Almacenamiento7
Eliminación de fallos7
Evacuación8
Garantía y servicio8
Importador8
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el
aparato a terceras personas!
- 1 -
Page 4
CEPILLO DE VAPOR
KH 1270
Instrucciones de seguridad
• Planche sólo conforme a las temperaturas expuestas en las indicaciones de cuidado y las
apropiadas para el material. De otro modo
podría dañar las prendas. Si desconoce las indicaciones de cuidado, comience con la temperatura más baja.
¡Peligro de lesiones!
• Sujete el aparato sólo por el asa mientras está
caliente.
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos
los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales
o mentales, así como su falta de conocimientos
o de experiencia, les impida hacer un uso seguro
del mismo si no están bajo vigilancia o han sido
instruidos correctamente acerca del uso del aparato.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
• No ponga nunca sus manos debajo del impulso
de vapor o sobre piezas metálicas calientes.
• Durante su utilización no debe abrir el depósito
de agua. Deje enfriar el aparato y extraiga la
clavija de red de la base de enchufe.
• ¡Nunca planche prendas de ropa directamente
sobre el cuerpo!
• No dirija nunca el chorro de vapor hacia otras
personas o animales.
• No utilice el aparato en ningún caso si éste muestra
daños visibles, se ha caído o pierde agua. Encargue su reparación a personal técnico cualificado.
¡Riesgo de incendio!
• No deje nunca el aparato conectado a la base
de enchufe sin vigilancia.
• Guarde el aparato sólo en estado frío.
• Coloque el aparato sólo con el soporte desplegado
sobre una superficie recta y resistente al calor. El
aparato debe permanecer estable al depositarlo.
¡Peligro de descarga eléctrica!
• La tensión de la fuente de alimentación deberá
concordar con las indicaciones que aparecen
en la placa de características.
• Para evitar peligros, deje que personal cualificado
repare el aparato en caso de avería o diríjase al
servicio de atención al cliente.
• En caso de una clavija de red dañada o cable
de red dañado, encomiende su sustitución a
personal técnico autorizado o al servicio de
posventa con el fin de evitar riesgos.
• Tire siempre sólo de la clavija de red, nunca del
cable.
• No doble o aplaste el cable de red y colóquelo
de modo que no pueda entrar en contacto con
superficies calientes o que pueda pisarlos o que
se pueda tropezar sobre él.
• Antes de la limpieza, al introducir agua y después
de cada uso, retire la clavija de red.
• Desenrolle el cable por completo antes de conectar
el cable de red y no utilice cables de prolongación.
• No toque nunca la clavija de red o el cable con
manos húmedas.
• No introduzca de ningún modo el aparato en
un líquido ni deje que ningún líquido penetre en
la carcasa de la plancha. El aparato no debe
estar expuesto a humedad ni utilizarlo tampoco
a la intemperie. Si por cualquier motivo penetrase
líquido en la carcasa del aparato, extraiga la
clavija de red de la base de enchufe y entrégueselo
a personal especialista cualificado para su reparación.
- 2 -
Page 5
• No utilice nunca el aparato en la proximidad de
agua, como la que se encuentra en cuartos de
baño, duchas, lavabos o cualquier otro recipiente.
La proximidad del agua supone un riesgo aunque
esté desconectado el aparato.
• No debe abrir la carcasa del aparato. Si el
aparato está defectuoso, hágalo reparar solamente por personal técnico cualificado.
¡Cuidado!
• Si las indicaciones de cuidado de la ropa prohíben
el planchado (símbolo ), no debe planchar
la prenda con el cepillo de vapor. De otro modo
podría dañarla.
• Sólo debe introducir agua corriente (o agua
destilada mezclada con agua corriente) en el
tanque de agua. De lo contrario dañaría el
aparato.
• No debe limpiar el aparato con disolventes,
alcohol o productos de limpieza abrasivos.
De lo contrario podría dañarlo.
Uso conforme al previsto
El cepillo de vapor está exclusivamente indicado
para alisar y eliminar arrugas, pelusas y pelos de
productos textiles en el hogar. Sólo se puede utilizar
en locales cerrados y para uso doméstico privado.
Cualquier uso distinto se considera no conforme a
lo previsto.
Volumen de suministro
Cepillo de vapor KH 1270
Accesorio para cepillar
Vaso medidor
Instrucciones de uso
Descripción de aparatos
1 Depósito de agua
2 Apertura de llenado
3 Regulador de temperatura
4 Liberador del depósito de agua
5 Piloto de control de calentamiento
6 Ojal para colgar
7 Cable de alimentación con clavija de red
8 Tecla de chorro de vapor
9 Soporte
0 Suela de plancha
q Liberador del accesorio para cepillar
w Accesorio para cepillar
e Cepillo para pelusas
r Cepillo para ropa
t Vaso medidor
Antes del primer uso
• Saque el cepillo de vapor del embalaje.
• Retire todas las pegatinas y folios del cepillo
de vapor.
Datos técnicos
Tensión nominal: 220-240V~50Hz
Potencia:1000 W
¡Cuidado!
Las bolsas de plástico pueden suponer un peligro.
Para evitar el peligro de asfixia, guarde las bolsas
de plástico fuera del alcance de bebés y niños pequeños.
• Presione hacia abajo el liberador del accesorio
para cepillar q y saque el accesorio para cepillar w de la suela de planchado 0 hacia
delante.
- 3 -
Page 6
• Introduzca la clavija de red 7 en una base de
enchufe instalada y conectada a tierra de acuerdo
a la normativa.
• Mantenga el cepillo de vapor recto.
• Ponga el regulador de temperatura 3 en la
posición "MAX".
• Caliente el cepillo de vapor unos minutos en el
nivel superior.
• A continuación planche un trozo de tela que ya
no necesite para eliminar las posibles impurezas
de la suela de planchado 0.
Indicación:
Al calentar el aparato por primera vez es posible
que debido a los restos derivados de la producción
se genere un poco de humo y olor. Esto es perfectamente normal e inofensivo. Procure que haya suficiente ventilación, abra por ejemplo una ventana.
Manejo
Indicaciones
• Si las indicaciones de cuidado de la ropa prohíben
el planchado (símbolo ), no debe planchar
la prenda con el cepillo de vapor. De otro modo
podría dañarla.
• No trate piel, terciopelo, muebles impermeabilizados ni materiales sensibles al vapor. De otro
modo podría dañar las prendas/muebles.
Introducir el agua
¡Cuidado!
No introduzca nunca sustancias químicas, productos de
limpieza ni otros líquidos excepto agua corriente (o
agua destilada mezclada con agua corriente) en el
depósito de agua 1.
No utilice agua con calcificación química. Esto puede
ocasionar daños irreparables en el aparato.
Si el agua de grifo de su lugar de residencia es
muy dura, es recomendable mezclarla con agua
destilada. De otro modo podrían calcificarse rápidamente las boquillas de la función de chorro de vapor.
Para prolongar la función de chorro de vapor en
óptimo estado, mezcle el agua de grifo con agua
destilada según la tabla.
Dureza del
agua
muy
blanda/blanda
media1: 1
dura2: 1
muy dura3: 1
Puede informarse sobre la dureza del agua en la
central de abastecimiento de agua local.
Aporte de agua
destilada al agua
de grifo
0
¡Cuidado!
¡Antes del rellenado extraiga siempre la clavija
de red 7 de la base de enchufe! ¡Existe riesgo de
descarga eléctrica!
• Retire el depósito de agua 1 deslizando hacia
atrás el bloqueo 4 para el depósito de agua
1, hasta que pueda levantar el depósito de
agua 1. Ponga los dedos pulgar e índice en las
marcas rayadas rodeando el depósito de agua
1 para levantarlo.
