Lervia KH 1283 Operating instructions [it]

CORDLESS STEAM IRON
CORDLESS STEAM IRON
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1283-06/08-V3
JOHDOTON HÖYRYSILITYSRAUTA
Käyttöohje
SLADDLÖST ÅNGSTRYKJÄRN
Bruksanvisning
LEDNINGSFRIT DAMPSTRYGEJERN
Betjeningsvejledning
ΑΑΣΣΥΥΡΡΜΜΑΑΤΤΟΟ ΑΑΤΤΜΜΟΟΣΣΙΙΔΔΕΕΡΡΟΟ Οδηγίες χρήσης
KABELLOSES DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
KH 1283
r
1
765432
98
e
w
0
q
CONTENT PAGE
Intended Use 2 Safety instructions 2 Items supplied 3 Operating Elements 3 Before the First Use 3 Tips for utilisation 4 Operation 4
Filling with mains water....................................................................................................................4
Plugging in and ironing 5 Steam ironing 5 Ironing with steam blast 5 Temporarily setting the steam iron aside 5 Taking the steam iron out of service 6 Drip-Stop Function 6 Cleaning 6
Self-cleaning function .......................................................................................................................6
Housing .............................................................................................................................................6
Metal parts........................................................................................................................................7
Troubleshooting 7 Technical data 7 Disposal 7 Warranty and Service 7 Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
CORDLESS STEAM IRON KH1283
Intended Use
The steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in private households. All other use is deemed improper use.
Safety instructions
Risk of burns!
• Grasp the steam iron only by the handle when it is hot.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never hold your hand over the steam spray or on hot metal parts.
• You should not open the filler opening of the water reservoir while the iron is in use. First allow the steam iron to cool down and remove the plug from the power socket.
Risk of fire!
• Never leave the steam iron unattended when it is hot or switched on.
• Put the steam iron into storage only when it has cooled down completely.
• When ironing, use only the temperatures detailed in the garment care instructions, or those suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. Should care instructions not be given or known, start with the lowest temperature setting.
• NEVER permit children to use the steam iron.
• Place the station on a level and heat-resistent sur­face. The station must be stable when you place the steam iron onto it.
• Place the steam iron only on the supplied station when you put it down.
Risk of electrical shocks.
• The rating of the local power supply must tally completely with the details given on the rating plate of the appliance.
• To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• To disconnect from the power source, pull only on the plug itself, not on the cable.
• Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it in such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and so that no-one can step on or trip over it.
• After every use, before cleaning and when re­filling with water, remove the plug from the power socket.
• Always unroll the power cable fully before switching on and do not use an extension cable.
• Never touch the power cable or the power plug with wet hands.
- 2 -
• Under no circumstances should you submerge the steam iron in any liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter the housing, unplug the appliance from the power socket im­mediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
• Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off.
• You may not open the housing of the steam iron. Permit only authorised technicians to repair a defective appliance should repairs be necessary.
• Under no circumstances should you use the steam iron if it bears visible signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
Attention!
• Should the clothing care instructions forbid ironing, (Symbol ), the clothing item may not be ironed. If you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• The water tank is to be filled exclusively with mains or distilled water. You will otherwise damage the steam iron.
• You may not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents. These could damage it.
Items supplied
Steam iron Station Cable base Measuring beaker Operating instructions
Operating Elements
1 Water jet 2 Filler opening for the water tank 3 Steam regulator 4 Button for fine water spray 5 Button for steam blast 6 Temperature control lamp 7 Temperature regulator 8 Cable base 9 Power cable 0 Unlocking switch q Station w Cable retainer e Ironing sole r Self-clean button
Before the First Use
• Remove the steam iron from the packaging.
• Remove all protective coverings and protective foils from the steam iron and from the sole of the iron e.
• Plastic bags can be dangerous. To avoid the risks of asphyxiation, keep plastic bags out of the reach of toddlers and small children.
• Connect the steam iron with the cable base 8 and with the station q, should it not be attached (see chapter “Tips for utilisation”).
• Insert the plug into a wall power socket supplying an electrical current as detailed on the rating plate.
- 3 -
• Place the temperature regulator 7 into the position "MAX".
• Heat the steam iron up for several minutes at this highest setting.
• Remove the steam iron from the station q (see chapter “Tips for utilisation”).
• Then iron a piece of material that is no longer required, to remove possible contamination from the sole of the iron e.
