil à l'eau et éviter obligatoirement tout contact de l'appareil avec l'eau.
3. Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide ou sec. Nettoyer uniquement le boîtier et les accessoires.
4. Nettoyer régulièrement les filtres pour l'air arrière et les filtres à air intérieurs.
5. N'utilisez pas de produits nettoyants récurants ni de solvants ni de produits nettoyants attaquant les plastiques.
Rangement
1. Faites enrouler complètement le câble (pour faire enrouler le câble, actionnez la touche à pied correspondante sur l'appareil).
2. Rangez l'aspirateur en position verticale.
CERTIFICAT DE CONFORMITE
Le société Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, certifie par le présent document que ce produit est conforme aux directives européennes suivantes:
Directive sur les basses tensions, Compatibilité électromagnétique, Normes correspondantes applicables. Désignation /type : LERVIA KH 1400 ASPIRATEUR COMPACT
Bochum, le 31.01.2003
Hans Kompernaß
- Directeur/Gérant-
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 16
Page 19
I
17
I
Egregio Cliente,
La ringraziamo per decisione di acquistare un prodotto LERVIA. I nostri apparecchi si differenziano per l’alto standard di qualità e di sicurezza. I nostri prodotti hanno una garanzia di 36 mesi. Saremo lieti se vi decidereste anche in futuro per i prodotti LERVIA. Prima di mettere in funzione l’apparecchio Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso.
Spazzola per pavimento Dispositivo di fissaggio per il tubo Tubo Maniglia del tubo Interruttore per il controllo dell’aspirazione Tubo flessibile Interruttore On/Off Carter Raccordo del tubo flessibile
Collegamento dell’apparecchio
Prima di accendere l’aspirapolvere assicurarsi che la tensione contenuta nei dati tecnici dell’apparecchio corrisponda alla tensione di rete.
Importante!
1. Quest’apparecchio è adatto per il solo uso casalingo.
2. Non tirare mai la spina per spegnere l’apparecchio, ma azionare l’interruttore On/Off.
3. Non utilizzare mai l’aspirapolvere con cavo, spina o carter danneggiati.
4. Non utilizzare l’aspirapolvere senza sacchetti, o con sacchetti danneggiati o pieni (osservare l’indicatore del sacchetto).
5. In caso d’avaria di funzionamento togliere subito la spina dalla presa. La spina deve essere anche tolta quando si cambia il sacchetto o il filtro e prima della pulitura dell’apparecchio.
6. Non utilizzare l’aspirapolvere per aspirare oggetti appuntiti o schegge di vetro.
7. Non aspirare mai fiammiferi accesi, cenere calda o cicche di sigarette accese.
8. Non utilizzare l’aspirapolvere per aspirare prodotti chimici, polvere di pietra, gesso, cemento o altre particelle simili.
9. Quest’aspirapolvere è adatto solo a superfici asciutte. L’apparecchio non è adatto per schiuma, acqua, agenti infiammabili o esplosivi o altri liquidi.
Indicatore per sacchetto Interruttore per coperchio del carter Cavo Spina Accessorio per fessure Filtro per l’evacuazione dell’aria Pedale per l’avvolgimento del cavo Maniglia Regolatore della potenza Interruttore per coperchio del carter
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 17
Page 20
I
18
10. Non appoggiare l’aspirapolvere vicino a caloriferi, forni o altri apparecchi o superfici riscaldati.
11. Fare attenzione che le fessure d’aerazione siano sempre libere, La circolazione bloccata dell’aria può causare surriscaldamento e danneggiamento dell’apparecchio.
12. Fare attenzione che l’apparecchio sia acceso solo con filtro e sacchetto inseriti.
13. L’uso dell’aspirapolvere da parte di bambini è proibito.
14. Inviare gli apparecchi difettosi sempre al servizio clienti e fate eseguire le riparazioni solamente da officine di riparazione autorizzate. Non aprire mai l’apparecchio. Manipolazioni che sono stati eseguiti da persone non autorizzate possono danneggiare la Vostra salute.
15. La non osservanza delle istruzioni e danni causati dall’uso improprio (utilizzo errato, danni causati dall’acqua o da cadute ecc.), manipolazioni, modifiche tecniche all’apparecchio oppure dei pezzi d’usura, cancellano il diritto alla garanzia. In caso di riparazioni sotto garanzia, il tempo di a garanzia di 36 mesi viene né ridotto, né aumentato.
Prima del primo utilizzo
1. Togliere l’apparecchio dall’imballaggio.
2. Assicurarsi che il sacchetto è montato in modo corretto.
3. Togliere l’imballaggio ed assicurarsi che anche il sacchetto ed il filtro siano montato in modo corretto.
Utilizzo
1. Mettere l’aspirapolvere in posizione orizzontale.
2. Fissare il tubo flessibile all’apertura prevista per l’inserimento del tubo.
3. Collegare il tubo con la maniglia del tubo flessibile.
4. Alla parte inferiore del tubo potete fissare i diversi accessori; spazzola, accessorio tondo, accessorio per fessure.
5. Estrarre il cavo per la corrente quanto necessario.
6. Premere l’interruttore On/Off per l’accensione.
7. La forza aspirante può essere regolata con l’interruttore per il controllo d’aspirazione sulla maniglia. La potenza è regolata con l’interruttore sull’apparecchio. Per superfici più delicate, p.es. tende, si consiglia di impostare una potenza minima.
8. Premere nuovamente l’interruttore On/Off per spegnere l’apparecchio.
9. Alla fine dell’aspirazione togliere sempre la spina dalla presa.
10. Per avvolgere il cavo premere il pedale sull’apparecchio.
11. Per depositare l’apparecchio potete togliere il tubo. Premere entrambi gli interruttori alla fine del tubo flessibile per staccarlo dal raccordo.
12. In posizione orizzontale dell’aspirapolvere potete fissare il tubo e la spazzola alla maniglia dell’apparecchio.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 18
Page 21
I
19
Istruzioni per il lavoro
1. Spazzola per il pavimento Premendo l’interruttore è possibile attivare la spazzola per pavimenti sia per superfici lisci sia per superfici piane. Così è possibile pulire pavimenti in PVC, legno, marmo, pietra e parquet. Se volete usare nuovamente la spazzola per moquette e superfici morbidi, riportate l’interruttore nella posizione originale.
2. Bocchettone con manico tubolare Togliere il tubo rigido e lavorare solo con il bocchettone sul manico tubolare per aspirare p.es. tende, lampade, scaffali oppure sedili per auto. Questo bocchettone è adatto specialmente per la pulizia di stoffe morbide.
3. Bocchettone per fessure (bocchettone combinato per fessure) Togliere il bocchettone per fessure dal vano accessori (sulla parte posteriore dell’apparecchio vicino alla spina). Con questo bocchettone raggiungete anche punti difficilmente raggiungibili, come p.es. guide per tende, angoli, nicchie e fessure. Inoltre è possibile ribaltare e riposizionare semplicemente la spazzola anteriore e adattare così l’accessorio in modo individuale alla zona d’utilizzo. Questo accessorio può essere applicato sul bocchettone al manico tubolare oppure all’estremità del tubo rigido.
Sostituzione del sacchetto
1. L’indicazione rossa vi segnala che il sacchetto è pieno e che deve essere sostituito.
2. Premendo i due interruttori all’estremità del tubo, togliete quest’ultimo. 3 Per aprire il coperchio del carter premere l’interruttore (Aperto/Chiuso).
4. Togliere la scatola con il sacchetto.
5. Togliere il sacchetto pieno dal supporto.
6. Inserire un nuovo sacchetto nel supporto.
7. Inserire la scatola con il sacchetto montato in modo corretto nel supporto.
8. Chiudere il coperchio del carter.
9. Prima dell’accensione assicurarsi che il sacchetto è stato montato in modo corretto.
Sostituzione di filtri
Prima di inserire un nuovo filtro si deve sempre spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa. Consigliamo di sostituire il filtro almeno ogni 5 sacchetti. Nella fornitura sono contenuti già due filtri.
1. Sostituzione del filtro per l’entrata dell’aria
- Aprire il coperchio del carter.
- Togliere il filtro con il sacchetto staccato.
- Inserire il filtro nuovo.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 19
Page 22
I
20
2. Sostituzione del filtro
- Aprire il coperchio del filtro.
- Sostituire il filtro.
- Chiudere il coperchio ed assicurarsi che il coperchio sia ben chiuso.
Cura e manutenzione
1. Prima d’ogni pulizia dell’aspirapolvere spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina dalla presa.
2. Per evitare un colpo di corrente non pulire l’apparecchio con acqua ed evitare qualsiasi contatto dell’apparecchio con l’acqua.
3. Per pulire utilizzare un panno umido o asciutto. Pulire solo il carter e gli accessori.
4. Il filtro per l’aria uscente e quello per l’aria entrante dovrebbe essere pulito periodicamente.
5. Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi che potrebbero danneggiare la plastica.
Magazzinaggio
1. Riavvolgere completamente il cavo della corrente (utilizzare il pedale corrispondente sull’apparecchio).
2. Posare l’aspirapolvere in posizione verticale.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi della Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, con la presente dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti direttive CE:
Direttiva CE sulle basse tensioni, Compatibilità elettromagnetica, Norme armonizzate applicate. Tipo/Denominazione: LERVIA KH 1400 ASPIRAPOLVERE COMPATTO
Bochum, 31.01.2003
Hans Kompernaß
- Dirigente -
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 20
Page 23
E
21
E
Muy señor cliente:
Le damos las gracias por haberse decidido por un producto de LERVIA. Nuestros aparatos se caracterizan por un standard de alta calidad y seguridad. Nosotros otorgamos a nuestros productos una garantía de 36 meses. Nos alegraría sumamente si en el futuro se decidiese por los productos LERVIA. Por favor antes de la puesta en marcha del aparato lea esmeradamente las instrucciones para el uso.
Cepillo para el suelo Dispositivo de sujeción para el tubo Tubo Empuñadura de manguera Interruptor para control de aspiración Manguera Conectador/desconectador Carcasa Enlace de manguera
Conexión del aparato
Convénzase antes de conectar la aspiradora, de que la tensión indicada en los datos técnicos del aparato corresponda a la tensión de la red.
!Importante!
1. Este aparato es adecuado exclusivamente para las aplicaciones en la casa.
2. Para desconectar la aspiradora, por favor, no sacar el conector de la caja de enchufe, sino activar el conectador/desconectador.
3. No utilizar nunca la aspiradora cuando estén deteriorados el cable, conector o carcasa.
4. No utilizar la aspiradora cuando no se haya colocado una bolsa para polvo, o ésta esté deteriorada o llena (por favor, observe la indicación de la bolsa para polvo).
5. En casos de fallos de funcionamiento sacar el conector inmediatamente de la caja de enchufe. Además, saque también seguidamente el conector de la red cuando cambie la bolsa para polvo o filtro, si bien, antes de la limpieza del aparato.
6. No utilice la aspiradora para aspirar objetos puntiagudos o pedazos de cristal.
7. No aspirar nunca cerillas ardiendo, ceniza o colillas de cigarrillos ardiendo sin llama.
8. No utilice la aspiradora para aspirar productos químicos, polvo de piedras, yeso, cemento u otras partículas similares.
Indicador de la bolsa para polvo Interruptor de tapa de carcasa Cable Conectador Boquilla prolongadora para hendiduras Filtro para evacuar aire Tecla de pie para enrollar el cable Empuñadura Regulador de potencia
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 21
Page 24
9. Esta aspiradora es adecuada solamente para superficies secas. El aparato no es adecuado para espuma, agua, materiales inflamables y explosivos u otros líquidos.
10. Ponga atención imprescindiblemente en no colocar el aparato junto a cuerpos de calefacción, hornos u otros aparatos o superficies sobrecalentados.
11. Ponga siempre atención en que las hendiduras de ventilación estén libres. Un circuito de aire bloqueado puede inducir a sobrecalentamiento y deterioro del aparato.
12. Por favor, ponga siempre atención en que el aparato se ponga en servicio solamente cuando se hayan utilizado bolsa para polvo y filtro para polvo.
13. La utilización de aspiradoras no está autorizada para niños.
14. Envíe aparatos defectuosos a la oficina de servicio correspondiente, si bien, encargue efectuar las reparaciones solamente por un taller especializado. No abra nunca bajo ninguna circunstancia el aparato por sí mismo. Las intervenciones que no se hayan efectuado por un puesto de servicio especializado y autorizado podrán peligrar su salud.