• Abra la apertura de llenado 2 del depósito de
agua 1.
• Introduzca agua corriente con el vaso medidor t
en el depósito de agua 1 hasta como máximo
la marca "Max".
• Cierre la apertura de llenado 2 del depósito
de agua 1. Tenga cuidado de que la humedad
de la apertura de llenado 2 no alcance la muesca
de la tapa. Sólo así está correctamente cerrado
el depósito de agua 1.
- 4 -
Page 7
• Vuelva a colocar el depósito de agua 1 en el
aparato. El depósito de agua 1 debe encajar
perceptiblemente en el liberador del depósito
de agua 4.
Colocar/extraer el accesorio para
cepillar
¡Cuidado!
No extraiga nunca el accesorio para cepillar w
ni lo introduzca en el aparato mientras éste está
caliente. ¡Peligro de incendios!
• Para utilizar la función de vapor y cepillado,
coloque el accesorio para cepillar w en el ce-
pillo de vapor.
• Para ello deslice el accesorio para cepillar w
por la guía hasta el tope del aparato. Debe oír
cómo encaja el liberador del accesorio para
cepillar q.
Indicación:
Ajuste para la función de impulso de vapor el regulador de temperatura 3 siempre en ••• . Con
graduaciones más bajas la temperatura es insuficiente para generar un impulso de vapor.
• Pulsando la tecla de chorro de vapor 8 puede
generar un chorro de vapor.
El aparato está listo para funcionar.
¡Cuidado!
El cepillo de vapor se puede utilizar con todas las
prendas. Tenga cuidado con los materiales sensibles
al calor, como los materiales sintéticos, la poliamida
o la seda artificial. Con estos materiales debe asegurarse antes en un lugar no visible (el interior del
dobladillo) de que el vapor caliente no daña el
material. No toque los materiales directamente con
la base de la plancha caliente 0. Aplique sólo la
impulsión de vapor.
• Para utilizar la función de planchado retire el accesorio para cepillar w del cepillo de vapor.
• Presione para ello el bloqueo q hacia abajo y
tire al mismo tiempo del accesorio para cepillar w
hacia delante.
Función de cepillado con vapor
• Introduzca el accesorio para cepillar w en el
aparato. Debe oír cómo encaja en el liberador
del accesorio para cepillar q.
• Introduzca la clavija de red 7 en una base de
enchufe instalada y conectada a tierra de acuerdo
a la normativa.
• Ajuste el regulador de temperatura a •••. E l
piloto de control de calentamiento 5 se ilumina.
Cuando se haya alcanzado la temperatura ajustada, el piloto de control de calentamiento 5
se apaga.
Cuidado de las prendas
• Cuelgue la prenda arrugada en una percha.
• Extienda la prenda con la mano, aplique el vapor
de arriba hacia abajo. La combinación de vapor
y cepillo para ropa elimina todas las arrugas
con delicadeza.
• Ejerza un poco de presión con el cepillo para
ropa y mueva el aparato de arriba hacia abajo
sobre la prenda. Al mismo tiempo puede pulsar
la tecla de chorro de vapor 8 en intervalos
breves.
Indicación:
Pulse la tecla de impulsión de vapor 8 sólo las veces necesarias hasta que se ilumine el control de
calentamiento 5 o bien gotee agua de la base de
la plancha 0. Espere hasta que se apague el control de calentamiento 5 antes de volver accionar
un nuevo impulso de vapor.
- 5 -
Page 8
• Si el piloto de control de calentamiento 5 se ilu-
mina durante el funcionamiento, suelte la tecla
de chorro de vapor 8 y espere un momento hasta
que el piloto de control de calentamiento 5 se
vuelva a apagar.
Indicación:
Si presiona la tecla de chorro de vapor 8 mientras
el piloto de control de calentamiento 5 está iluminado, se genera agua de condensación en lugar
de vapor y el agua gotea por la suela de planchado 0.
• Deje enfriar la prenda en una percha antes de
ponérsela.
Cuidado de cortinas y tapizados
• Para eliminar las arrugas y rugosidades de los
paños y telas es necesario colgarlos de una barra.
• Siga las indicaciones del apartado "Cuidado de
las prendas".
• Haga siempre primero una prueba en un lugar
no visible.
• Si utiliza el aparato en posición horizontal, manténgalo de vez en cuando en posición vertical
para conseguir un máximo rendimiento del vapor.
Cepillo para pelusa
• Puede eliminar de forma sencilla hilos, pelusas y
pelos con el cepillo para pelusas e rojo, cepillando la ropa lentamente, de izquierda a derecha.
• Puede limpiar el cepillo para pelusas e
cepillando en dirección opuesta (de derecha a
izquierda), p. ej. sobre trozos sobrantes de tela.
Función de planchado
• Retire el accesorio para cepillar w del aparato
(véase "Colocar/extraer el accesorio para cepillar").
• Conecte el aparato únicamente a una base de
enchufe instalada y conectada a tierra de acuerdo
con la normativa.
• Ajuste el regulador de temperatura 3 según los
símbolos internacionales (etiqueta de la prenda)
o según el tipo de tejido. El piloto de control de
calentamiento 5 se ilumina. Cuando se haya
alcanzado la temperatura ajustada, el piloto
de control de calentamiento 5 se apaga.
Etiqueta de la
prenda
Tipo de tejido Regulador de
temperatura 3
fibras sintéticas,
p. ej. viscosa,
poliéster
•
(temperatura
baja)
••
seda, lana
(temperatura
media)
•••
algodón, lino
Indicación:
En caso de duda comience con una temperatura
baja y auméntela a una superior a continuación.
Con materiales delicados recomendamos realizar
una prueba de planchado en un lugar no visible
(el interior del dobladillo).
• Si el piloto de control de calentamiento 5 se
ilumina durante el funcionamiento, suelte la tecla
de chorro de vapor 8 y espere un momento hasta
que el piloto de control de calentamiento 5 se
vuelva a apagar.
• Pulse la tecla de impulsión de vapor 8 sólo las
veces necesarias hasta que se ilumine el control
de calentamiento 5 o bien gotee agua de la
base de la plancha 0. Espere hasta que se
apague el control de calentamiento 5 antes de
volver accionar un nuevo impulso de vapor.
Indicación:
Si presiona la tecla de chorro de vapor 8
mientras el piloto de control de calentamiento 5
está iluminado, se genera agua de condensación en
lugar de vapor y el agua gotea por la suela de planchado 0.
(temperatura
alta)
- 6 -
Page 9
Si durante el trabajo se agotase el agua del depósito
de agua 1, extraiga la clavija de red 7, antes de
volver a introducir agua.
• Si desea dejar a un lado el aparato un momento
durante el funcionamiento, separe el soporte 9
hacia delante y coloque el aparato sobre él.
Si desea volver a utilizar el aparato, vuelva a
recoger el soporte 9 hacia atrás.
Después de usar el cepillo de vapor
• Ponga el regulador de temperatura 3 en la
posición "MIN".
• Después del uso extraiga siempre la clavija de
red 7 de la base de enchufe.
• Vacíe el agua sobrante del depósito de agua 1,
abriendo la apertura de llenado 2 del depósito
de agua 1, girando el aparato y agitándolo
ligera-mente.
Cuidado y limpieza
¡Peligro de lesiones!
• Utilice para la eliminación de la cal un descalcificador convencional a base de ácido cítrico.
Siga las instrucciones del descalcificador.
Almacenamiento
¡Cuidado!
Extraiga la clavija de red 7 y deje que el aparato
se enfríe antes de guardarlo.
¡Peligro de incendio!
Guarde el aparato en un lugar seco. Puede colgar
el aparato con el ojal para colgar 6.