Tips for utilisation
To reconnect the steam iron with the cable base 8:
• Insert the steam iron into the cable base 8 connected to the station q. Slide the unlocking switch 0 to . You can now lift the steam iron with the cable base 8 from the station q.
Should you wish to secure the steam iron to the station q, for safekeeping for example, slide the un- locking switch 0 with the preplaced steam iron to . The steam iron can now no longer be removed from the station q.
In addition to the typical utilisation with a cable, you can also separate the steam iron from the cable base 8 for a short period to iron textiles which are not located close to an electrical power socket.
To separate the steam iron from the cable base 8:
• Place the steam iron, with the cable base 8 engaged, onto the station q. The unlocking switch 0 must be in the position .
• Slide the unlocking switch 0 into the position . The steam iron now allows itself to be lifted off. The cable base 8 remains combined with the station q.
Note:
As the steam iron cannot be heated up without the cable base 8, you can only work for a short period without the cable base 8. Reconnect the steam iron with the cable base 8 as soon as the steam blast or the ironing quality diminishes.
Operation
Filling with mains water
• In a cooled condition, place the steam iron horizontally on its sole e.
• Slide off the cover of the filler opening for the water tank 2.
• Using the measuring beaker, fill the water tank with water to the "Max" marking, but no further.
• Slide the cover of the filler opening for the water tank 2 back to close it.
Note
Should the mains water at your locality be rated as hard, it is recommended that you mix mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely. To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table.
- 4 -
Water hardness
Ratios - distilled water to mains water
• To moisten the laundry, press the spray button 4.
very soft / soft 0
medium 1: 1
hard 2: 1
very hard 3: 1
The water hardness level can be queried at your local water works.
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is first possible from the adjustment range on the temperature regulator 7.
• Insert the plug into a power socket.
Attention!
Should the clothing care instructions forbid ironing, (Symbol ), the clothing item may not be ironed. If you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• Check the care instructions on the labels in the garment to see if it is suitable for being ironed, and at which temperature setting.
• Select the best suitable temperature setting with the temperature controller 7.
The control lamp for the temperature 6 glows. When the set temperature has been reached, the temperature control lamp 6 goes out.
This function is suitable for very dry and very crumpled garments.
Steam ironing
• Programme the steam regulator 3 to the desired steam setting.
• The temperature regulator 7 must be turned into at least the adjustment range . Otherwise it cannot produce any steam.
Ironing with steam blast
The steam blast is especially suitable for smoothing difficult to reach parts of a garment.
• Slightly raise the steam iron.
• For a steam blast, press the steam blast button
5.
Temporarily setting the steam iron aside
Risk of fire!
Never leave the steam iron unattended when it is hot or switched on.
• Place the temperature regulator 7 into the position "MIN".
• Place the steam iron only on the cable base 8 or insert it onto the station q.
• Wait until the temperature control lamp 6 extinguishes.
- 5 -
Taking the steam iron out of service
Cleaning
• Remove the plug from the wall power socket.
• Empty the water tank and clean the sole of the iron e.
• Place the cooled down steam iron on the station q and secure it, in that you slide the unlocking switch 0 into the position .
• The power cable 9 can be wrapped and stored around the cable retainer w on the underside of the station q:
Drip-Stop Function
Self-cleaning function
• Connect the steam iron with the cable base 8.
• Fill the water tank to the marking MAX.
• Insert the plug into a wall socket.
• Place the temperature regulator 7 into the position MAX.
• Adjust the steam regulator 3 to maximum steam power.
• Allow the steam iron to heat up until the heat control lamp 6 extinguishes and once again glows.
• Hold the steam iron horizontally over a catchment receptacle.
• Position the steam regulator 3 at the maximal steam power level. Press and hold down the button Self-clean r. Thereby, steam and boiling water flows from the steam exit holes in the sole of the iron e. Impurities that may be present are washed out.
• Release the Self-clean button r as soon as all of the water has exited.
• Thoroughly dry the sole of the iron e. For this, slide the sole of the iron e back and forth over a hand towel or an old piece of material several times.
• Allow the steam iron to cool down before placing it in storage.
With conventional steam irons it can happen that water drips from the iron sole e at low temperatures. This iron however possesses a new equipment charac­teristic, the DRIP-STOP function. At low temperatures the iron automatically switches off the steam-blast function. When this happens, a “CLICK” is to be heard. You must then re-set a suitable temperature with the temperature controller 7. As soon as this is reached, steam production is continued.