15. El derecho de garantía caducará en el caso de la no observación de estas instrucciones para el manejo, así como para el caso de daños que sean a deducir por un manejo no adecuado (manejo erróneo, daños por agua y caída etc.), intervenciones ajenas, modificaciones técnicas en el aparato o elementos de desgaste. Por las prestaciones de garantía, el tiempo de garantía de 36 meses ni se prolongará ni se renovará.
Antes de la primera aplicación
1. Saque el aparato del embalaje.
2. Asegúrese si la bolsa para polvo está correctamente montada.
3. Retire el embalaje y asegúrese de que también la bolsa para polvo y el filtro de seguridad estén correctamente montados.
Utilización
1. Coloque la aspiradora en posición horizontal.
2. Sujete la manguera en la apertura de manguera prevista para ello.
3. Una el tubo con la empuñadura de manguera.
4. En el extremo inferior del tubo usted tiene la posibilidad de sujetar las diferentes piezas añadidas; cepillo, boquilla redonda, boquilla para hendiduras.
5. Saque el cable de corriente tanto como sea necesario.
6. Para conectar el aparato pulsar el conectador /desconectador.
7. La potencia de aspiración la podrá regular con ayuda del interruptor para control de aspiración en la empuñadura. Regule la potencia de rendimiento con el interruptor correspondiente en el aparato. Para superficies más finas, por ejemplo, cortinas, se recomienda regular un grado de rendimiento más reducido.
8. Para desconectar el aparato pulsar de nuevo el conectador/desconectador.
9. Saque siempre el conector de la caja de enchufe después de finalizar el proceso de aspiración.
E
22
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 22
Page 25
E
23
10. Para enrollar el cable de corriente pulse la tecla de pie correspondiente. 11 Para el alojamiento del aparato podrá desmontar la manguera. Pulse ambos interruptores en el extremo de manguera, para de
esta manera retirar la manguera de la montura.
12. En posición horizontal de la aspiradora podrá colocar el tubo y el cepillo en la empuñadura del aparato.
Indicaciones de funcionamiento
1. Cepillo para suelos Podrá activar el cepillo para suelos así como para superficies lisas y llanas pulsando el interruptor. De este modo podrá limpiar suelos
por ejemplo de PVC, entablado, de mármol, de losa en arenisca o de parquet. Si desea volver a utilizar el cepillo para suelos enmoquetados y superficies blandas, sitúe el interruptor en la posición inicial.
2. Boquilla de la empuñadura del tubo flexible Retire el tubo y utilice sólo la boquilla de la empuñadura del tubo flexible para aspirar por ejemplo el polvo de las cortinas, lámparas, estanterías o de los asientos del coche. Es ideal para limpiar tejidos suaves.
3. Boquilla rinconera (boquilla plana combinada) Extraiga la boquilla del compartimiento de accesorios (en la parte trasera del aparato, junto al enchufe). Con esta boquilla podrá llegar incluso a lugares de difícil acceso, como por ejemplo los rieles de las cortinas, hornacinas, rincones y hendiduras. Además, podrá retirar el cepillo delantero para adaptar la boquilla al área en la que desee utilizarla. Opcionalmente podrá conectar esta boquilla a la de la empuñadura del tubo flexible o en el extremo del tubo.
Sustituir la bolsa para polvo
1. La indicación roja le señaliza, que la bolsa para polvo está llena y tiene que cambiarse.
2. Retirar la manguera pulsando los dos interruptores en el extremo de manguera.
3. Para abrir la tapa de carcasa pulsar el interruptor (abrir/cerrar).
4. Saque la caja con la bolsa para polvo de la caja.
5. Saque la bolsa para polvo completa de la montura.
6. Introduzca una nueva bolsa para polvo en la montura.
7. Introduzca de nuevo la caja con la bolsa para polvo correctamente montada en la montura.
8. Cierre la tapa de carcasa.
9. Asegúrese siempre antes de conectar la aspiradora, de que la bolsa para polvo esté correctamente montada.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 23
Page 26
E
24
Sustituya el filtro
Antes de colocar un nuevo filtro desconectar siempre el aparato y sacar el conector de la caja de enchufe. Recomendamos un cambio de filtro, cuando haya cambiado como mínimo 5 sacos para polvo. En el volumen de suministro ya están contenidos 2 filtros de repuesto.
1. Sustitución del filtro para la entrada de aire
- Abra la tapa de carcasa.
- Saque el filtro con la bolsa para polvo suelta.
- Introduzca el nuevo filtro.
2. Sustituya el filtro
- Abra la tapa del filtro.
- Cambie el filtro.
- Cierre la tapa y asegúrese de que está correctamente cerrado.
Cuidado y mantenimiento
1. Antes de cada limpieza de la aspiradora desconecte siempre el aparato y saque el conector de la caja de enchufe.
2. Para evitar un golpe eléctrico no limpiar el aparato con agua y evitar imprescindiblemente todo contacto del aparato con agua.
3. Utilice para la limpieza un trapo húmedo o seco. Limpiar solamente la carcasa y los accesorios.
4. El filtro para el aire trasero, así como el filtro de aire en el interior deben limpiarse con regularidad.
5. No utilice detergentes o disolventes cáusticos o medios de limpieza que ataquen al plástico.
Almacenamiento
1. Enrolle el cable de corriente completamente (pulse para enrollar el cable la tecla de pie correspondiente en el aparato).
2. Aloje la aspiradora en posición vertical.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos para este producto la conformidad con las siguientes directivas CE:
Directiva de baja tensión CE, Compatibilidad electromagnética, Normas armonizadas aplicadas. Tipo/Denominación: LERVIA 1400 ASPIRADORA COMPACTA Bochum, 31.01.2003
Hans Kompernaß - Gerente -
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 24
Page 27
P
25
P
Estimado cliente,
Os nossos agradecimentos por ter optado por um produto da marca LERVIA. Os nossos aparelhos caracterizam-se por um elevado nível de qualidade e de segurança. Os nossos produtos têm uma garantia de 36 meses. Esperamos que, também no futuro, vá optar por produtos da marca LERVIA. Antes de proceder à colocação em funcionamento do aparelho, leia, por favor, atentamente, as instruções de utilização.
Escova para limpeza de soalhos Dispositivo de fixação para o tubo Tubo Pega da mangueira Interruptor para controlo da aspiração Mangueira Interruptor Ligado/Desligado Corpo do aparelho Ligação da mangueira
Ligação do aparelho
Antes de ligar o aspirador, certifique-se de que a tensão da rede corresponde à tensão indicada na placa de características técnicas do aparelho.
Importante!
1. Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso doméstico.
2. Para desligar o aspirador, não puxe, por favor, a ficha para fora da tomada; prima, antes, o interruptor Ligado/Desligado.
3. Nunca utilize o aspirador se o cabo, a ficha ou o corpo do aparelho estiverem danificados.
4. Não utilize o aspirador se este não contiver nenhum saco para poeiras, se o saco para poeiras estiver danificado ou cheio (dê, por favor, atenção ao indicador do nível de enchimento do saco para poeiras).
5. Em caso de distúrbios de funcionamento, desligue, sempre, de imediato, a ficha da corrente eléctrica. Desligue também a ficha da tomada, se pretender substituir o saco para poeiras ou o filtro ou proceder à limpeza do aparelho.
6. Não utilize o aparelho para a aspiração de objectos pontiagudos ou estilhaços de vidro.
7. Nunca aspire fósforos a arder, cinza incandescente ou pontas de cigarro acessas.
8. Não utilize o aspirador para a aspiração de produtos químicos, poeira de pedra, gesso, cimento ou outras partículas semelhantes.
Indicador do saco de poeiras Interruptor da tampa do corpo do aparelho Cabo Ficha Bocal acessório para limpeza de fendas Filtro para evacuação do ar Tecla de pedal para enrolamento do cabo Pega Regulador da potência
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 25
Page 28
P
26
9. Este aspirador foi concebido apenas para superfícies secas. O aparelho não é indicado para espuma, água, materiais inflamáveis ou explosivos ou outros líquidos.
10. Dê extrema atenção a que não pouse o aspirador nas imediações de radiadores, fornos ou outros aparelhos ou superfícies aquecidos.
11. Dê atenção a que os orifícios de ventilação estejam sempre desobstruídos. Um bloqueio na circulação do ar pode levar a um sobreaquecimento e à danificação do aparelho.
12. Dê, por favor, atenção a que o aparelho só seja utilizado, se o saco para poeiras e o filtro tiverem sido inseridos.
13. Não é permitida a utilização do aspirador por parte de crianças.
14. Envie os aparelhos danificados ao respectivo serviço de assistência técnica ou, então, mande-os reparar apenas numa oficina devidamente qualificada. Em circunstâncias nenhumas, deverá abrir, por si mesmo, o aparelho. As manipulações, que não tenham sido levadas a cabo por serviços de assistência técnica autorizados, podem constituir um risco para a sua saúde.
15. O direito à garantia cessa em caso da não observância destas instruções de utilização bem como em caso de danos que resultem dum manejamento inadequado (operação incorrecta, danos provocados por penetração de água ou por quedas, etc.), manipulações efectuadas por terceiros, modificações técnicas no aparelho ou peças de desgaste. A prestação da garantia não faz prologar nem renova o período de garantia de 36 meses.
Antes da primeira utilização
1. Retire o aparelho da embalagem.
2. Certifique-se que o saco para poeiras está montado correctamente.
3. Remova a embalagem e certifique-se que também o saco para poeiras e o filtro de segurança estão montados correctamente.
Utilização
1. Pouse o aspirador na posição horizontal de trabalho.
2. Fixe a mangueira no orifício concebido para o efeito.
3. Ligue o tubo à pega da mangueira.
4. Na extremidade inferior do tubo, tem a possibilidade de fixar, respectivamente, os diversos acessórios; escova, bocal redondo, bocal para a limpeza de fendas.
5. Puxe o cabo eléctrico, tanto quanto necessitar, para fora.
6. Para ligar o aparelho, prima o interuptor Ligado/Desligado.
7. Pode regular a intensidade da aspiração com a ajuda do interruptor para controlo da aspiração, situado na pega. Pode regular o nível da potência com o respectivo interruptor no aparelho. Para superfícies mais delicadas, como p. ex., cortinas, recomendamos a selecção dum nível mais baixo de potência.
8. Para desligar o aparelho, prima, de novo, o interruptor Ligado/Desligado.
9. Após terminar o processo de aspiração, desligue, sempre, a ficha da corrente eléctrica.
10. Prima, com o pé, a respectiva tecla para enrolamento do cabo eléctrico, situada no aparelho.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 26
Page 29
P
27
11. Para o acondicionamento do aparelho, pode desmontar a mangueira. Prima os dois botões na extremidade da mangueira, no sentido de retirar a mangueira da suporte.
12. Na posição horizontal do aspirador, pode colocar o tubo e a escova na pega do aparelho.
Indicações de trabalho
1. Escova para pavimento Ao premir o interruptor pode activar a escova para pavimento, bem como para superfícies enceradas e planas. Agora pode limpar, por exemplo pavimentos em PVC, em mármore, em grés, em parquete, soalhos. Quando quiser reutilizar a escova para alcatifas e superfícies suaves, coloque o interruptor novamente na posição original.
2. Bocal no manípulo do tubo flexível Retire o tubo e trabalhe apenas com o bocal no manípulo do tubo flexível para aspirar, por exemplo, cortinas, candeeiros, estantes ou estofos de automóveis. É especialmente indicado para a limpeza de tecidos delicados.
3. Bocal de aplicação para ranhuras (bocal combinado para juntas) Retire o bocal de aplicação do compartimento de acessórios (na parte traseira do aparelho junto à ficha). Este bocal permite-lhe também chegar a locais de difícil acesso, como por exemplo, calhas de cortinas, nichos, cantos e ranhuras. Além disso, a escova da frente pode ser facilmente dobrada, e o bocal de aplicação pode ser, do mesmo modo, ajustado, em cada caso individual, à área em que vai ser aplicado. Esta aplicação pode ser opcionalmente fixa no bocal do manípulo do tubo flexível ou na extremidade do tubo.