Eliminación de fallos
El cepillo de vapor desprende poco o ningún
vapor:
La reserva de agua del cepillo de vapor se ha agotado. Llene el depósito de agua 1 con agua (véase
"Introducir agua").
Antes de la limpieza extraiga la clavija de red 7.
¡Existe riesgo de descarga eléctrica! Deje que el
aparato se enfríe. ¡Peligro de incendios!
¡Precaución!
No utilice productos de limpieza agresivos. Éstos
pueden dañar las superficies.
• Limpie la carcasa sólo con un paño suave y
seco.
• Limpie todas las piezas metálicas con un paño
ligeramente humedecido y un limpiador suave,
no abrasivo.
Descalcificar
Si la potencia del vapor se viese reducida tras
cierto tiempo, descalcifique el cepillo de vapor.
El cepillo de vapor no se calienta:
El aparato no está conectado. Conecte la clavija
de red 7 a la base de enchufe y ajuste la temperatura deseada con el regulador de temperatura 3.
El cepillo de vapor está defectuoso. Encargue la
reparación del aparato a personal especializado.
La base de enchufe está defectuosa. Pruebe otra
base de enchufe.
- 7 -
Page 10
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato
a la basura doméstica. Este producto
está sometido a la directiva europea
2002/96/EC.
Elimine el aparato a través de una empresa de
evacuación de basuras autorizada o por medio del
centro de evacuación de basuras municipal.
Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor.
En caso de duda póngase en contacto con el
centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse
de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Garantía y servicio
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía
desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de
su entrega. Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer uso de
la garantía, póngase en contacto por teléfono con
su punto de servicio habitual. Éste es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
Kompernass Service España
C/Invención 7
Polígono Industrial Los Olivos
28906 Getafe – Madrid
Tel.: 902/430758
Fax: 91/6652551
e-mail: support.es@kompernass.com
La garantía cubre los defectos de fabricación o del
material, pero no las piezas sujetas a desgaste y
los daños sufridos por las piezas frágiles. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso
particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
- 8 -
Page 11
INDICEPAGINA
Avvertenze di sicurezza10
Uso conforme11
Dati tecnici11
Volume della fornitura11
Descrizione dell'apparecchio11
Prima del primo impiego11
Uso12
Riempimento con acqua................................................................................................................12
Montaggio / smontaggio dell'inserto a spazzola .....................................................................13
Funzione di spazzolatura a vapore.............................................................................................13
Trattamento dei capi di vestiario..................................................................................................13
Trattamento di tende e divani.......................................................................................................14
Spazzola per pelucchi ..................................................................................................................14
Funzione di stiratura.......................................................................................................................14
Dopo l'uso della spazzola a vapore...........................................................................................15
Conservazione15
Soluzioni in caso di malfunziona-menti15
Smaltimento16
Garanzia & assistenza16
Importatore16
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi,
consegnare anche le istruzioni!
- 9 -
Page 12
SPAZZOLA A VAPORE
KH 1270
Avvertenze di sicurezza
Pericolo di lesioni!
• Quando l'apparecchio è bollente, afferrarlo
solo dalla maniglia.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a
meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
• Non mettere mai le mani nel getto del vapore o
su parti in metallo incandescenti.
• Non aprire il serbatoio dell'acqua durante l'uso.
Fare raffreddare l'apparecchio prima di staccare
la spina dalla presa di corrente.
• Non stirare i capi di vestiario direttamente sul
corpo!
• Non dirigere mai il getto di vapore su persone o
animali.
• Non utilizzare assolutamente l'apparecchio in
presenza di danni evidenti, in caso di caduta dell'apparecchio o di perdite di acqua. Fare prima
riparare l'apparecchio da personale specializzato e qualificato.
Pericolo d'incendio!
• Non lasciare mai incustodito l'apparecchio collegato alla presa di corrente.
• Riporre l'apparecchio solo quando si è raffreddato.
• Appoggiare l'apparecchio utilizzando solo il
piedistallo aperto, su una superficie piana e resistente al calore. Posizionare l'apparecchio stabilmente, quando si desidera appoggiarlo.
• Stirare solo con le impostazioni della temperatura
indicate nelle istruzioni riportate sul capo di vestiario/tessuto e adeguate al materiale. In caso
contrario, i tessuti potrebbero danneggiarsi. Se
non si è al corrente delle istruzioni per il capo
di vestiario/tessuto, iniziare con la temperatura
impostata sul valore più basso.
Pericolo di scossa elettrica!
• La tensione della presa di corrente deve corrispondere ai dati indicati sulla targhetta dell'apparecchio.
• Fare riparare immediatamente l'apparecchio
guasto da un centro specializzato o rivolgersi
al centro di assistenza clienti, al fine di evitare
pericoli.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo
di rete danneggiato da personale specializzato
autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti,
per evitare possibili danni.
• Staccare la corrente tirando sempre dalla spina
e mai dal cavo.
• Non piegare o schiacciare il cavo di rete e disporlo in modo da impedirne il contatto con superfici surriscaldate e in modo che non sia di intralcio o di ostacolo.
• Staccare sempre la spina prima della pulizia,
prima di riempire l'apparecchio con acqua e
dopo ogni utilizzo.
• Svolgere sempre completamente il cavo di rete
prima di accendere l'apparecchio e non utilizzare
prolunghe.
• Non toccare mai il cavo o la spina con le mani
umide.
• Non immergere mai l'apparecchio in liquidi e
impedire la penetrazione di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio. Non esporre l'apparecchio
a fonti di umidità e non utilizzarlo all'aperto. In
caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento
dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla
presa di rete e farlo riparare da personale specializzato qualificato.
- 10 -
Page 13
• Non utilizzare assolutamente l'apparecchio nelle
vicinanze di acqua contenuta in vasche da bagno,
docce, lavandini o altri recipienti. La vicinanza
all'acqua rappresenta un pericolo anche ad
apparecchio spento.
• Non aprire l'alloggiamento dell'apparecchio.
Fare riparare l'apparecchio guasto solo da personale specializzato qualificato.
Attenzione!
• Se le istruzioni di lavaggio e di cura dell'indumento vietano la stiratura (simbolo ), non trattare l'indumento con la spazzola a vapore. In caso
contrario, l'indumento potrebbe danneggiarsi.
• Utilizzare unicamente acqua di rubinetto (o acqua
distillata miscelata ad acqua di rubinetto) per
riempire il serbatoio. In caso contrario, l'apparecchio subirà danni.
• Non pulire l'apparecchio con solventi, alcol o
detergenti abrasivi. In caso contrario, esso subirà
danni.
Uso conforme
La spazzola a vapore è destinata esclusivamente alla
stiratura e all'eliminazione di grinze, pelucchi e peli
da tessuti in ambiente domestico. L'apparecchio dev'essere impiegato esclusivamente in ambienti chiusi e
per l'uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego
è considerato non conforme.
Volume della fornitura
Spazzola a vapore KH 1270
Inserto a spazzola
Misurino
Istruzioni per l'uso
Descrizione dell'apparecchio
1 Serbatoio dell'acqua
2 Foro per l'immissione dell'acqua
3 Regolatore di temperatura
4 Sbloccaggio del serbatoio dell'acqua
5 Spia di controllo del riscaldamento
6 Occhiello di sospensione
7 Cavo di rete con spina di rete
8 Tasto del getto di vapore
9 Supporto
0 Piastra di stiratura
q Sbloccaggio per l'inserto a spazzola
w Inserto a spazzola
e Spazzola per pelucchi
r Spazzola per abiti
t Misurino
Prima del primo impiego
• Prelevare la spazzola a vapore dalla confezione.
• Rimuovere tutti gli adesivi e i pezzi di pellicola
dalla spazzola a vapore.
Dati tecnici
Tensione nominale:220-240V~50 Hz
Potenza:1000 W
Attenzione!