Housing
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug before cleaning the ap­pliance. There is a danger of electric shock! Allow the appliance to cool down. Risk of Burns!
• Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Important!
Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning agents. These could attack the surfaces and cause irreparable damage to the appliance.
- 6 -
Metal parts
• Clean the metal components with a lightly water­moistened cloth and a mild, non-abrasive cleaning agent.
Troubleshooting
The steam iron blows out no or very little steam:
The reserves of water in the steam iron are depleted. Fill the water tank with mains water (See "Filling with mains water").
The steam iron does not get hot:
The steam iron is not plugged in or is not switched on. Insert the plug into a wall power socket and adjust the temperature regulator 7 to the desired ironing temperature.
The steam iron is defect. Arrange for the steam iron to be repaired by qualified specialists.
Technical data
Power Supply Voltage: 220 - 240 V~/50 Hz max. power consumption: 2200 W
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This appliance is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EG.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this device as of the purchase date. The appliance has been manu­factured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or bat­teries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty becomes void in the event of abusive and improper handling, use of force and internal modifications not carried out by our authorized Service Centre. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
- 7 -
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Määräystenmukainen käyttö 10 Turvaohjeet 10 Toimituslaajuus 11 Osat 11 Ennen ensimmäistä käyttöä 11 Ohjeita käyttöä varten 12 Käyttö 12
Vesijohtoveden täyttäminen...........................................................................................................12
Liittäminen virtalähteeseen ja silitys 13 Höyrysilitys 13 Silittäminen höyrysuihkulla 13 Höyrysilitysraudan väliaikainen pois asettaminen 13 Höyrysilitysraudan käytöstä otto 14 Pisaranestotoiminto 14 Puhdistus 14
Itsepuhdistustoiminto ......................................................................................................................14
Kotelo..............................................................................................................................................14
Metalliosat......................................................................................................................................15
Toimintahäiriöiden korjaaminen 15 Tekniset tiedot 15 Hävittäminen 15 Takuu ja huolto 15 Maahantuoja 16
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 9 -
JOHDOTON HÖYRYSILITYSRAUTA KH1283
Määräystenmukainen käyttö
Höyrysilitysrauta on tarkoitettu ainoastaan vaatteiden silittämiseen. Sitä saa käyttää ainoastaan suljetuissa tiloissa ja yksityistalouksissa. Kaikkia muita käyttöjä pidetään määräystenvastaisena.
Turvaohjeet
Palovammojen vaara!
• Koske kuumaan höyrysilitysrautaan ainoastaan sen kahvasta.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun otta­matta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
• Älä milloinkaan pidä käsiäsi höyryssä tai kuumissa metalliosissa.
• Älä milloinkaan avaa vesisäiliötä käytön aikana täyttötarkoituksessa. Anna höyrysilitysraudan ensin jäähtyä ja irrota verkkopistoke pistorasiasta.
• Silitä ainoastaan hoito-ohjeissa annetuilla ja materiaalille soveltuvilla lämpötiloilla. Muutoin vaatteet saattavat vahingoittua. Mikäli et tunne hoito-ohjeita, aloita alimmalla lämpötila-asetuksella.
• Älä koskaan anna lasten käyttää höyrysilitysrautaa.
• Aseta silitysasema tasaiselle ja lämmönkestävälle alustalle. Silitysaseman on seistävä tukevasti, kun höyrysilitysrauta asetetaan sen päälle.
• Aseta höyrysilitysrauta ainoastaan mukana tulevaan silitysasemaan laskiessasi sen kädestäsi.
Sähköiskun vaara!
• Virtalähteen jännitteen täytyy vastata laitteen
nimilaatassa annettuja tietoja.
• Jotta vaaroilta vältyttäisiin, anna vaurioitunut laite välittömästi pätevän ammattikorjaamon korjatta­vaksi tai käänny huoltopalvelumme puoleen.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopal­velun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Vedä aina pelkästä pistokkeesta, älä koskaan johdosta.
• Älä taita tai purista virtajohtoa, ja asenna se niin, ettei se joudu kosketukseen kuumien pintojen kanssa tai ettei kukaan voi astua sen päälle tai kompastua siihen.
• Irrota verkkopistoke ennen puhdistusta, ennen vesijohtoveden täyttämistä ja jokaisen käytön jälkeen.