Substituição do saco para poeiras
1. A luz vermelha indica que o saco para poeiras está cheio e tem que ser substituído.
2. Premindo os dois botões na extremidade da mangueira, remove a mangueira.
3. Para abrir a tampa do corpo do aparelho, prima o interruptor (Abrir/Fechar).
4. Retire a caixa com o saco para poeiras para fora do aparelho.
5. Retire, do suporte, o saco para poeiras cheio.
6. Introduza um saco novo para poeiras, no suporte.
7. Introduza, de novo na caixa do aparelho, o suporte com o saco para poeiras montado correctamente.
8. Feche a tampa do corpo do aparelho.
9. Antes de ligar o aparelho, certifique-se que o saco para poeiras está montado correctamente.
Substituição dos filtros
Antes de introduzir um novo filtro, desligue sempre o aparelho e desligue a ficha da corrente eléctrica. Recomandamos que o filtro seja substituído, quando já tiver substituído 5 vezes o saco para poeiras. Do fornecimento fazem parte já 2 filtros sobressalentes.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 27
Page 30
P
28
1. Substituição do filtro para entrada de ar
- Abra a tampa do corpo do aparelho.
- Retire o filtro com o saco para poeiras solto.
- Introduza o novo filtro.
2. Substituição do filtro
- Abra a tampa do filtro.
- Substitua o filtro.
- Feche a tampa e certifique que esta fica correctamente fechada.
Cuidados e manutenção
1. Antes de cada limpeza do aspirador, desligue sempre o aparelho e desligue a ficha da corrente eléctrica.
2. No sentido de evitar choques eléctricos, não limpe o aparelho com água e evite qualquer contacto do aparelho com água.
3. Para a limpeza, use um pano húmido ou seco. Limpe apenas o corpo do aparelho e os acessórios.
4. O filtro para a circulação traseira do ar e o filtro situado no interior devem ser limpos regularmente.
5. Não use detergentes ou solventes corrosivos nem produtos que danifiquem o material plástico.
Acondicionamento
1. Enrole totalmente o cabo eléctrico (para enrolar o cabo elétrico, prima, com o pé, a respectiva tecla no aparelho).
2. Guarde o aspirador na posição vertical.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A firma Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha, certifica, por este meio, a concordância deste produto com as seguintes directivas da CE:
Directiva CE sobre a baixa tensão, Inocuidade electromagnética, Normas de concordância correlativas EN 60335-2-2:1995 Modelo/Designação: LERVIA KH1400 ASPIRADOR COMPACTO
Bochum, 31.01.2003
Hans Kompernaß
- Gerente -
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 28
Page 31
nl
29
nl
Geachte klant,
Wij danken u dat u voor een LERVIA-product hebt gekozen. Onze apparaten bezitten hoge kwaliteits- en veiligheidsstandaard. Wij verlenen 36 maanden garantie op onze producten. Wij hopen dat u ook in de toekomst zult kiezen voor LERVIA-producten. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Vloermondstuk Vastzetinrichting voor de zuigbuis Buis Slanggreep Schakelaar voor zuigcontrole Slang Aan-/uitschakelaar Behuizing Slangaansluiting
Aansluiting van het apparaat
Controleer voordat u de stofzuiger inschakelt of de onder "Technische gegevens” beschreven spanning overeenstemt met de netspanning van uw stroomverzorging.
Belangrijk!
1. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
2. Schakel de stofzuiger niet uit door de steker uit de contactdoos te trekken, maar gebruik daarvoor de aan-/uitschakelaar.
3. Gebruik de stofzuiger nooit wanneer de kabel, de steker of de behuizing beschadigd is.
4. Gebruik de stofzuiger nooit zonder aangebrachte stofzak of wanneer de stofzak beschadigd of vol is (let op de stofzakindicator).
5. Trek bij functiestoringen altijd eerst de steker uit de contactdoos. Trek ook altijd eerst de steker uit de contactdoos voordat u stofzak vervangt of het apparaat reinigt.
6. Gebruik de stofzuiger nooit voor het opzuigen van spitse voorwerpen of glasscherven.
7. Zuig nooit brandende lucifers, gloeiende as of sigarettenpeuken op.
8. Gebruik de stofzuiger niet voor het opzuigen van chemische producten, steenstof, gips, cement of soortgelijke fijne stoffen.
9. Deze stofzuiger is alleen geschikt voor het zuigen op droge oppervlakken.. Het apparaat is niet geschikt voor schuim, water, andere vloeistoffen of ontvlambare en explosieve stoffen
Indicatie stofzakvulling Schakelaar behuizingsdeksel Kabel Steker Voegenmondstuk Luchtfilter Voetschakelaar voor de kabeloprolling Greep Vermogensregelaar
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 29
Page 32
nl
30
10. Bewaar de stofzuiger nooit in de nabijheid van verwarmingsradiatoren, bakovens of andere verhitte apparaten of oppervlakken.
11. Zorg ervoor dat de luchtopeningen altijd vrij zijn. Een geblokkeerde luchtcirculatie kan leiden tot oververhitting en beschadiging van het apparaat.
12. Neem het apparaat alleen in gebruik wanneer stofzak en luchtfilter zijn aangebracht.
13 Voor kinderen is het gebruik van de stofzuiger verboden.
14. Stuur defecte apparaten naar de desbetreffende servicedienst of laat reparaties uitvoeren door een erkende vakman. Open het apparaat nooit zelf. Ingrepen die niet door een erkende servicedienst zijn uitgevoerd, kunnen uw gezondheid bedreigen.
15. De garantieaanspraken vervalt bij het negeren van deze handleiding evenals bij schade die voortvloeit uit ondeskundige behandeling (foutieve bediening, waterschade, schade door vallen enz.), Ingrepen door derden, technische wijzigingen aan het apparaat of slijtende delen. Door vervulling van eventuele garantieplichten wordt de geldigheidsduur van 36 maanden noch verlengd, noch hernieuwd.
Vóór het eerste gebruik
1 Neem het apparaat uit de verpakking.
2. Controleer of de stofzak correct is aangebracht.
3. Verwijder de verpakking en controleer of zowel stofzak als veiligheidsfilter correct gemonteerd zijn.
Gebruik
1. Zet de stofzuiger in horizontale werkpositie.
2. Bevestig de slang aan de daarvoor voorziene slangopening.
3. Verbind de buis met de slanggreep.
4. Onderaan de buis kunt u de verschillende hulpstukken bevestigen: borstel, rond mondstuk, voegenmondstuk.
5. Trek de stroomkabel zo ver mogelijk uit het apparaat.
6. Druk de aan-/uitschakelaar in om het apparaat in te schakelen.
7. U kunt de zuigcapaciteit instellen met behulp van de schakelaar voor de afzuigregeling. Met de desbetreffende schakelaar aan het apparaat regelt u het vermogen. Voor fijnere oppervlakken, bijv. gordijnen adviseren wij een lagere vermogensstand.
8. Druk de aan-/uitschakelaar opnieuw in om het apparaat uit te schakelen.
9. Trek na het zuigen steeds de steker uit de contactdoos.
10. Druk de desbetreffende toets aan het apparaat in om de stroomkabel op te rollen.
11. U kunt de slang verwijderen om het apparaat op te bergen. Druk de beide schakelaars aan de slangeinde om de slang uit de houder te verwijderen.
12. In horizontale positie van de stofzuiger kunt u de buis en de borstel aan de apparaatgreep aanbrengen.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 30
Page 33
nl
31
Arbeidsinstructies
1. Vloerborstel Druk op de schakelaar om de borstel voor vloeren en gladde en vlakke oppervlakken te activeren. Daarmee kunt u bijv. PVC-, planken-, marmer-, zandsteen- en parketvloeren reinigen. Wanneer u de borstel weer voor tapijten en zachte oppervlakken wilt gebruiken, zet u de schakelaar weer terug in de oorspronkelijke positie.
2. Mondstuk aan de slanggreep Verwijder de buis en werk alleen met het mondstuk aan de slanggreep om bijv. gordijnen, lampen, schappen of autostoelen af te zuigen. Het mondstuk is bijzonder geschikt voor de reiniging van zachte materialen.
3. Hulpstuk voor spleten (gecombineerd voegenmondstuk) Neem het hulpstuk uit de toebehorenbox (aan de achterzijde van het apparaat naast de steker). Met dit mondstuk kunt u ook op moeilijk bereikbare plaatsen reinigen, zoals gordijnlijsten, nissen, hoeken en spleten. Bovendien kunt u de voorste borstel eenvoudig omhoog of omlaag klappen om het hulpstuk zo individueel aan het toepassingsgebied aan te passen. Dit hulpstuk kan naar keuze worden aangebracht op het mondstuk aan de slanggreep of aan het buiseinde.
De stofzak vervangen
1. De rode indicator geeft aan dat de stofzak vol is en vervangen moet worden.
2. Verwijder de slang door de twee schakelaars aan het slangeinde in te drukken.
3. Om het apparaatdeksel te openen drukt u op de schakelaar (openen/sluiten).
4. Verwijder de cassette met de stofzak uit het apparaat.
5. Neem de volle stofzak uit de houder.
6. Plaats een nieuwe stofzak in de houder.Steek de steker in de contactdoos.
7. Plaats de cassette met de correct aangebrachte stofzak weer in de houder.
8. Sluit het apparaatdeksel.
9. Controleer voordat u de stofzuiger altijd eerst of de stofzak correct is aangebracht.
De filter vervangen
Schakel het apparaat altijd eerst uit en trek de steker uit de contactdoos voordat u de filter vervangt. Wij adviseren een filterwissel bij de 5e maal dat u een nieuwe stofzak plaatst. Bij de levering zijn twee reservefilters inbegrepen.
1. De luchtfilter vervangen
- Open het apparaatdeksel.
- Neem de filter met de losgemaakte stofzak uit het apparaat.
- Steek de nieuwe filter op zijn plaats.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 31
Page 34
nl
32
2. De filter vervangen
- Open het filterdeksel.
- Vervang de filter.
- Sluit het deksel en controleer of het ook goed afsluit.
Verzorging en onderhoud
1. Schakel het apparaat altijd eerst uit en trek de steker uit de contactdoos voordat u de stofzuiger reinigt.
2. Voorkom elektrische schokken en reinig de stofzuiger nooit met water. Voorkom dat het apparaat met water in contact komt.
3. Gebruik voor de reiniging alleen een vochtige of droge doek. Reinig alleen de buitenkant en de hulpstukken.
4. De filter voor de uitblaaslucht en de inwendige luchtfilter moeten regelmatig gereinigd worden.
5. Gebruik nooit scherpe oplos- of reinigingsmiddelen omdat deze het kunststof aantasten.
Wegzetten
1. Rol de stroomkabel volledig op (druk daartoe de desbetreffende voetschakelaar aan het apparaat in.)
2. Zet de stofzuiger weg in verticale positie.
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermede dat dit product overeenstemt met de volgende EG-richtlijnen:
EG-laagspanningsrichtlijn, Elektromagnetische compatibiliteit, Aangewende, aangepaste normen. Machinenaam /type: LERVIA KH 1400 COMPACTE STOFZUIGER
Bochum, 31.01.2003
Hans Kompernaß
- Directeur -
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 32
Page 35
gr
33
gr
∞ÍÈfiÙÈÌ Ï¿ÙË,
Ы·˜ ˘¯·ЪИЫЩФ‡М Ф˘ ИП¤Н·Щ ¤У· ЪФ˚fiУ ЩЛ˜ LERVIA. √И Ы˘ЫО˘¤˜ М·˜ ¯·Ъ·ОЩЛЪ›˙ФУЩ·И ·fi ¤У· ˘„ЛПfi ›‰Ф ФИfiЩЛЩ·˜ О·И ·ЫК¿ПИ·˜. ∆· ЪФ˚fiУЩ· М·˜ Ы˘УФ‰‡ФУЩ·И ·fi ББ‡ЛЫЛ 36 МЛУТУ. £· ‹Щ·У МБ¿ПЛ М·˜ ¯·Ъ¿,
·Ó Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ ÈϤÁ·Ù ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘ LERVIA. ¶·Ú·Î·ÏÔ‡Ì, ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· Ó· ‰È·‚¿ÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ ¯Ú‹Û˘.
µÔ‡ÚÙÛ· ‰·¤‰Ô˘ ¢È¿Ù·ÍË ÛÙÚ¤ˆÛ˘ ÁÈ· ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ™ˆÏ‹Ó·˜ §·‚‹ ‡Î·ÌÙÔ˘ ۈϋӷ ¢È·ÎfiÙ˘ ϤÁ¯Ô˘ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜ ¢È·ÎfiÙ˘ ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘ ¶Ú›‚ÏËÌ· ™‡Ó‰ÛË ‡Î·ÌÙÔ˘ ۈϋӷ
™‡Ó‰ÛË Û˘Û΢‹˜
µ‚·Иˆı›Щ ЪИУ ЩЛУ УЪБФФ›ЛЫЛ ЩЛ˜ ЛПОЩЪИО‹˜ Ы·˜ ЫОФ‡·˜, fiЩИ Л Щ¿ЫЛ Ф˘ ·У·К¤ЪЩ·И ЫЩ· Щ¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ЩЛ˜ Ы˘ЫО˘‹˜ Ы˘МКˆУ› М ЩЛУ Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ЛПОЩЪИОФ‡ ‰ИОЩ‡Ф˘.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi!