Le buste di plastica possono rappresentare un pericolo. Per evitare il pericolo di soffocamento, tenere
le buste di plastica lontano dalla portata dei bambini.
• Premere verso il basso lo sbloccaggio dell'inserto
a spazzola q e tirare in avanti l'inserto a spazzola w liberandolo dalla piastra di stiratura 0.
- 11 -
Page 14
• Inserire la spina di rete 7 in una presa di corrente installata a norma e provvista di messa a
terra.
• Tenere la spazzola a vapore in posizione orizzontale.
• Impostare il regolatore di temperatura 3 in
posizione „MAX“.
• Riscaldare la spazzola a vapore per alcuni minuti
alla temperatura massima.
• Stirare prima un pezzo di stoffa inutilizzato, per
rimuovere eventuali impurità dalla piastra di
stiratura 0.
Suggerimento:
nel corso del primo riscaldamento dell'apparecchio,
può verificarsi una leggera formazione di odore e
di fumo, dovuta ai resti di lavorazione. Si tratta di
un evento normale e completamente innocuo.
Provvedere a un'aerazione sufficiente, aprendo ad
esempio una finestra.
Uso
Avvertenze
• Se le istruzioni di lavaggio e di cura dell'indumento vietano la stiratura (simbolo ), non trattare l'indumento con la spazzola a vapore. In
caso contrario, esso potrebbe danneggiarsi.
• Non trattare la pelle, il velluto, i mobili incerati
o le stoffe sensibili al calore. In caso contrario,
i tessuti/i mobili potrebbero danneggiarsi.
Riempimento con acqua
Attenzione!
Non versare mai alcuna sostanza chimica, detergente
o altri liquidi diversi dall'acqua di rubinetto (o acqua di
rubinetto mescolata ad acqua distillata) nel serbatoio
dell'acqua 1.
Non utilizzare acqua demineralizzata chimicamente.
Ciò provoca danni irreparabili all'apparecchio.
Qualora l'acqua di rubinetto del luogo di residenza
fosse troppo dura, si consiglia di mescolarla con acqua
distillata. In caso contrario, gli ugelli per la funzione
getto di vapore potrebbero calcificarsi precocemente.
Per prolungare in modo ottimale la funzione getto
di vapore, mescolare l'acqua di rubinetto con acqua
distillata seguendo le indicazioni della tabella.
Durezza
dell'acqua
molto morbida/morbida
media1: 1
dura2: 1
molto dura3: 1
Le informazioni sulla durezza dell'acqua possono
essere ottenute dall'acquedotto municipale.
Rapporto acqua
distillata - acqua
di rubinetto
0
Attenzione!
Prima di riempire il serbatoio di acqua, staccare
sempre la spina di rete 7 dalla presa di corrente!
Sussiste il pericolo di scossa elettrica!
• Prelevare il serbatoio dell'acqua 1 spingendo il
blocco 4 del serbatoio dell'acqua 1 verso il
retro, fino a sollevare il serbatoio stesso. Afferrrare il serbatoio dell'acqua 1 con pollice e indi-
ce dalle marcature ombreggiate, per sollevarlo.
• Aprire il foro d'immissione dell'acqua 2 del
serbatoio dell'acqua 1.
• Versare l'acqua con il misurino t, riempiendo non
oltre la tacca di indicazione del livello massimo
„Max“ nel serbatoio dell'acqua 1.
- 12 -
Page 15
• Chiudere il foro d'immissione dell'acqua 2 del
serbatoio dell'acqua 1. Assicurarsi di inserire
il perno del foro di immissione dell'acqua 2 nel-
l'intaglio del coperchio. Solo in tal modo sarà
assicurata la corretta chiusura del serbatoio dell'acqua 1.
• Ricollocare il serbatoio dell'acqua 1 sull'appa-
recchio. Il serbatoio dell'acqua 1 deve inserirsi
udibilmente sullo sblocco del serbatoio dell'acqua 4.
Montaggio / smontaggio dell'inserto
a spazzola
Attenzione!
Non prelevare/applicare mai l'inserto a spazzola w
da/sull'apparecchio quando esso è riscaldato.
Pericolo di ustioni!
• Per utilizzare la funzione di vapore e spazzola,
applicare l'inserto a spazzola w sulla spazzola
a vapore.
• Spingere a tale scopo l'inserto a spazzola w
lungo la guida, fino all'arresto sull'apparecchio.
Lo sblocco dell'inserto a spazzola q deve inserirsi udibilmente.
• Impostare il regolatore di temperatura su •••. La
spia di controllo del riscaldamento 5 si accende.
Non appena viene raggiunta la temperatura impostata, la spia di controllo del riscaldamento 5 si
spegne.
Suggerimento:
per la funzione di getto di vapore, impostare il regolatore di temperatura 3 sempre su ••• .
A livelli inferiori, la temperatura non è sufficiente a
creare un getto di vapore.
• Premendo il tasto del getto di vapore 8 è pos-
sibile ottenere un getto di vapore.
L''apparecchio è pronto per l'uso.
Attenzione!
La spazzola a vapore può essere utilizzata per tutti
i capi di abbigliamento. Agire con cautela su stoffe
sensibili al calore, come materiali sintetici, poliammide
o seta artificiale. Per questi materiali, utilizzare un
punto non visibile (ad es. l'orlo interno) per assicurarsi che il vapore bollente non danneggi il materiale.
Non toccare direttamente questi materiali con la piastra del ferro 0 bollente. Utilizzare solo il getto di va-
pore.
• Per utilizzare la funzione di stiratura, rimuovere
l'inserto a spazzola w dalla spazzola a vapore.
• Premere a tal fine lo sblocco q verso il basso
ed estrarre contemporaneamente l'inserto a
spazzola w in avanti.
Funzione di spazzolatura a vapore
• Applicare l'inserto a spazzola w sull'apparecchio.
Esso deve inserirsi udibilmente sullo sblocco dell'inserto a spazzola q.
• Inserire la spina di rete 7 in una presa di corrente installata a norma e provvista di messa a
terra.
Trattamento dei capi di vestiario
• Appendere il capo di vestiario aggrinzito su un
appendiabiti.
• Con una mano tirare il capo, passandovi su il
vapore con l’altra, con un andamento dall'alto verso il basso. La combinazione di vapore e spazzola eliminerà dolcemente tutte le pieghe.
• Esercitare una leggera pressione con la spazzola,
e spostare l'apparecchio dall'alto verso il basso
sul capo di vestiario. Si può premere nel frattempo il tasto del getto di vapore 8 in brevi
intervalli.
- 13 -
Page 16
Suggerimento:
premere il tasto del getto di vapore 8 consecutiva-
mente fino a ottenere l'accensione della spia di controllo del riscaldamento 5, o fino a quando l'acqua non gocciolerà dalla piastra del ferro 0.
Attendere lo spegnimento della spia di controllo del
riscaldamento 5, prima di eseguire un ulteriore
getto di vapore.
• Se durante il funzionamento si accende la spia
di controllo del riscaldamento 5, rilasciare il tasto
del getto di vapore 8 e attendere qualche secondo, fino allo spegnimento della spia di controllo del riscaldamento 5.
Suggerimento:
se si preme il tasto del getto di vapore 8 mentre la
spia di controllo del riscaldamento 5 si accende,
invece del vapore fuoriuscirà acqua di condensa, e
l'acqua gocciolerà dalla piastra di stiratura 0.
• Fare raffreddare i capi di abbigliamento su un
appendiabiti, prima di indossarli.
Trattamento di tende e divani
• Le pieghe e le grinze possono essere rimosse
dalle stoffe appendendo queste ultime su una
stanga.
• Seguire le istruzioni indicate al punto “Trattamento degli abiti”.