• Kierrä aina virtajohto kokonaan auki ennen kytkemistä äläkä käytä jatkojohtoja.
• Älä milloinkaan koske johtoon tai virtapistokkeeseen kosteilla käsillä.
Tulipalon vaara!
• Älä milloinkaan jätä kuumaa tai päällekytkettyä höyrysilitysrautaa ilman valvontaa.
• Aseta höyrysilitysrauta pois vain kylmänä.
- 10 -
• Älä upota höyrysilitysrautaa missään tapauksessa nesteeseen äläkä päästä mitään nesteitä höyrysi­litysraudan koteloon. Laitetta ei saa altistaa kos­teudelle eikä sitä saa käyttää ulkona. Jos laitteen koteloon kuitenkin joutuu nestettä, irrota verkko­pistoke heti pistorasiasta ja vie laite korjattavaksi pätevälle alan ammattilaiselle.
• Älä käytä höyrysilitysrautaa missään tapauksessa lähellä vettä, jota voi olla kylpyammeessa, suih­kussa, pesualtaassa tai muissa astioissa. Veden läheisyys aiheuttaa aina vaaran, mikäli laite on kiinni sähköverkossa.
• Höyrysilitysraudan koteloa ei saa avata. Anna viallinen höyrysilitysrauta ainoastaan pätevien ammattihenkilöiden korjattavaksi.
• Älä missään tapauksessa käytä höyrysilitysrautaa, jos siinä on näkyviä vaurioita tai siitä valuu vettä. Anna laite ensin pätevien ammattihenkilöiden korjattavaksi.
Huomio!
• Mikäli vaatetuksen hoito-ohje kieltää silittämisen (symboli ), ei vaatekappaletta saa silittää. Muutoin vaatekappale saattaa vahingoittua.
• Vesisäiliöön saa täyttää ainoastaan vesijohtovettä / tislattua vettä. Muuten voit vahingoittaa höyrysili­tysrautaa.
• Höyrysilitysrautaa ei saa puhdistaa liuotinaineella, alkoholilla tai hankaavalla puhdistusaineella. Muutoin se voi vahingoittua.
Toimituslaajuus
Höyrysilitysrauta Silitysasema Johtojalusta Mitta-astia Käyttöohje
Osat
1 Vesisuutin 2 Vesisäiliön täyttöaukko 3 Höyrynsäädin 4 Vesisumuttimen painike 5 Höyrysuihkun painike 6 Lämpötilan merkkivalo 7 Lämpötilansäädin 8 Johtojalusta 9 Virtajohto 0 Vapautuskytkin q Silitysasema w Johtokela e Raudan pohja r Selfclean-painike
Ennen ensimmäistä käyttöä
• Poista höyrysilitysrauta pakkauksesta.
• Poista kaikki tarrat ja kalvot höyrysilitysraudasta ja raudan pohjasta e.
• Muovipussit saattavat olla vaarallisia. Tukehtu­misvaaran välttämiseksi tulee muovipussit säilyttää poissa vauvojen ja pikkulasten ulottuvilta.
• Liitä höyrysilitysrauta johtojalustaan 8 ja silitys- asemaan q, mikäli sitä ei ole asetettu paikoilleen (katso luku "Ohjeita käyttöä varten").
• Liitä verkkopistoke verkkopistorasiaan, joka vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä.
- 11 -
• Käännä lämpötilansäädin 7 asentoon "MAX".
• Anna höyrysilitysraudan lämmetä muutamia minuutteja korkeimmalla asetuksella.
• Ota silitysrauta silitysasemasta q (ks. luku "Ohjeita käyttöä varten").
• Silitä sitten vanhaa tarpeetonta kangaspalaa puhdistaaksesi mahdolliset epäpuhtaudet raudan pohjasta e.
Ohjeita käyttöä varten
Voit irrottaa höyrysilitysraudan normaalin johdollisen käytön lisäksi myös lyhyeksi aikaa johtojalustasta 8 silittääksesi tekstiileitä, joiden lähellä ei ole virtaläh­dettä.
Höyrysilitysrauta liitetään johtojalustaan 8 seuraavasti:
• Työnnä höyrysilitysrauta silitysasemaan qlukittuun johtojalustaan 8. Työnnä vapautuskytkin 0 asentoon . Nyt voit nostaa höyrysilitys­raudan ja johtojalustan 8 silitysasemasta q.