1. ∏ Ы˘ЫО˘‹ ·˘Щ‹ У‰›ОУ˘Щ·И ·ФОПИЫЩИО¿ БИ· ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ.
2. °И· У· ·УЪБФФИ‹ЫЩ ЩЛ Ы˘ЫО˘‹, ·Ъ·О·ПФ‡М У· МЛУ ЩЪ·‚‹НЩ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ·ПП¿ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ УЪБФФ›ЛЫЛ˜/ ·УЪБФФ›ЛЫЛ˜.
3. ™ О·М›· Ъ›ЩˆЫЛ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ ЩЛУ ЛПОЩЪИО‹ ЫОФ‡· ·У ЩФ О·ПТ‰ИФ, ЩФ КИ˜ ‹ ЩФ Ъ›‚ПЛМ· ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩ› ˙ЛМ›·.
4. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ ЩЛУ ЛПОЩЪИО‹ ЫОФ‡· ·У ‰У ˘¿Ъ¯И Ы·ОФ‡П· БИ· ЩЛ ЫОfiУЛ ЫЩЛ Ы˘ЫО˘‹, ·У Л Ы·ОФ‡П· ¤¯И ˘ФЫЩ› КıФЪ¤˜ ‹ ›У·И БМ¿ЩЛ (·Ъ·ОФПФ˘ı›Щ ЩЛУ ¤У‰ИНЛ ЩЛ˜ Ы·ОФ‡П·˜ ЫОfiУЛ˜).
5. ™ Ъ›ЩˆЫЛ ‰˘ЫПИЩФ˘ЪБ›·˜ ·К·ИЪ›Щ ·М¤Ыˆ˜ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ∂ИП¤ФУ, ·К·ИЪ›Щ ЩФ КИ˜ ¿УЩ· fiЩ·У ·ПП¿˙Щ ЩЛ Ы·ОФ‡П· ЫОfiУЛ˜ ‹ ЩФ К›ПЩЪФ О·И ЪИУ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩЛ˜ Ы˘ЫО˘‹˜.
6. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ ЩЛУ ЛПОЩЪИО‹ ЫОФ‡· БИ· ЩЛУ ·ФЪЪfiКЛЫЛ ·И¯МЛЪТУ ·УЩИОИМ¤УˆУ ‹ ıЪ·˘ЫМ¿ЩˆУ Б˘·ПИФ‡.
7. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ ФЩ¤ ЩЛ Ы˘ЫО˘‹ БИ· У· ·ФЪЪФК‹ЫЩ ·У·ММ¤У· Ы›ЪЩ·, ЫЩ¿¯ЩЛ Ф˘ ЫИБФО·›И ‹ ·ФЩЫ›Б·Ъ·.
8. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ ФЩ¤ ЩЛУ ЛПОЩЪИО‹ ЫОФ‡· БИ· ЩЛУ ·ФЪЪfiКЛЫЛ ¯ЛМИОТУ ЪФ˚fiУЩˆУ, ЫОfiУЛ ¤ЩЪ·˜, Б‡„Ф˘, ЩЫИМ¤УЩФ˘ ‹ ¿ППˆУ ·ЪfiМФИˆУ ЫˆМ·ЩИ‰›ˆУ.
ŒÓ‰ÈÍË ÁÈ· ÙË Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ¢È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ ÚȂϋ̷ÙÔ˜ ∫·ÏÒ‰ÈÔ ¶Ú›˙· ∂Í¿ÚÙËÌ· ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘ ÁÈ· Û¯ÈṲ̂˜ º›ÏÙÚÔ ÁÈ· ÙËÓ ÎΤӈÛË ÙÔ˘ ·¤Ú· ¶Ï‹ÎÙÚÔ Ô‰ÈÔ‡ ÁÈ· ÙÔ Ì¿˙Ì· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ §·‚‹ ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 33
Page 36
gr
34
9. ∏ ЛПОЩЪИО‹ ·˘Щ‹ Ы˘ЫО˘‹ У‰›ОУ˘Щ·И МfiУФ БИ· ЫЩБУ¤˜ ИК¿УИ˜. ¢У ›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩЛУ ·ФЪЪfiКЛЫЛ ·КЪФ‡, УЪФ‡, ‡КПОЩˆУ ‹ ОЪЛОЩИОТУ Ф˘ЫИТУ ‹ ¿ППˆУ ˘БЪТУ.
10. ¶ЪФЫ¤НЩ ФˆЫ‰‹ФЩ У· МЛУ У·Фı¤ЩЩ ЩЛУ ЛПОЩЪИО‹ ЫОФ‡· ‰›П· Ы ЫТМ·Щ· ı¤ЪМ·УЫЛ˜, КФ‡ЪУФ˘˜ ‹ ¿ПП˜ ıЪМ·ИУfiМУ˜ Ы˘ЫО˘¤˜ ‹ ИК¿УИ˜.
11. ¶ЪФЫ¤¯Щ ТЫЩ Щ· ЩЪ‡БИ· Н·ЪИЫМФ‡ У· ›У·И ¿УЩ· П‡ıЪ·. ŒУ· КЪ·БМ¤УФ О‡ОПˆМ· ·¤Ъ· МФЪ› У· Ф‰ЛБ‹ЫИ Ы ˘Ъı¤ЪМ·УЫЛ О·И О·Щ·ЫЩЪФК‹ ЩЛ˜ Ы˘ЫО˘‹˜.
12. ¶·Ú·Î·ÏÔ‡Ì Ó· ÚÔÛ¤¯Ù ¿ÓÙ· ÒÛÙ Ë Û˘Û΢‹ Ó· Ù›ıÙ·È Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÙËı› Ë Û·ÎԇϷ Î·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÎfiÓ˘.
13. ¢У ИЩЪ¤Щ·И Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ ЛПОЩЪИО‹˜ ЫОФ‡·˜ ·fi ·И‰И¿.
14. ∞ÔÛÙ¤ÏÏÙ ÙȘ Ï·Ùو̷ÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ˘ËÚÛ›˜ ۤڂȘ Î·È ·Ó·ı¤ÙÙ ÙȘ ÈÛ΢¤˜ ÌfiÓÔ Û ÍȉÈÎ˘Ì¤ÓÔ Û˘ÓÚÁ›Ô. ™ η̛· Ú›ÙˆÛË ÌËÓ ·ÓÔ›ÁÙ Û›˜ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙË Û˘Û΢‹. ∂Ì‚¿ÛȘ Ô˘ ‰Ó ¤¯Ô˘Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÈ ·fi ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË ˘ËÚÛ›· ۤڂȘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‚Ï¿„Ô˘Ó ÙËÓ ˘Á›· Û·˜.
15. ™ Ъ›ЩˆЫЛ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫЛ˜ О·ıТ˜ О·И Ы ˙ЛМ›˜ Ф˘ ФК›ПФУЩ·И Ы П·Уı·ЫМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ (ЫК·ПМ¤УФ ¯ИЪИЫМfi, ˙ЛМ›˜ Ф˘ ЪФОП‹ıЛО·У ·fi УЪfi О·И ЩТЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫО˘‹˜ ОП.), М‚¿ЫИ˜ ЩЪ›ЩˆУ, Щ¯УИО¤˜ ЩЪФФФИ‹ЫИ˜ ЫЩЛ Ы˘ЫО˘‹ ‹ Ы Н·ЪЩ‹М·Щ· КıФЪ¿˜ ·›ЪФУЩ·И fiП˜ ФИ ·НИТЫИ˜ Ф˘ ·ФЪЪ¤Ф˘У ·fi ЩЛУ ББ‡ЛЫЛ. √ ¯ЪfiУФ˜ ББ‡ЛЫЛ˜ ЩˆУ 36 МЛУТУ ‰У ·Ъ·Щ›УЩ·И Ф‡Щ ·У·УТУЩ·И ·fi ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ББ‡ЛЫЛ˜.
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
1. µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›·.
2. µ‚·Иˆı›Щ, fiЩИ Л Ы·ОФ‡П· ЫОfiУЛ˜ ¤¯И Ы˘У·ЪМФПФБЛı› ЫˆЫЩ¿.
3. ∞К·ИЪ¤ЫЩ ЩЛ Ы˘ЫО˘·Ы›· О·И ‚‚·Иˆı›Щ fiЩИ Л Ы·ОФ‡П· БИ· ЩЛ ЫОfiУЛ О·И ЩФ К›ПЩЪФ ·ЫК·П›·˜ ¤¯Ф˘У Ы˘У·ЪМФПФБЛı› ЫˆЫЩ¿.
ÃÚ‹ÛË
1. ∆ФФıЩ‹ЫЩ ЩЛУ ЛПОЩЪИО‹ Ы˘ЫО˘‹ Ы ФЪИ˙fiУЩИ· ı¤ЫЛ ЪБ·Ы›·˜.
2. ™ЩЪТЫЩ ЩФУ ‡О·МЩФ ЫˆП‹У· ЫЩФ ЪФ‚ПfiМУФ ¿УФИБМ·.
3. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ì ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‡Î·ÌÙÔ˘ ۈϋӷ.
4. ™ЩФ О¿Щˆ ¿ОЪФ ЩФ˘ ЫˆП‹У· ¤¯Щ ЩЛ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· У· ЫЩЪТУЩ О¿ı КФЪ¿ Щ· ‰И¿КФЪ· Н·ЪЩ‹М·Щ·, fiˆ˜ ‚Ф‡ЪЩЫ·, ЫЩЪФББ˘Пfi ·ОЪФК‡ЫИФ, ·ОЪФК‡ЫИФ БИ· ЩИ˜ Ы¯ИЫМ¤˜.
5. ∆Ú·‚‹ÍÙ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ fiÛÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡Ì·ÙÔ˜ ··ÈÙ›Ù·È.
6. °È· Ó· ı¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘.
7. ªÔÚ›Ù Ó· Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ Ì ÙË ‚Ô‹ıÈ· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Ï¤Á¯Ô˘ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÙ·È ÛÙË Ï·‚‹. ∏ ‚·ıÌ›‰· ÈÛ¯‡Ô˜ Ú˘ıÌ›˙Ù·È Ì ÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ‰È·ÎfiÙË Ô˘ ‚Ú›ÛÎÙ·È ÛÙË Û˘Û΢‹. °È· ÈÔ ÏÙ¤˜ ÈÊ¿ÓȘ .¯. ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÈÏÔÁ‹ Ì›·˜ Ôχ ¯·ÌËÏ‹˜ ‚·ıÌ›‰·˜ ÈÛ¯‡Ô˜.
8. °È· Ó· ·ÓÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ȤÛÙ Î Ó¤Ô˘ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÓÚÁÔÔ›ËÛ˘.
9. ªЩ¿ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ ЩЛ˜ ‰И·‰ИО·Ы›·˜ ·ФЪЪfiКЛЫЛ˜ ·К·ИЪ›Щ ¿УЩ· ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 34
Page 37
gr
35
10. °И· ЩФ М¿˙М· ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ Ъ‡М·ЩФ˜ ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ ЩФ ·УЩ›ЫЩФИ¯Ф П‹ОЩЪФ Ф‰ИФ‡ Ф˘ ‰И·ı¤ЩИ Л Ы˘ЫО˘‹.
11. °И· ЩЛУ ·Фı‹О˘ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫО˘‹˜ МФЪ›Щ У· ·ФЫ˘У·ЪМФПФБ‹ЫЩ ЩФУ ‡О·МЩФ ЫˆП‹У·. ¶И¤ЫЩ ЩФ˘˜ ‰‡Ф ‰И·ОfiЩ˜ ЫЩФ Щ¤ПФ˜ ЩФ˘ ‡О·МЩФ˘ ЫˆП‹У· ЪФОИМ¤УФ˘ У· ·К·ИЪ¤ЫЩ ЩФУ ‡О·МЩФ ЫˆП‹У· ·fi ЩФУ Ы˘БОЪ·ЩЛЩ‹Ъ·.