• Eseguire sempre prima un test in un punto nascosto
del tessuto.
• Se si utilizza l'apparecchio orizzontalmente,
posizionarlo di tanto in tanto in verticale, per
ottenere la massima potenza del vapore.
Spazzola per pelucchi
• Fili, pelucchi e peli possono essere rimossi facilmente con l'apposita spazzola per pelucchi e,
spostandola lentamente da sinistra a destra sull'abito.
• Pulire la spazzola per pelucchi e spazzolando
nella direzione opposta (da destra a sinistra), ad
es. su pezzi di stoffa inutilizzati.
Funzione di stiratura
• Rimuovere l'inserto a spazzola w dall'apparec-
chio (v. “Inserimento/rimozione dell'inserto a
spazzola”).
• Connettere l'apparecchio solo a una presa installata a norma e provvista di messa a terra.
• Impostare il regolatore di temperatura 3 in
base ai simboli internazionali a punti (etichetta
dell'indumento) o in base al tipo di tessuto. La
spia di controllo del riscaldamento 5 si accende.
Non appena viene raggiunta la temperatura impostata, la spia di controllo del riscaldamento 5 si
spegne.
Etichetta
dell'indumento
Tipo
di tessuto
Fibre sintetiche,
come ad es.
viscosa,
poliestere
Regolatore di
temperatura 3
•
(Temperatura
bassa)
••
Seta, lana
(Temperatura
media)
•••
Cotone, lino
Suggerimento:
in caso di dubbi, cominciare con una temperatura
più bassa, e aumentarla gradualmente. Con stoffe
sensibili, consigliamo di eseguire una prova di stiratura in un punto poco visibile (orlo interno).
• Se durante il funzionamento si accende la spia
di controllo del riscaldamento 5, rilasciare il tasto
del getto di vapore 8 e attendere qualche secondo fino allo spegnimento della spia di controllo del riscaldamento 5.
• premere il tasto del getto di vapore 8 consecuti-
vamente fino a ottenere l'accensione della spia
di controllo del riscaldamento 5, o fino a quando l'acqua non gocciolerà dalla piastra del ferro 0. Attendere lo spegnimento della spia di
controllo del riscaldamento 5, prima di esegui-
re un ulteriore getto di vapore.
(Temperatura
elevata)
- 14 -
Page 17
Suggerimento:
se si preme il tasto del getto di vapore 8 mentre la
spia di controllo del riscaldamento 5 si accende,
invece del vapore fuoriuscirà acqua di condensa,
e l'acqua gocciolerà dalla piastra di stiratura 0.
Se durante le operazioni si esaurisse l'acqua nel
serbatoio dell'acqua 1, staccare la spina di rete 7
prima di riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua.
• Se si desidera poggiare brevemente l'apparecchio
durante l'uso, aprire il piedistallo 9 spostandolo
in avanti e poggiarvi su l'apparecchio. Se si desidera riprendere in mano l'apparecchio, richiudere il piedistallo 9 piegandolo all'indietro.
Dopo l'uso della spazzola a vapore
• Impostare il regolatore di temperatura 3 in
posizione „MIN“.
• Dopo l'uso, staccare sempre la spina di rete 7
dalla presa di corrente!
• Versare l'acqua rimasta nel serbatoio dell'acqua
1, aprendo il foro di inserimento 2 dell'acqua
del serbatoio dell'acqua 1, ruotando l'apparec-
chio e inclinandolo leggermente.
Pulizia e cura
Decalcificazione
Se la potenza del vapore diminuisse dopo qualche
tempo, è necessario decalcificare la spazzola a
vapore.
• Per la decalcificazione, utilizzare un agente decalcificante a base di acido citrico, facilmente
reperibile in commercio. Procedere in base alle
istruzioni indicate sul decalcificante.
Conservazione
Attenzione!
Staccare la spina di rete 7 e fare raffreddare l'apparecchio prima di riporlo.
Pericolo di incendio!
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto.
È possibile appendere l'apparecchio all'occhiello
di sospensione 6.
Soluzioni in caso di
malfunziona-menti
Pericolo di lesioni!
Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina di
rete 7.
Sussiste il pericolo di una scarica elettrica! Fare
raffreddare l'apparecchio. Pericolo di ustioni!
Attenzione!
Non utilizzare detergenti aggressivi. Essi potrebbero
danneggiare le superfici.
• Pulire l'involucro esclusivamente con un panno
morbido e asciutto.
• Pulire le parti in metallo con un panno leggermente
inumidito con acqua, e un detergente delicato,
non abrasivo.
La spazzola a vapore non emette alcun vapore
o ne emette una quantità molto ridotta:
la riserva di acqua nella spazzola a vapore si è
esaurita. Riempire il serbatoio dell'acqua 1 con
acqua (v. „Riempimento dell'acqua“).
La spazzola a vapore non si riscalda:
l'apparecchio non è connesso. Inserire la spina 7
nella presa di corrente e impostare il regolatore della
temperatura 3 sulla temperatura desiderata.
La spazzola a vapore è guasta. Fare riparare l'apparecchio da personale specializzato qualificato.
La presa è guasta. Provare a utilizzare un'altra presa di
corrente.
- 15 -
Page 18
Smaltimento
Importatore
Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti
domestici. Questo prodotto sottostà
alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, contattare l’azienda di smaltimento
competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato
prodotto con cura e debitamente collaudato prima
della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia,
mettersi in comunicazione telefonicamente con il
centro di assis-tenza più vicino. Solo in questo
modo è possibile garantire una spedizione gratuita
della merce.
La prestazione della garanzia vale solo per difetti
del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 17 -
Page 20
STEAM BRUSH KH 1270
Safety instructions
• Use only the ironing temperatures given in the care
instructions for the material, or those suitable for it.
Otherwise, you could damage the textiles.
Should care instructions not be given or known,
start with the lowest temperature setting.
Risk of personal injury!
• When the appliance is hot, grasp it only by the
handle.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Never hold your hand over the steam spray or
on hot metal parts.
• You should not open the filler opening of the
water reservoir while the iron is in use. First of
all, remove the plug from the power socket and
allow the device to cool down completely.
• NEVER iron clothing while still wearing it!
• NEVER direct jets of steam at other people or
animals.
• Under NO circumstance should you use the appliance if it shows visible signs of damage, has
fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired
by qualified specialists.
Risk of fire!
• Do NOT leave the appliance unsupervised
when it is connected to mains power.
• Put the appliance into storage only when it has
cooled down.
• Place the appliance on level and heat resistant
surfaces only with the stand folded out. The
appliance must be stood securely when it is
put down.
Risk of electrical shocks.
• The rating of the local power supply must tally
completely with the details given on the rating
plate of the appliance.
• To avoid possible dangers, arrange for a defective
appliance to be checked and possibly repaired
by qualified technicians, or contact our Customer
Service Department.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• To disconnect from the power spource, pull only
on the plug itself, not on the cable.
• Never bend (kink) or crush the power cable.
Arrange it in such a way that it can not come into
contact with hot surfaces and such that no-one
can step on it or trip over it.
• After every usage, before cleaning the appliance
and when refilling with water, remove the plug
from the power socket.
• Always unroll the power cable fully before switching
on and do not use an extension cable.
• Never touch the power cable or the power plug
with wet hands.
• Under no circumstances may the appliance be
submersed in fluids or fluids be allowed to permeate the housing. Do not expose the appliance to
humidity and do not use it outdoors. Should liquids
enter the housing, unplug the appliance from the
power socket immediately and arrange for it to
be repaired by a qualified technician.
- 18 -
Page 21
• NEVER use the appliance adjacent to water contained in a bath, shower, wash basin or other
vessels. The proximity of moisture presents a danger,
even when the appliance is switched off.