Jos haluat lukita höyrysilitysraudan silitysasemaan q, esimerkiksi turvallista säilytystä varten, työnnä va­pautuskytkin 0 asentoon höyrysilitysraudan ollessa asemassa. Höyrysilitysrautaa ei voida nyt enää irrottaa silitysasemasta q.
Käyttö
Näin irrotat höyrysilitysraudan johtojalustasta 8:
• Aseta höyrysilitysrauta ja paikoilleen lukittunut johtojalusta 8 silitysasemaan q. Vapautuskyt- kimen 0 on sijaittava asennossa .
• Työnnä vapautuskytkin 0 asentoon . Nyt höyrysilitysrauta voidaan nostaa ylös. Johtojalusta 8 jää kiinni silitysasemaan q.
Ohje:
Koska höyrysilitysrauta ei enää kuumene ilman johtojalustaa 8, sitä voidaan käyttää vain lyhyesti ilman johtojalustaa 8. Liitä höyrysilitysrauta jälleen johtojalustaan 8, kun höyrysuihku tai silitysteho heikkenee.
Vesijohtoveden täyttäminen
• Aseta jäähtynyt höyrysilitysrauta seisomaan vaakasuoraan asentoon raudan pohjan epäälle.
• Työnnä vesisäiliön 2 täyttöaukon kansi auki.
• Täytä mitta-astialla vesijohtovettä korkeintaan vesisäiliön "MAX"-merkintään asti.
• Työnnä vesisäiliön täyttöaukon kansi 2 kiinni.
Ohje
Jos asuinpaikkakuntasi vesijohtovesi on liian kovaa, suosittelemme tislatun veden sekoittamista vesijohto­veteen. Muutoin höyrytoiminnon suuttimet saattavat kalkkeutua ennen aikojaan. Ihanteellisen höyrytoiminnon pidentämiseksi tulee vesijohtoveteen sekoittaa tislattua vettä taulukon mukaisesti.
- 12 -
Veden kovuus
erittäin peh-
meä/pehmeä
keskinkertainen 1: 1
Tislatun veden suhde vesijohtoveteen
• Pyykkiä voit kostuttaa painamalla vesisuihkeen painiketta 4.
0
Tämä toiminto soveltuu erittäin kuiville, erittäin ryppyisille pyykeille.
kova 2: 1
erittäin kova 3: 1
Veden kovuuden saat selville paikallisesta vesilaitoksesta.
Liittäminen virtalähteeseen ja silitys
Voit kuivasilittää ilman höyryä kaikissa lämpötiloissa, höyrysilitys on mahdollista vasta lämpötilasäätimen 7 säätöalueelta alkaen.
• Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
Huomio!
Mikäli vaatekappaleen hoito-ohje kieltää silittämisen (symboli ), ei sitä saa silittää. Muutoin vaatekap­pale saattaa vahingoittua.
• Tarkasta vaatteiden hoito-ohjeista, soveltuuko vaatekappale silitettäväksi ja millä lämpötila­asetuksella.
• Säädä sopiva lämpötila-asetus lämpötilansääti­mellä 7.
Lämpötilan merkkivalo 6 palaa. Kun merkkivalo 6 sammuu, asetettu lämpötila on saavutettu.
Höyrysilitys
• Säädä höyrysäätimellä 3 höyryn haluttu voimakkuus.
• Lämpötilansäätimen 7 on oltava asetettuna vähintään asetusalueelle . Muutoin ei höyryä voida tuottaa.
Silittäminen höyrysuihkulla
Höyrysuihku soveltuu erityisesti vaatteiden vaikeapääsyisten alueiden silittämiseen.
• Nosta höyrysilitysrautaa hieman.
• Paina höyrysuihkun painiketta 5 saadaksesi aikaa höyrysuihkun.
Höyrysilitysraudan väliaikainen pois asettaminen
Tulipalon vaara!
Älä koskaan jätä kuumaa tai päällekytkettyä höyrysilitysrautaa ilman valvontaa.
• Aseta lämpötilansäädin 7 asentoon "MIN".
• Aseta höyrysilitysrauta nyt johtojalustalle 8 tai työnnä se silitysasemaan q.
• Odota, kunnes lämpötilan merkkivalo 6 sammuu.
- 13 -
Loading...
+ 35 hidden pages