12. ™ ФЪИ˙fiУЩИ· ı¤ЫЛ ЩЛ˜ ЛПОЩЪИО‹˜ ЫОФ‡·˜ МФЪ›Щ У· ЩФФıЩ‹ЫЩ ЩФ ЫˆП‹У· О·И ЩЛ ‚Ф‡ЪЩЫ· ЫЩЛ П·‚‹ ЩЛ˜ Ы˘ЫО˘‹˜.
Àԉ›ÍÂȘ ¯Ú‹Û˘
1. µФ‡ЪЩЫ· О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ‰¿В‰· ªВ ЩФ ¿ЩЛМ· ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ МФЪВ›ЩВ У· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ ‚Ф‡ЪЩЫ· Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ‰¿В‰·, О·ıТ˜ О·И БИ· ПВ›В˜ О·И В›В‰В˜ ВИК¿УВИВ˜. ªВ ЩФУ ЩЪfiФ ·˘Щfi МФЪВ›ЩВ У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ .¯. ‰¿В‰· ·fi PVC, Н‡ПФ, М¿ЪМ·ЪФ, „·ММ›ЩЛ О·И ·ЪО¤. ∞У ı¤ПВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ ‚Ф‡ЪЩЫ· БИ· МФО¤ЩВ˜ О·И М·П·О¤˜ ВИК¿УВИВ˜, В·У·К¤ЪВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩЛУ
·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË.
2. ∞ОЪФК‡ЫИФ ЫЩЛ П·‚‹ ЩФ˘ В‡О·МЩФ˘ ЫˆП‹У· ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ЫˆП‹У· О·И ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МfiУФ ЩФ ·ОЪФК‡ЫИФ М·˙› МВ ЩЛ П·‚‹ ЩФ˘ В‡О·МЩФ˘ ЫˆП‹У· БИ· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ .¯. ОФ˘ЪЩ›УВ˜, КˆЩИЫЩИО¿, Ъ¿КИ· ‹ О·ı›ЫМ·Щ· ·˘ЩФОИУ‹ЩˆУ. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ВУ‰В›ОУ˘Щ·И И‰И·›ЩВЪ· БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi М·П·ОТУ ˘ПИОТУ.
3. ¶ЪfiЫıВЩФ ·ОЪФК‡ЫИФ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ Ы¯ИЫМ¤˜ (О·И ·ЪМФ‡˜) ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ·ОЪФК‡ЫИФ ·fi ЩЛ ı‹ОЛ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ (ЫЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ‰›П· ЫЩФ КИ˜). ªВ ЩФ ·ОЪФК‡ЫИФ ·˘Щfi МФЪВ›ЩВ У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЫЛМВ›· ЫЩ· ФФ›· В›У·И ‰‡ЫОФПЛ Л ЪfiЫ‚·ЫЛ, fiˆ˜ .¯. ОФ˘ЪЩИУfiН˘П·, ВЫФ¯¤˜, БˆУ›В˜ О·И Ы¯ИЫМ¤˜. ∂›ЫЛ˜ МФЪВ›ЩВ У· ·У·ЫЛОТЫВЩВ ‹ У· О·ЩВ‚¿ЫВЩВ ЩЛ МЪФЫЩИУ‹ ‚Ф‡ЪЩЫ·, ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ЪФЫ·ЪМfiЫВЩВ ЩФ ЪfiЫıВЩФ
·ОЪФК‡ЫИФ ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ ВО¿ЫЩФЩВ ¯Ъ‹ЫЛ. ∆Ф ЪfiЫıВЩФ ·˘Щfi ВН¿ЪЩЛМ· МФЪВ› У· ЩФФıВЩЛıВ› О·Щ’ ВИПФБ‹ ЫЩФ ·ОЪФК‡ЫИФ Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ П·‚‹ ЩФ˘ В‡О·МЩФ˘ ЫˆП‹У· ‹ ЫЩФ ¿ОЪФ ЩФ˘ ЫˆП‹У·.
∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ ÛÎfiÓ˘
1. ∏ ОfiООИУЛ ¤У‰ИНЛ Ы·˜ УЛМЪТУИ fiЩИ Л Ы·ОФ‡П· ЫОfiУЛ˜ ¤¯И БМ›ЫИ О·И Ъ¤И У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ı›.
2. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ‰È·ÎfiÙ˜ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ‡Î·ÌÙÔ˘ ۈϋӷ, ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·.
3. °И· У· ·УФ›НЩ ЩФ О·¿ОИ ЩФ˘ ЪИ‚П‹М·ЩФ˜ И¤ЫЩ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ (¿УФИБМ·/ ОП›ЫИМФ)
4. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ı‹ÎË Ì ÙË Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ·fi ÙÔ ÛˆÙÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
5. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÁÌ¿ÙË Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ·fi ÙÔÓ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú·.
6. ∆ÔÔıÙ‹ÛÙ ÙË Ó¤· Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ÛÙÔÓ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú·.
7. ∆ФФıЩ‹ЫЩ ЩЛ ı‹ОЛ М ЩЛ ЫˆЫЩ¿ Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤УЛ Ы·ОФ‡П· ЫОfiУЛ˜ Н·У¿ ЫЩФУ Ы˘БОЪ·ЩЛЩ‹Ъ·.
8. ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÚȂϋ̷ÙÔ˜.
9. µ‚·Иˆı›Щ ЪИУ ЩЛ ı¤ЫЛ Ы ПИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ ЛПОЩЪИО‹˜ ЫОФ‡·˜, fiЩИ Л Ы·ОФ‡П· ЫОfiУЛ˜ ¤¯И Ы˘У·ЪМФПФБЛı› ЫˆЫЩ¿.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 35
Page 38
gr
36
∞ÏÏ·Á‹ Ê›ÏÙÚÔ˘
¶ЪИУ ЩФФıЩ‹ЫЩ ¤У· О·ИУФ‡ЪБИФ К›ПЩЪФ, ·УЪБФФИ›Щ ¿УЩ· ЩЛ Ы˘ЫО˘‹ О·И ‚Б¿˙Щ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ™˘УИЫЩФ‡М М›· ·ПП·Б‹ К›ПЩЪФ˘ ·У ¤¯Щ ·ПП¿НИ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 5 Ы·ОФ‡П˜ ЫОfiУЛ˜. ™ЩЛ Ы˘ЫО˘·Ы›· МЪИ¤¯ФУЩ·И ‹‰Л К›ПЩЪ·
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘.
1. ∞ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÁÈ· ÈÛ·ÁˆÁ‹ ·¤Ú·
- ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÚȂϋ̷ÙÔ˜.
- ∞К·ИЪ¤ЫЩ ЩФ К›ПЩЪФ М ЩЛУ ·ФЫ˘У·ЪМФПФБЛМ¤УЛ Ы·ОФ‡П· ЫОfiУЛ˜.
- ∆ÔÔıÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ Ê›ÏÙÚÔ.
2. ∞ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
- ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
- ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
- ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯È ÎÏ›ÛÈ ÛˆÛÙ¿.
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ¶ЪИУ ·fi О¿ı О·ı·ЪИЫМfi ЩЛ˜ ЛПОЩЪИО‹˜ ЫОФ‡·˜, ·УЪБФФИ›Щ ¿УЩ· ЩЛ Ы˘ЫО˘‹ О·И ‚Б¿˙Щ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
2. °И· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ЛПОЩЪФПЛН›·˜ МЛУ О·ı·Ъ›˙Щ ЩЛ Ы˘ЫО˘‹ М УЪfi О·И ·ФК‡БЩ ФˆЫ‰‹ФЩ О¿ı ›‰Ф˘˜ ·К‹ ЩЛ˜ Ы˘ЫО˘‹˜ М УЪfi.
3. °И· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ ¤У· ‚ЪБМ¤УФ ‹ ЫЩБУfi ·У›. ∫·ı·Ъ›˙Щ МfiУФ ЩФ Ъ›‚ПЛМ· О·И Щ· Н·ЪЩ‹М·Щ·.
4. ∆Ф К›ПЩЪФ БИ· ЩФУ ·¤Ъ· Н·БˆБ‹˜ О·ıТ˜ О·И ЩФ К›ПЩЪФ ·¤Ъ· ЫЩФ ЫˆЩЪИОfi ЩЛ˜ Ы˘ЫО˘‹˜ Ъ¤И У· О·ı·Ъ›˙ФУЩ·И Ы Щ·ОЩИО¿ ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ·.
5. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ ФН‡ ·ФЪЪ˘·УЩИОfi, ‰И·П˘ЩИО¿ М¤Ы· ‹ М¤Ы· О·ı·ЪИЫМФ‡ Ф˘ ‰И·‚ЪТУФ˘У ЩФ П·ЫЩИОfi.
∞Ôı‹Î˘ÛË
1. ∂ИЫ¿БЩ fiПФ ЩФ О·ПТ‰ИФ Ъ‡М·ЩФ˜ ЫЩЛ Ы˘ЫО˘‹ (БИ· ЩФ М¿˙М· ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩ ЩФ ·УЩ›ЫЩФИ¯Ф П‹ОЩЪФ Ф‰ИФ‡ Ф˘ ‰И·ı¤ЩИ Л Ы˘ЫО˘‹)
2. ∞ФıЛО‡Щ ЩЛУ ЛПОЩЪИО‹ ЫОФ‡· Ы О¿ıЩЛ ı¤ЫЛ.
¢∏§ø™∏ π™√¢À¡∞ªπ∞™
∂МВ›˜, Komperna› Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, ‰ЛПТУФ˘МВ МВ ЩФ ·ЪfiУ ЩЛУ ИЫФ‰˘У·М›· ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ·˘ЩФ‡ МВ ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ О·ЩВ˘ı˘УЩ‹ЪИВ˜ БЪ·ММ¤˜ ЩЛ˜ ∂˘Ъˆ·˚О‹˜ ∫ФИУfiЩЛЩ·˜:
∫·ЩВ˘ı˘УЩ‹ЪИ· БЪ·ММ‹ ЩЛ˜ ∂∫ ВЪ› ¯·МЛП‹˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ Щ¿ЫЛ˜, ∏ПВОЩЪФМ·БУЛЩИОfi˜ Ы˘М‚И‚·ЫМfi˜, ∂К·ЪМФ˙fiМВУФИ ВУ·ЪМФУИЫМ¤УФИ О·УФУИЫМФ›.
∆‡Ô˜ / √ÓÔÌ·Û›· ÂÚÁ·Ï›Ԣ: LERVIA KH 1400 ™˘М·Б‹˜ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· Bochum, 31.01.2003
Hans Komperna› - ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ -
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 36
Page 39
pl
37
pl
Wielce Szanowny Kliencie!
Dzi´kujemy Ci za wybór produktu firmy LERVIA. Nasze produkty cechujà si´ wysokim standardem jakoÊci i bezpieczeƒstwa. Na nasze produkty udzielamy 36-miesi´cznej gwarancji. Ucieszy∏oby nas gdybyÊ równie˝ w przysz∏oÊci wybiera∏ produkty firmy LERVIA. Przed uruchomieniem niniejszego urzàdzenia przeczytaj uwa˝nie instrukcj´ u˝ytkowania.
Szczotka do pod∏ogi Urzàdzenie mocujàce do rury Rura R´kojeÊç w´˝a Prze∏àcznik kontroli ssania Wà˝ W∏àcznik / wy∏àcznik Obudowa Sprz´g w´˝a
Pod∏àczenie urzàdzenia
Przed w∏àczeniem odkurzacza upewnij si´, ˝e napi´cie podane w danych technicznych urzàdzenia odpowiada napi´ciu sieci.
Wa˝ne!
1. Niniejsze urzàdzenie nadaje si´ wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
2. Aby wy∏àczyç odkurzacz nie wyciàgaj wtyczki z gniazda sieciowego, lecz naciÊnij w∏àcznik / wy∏àcznik.
3. Nigdy nie u˝ywaj odkurzacza, gdy uszkodzony jest kabel, wtyczka lub obudowa.
4. Nie u˝ywaj odkurzacza, gdy worek na kurz nie jest za∏o˝ony, jest uszkodzony lub jest pe∏ny (zwracaj uwag´ na wskaênik worka na kurz).
5. W przypadku zak∏óceƒ w funkcjonowaniu urzàdzenia nale˝y natychmiast wyciàgnàç wtyczk´ z gniazda sieciowego. Ponadto wyciàgnij najpierw wtyczk´ sieciowà równie˝ wtedy, gdy b´dziesz wymienia∏ worek na kurz lub filtr, wzgl´dnie przed czyszczeniem urzàdzenia.