• You may not open the appliance housing. Permit
only authorised technicians to repair a defective
appliance.
• Should the care instructions in the clothing item
forbid ironing (Symbol ), you may not use the
steam brush on it. Should you do so, the clothing
item could be permanently damaged.
• The water tank is to be filled exclusively with mains
water (or a mix of distilled and mains water).
You will otherwise damage the appliance.
• You may not clean the appliance with solvents,
alcohol or abrasive cleaning agents. These could
cause damage to it.
Intended Use
This Steam Brush is intended exclusively for the
smoothing and removal of crinkles, fluff and hairs
on home textiles. It may only be used indoors and
in a domestic household. All other use is deemed
improper use.
Technical data
Rated voltage:220-240V~50Hz
Output:1000 W
Description of the appliance
1 Water tank
2 Water fill opening
3 Temperature regulator
4 Unlocking device for the water tank
5 Heating-up control lamp
6 Suspension eye
7 Power cable with power plug
8 Steam blast button
9 Stand
0 Sole of the iron
q Unlocking device for brush attachment
w Brush attachment
e Fluff brush
r Clothes brush
t Measuring beaker
Before the First Usage
• Remove the steam brush from the packaging.
• Remove all possible adhesive tags and protective
foils from the steam iron.
Attention!
Plastic bags can be dangerous. To avoid fatalities
through suffocation, keep plastic bags out of the
reach of children.
• Press the unlocking device for the brush attachment q downwards and pull the brush attachment w forwards, away from the sole of the iron 0.
- 19 -
Page 22
• Insert the power plug 7 into a correctly installed
and earthed mains power socket.
• Hold the steam brush horizontally.
• Place the temperature regulator 3 at the position
"MAX".
• Heat the steam iron up for several minutes at the
highest setting.
• Then iron a redundant piece of material, this will
remove any impurites that may possibly be on
the sole of the iron 0.
Should the mains water at your locality be rated as
hard, it is recommended that you mix mains water
with some distilled water. Otherwise, the jets for the
steam blast function could calcify (become blocked)
prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains
water with distilled water according to the table.
Water hardness
Ratios - distilled
water to mains water
Note:
On the first heating up of the appliance a small volume
of smoke and smell may be generated, caused by
production residues. This is completely normal and
is not dangerous. Provide for sufficient ventilation,
for example, open a window.
Operation
Information
• Should the care instructions in the clothing item
forbid ironing (Symbol ), you may not use
the steam brush on it. If you do so, the clothing
item could be permanently damaged.
• Do NOT use the appliance on leather, velvet, impregnated furniture or steam sensitive materials.
If you do, the material/furniture could become
damaged.
Filling with water
Attention!
NEVER fill the water tank 1 with chemical substances,
cleaning agents or fluids other than mains water (or
a mix of mains and distilled water) .
Do not use chemically distilled water. This would
irreparably damage the appliance.
very soft / soft0
medium1: 1
hard2: 1
very hard3: 1
The water hardness level can be queried at your
local water works.
Attention!
Before refilling with water, ALWAYS remove the
plug 7 from the mains power socket! There is a
risk of electric shock!
• Dismantle the water tank 1 by sliding the unlocking
device 4 for the water tank 1 to the rear, until
the water tank 1 allows itself to be lifted out. To
lift the water tank 1 up, grasp it between your
thumb and forefinger at the shaded markings.
• Open the water fill opening 2 to the water tank 1.
• Using the measuring beaker t, fill the water
tank 1 with mains water to the "Max" marking,
but no further.
• Close the water fill opening 2 to the water tank 1.
Ensure that the lug on the water fill opening 2
sits in the indentation on the lid. Only in this way
is the water tank 1 properly closed.
- 20 -
Page 23
• Replace the water tank 1 back onto the appliance.
The water tank 1 must audibly engage with the
unlocking device for the water tank 4.
Attaching/detaching the brush
attachment
Attention!
NEVER attempt to attach or detach the brush attachment w when the appliance is heated up. Risk of Burns!
• To use the steam and brush function, place the
brush attachment w onto the steam brush.
• To do this, slide the brush attachment w all the
way along the guide to the end. The unlocking
device of the brush attachment q must engage
audibly.
• To be able to use the ironing function, remove
the brush attachment w from the steam brush.
• To do this, press the unlocking device q down-
wards and, at the same time, pull the brush attachment w away to the front.
Steam brush function
• Place the brush attachment w onto the appliance. This must engage audibly with the unlocking
device on the brush attachment q.
• Insert the power plug 7 into a correctly installed
and earthed mains power socket.
• Position the temperature regulator at •••. The
heating-up control lamp 5 glows. As soon as the set
temperature has been reached, the heating-up
control lamp 5 goes out.
Information
When using the steam blast function, always place
the temperature regulator 3 at the position ••• .
At lower settings the temperature is not sufficient to
generate a steam blast.
Attention!
The steam brush can be used with all clothing items.
Caution is to be exercised with heat-sensitive materials
such as synthetics, polyamides or artificial silk. With
these materials you should first check at a concealed
part (inside seam) that the hot steam will not cause
any damage to the garment. Do not touch these materials directly with the hot sole of the iron 0. Use
only the steam blast.
Clothing care
• Suspend the crumpled garment from a coat hanger.
• With one hand pull the garment flat, then steam
it from top to bottom. The combination of steam
and clothes brush will gently remove all creases.
• Use light pressure with the clothes brush and guide
the appliance from top to bottom over the garment.
You can thereby press the steam blast button 8
in short intervals.
Notice:
You can repeatedly press the steam blast button 8
until the heating-up control lamp 5 glows or water
drips from the sole of the iron 0.
Then, wait until the heating-up control lamp 5 extinguishes before activating a further blast of steam.
• Should the heating-up control lamp 5 start to glow
during the process, release the steam blast button 8
and wait a few seconds until the heating-up control
lamp 5 extinguishes.
Note:
Should you press the steam blast button 8 whilst
the heating-up control lamp 5 is glowing the result
will be condensed water instead of steam, and water
will drip from the sole of the iron 0.
• Leave the garment on the clothes hanger to cool
down before putting it on.
• By pressing the steam blast button 8 you can
now produce jets of steam.
The appliance is now ready for use.
- 21 -
Page 24
Curtain and soft furnishing care
• Creases and wrinkles can be removed from
draperies by hanging them over a pole.
• Then simply follow the directions given under
“Clothing care”.
• Always carry out a test first at a concealed part.
• If you are using the appliance horizontally, every
now and then hold it upright so as to have the
maximum steam performance.
Fluff brush
• Threads, fluff and hairs can be easily removed
with the red fluff brush e by slowly brushing
over the garment with it from left to right.
• You can clean the fluff brush e by brushing with
it in the opposite direction (from right to left)
over, for example, a remnant of material.
Ironing function
• Dismantle the brush attachment w from the
appliance (see “Attaching/detaching the brush
attachment”).
• Connect the appliance to a correctly installed
and earthed mains power socket.
• Adjust the temperature regulator 3 as per the
international point symbols (Care Label) or the
type of material. The heating-up control lamp 5
glows. As soon as the set temperature has been reached, the heating-up control lamp 5 goes out .
Washing label Type of material Temperature
regulator 3
Chemical fibres,
e.g. viscose,
polyester
•
(low
temperature)
••
Silk, Wool
(medium
temperature)
•••
Cotton, Linen
(high
temperature)
Note:
If doubt exists, start with a low temperature and
gradually increase it to a higher one. With sensitive
materials we recommend carrying out an ironing
test at a concealed part (inside seam).
• Should the heating-up control lamp 5 glow during
the process, release the steam blast button 8
and wait for a few moments until the heating-up
control lamp 5 extinguishes.