6. Nie u˝ywaj odkurzacza do odsysania przedmiotów ostrych lub st∏uczki szklanej.
7. Nigdy nie odsysaj palàcych si´ zapa∏ek, ˝arzàcego si´ popio∏u lub niedopa∏ków papierosów.
Wskaênik do worka na kurz Prze∏àcznik pokrywy obudowy Kabel Wtyczka Ssawka nasadzana do szczelin Filtr wydmuchiwanego powietrza Klawisz no˝ny do zwijania kabla R´kojeÊç Regulator mocy
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 37
Page 40
pl
38
8. Nie u˝ywaj odkurzacza do odsysania produktów chemicznych, py∏u kamiennego, gipsu, cementu lub innych podobnych czàstek.
9. Ten odkurzacz nadaje si´ tylko do suchych powierzchni. Urzàdzenie nie nadaje si´ do piany, wody, materia∏ów zapalnych i wybuchowych oraz innych cieczy.
10. Zwracaj bezwzgl´dnie uwag´ na to, ˝eby nie odstawiaç odkurzacza obok grzejników, piekarników lub innych rozgrzanych urzàdzeƒ lub powierzchni.
11. Zawsze zwracaj uwag´ na to, ˝eby szczeliny powietrzne pozostawa∏y niezakryte. Zablokowany obieg powietrza mo˝e prowadziç do przegrzania i uszkodzenia urzàdzenia.
12. Zawsze zwracaj uwag´ na to, ˝eby uruchamiaç urzàdzenie tylko wtedy, gdy za∏o˝ony jest worek na kurz i filtr.
13. Dzieciom nie wolno u˝ywaç odkurzacza.
14. Uszkodzone urzàdzenia wyÊlij do odpowiednich punktów serwisowych lub zleç napraw´ tylko w fachowym warsztacie. W ˝adnym wypadku nie otwieraj urzàdzenia samemu. Manipulacje przy urzàdzeniu, które nie zosta∏y wykonane przez
autoryzowany punkt serwisowy mogà zagra˝aç Twojemu zdrowiu.
15. Roszczenia gwarancyjne wygasajà w przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obs∏ugi oraz w przypadku uszkodzeƒ, które nale˝y przypisaç niefachowemu obchodzeniu si´ z urzàdzeniem (nieprawid∏owa obs∏uga, uszkodzenia wskutek dzia∏aniawody lub upadku itp.), obcych manipulacji, zmian technicznych w urzàdzeniu lub zu˝yciu cz´Êci podlegajàcych szybkiemu zu˝yciu. Realizacja Êwiadczenia gwarancyjnego nie powoduje przed∏u˝enia ani wznowienia okresu gwarancyjnego wynoszàcego 36 miesiàce.
Przed pierwszym u˝yciem:
1. Wyjmij urzàdzenie z opakowania.
2. Upewnij si´, ˝e worek na kurz jest prawid∏owo zamontowany.
3. Usuƒ opakowanie i upewnij si´, ˝e zarówno worek na py∏ i filtr bezpieczeƒstwa sà prawid∏owo zamontowane.
U˝ytkowanie
1. Ustaw odkurzacz w poziomej pozycji roboczej.
2. Zamocuj wà˝ w przewidzianym do tego celu otworze na wà˝.
3. Po∏àcz rur´ z r´kojeÊcià w´˝a.
4. Na dolnym koƒcu rury mo˝esz zamocowaç ró˝ne, ka˝dorazowo potrzebne nasadki: szczotk´, okràg∏à ssawk´, ssawk´ do szczelin.
5. Wyciàgnij kabel zasilajàcy na ˝àdanà d∏ugoÊç.
6. W celu w∏àczenia urzàdzenia naciÊnij w∏àcznik / wy∏àcznik.
7. Si∏´ ssania mo˝esz regulowaç za pomocà prze∏àcznika kontroli ssania na r´kojeÊci. Moc regulujesz za pomocà odpowiedniego prze∏àcznika na urzàdzeniu. Do odkurzania delikatniejszych powierzchni, np. zas∏on zaleca si´ nastawienie ni˝szego stopnia mocy.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 38
Page 41
pl
39
8. W celu wy∏àczenia urzàdzenia nale˝y ponownie nacisnàç w∏àcznik / wy∏àcznik.
9. Po zakoƒczeniu odkurzania zawsze wyciàgnij wtyczk´ z gniazda sieciowego.
10. W celu zwini´cia kabla zasilajàcego naciÊnij odpowiedni klawisz no˝ny na urzàdzeniu.
11. Na czas przechowywania urzàdzenia mo˝esz wà˝ zdemontowaç. NaciÊnij oba prze∏àczniki na koƒcu w´˝a, aby usunàç wà˝ z mocowania.
12. W pozycji poziomej odkurzacza mo˝esz umieÊciç rur´ i szczotk´ w uchwycie urzàdzenia.
Wskazówki do pracy
1. Szczotka do pod∏óg Przez naciÊni´cie ∏àcznika mo˝na aktywowaç szczotk´ do pod∏óg oraz g∏adkich i p∏askich powierzchni. Mo˝na wtedy czyÊciç posadzki z PCW, z desek, marmuru, piaskowca oraz parkiety. Chcàc wykorzystaç szczotk´ ponownie do wyk∏adzin dywanowych i mi´kkich powierzchni, ∏àcznik ustawiç z powrotem w pierwotnym po∏o˝eniu.
2. Ssawka na uchwycie w´˝a Usunàç rur´ i pracowaç tylko ssawkà na uchwycie w´˝a, np. do odkurzania zas∏on, lamp, rega∏ów lub siedzeƒ samochodu. Ssawka nadaje si´ w szczególnoÊci do czyszczenia mi´kkich materia∏ów (obiç meblowych).
3. Ssawka nasadzana do szczelin (kombinowana ssawka szczelinowa) Wyjàç nasadzanà ssawk´ ze schowka na osprz´t (w tylnej cz´Êci urzàdzenia obok wtyczki). Przy pomocy tej ssawki mo˝na dostaç si´ tak˝e do trudnodost´pnych miejsc, jak np. karnisze, wn´ki, kàty w naro˝nikach i szczeliny. Poza tym mo˝na przednià szczotk´ uchyliç wzgl´dnie odchyliç i w ten sposób dopasowaç nasadzanà ssawk´ indywidualnie do potrzeb. Nasadk´ t´ mo˝na umieszczaç alternatywnie albo na uchwycie w´˝a albo na koƒcu rury.
Wymiana worka na kurz
1. Czerwony wskaênik sygnalizuje Ci, ˝e worek na kurz jest pe∏ny, i ˝e trzeba go wymieniç.
2. Przez naciÊni´cie dwu prze∏àczników na koƒcu w´˝a usunàç wà˝.
3. Aby otworzyç pokryw´ urzàdzenia naciÊnij prze∏àcznik (otwieranie / zamykanie).
4. Wyjmij skrzynk´ z workiem na kurz z zamocowania.
5. Wyjmij pe∏ny worek na kurz z zamocowania.
6. Za∏ó˝ nowy worek na kurz do zamocowania.
7. W∏ó˝ skrzynk´ z prawid∏owo zamontowanym workiem na kurz znowu do zamocowania.
8. Zamknij pokryw´ obudowy.
9. Przed w∏àczeniem odkurzacza upewnij si´ zawsze, ˝e worek na kurz jest prawid∏owo zamontowany.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 39
Page 42
pl
40
Wymiana filtrów
Przed za∏o˝eniem nowego filtra zawsze wy∏àcz urzàdzenie i wyciàgnij wtyczk´ z gniazda sieciowego. Zalecamy przeprowadzenie wymiany filtra po wymianie co najmniej 5 worków na kurz. W ramach dostawy znajdujà si´ ju˝ 2 filtry zapasowe.
1. Wymiana filtra wlotu powietrza
- Otwórz pokryw´ obudowy.
- Wyjmij filtr z od∏àczonym workiem na kurz.
- W∏ó˝ nowy filtr.
2. Wymiana filtra
- Otwórz pokryw´ filtra.
- Wymieƒ filtr.
- Zamknij pokryw´ i upewnij si´, ˝e jest ona prawid∏owo zamkni´ta.
Piel´gnacja i konserwacja
1. Przed ka˝dym czyszczeniem odkurzacza nale˝y zawsze wy∏àczyç urzàdzenie i wyciàgnàç wtyczk´ z gniazda sieciowego.
2. Aby uniknàç pora˝nia elektrycznego nie wolno czyÊciç urzàdzenia wodà i nale˝y bezwzgl´dnie unikaç wszelkiego kontaktu z wodà.
3. Do czyszczenia u˝ywaj wilgotnego lub suchego sukna. Nale˝y oczyÊciç tylko obudow´ i osprz´t.
4. Filtr powietrza wylotowego oraz wewn´trzny filtr powietrza powinny byç regularnie czyszczone.
5. Nie u˝ywaj do czyszczenia ostrych Êrodków lub rozpuszczalników lub oczyszczaczy, które dzia∏ajà agresywnie na tworzywo sztuczne.
Przechowywanie
1. Zwiƒ ca∏kowicie kabel zasilajàcy (w celu zwini´cia kabla zasilajàcego naciÊnij odpowiedni klawisz no˝ny na urzàdzeniu).
2. Przechowuj odkurzacz w po∏o˝eniu pionowym.
DEKLARACJA ZGODNOCI
My, tzn. Kompernaß Handelsgesellschaft mbh, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy oÊwiadczamy niniejszym zgodnoÊç niniejszego produktu z nast´pujàcymi dyrektywami EG:
Dyrektywa niskonapi´ciowa EG, OdpowiednioÊç elektromagnetyczna, Stosowane normy zharmonizowane. OkreÊlenie: LERVIA 1400 ODKURZACZ KOMPAKTOWY
Bochum, 31.01.2003
Hans Kompernaß, dyrektor
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 40
Page 43
cz
41
cz
VáÏen˘ zákazníku,
dûkujeme Vám, Ïe jste se rozhodl pro v˘robek LERVIA. Na‰e pfiístroje se vyznaãují vysok˘m standardem jakosti a bezpeãnosti. Na na‰e v˘robky poskytujeme záruku po dobu 3 mûsícÛ. Potû‰ilo by nás, kdybyste se i v budoucnosti rozhodl pro v˘robky LERVIA. Pfied uvedením pfiístroje do provozu si laskavû pozornû pfieãtûte návod k pouÏití.
kartáã na podlahu ukazatel pro prachov˘ sáãek fixovací zafiízení pro trubku spínaã víko pouzdra trubka kabel rukojeÈ hadice zástrãka spínaã pro kontrolu vysávání nástavná tryska pro ‰tûrbiny hadice filtr k vakuování vzduchu spínaã Zap/Vyp noÏní tlaãítko k navinutí kabelu pouzdro drÏadlo hadicové spojení regulátor v˘konu
Pfiipojení pfiístroje
Pfied zapnutím vysavaãe se ujistûte, Ïe napûtí uvedené v technick˘ch údajích pfiístroje souhlasí se síÈov˘m napûtím.
DÛleÏité!
01. Tento pfiístroj se v˘hradnû hodí pro pouÏití v domácnosti.
02. K vypnutí vysavaãe laskavû nevytahujte zástrãku ze zásuvky, n˘brÏ stisknûte spínaã Zap/Vyp.
03. Nikdy nepouÏívejte vysavaãe, je-li po‰kozen˘ kabel, zástrãka ãi pouzdro.
04. Nikdy nepouÏívejte vysavaãe, není-li vloÏen prachov˘ sáãek, nebo je-li prachov˘ sáãek po‰kozen ãi pln˘
(dbejte laskavû na ukazatel prachového sáãku).
05. Pfii poruchách funkce vÏdy okamÏitû vytáhnûte zástrãku ze zásuvky. Dále vytáhnûte nejprve síÈovou zástrãku tehdy,
chcete-li vymûnit prachov˘ sáãek ãi filtr, popfi. pfiístroj vyãistit.
06. Vysavaãe nepouÏívejte k vysávání ‰piãat˘ch pfiedmûtÛ ãi úlomkÛ skla.
07. Nikdy nevysávejte hofiící zápalky, doutnající popel ãi ‰paãky cigaret.
08. Vysavaãe nepouÏívejte k vysávání chemick˘ch v˘robkÛ, kamenného prachu, sádry, cementu nebo jin˘ch podobn˘ch ãástic.
09. Tento vysavaã se hodí pouze pro suché povrchové plochy. Pfiístroj se nehodí pro pûnu, vodu, hofilavé a explozivní látky
nebo jiné kapaliny.
10. Bezpodmíneãnû dbejte na to, abyste vysavaã neodstavil vedle topn˘ch tûles, trouby nebo jin˘ch zahfiát˘ch pfiístrojÛ ãi ploch.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 41
Page 44
cz
42
11. Neustále dbejte na to, aby byla volná vûtrací ‰tûrbina. Zablokovaná cirkulace vzduchu mÛÏe zpÛsobit pfiehfiátí a po‰kození pfiístroje.
12. Neustále laskavû dbejte na to, aby se pfiístroj uvedl do provozu jen tehdy, jsou-li vloÏeny prachov˘ sáãek a prachov˘ filtr.
13. Dûtem není dovoleno pouÏívání vysavaãe.
14. Závadné pfiístroje za‰lete pfiíslu‰nému servisnímu stfiedisku, popfi. nechejte provést opravu odbornou dílnou. Za Ïádn˘ch okolností neotvírejte pfiístroj sám. Zásahy, které nevykonalo autorizované servisní stfiedisko, by mohly po‰kodit Va‰e zdraví.
15. Nárok na záruku zanikne pfii nedbání na tento návod k obsluze, jakoÏ u pfii ‰kodách, které vznikly neodborn˘m zacházením (chybnou obsluhou, po‰kozením vodou ãi pádem atd.), cizími zásahy, technick˘mi zmûnami na pfiístroji a rychle opotfiebiteln˘ch dílech. Záruãním v˘konem se záruãní doba trvající 36 mûsícÛ ani neprodlouÏí ani neobnoví.
Pfied prvním pouÏitím
01. Vytáhnûte pfiístroj z obalu.
02. Ujistûte se, je-li prachov˘ sáãek správnû namontován.
03. OdstraÀte obal a ujistûte se, Ïe jsou i prachov˘ sáãek a bezpeãnostní filtr správnû namontovány.
PouÏití
01. Vysavaã postavte do horizontální pracovní polohy.
02. Upevnûte hadici na k tomu danému otvoru hadice.
03. Spojte trubku s drÏadlem hadice.
04. Na spodní stranû trubky máte moÏnost vÏdy upevnit rÛzné nástavce, kartáã, kulatou trysku, trysku pro ‰tûrbiny.
05. SíÈov˘ kabel vytáhnûte tak daleko, jak je zapotfiebí.
06. K zapnutí pfiístroje stisknûte spínaã Zap/Vyp.
07. Intenzitu vysávání mÛÏete regulovat pomocí spínaãe pro kontrolu vysávání na rukojeti.
Intenzitu v˘konu regulujte pfiíslu‰n˘m spínaãem na pfiístroji. Pro jemnûj‰í povrchové plochy, napfi. záclony se doporuãuje nastavit nepatrn˘ stupeÀ v˘konu.
08. K vypnutí pfiístroje znovu stisknûte spínaã Zap/Vyp.
09. Po ukonãení vysávacího postupu vÏdy vytáhnûte zástrãku ze zásuvky.
10. K navinutí síÈového kabelu stisknûte na pfiístroji pfiíslu‰né noÏní tlaãítko.
11. Ke skladování pfiístroje mÛÏete hadici odmontovat. K odstranûní hadice z úchytu stisknûte oba spínaãe na konci hadice.
12. V horizontální poloze vysavaãe mÛÏete umístit trubku a kartáã na rukojeÈ pfiístroje.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 42
Page 45
cz
43
Pracovní pokyny
01. Kartáã na podlahu
Stisknutím spínaãe mÛÏete zaktivovat kartáã pro podlahy, jakoÏ i hladké a ploché povrchové plochy. Tím mÛÏete nyní ãistit napfi. podlahy z PVC, pfiedsínû, podlahy z mramoru a pískovce, parkety. Chcete-li znovu pouÏít kartáãe pro kobercové krytiny a mûkké povrchové plochy, uveìte spínaã znovu do pÛvodní polohy.
02. Tryska na rukojeti hadice
OdstraÀte trubku a k odsávání napfi. na záclonách, lampách, regálech a sedadlech v autû pracujte pouze s tryskou na rukojeti hadice. Hodí se zejména pro ãistûní mûkk˘ch látek.
03. Nástavcová tryska pro ‰tûrbiny (kombinovaná tryska na spáry)
Nástavcovou trysku vyjmûte ze schránky na pfiíslu‰enství (na zadním díle pfiístroje vedle zástrãky). Touto tryskou dosáhnete i obtíÏnû pfiístupná místa, jako napfi. li‰ty záclon, v˘klenky, rohy a ‰tûrbiny. K tomu mÛÏete pfiední kartáã jednodu‰e pfiiklopit, popfi. odklopit, a tak nástavcovou trysku individuálnû pfiizpÛsobit oblasti pouÏití.Tento nástavec lze volitelnû umístit na rukojeti hadice nebo na konci trubky.
Nahrazení prachového sáãku
01. âerven˘ ukazatel Vám signalizuje, Ïe je prachov˘ sáãek pln˘ a musí se vymûnit.
02. Stisknutím dvou spínaãÛ na konci hadice hadici odstraníte.
03. K otevfiení víka pouzdra stisknûte spínaã (otevfiít/zavfiít).
04. Vyjmûte schránku s prachov˘m sáãkem.
05. Vyjmûte pln˘ prachov˘ sáãek z úchytu.
06. Vsaìte nov˘ prachov˘ sáãek do úchytu.
07. Vsaìte schránku se správnû namontovan˘m prachov˘m sáãkem znovu do úchytu.
08. Uzavfiete víko pouzdra.
09. Pfied zapnutím vysavaãe se vÏdy ujistûte, Ïe je prachov˘ pytel správnû namontován.
Nahrazení filtrÛ
Pfiedtím neÏ vloÏíte nov˘ filtr, vÏdy pfiístroj vypnûte a zástrãku vytáhnûte ze zásuvky. V˘mûnu filtru doporuãujeme, vymûnil-li jste aspoÀ 5 prachov˘ch sáãkÛ. V rozsahu dodávky jsou zahrnuty 2 náhradní filtry.
01. Nahrazení filtru pro vstup vzduchu
- Otevfiete víko pouzdra.
- Vyjmûte filtr s uvolnûn˘m prachov˘m sáãkem.
- VloÏte nov˘ filtr.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 43
Page 46
02. Nahrazení filtru
- Otevfiete víko filtru.
- Filtr vymûÀte.
- Víko uzavfiete a ujistûte se, Ïe je správnû uzavfieno.
O‰etfiování a údrÏba
01. Pfied kaÏd˘m ãistûním vysavaãe vÏdy pfiístroj vypnûte a zástrãku vytáhnûte ze zásuvky.
02. K zabránûní úrazu elektrick˘m proudem neãistûte pfiístroj vodou a kterémukoliv kontaktu s vodu bezpodmíneãnû zabraÀte.
03. K ãistûní pouÏívejte vlhké ãi suché tkaniny. âistûte pouze pouzdro a pfiíslu‰enství.
04. Filtr pro zadní vzduch, jakoÏ i uvnitfi se nacházející vzduchov˘ filtr by se mûly pravidelnû ãistit.
05. NepouÏívejte ostr˘ch ãisticích prostfiedkÛ nebo rozpou‰tûdel, které pÛsobí agresivnû na umûlou hmotu.
Skladování
01. SíÈov˘ kabel úplnû naviÀte (k navinutí síÈového kabelu stisknûte na pfiístroji pfiíslu‰né noÏní tlaãítko).
02. Vysavaã skladujte ve vertikální poloze.
cz
44
PROHLÁ·ENI OSHODNOSTI
My, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, tímto prohla‰ujeme, Ïe tento v˘robek souhlasí s následujícími smûrnicemi ES:
NízkonapûÈová smûrnice ES, Elektromagnetická sluãitelnost, pouÏité sladûné normy.
Typ/oznaãení: LERVIA 1400
Bochum, 31.01.2003
Hans Kompernaß - vedoucí obchodu -
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 44
Page 47
fin
45
fin
Arvoisa asiakas,
Kiitämme päätöksestäsi hankkia LERVIA-tuotteen. Laitteemme merkitsevät korkeaa laatu- ja turvallisuusstandardia. Takaamme tuot­teillemme 36 kuukauden takuun. Olemme iloisia, jos myös tulevaisuudessa hankitte LERVIA-tuotteita. Ennen käyttöönottoa laitteen käyttöohje on luettava huolellisesti läpi.
Lattiaharja Pölypussin näyttö Putken kiinnityslaitteisto Suojuskannen kytkin Putki Kaapeli Letkun kädensija Pistoke Imuohjauksen kytkin Suukappalesuutin rakoja varten Letku Suodatin ilman imemiseen Päälle-/ poiskytkin Jalkakytkin kaapelin sisäänkelaukseen Kotelo Tehonsäädin Letkun kiinnittäminen Kädensija
Laitteen liittäminen
Varmista ennen pölynimurin päällekytkemistä, että laitteen tekniset tiedot vastaavat verkkojännitteeksi merkittyä jännitettä.
Tärkeää!
01. Tämä laite soveltuu käytettäväksi yksinomaan kotitaloudessa.
02. Älä ota pölynimuria pois päältä vetämällä pistoketta pistorasiasta, vaan käytä päälle-/poiskytkintä.
03. Pölynimuria ei saa milloinkaan käyttää, jos kaapeli, pistoke tai kotelo on vaurioitunut.
04. Pölynimuria ei saa käyttää, jos pölypussia ei ole laitettu sisään, pölypussi on täysi tai vaurioitunut (huomioi pölypussin näyttö).
05. Toimintahäiriöiden yhteydessä vedä pistoke aina heti irti pistorasiasta. Vedä lisäksi ensin myös verkkopistoke, jos pölypussi tai suodatin
on vaihdettava, tai ennen laitteen puhdistamisesta.
06. Älä käytä pölynimuria terävien esineiden tai lasinsirujen imemiseen.
07. Älä milloinkaan ime palavia tulitikkuja, kytevää tuhkaa tai tupakan natsoja.
08. Älä käytä pölynimuria kemiallisten tuotteiden, kivipölyn. kipsin, sementin tai muiden samanlaisten hiukkasten imemiseen.
09. Tämä pölynimuri on sopiva vain kuiville pinnoille. Laite ei sovellu vaahdolle, vedelle, tulenaroille ja räjähtäville aineille tai muille nesteille.
10. On ehdottomasti huomioitava, ettei pölynimuria aseteta lämmityslaitteiden, leivinuunien tai muiden kuumennettujen laitteiden tai pintojen viereen.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 45
Page 48
11. On aina huomioitava, että tuuletusraot ovat vapaita. Tukkeutunut ilman kiertokulku voi johtaa laitteen ylikuumenemiseen ja rikkoutumiseen.
12. On aina huomioitava, että laite otetaan käyttöön vain, kun pölypussi ja pölysuodatin on laitettu sisään.
13. Pölynimurin käyttö lapsilta ei ole sallittua.
14. Lähetä viallinen laite vastaavaan huoltopaikkaan tai anna vain ammattikorjaamon suorittaa korjauksista. Älä missään tapauksessa itse avaa laitetta. Kytkennät, joita ei ole suorittanut valtuutettu huoltopaikka, saattavat vaarantaa terveytesi.
15. Takuuvaade raukeaa tämän käyttöohjeen huomiottajättämisen yhteydessä sekä vahingoissa, jotka ovat johtuneet asiaankuulumattomasta käsittelystä (virheellinen hoito, vesi- ja putoamisvahingot jne.), vieraat kytkennät, tekniset muutokset laitteella tai kulutusosilla. Takuun täytyttyä ei 36 kuukauden takuuaikaa pidennetä eikä uusita.
Ennen ensimmäistä käyttöä
01. Ota laite ulos pakkauksesta.
02. Varmista, onko pölypussi oikein asennettu.
03. Poista pakkaus ja varmistu, että myös pölypussi ja turvasuodatin ovat oikein asennettuina.
Käyttö
01. Aseta pölynimuri vaakasuoraan käyttöasentoon.
02. Kiinnitä letku sitä varten varattuun letkuaukkoon.
03. Liitä putki kädensijalla varustettuun letkuun.
04. Putken alapäässä on mahdollisuus kiinnittää kulloisetkin erilaiset suukappaleet;
harjat, pyöreä suutin, rakoja varten oleva suutin.