• You can repeatedly press the steam blast button
8 until the heating-up control lamp 5 glows or
water drips from the sole of the iron 0. Then,
wait until the heating-up control lamp 5 extinguishes before activating a further blast of
steam.
Note:
Should you press the steam blast button 8 whilst
the heating-up control lamp 5 is glowing the result
will be condensed water instead of steam, and water
will drip from the sole of the iron 0.
Should the water tank 1 become empty while the
appliance is in use, remove the plug 7 from the
power socket before refilling it.
• If you want to put the appliance down during
use, fold out the stands 9 to the front and place
the appliance on them. When you are ready to reuse the appliance, simply fold the stands 9 back
to the rear.
After using the steam brush
• Place the temperature regulator 3 at the position
"MIN".
• After use, ALWAYS remove the plug 7 from the
power socket.
• Pour away any water remaining in the water
tank 1 to do this, open, the water fill opening2 of the water tank 1, turn the appliance upside down and lightly swivel it.
- 22 -
Page 25
Cleaning and care
Troubleshooting
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug 7 before cleaning the
appliance.
There is a risk of electric shock! Allow the appliance
to cool down. Risk of Burns!
CAUTION!
Never use aggressive cleansers. These can damage
the surfaces.
• Clean the housing with a soft, dry cloth only.
• Clean the metal components with a lightly watermoistened cloth and a mild, non-aggressive cleaning
agent.
Scale removal
Should the steam output diminish over a period of
time, decalcify the steam brush.
• For decalcification use a standard commercial
descaling agent based on citric acid. Proceed
as detailed in the product instructions.
Storage
Attention!
Remove the plug 7 from the power socket and allow
the appliance to cool down before putting it into
storage.
Risk of fire!
The steam brush ejects no or very little steam:
The supply of water in the steam brush is exhausted.
Fill the water tank 1 with water (See "Filling with
water").
The steam brush does not heat itself up:
The appliance is not connected to mains power.
Insert the plug 7 into a wall power socket and
set the desired temperature with the temperature
regulator 3.
The steam brush is defective. Arrange for the appliance to be repaired by a qualified specialist.
The power socket is defective. Try another wall socket.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Store the appliance at a dry location. You can also
hang the appliance up by the suspension eye 6.
- 23 -
Page 26
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by telephone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consumable or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusive and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authorized service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Aufbewahren31
Fehlfunktionen beseitigen31
Entsorgen32
Garantie und Service 32
Importeur32
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 25 -
Page 28
DAMPFBÜRSTE KH 1270
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Fassen Sie das Gerät nur am Griff an, wenn es
heiß ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile.
• Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank
während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie
das Gerät zunächst abkühlen und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Bügeln Sie nie Kleidungsstücke direkt am
Körper!
• Richten Sie den Dampfstrahl nie gegen andere
Personen oder Tiere.
• Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es
sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es
erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das mit der Netzsteckdose verbundene Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Verstauen Sie das Gerät nur im abgekühlten
Zustand.
• Legen Sie das Gerät nur mit ausgeklapptem
Ständer auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Gerät muss stabil stehen,
wenn es abgestellt wird.
• Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen
angegebenen und für das Material geeigneten
Temperatureinstellungen. Sie können die
Textilien andernfalls beschädigen. Falls Sie keine
Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der
niedrigsten Temperatureinstellung.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
• Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von
einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen,
oder wenden Sie sich an den Kundenservice,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals
am Kabel.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht
und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt
mit heißen Oberflächen kommt und niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit
Wasser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
• Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten
immer vollständig ab und verwenden Sie keine
Verlängerungskabel.
• Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker
niemals mit feuchten Händen an.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im
Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in
das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort
den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
- 26 -
Page 29
• Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe
von Wasser, das in Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten
ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar,
auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen. Lassen Sie das defekte Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
Achtung!
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das
Kleidungsstück nicht mit der Dampfbürste behandeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls
beschädigen.
• Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser (oder
destilliertes Wasser mit Leitungswasser gemischt)
in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Gerät.
• Sie dürfen das Gerät nicht mit Lösungsmitteln,
Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
1 Wassertank
2 Einfüllöffnung
3 Temperaturregler
4 Entriegelung für den Wassertank
5 Aufheizkontrollleuchte
6 Aufhängeöse
7 Netzkabel mit Netzstecker
8 Dampfstoßtaste
9 Ständer
0 Bügelsohle
q Entriegelung für den Bürstenaufsatz
w Bürstenaufsatz
e Fusselbürste
r Kleiderbürste
t Messbecher
Die Dampfbürste ist ausschließlich zum Glätten und
Entfernen von Knitterfalten, Fusseln und Haaren auf
Heimtextilien bestimmt. Sie dürfen sie nur innerhalb
geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als
nicht bestimmungsgemäß.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V~ 50 Hz
Leistung:1000 W
Vor dem ersten Gebrauch
• Entnehmen Sie die Dampfbürste aus der
Verpackung.
• Entfernen Sie alle evtl. Aufkleber und Folienteile
von der Dampfbürste.
Achtung!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die
Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys
und Kleinkindern auf.
• Drücken Sie die Entriegelung für den Bürstenaufsatz q nach unten und ziehen Sie den Bürstenaufsatz w nach vorne von der Bügelsohle 0
ab.
- 27 -
Page 30
• Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine vor-
schriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose.
• Halten Sie die Dampfbürste waagerecht.
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die
Position „MAX“.
• Heizen Sie die Dampfbürste einige Minuten auf
der höchsten Stufe auf.
• Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der
Bügelsohle 0 zu beseitigen.
Hinweis:
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes kann es
durch fertigungsbedingte Rückstände zu leichter
Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist
normal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein
Fenster.
Bedienen
Hinweise
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das
Kleidungsstück nicht mit der Dampfbürste behandeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls
beschädigen.
• Behandeln Sie kein Leder, Samt, imprägnierte
Möbel oder dampfempfindliche Stoffe. Sie
könnten die Textilie/das Möbelstück anderenfalls beschädigen.
Wasser einfüllen
Achtung!
Füllen Sie niemals chemische Substanzen,
Reinigungsmittel oder andere Flüssigkeiten außer
Leitungswasser (oder destilliertes Wasser mit Leitungswasser gemischt) in den Wassertank 1. Ver-
wenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser. Das
führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart
sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die
Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig
verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen DampfstoßFunktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Anteil destilliertes
Wasserhärte
sehr
weich/weich
mittel1 : 1
hart2 : 1
sehr hart3 : 1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem
Wasserwerk erfragen.
Wasser zu
Leitungswasser
0
Achtung!
Ziehen Sie vor dem Befüllen immer den Netzstecker
7 aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages!
• Nehmen Sie den Wassertank 1 ab, indem Sie
die Entriegelung 4 für den Wassertank 1 nach
hinten schieben, bis sich der Wassertank 1 ab-
heben lässt. Umfassen Sie den Wassertank 1
mit Daumen und Zeigefinger an den schraffierten Markierungen, um ihn abzuheben.
• Öffnen Sie die Einfüllöffnung 2 am Wassertank
1.
• Füllen Sie mit dem Messbecher t Leitungs-
wasser bis höchstens zur „Max“-Markierung in
den Wassertank 1.
- 28 -
Page 31
• Verschließen Sie die Einfüllöffnung 2 am
Wassertank 1. Achten Sie darauf, dass die
Nase an der Einfüllöffnung 2 in die Kerbe am
Deckel greift. Nur so ist der Wassertank 1 rich-
tig verschlossen.
• Setzen Sie den Wassertank 1 wieder auf das
Gerät. Der Wassertank 1 muss hörbar an der
Entriegelung für den Wassertank 4 einrasten.
Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen
Achtung!