05. Vedä virtakaapelia ulos pituudeltaan tarpeen mukaan.
06. Kytke laite päälle painamalla päälle-/poiskytkintä.
07. Imuvoimakkuutta voit säätää kädensijassa olevan imuohjauksen kytkimen avulla.
Imuvoimakkuutta säädetään laitteella olevalla vastaavalla kytkimellä. Hienompia pintoja, esim. ikkunaverhoja varten on suositeltavaa asettaa päälle alhainen tehoporras.
08. Kytke laite pois päältä painamalla uudelleen päälle-/poiskytkintä.
09. Vedä aina imutapahtuman päättämisen jälkeen pistoke irti pistorasiasta.
10. Käytä virtakaapelin sisään kelaamiseen laitteella olevaa vastaavaa jalkapainiketta.
11. Laitteen säilytystä varten voit irrottaa letkun. Paina letkun päässä olevia molempia kytkimiä letkun irrottamiseksi pidikkeestä.
12. Pölynimurin ollessa vaakasuorassa asennossa voit laittaa letkun ja harjan laitteen kiinnittimeen.
fin
46
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 46
Page 49
Työskentelyohjeita
01. Lattiaharja
Kytkintä painamalla voit aktivoida lattiaharjan sekä sileille että tasaisille pinnoille. Täten voit nyt puhdistaa esim. PVC-, lauta-, marmori-, hiekkakivi-, parkettilattioita. Kun taas haluat käyttää harjaa mattolattioille ja pehmeille pinnoille, siirrä kytkin takaisin alkuperäiseen asentoon.
02. Suutin letkun kädensijassa
Irrota putki ja työskentele vain suuttimella letkun kädensijalla esim. ikkunaverhojen, lamppujen, hyllyjen tai autonistuinten imemiseen. Se soveltuu erityisesti pehmeiden aineiden puhdistamiseen.
03. Suukappalesuutin rakoja varten (yhdistetty saumasuutin)
Poista suukappalesuutin tarvikelokerosta (laitteen takaosassa pistokkeen vieressä). Tällä suuttimella pääset käsiksi myös vaikeasti luoksepäästäviin paikkoihin, kuten esim. verhokiskot, komerot, nurkat ja raot. Lisäksi voit vetää etummaista harjaa yksinkertaisesti päälle tai pois, ja sovittaa siten suukappalesuuttimen yksilöllisesti käyttöalueelle. Tämä suukappale voidaan sovittaa valinnaisesti letkun kädensijalla olevalla suuttimella tai putken päässä.
Pölypussin vaihto
01. Punainen näyttö ilmoittaa, että pölypussi on täysi ja se täytyy vaihtaa.
02. Letku irrotettava painamalla letkun päässä olevaa kahta kytkintä.
03. Avaa kotelon kansi painamalla (Avaa/Sulje)-kytkintä.
04. Ota lipas pölypussin kanssa ulos lokerosta.
05. Poista täysi pölypussi pitimestä.
06. Pistä uusi pölypussi pitimeen.
07. Pistä lipas oikein asennetun pölypussin kanssa takaisin pitimeen.
08. Sulje kotelon kansi.
09. Varmistu aina ennen pölynimurin päälle kytkemistä, että pölypussi on oikein asennettu.
Suodattimen vaihto
Ennen kuin laitat uuden suodattimen sisään, kytke laite aina pois päältä ja vedä pistoke irti pistorasiasta. Suosittelemme suodattimen vaihtamista, kun vähintään 5 pölypussia on vaihdettu. Toimituskokonaisuuteen sisältyy valmiiksi 2 vaihtosuodatinta.
01. Suodattimen vaihto ilmanottoa varten
- Avaa suojakansi.
- Ota suodatin ulos irrotetun pölypussin kanssa.
- Laita uusi suodatin sisään.
02. Suodattimen vaihto
- Avaa suodattimen kansi.
fin
47
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 47
Page 50
- Vaihda suodatin.
- Sulje kansi ja varmistu, että se on oikein suljettu.
Hoito ja huolto
01. Ennen pölynimurin jokaista puhdistuskertaa kytke laite aina pois päältä ja vedä pistoke irti pistorasiasta.
02. Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista laitetta vedellä ja laitteen kaikkea kosketusta veden kanssa on ehdottomasti vältettävä.
03. Käytä puhdistukseen kosteaa tai kuivaa liinaa. Puhdista vain kotelo ja tarvikkeet.
04. Suodatin takaa tulevaa ilmaa varten, sekä sisällä sijaitseva ilmasuodatin, tulee puhdistaa säännöllisesti.
05. Älä käytä voimakkaita puhdistus- tai liuotusaineita tai puhdistajia, jotka vahingoittavat muovia.
Säilytys
01. Kelaa virtakaapeli kokonaan sisään (käytä virtakaapelin sisään kelaamiseen vastaavaa laitteella olevaa jalkapainiketta).
02. Säilytä pölynimuri pystyasennossa.
fin
48
VERKKOKATKOSSUOJA
Me, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, vakuutamme täten, että tämä tuote on yhdenmukainen seuraavien EU-direktiivien kanssa:
EU-pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensoveltuvuus, sovellettavat harmonisoidut normit. Tyyppi/Kuvaus: LERVIA KH 1400
Bochum, 31.01.2003
Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 48
Page 51
s
49
s
Bästa kund,
vi tackar för att du valt en LERVIA- produkt. Våra produkter kännetecknas av högsta standard för kvalitet och säkerhet. Vi ger 36 månaders garanti på våra produkter. Vi hoppas att du även i framtiden väljer LERVIA- produkter. Läs igenom hela bruksanvisningen ordentligt och förvara den lätt tillgänglig.
Golvmunstycke Indikering för dammpåse Rörfäste Öppningsgrepp för locket Rör Sladd Slanggrepp Väggkontakt Reglage för insuget Extramunstycke för springor Slang Luftfilter/luftutblås PÅ/AV Fotknapp för sladdupprullning Hus Handtag Slangfäste Effektreglage
Anslutning
Kontrollera att spänningen stämmer överens med spänningen i ditt hem innan du startar dammsugaren.
Observera
01. Denna dammsugare får endast användas i hushållet.
02. Använd PÅ/AV-knappen för att stänga av dammsugaren. Dra inte bara ur väggkontakten.
03. Använd aldrig dammsugaren om sladden, väggkontakten eller dammsugarhuset är skadat.
04. Använd inte dammsugaren utan dammpåse, om dammpåsen är trasig eller om dammpåsen är överfull (kontrollera indikeringen för dammpåsen).
05. Dra ut nätsladden ur vägguttaget direkt om risker uppstår. Dra ut väggkontakten när du byter dammpåse eller filter resp. före rengöring.
06. Använd inte dammsugaren för att suga upp spetsiga föremål eller glasskärvor/splitter.
07. Dammsug aldrig upp brinnande tändstickor, glödande aska eller cigarettfimpar.
08. Dammsugaren får inte användas för uppsugning av kemiska produkter, stendamm, gips, cement eller liknande ämnen.
09. Denna dammsugare är endast lämpad för torra ytor. Dammsugaren får inte användas för skum, vatten, lättantändliga eller explosiva ämnen
eller vätskor.
10. Förvara inte dammsugaren i närheten av värmeelement, köksugn eller övrigt uppvärmda instrument eller ytor.
11. Kontrollera alltid att luftöppningarna är rena. Ett blockerat luftsystem kan medföra överhettning och skador på dammsugaren.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 49
Page 52
12. Kontrollera alltid att dammpåse och dammfilter finns på plats innan du använder dammsugaren.
13. Barn får inte använda dammsugaren.
14. Kontakta kundtjänst när skador uppstår eller dammsugaren är defekt, låt endast behörig elektriker utföra reparationer. Öppna under inga omständigheter dammsugaren inre. Ingrepp som inte utförts av behörig elektriker kan vara hälsovådliga.
15. Ev. garantianspråk upphör om denna bruksanvisning inte respekteras samt vid skador vilka får att härleda ur icke korrekt hantering (felhantering, vattenskador eller skador efter fall osv.), främmande ingrepp, tekniska förändringar på dammsugaren eller slitagedelar. Garantitiden varken förlängs eller förnyas om garantianspråk uppstår.
Före första användning
01. Ta ur dammsugaren ur förpackningen.
02. Kontrollera att dammpåsen är korrekt insatt.
03. Ta bort förpackningen och kontrollera att även hållare för dammpåse och säkerhetsfilter är korrekt insatt.
Användning
01. Ställ upp dammsugaren i vågrätt läge.
02. Montera slangen i därför avsedd slangfäste.
03. Sätt ihop röret med slanggreppet.
04. Sätt fast ett av de olika munstyckena i rörets ände, borste, runt munstycke eller munstycket för springor.
05. Dra ut sladden så mycket du behöver.
06. Tryck på dammsugarens PÅ/AV-knapp för att starta.
07. Ställ in styrkan för uppsugningen med hjälp av insugsreglaget. Styrkan för effekten ställs in med effektreglaget.
Ställ in lägre effekt för känsligare ytor, t.ex. gardiner.
08. Tryck PÅ/AV-knappen för att stänga av dammsugaren.
09. Dra alltid ut väggkontakten när du avslutat dammsugningen.
10. Tryck på fotknappen för att rulla in sladden.
11. Ta bort slangen när dammsugaren skall ställas undan. Tryck på båda knapparna vid slangänden för att lossa den ur fästet.
12. Röret och borsten kan fästas i handtaget på dammsugaren.
Arbetstips
01. Golvmunstycke Genom att trycka på munstycket kan golvborsten fällas ut och använda för golv eller andra jämna ytor. T.ex PVC-golv,
hallgolv, marmorgolv, sandstensgolv eller parkettgolv. Tryck bort borsten igen när munstycket skall användas för heltäckande mattor eller mjuka ytor.
s
50
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 50
Page 53
s
51
02. Munstycke vid slanggrepp Ta bort röret och använd ett munstycke vid slanggreppet, t.ex. för gardiner, lampor, hyllor eller bilsäten.
Används lämpligen för rengöring av mjuka tyger.
03. Extramunstycke för springor ( kombineradtfogmunstycke) Ta ur extramunstycket ur tillbehörsförvaringen ( på dammsugarens bakre del bredvid
kontakten). Med detta munstycke kan du dammsuga svåråtkomliga ställen, t.ex. gardinskenor, burspråk, hörn och springor. Den främre borsten kan vikas undan och anpassas till användningen. Detta extra munstycke kan även användas på slanggreppet eller på röret.
Byta dammpåse
01. Den röda indikeringen visar när dammpåsen är full och behöver bytas.
02. Tryck på de två knapparna på slangänden och ta bort slangen.
03. Tryck på (öppnings) greppet för att öppna locket.
04. Ta ut hållaren och dammpåsen.
05. Ta ur den fulla dammpåsen ur hållaren.
06. Sätt in en ny dammpåse i hållaren.
07. Sätt tillbaka hållaren med korrekt insatt dammpåse i fästet.
08. Stäng locket.
09. Kontrollera att dammpåsen är korrekt insatt innan du startar dammsugaren.
Byta filter
Stäng alltid av dammsugarena och dra ut nätsladden innan du byter filter. Filtret bör bytas efter var femte dammpåse. I leveransen ingår 2 extrafilter.
01. Byte av luftfilter – Öppna dammsugarhusets lock. - Ta ut filtret med den lösa dammpåsen. - Sätt in ett nytt filter.
02. Byte av filter – Öppna filterlocket. - Byt filtret.
Stäng locket och kontrollera att det stängs ordentligt.
Underhåll och skötsel
01. Stäng alltid av dammsugaren och dra ut nätsladden innan du börjar med underhåll eller skötsel.
02. Undvik kontakt med vatten eller vätska vid rengöringen, skydda dig mot elstötar.
03. Använd fuktig eller torr trasa och torka av dammsugaren. Rengör endast dammsugarhuset och tillbehören.
04. Utblåsningsfiltret och det inneliggande luftfiltret bör rengöras regelbundet.
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 51
Page 54
05. Använd inga starka rengörings- eller lösningsmedel som kan skada plasten.
Förvaring
01. Rulla in nätsladden helt ( tryck på fotknappen).
02. Förvara dammsugaren upprätt.
s
52
KONFORMITETSDEKLARARTION
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer:
EG lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, använda harmoniserade normer. Typ/beteckning: LERVIA KH 1400
Bochum, 31.01.2003
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Manual.qxd 24.02.2003 14:01 Uhr Seite 52
Loading...