Nehmen Sie niemals den Bürstenaufsatz w ab und
stecken Sie ihn niemals an das Gerät, wenn das
Gerät aufgeheizt ist. Verbrennungsgefahr!
• Um die Dampf- und Bürstenfunktion zu nutzen,
setzen Sie bitte den Bürstenaufsatz w auf die
Dampfbürste.
• Schieben Sie hierzu den Bürstenaufsatz w ent-
lang der Führung bis zum Anschlag auf das Gerät. Die Entriegelung des Bürstenaufsatzes q
muss hörbar einrasten.
• Um die Bügelfunktion zu nutzen, entfernen Sie
bitte den Bürstenaufsatz w von der
Dampfbürste.
• Drücken Sie hierzu die Entriegelung q nach unten und ziehen den Bürstenaufsatz w gleichzei-
tig nach vorne ab.
Dampfbürstenfunktion
• Stecken Sie den Bürstenaufsatz w auf das Ge-
rät. Dieser muss hörbar an der Entriegelung für
den Bürstenaufsatz q einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine vor-
schriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose.
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf •••.
Die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet. Sobald
die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt
die Aufheizkontrollleuchte 5.
Hinweis:
Stellen Sie für die Dampfstoßfunktion den Temperaturregler 3 immer auf ••• . Auf niedrigeren
Stufen ist die Temperatur nicht ausreichend, um
einen Dampfstoß zu erzeugen.
• Durch Drücken der Dampfstoßtaste 8, können
Sie nun einen Dampfstoß erzeugen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Achtung!
Die Dampfbürste kann bei allen Kleidungsstücken
angewendet werden. Vorsicht ist geboten bei
hitzeempfindlichen Stoffen wie synthetischen Materialien, Polyamid oder Kunstseide. Bei diesen Materialien sollten Sie vorher an einer nicht sichtbaren
Stelle (Sauminnenseite) sicher stellen, dass der
heiße Dampf das Material nicht beschädigt.
Berühren Sie diese Materialien nicht direkt mit der
heißen Bügelsohle 0. Wenden Sie nur den Dampfstoß an.
Kleiderpflege
• Hängen Sie das verknitterte Wäschestück auf
einen Kleiderbügel.
• Ziehen Sie mit einer Hand das Wäschestück
flach, bedampfen Sie es von oben nach unten.
Die Kombination von Dampf und Kleiderbürste
entfernt sanft alle Falten.
• Üben Sie leichten Druck mit der Kleiderbürste
aus und bewegen Sie das Gerät von oben nach
unten über das Wäschestück. Sie können dabei
die Dampfstoßtaste 8 in kurzen Abständen
drücken.
Hinweis:
Drücken Sie die Dampfstoßtaste 8 nur so oft hintereinander, bis die Aufheizkontrolle 5 aufleuchtet,
oder Wasser aus der Bügelsohle 0 tropft. Warten
Sie, bis die Aufheizkontrolle 5 erlischt, bevor Sie
einen weiteren Dampfstoß tätigen.
- 29 -
Page 32
• Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte 5 während
des Betriebes auf, lösen Sie die Dampfstoßtaste
8 und warten Sie einige Augenblicke, bis die
Aufheizkontrollleuchte 5 wieder erlischt.
Hinweis:
Wenn Sie die Dampfstoßtaste 8 drücken, während
die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet, entsteht
Kondenswasser anstatt Dampf und Wasser tropft
aus der Bügelsohle 0.
• Lassen Sie Kleidungsstücke auf einen Kleiderbügel abkühlen, bevor Sie sie tragen.
Gardinen- und Polsterpflege
• Falten und Knitter können aus Tuchwaren entfernt werden, indem man sie über eine Stange
hängt.
• Folgen Sie einfach den Anweisungen unter dem
Punkt “Kleiderpflege”.
• Führen Sie immer erst einen Test an einer nicht
sichtbaren Stelle durch.
• Wenn Sie das Gerät waagerecht benutzen,
halten Sie es ab und zu senkrecht, um eine
maximale Dampfleistung zu erhalten.
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 nach den
internationalen Punktsymbolen (Wäscheetikett)
oder nach Gewebeart ein. Die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt die Aufheizkontrollleuchte 5.
Wäsche-
etikett
Gewebe
art
Chemiefaser
z.B. Viskose,
Polyester
Temperatur-
regler 3
•
(niedrige
Temperatur)
••
Seide, Wolle
Baumwolle,
Leinen
Hinweis:
Im Zweifelsfall beginnen Sie mit niedriger Temperatur und steigern Sie dann zur hohen. Bei empfindlichen Stoffen empfehlen wir, an einer nicht
sichtbaren Stelle (Sauminnenseite) eine Bügelprobe
durchzuführen.
(mittlere
Temperatur)
•••
(hohe
Temperatur)
Fusselbürste
• Fäden, Fussel und Haare können mit der roten
Fusselbürste e einfach entfernt werden, indem
Sie langsam von links nach rechts über die Kleidung bürsten.
• Sie können die Fusselbürste e reinigen, wenn
Sie in die entgegengesetzte Richtung bürsten
(von rechts nach links), z.B. über Stoffreste.
Bügelfunktion
• Entfernen Sie den Bürstenaufsatz w vom Gerät
(siehe “Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen”).
• Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an.
• Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte 5 während
des Betriebes auf, lösen Sie die Dampfstoßtaste
8 und warten Sie einige Augenblicke, bis die
Aufheizkontrollleuchte 5 wieder erlischt.
• Drücken Sie die Dampfstoßtaste 8 nur so oft
hintereinander, bis die Aufheizkontrolle 5
aufleuchtet, oder Wasser aus der Bügelsohle 0
tropft. Warten Sie, bis die Aufheizkontrolle 5
erlischt, bevor Sie einen weiteren Dampfstoß
tätigen.
Hinweis:
Wenn Sie die Dampfstoßtaste 8 drücken, während
die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet, entsteht Kondenswasser anstatt Dampf und Wasser tropft aus
der Bügelsohle 0.
- 30 -
Page 33
Sollte während des Arbeitens das Wasser im Wassertank 1 leer sein, ziehen Sie den Netzstecker 7,
bevor Sie wieder Wasser einfüllen.
Entkalken
Sollte die Dampfleistung nach einiger Zeit nachlassen, entkalken Sie die Dampfbürste.
• Wenn Sie das Gerät während des Betriebes
kurz ablegen wollen, klappen Sie den Ständer
9 nach vorne und stellen Sie das Gerät darauf
ab. Wenn Sie das Gerät wieder benutzen wollen, klappen Sie den Ständer 9 wieder nach
hinten.
Nach dem Gebrauch der Dampfbürste
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die
Position „MIN“.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den
Netzstecker 7 aus der Netzsteckdose.
• Gießen Sie verbliebenes Wasser aus dem Wassertank 1, indem Sie die Einfüllöffnung 2 des
Wassertankes 1 öffnen, das Gerät umdrehen
und leicht schwenken.
Reinigen und Pflegen
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker 7.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsgefahr!
• Benutzen Sie zum Entkalken ein handelsübliches
Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Gehen
Sie nach der Anleitung des Entkalkers vor.
Aufbewahren
Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker 7 und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es verstauen.
Brandgefahr!
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenem Ort
auf. Sie können das Gerät an der Aufhängeöse 6
aufhängen.
Fehlfunktionen beseitigen
Die Dampfbürste stößt keinen oder sehr
wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Wasser in der Dampfbürste ist
erschöpft. Füllen Sie den Wassertank 1 mit
Wasser (Siehe „Wasser einfüllen“).
Vorsicht!
Benutzen Sie keine aggresiven Reinigungsmittel.
Diese können die Oberflächen beschädigen.
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen, trockenem Tuch.
• Reinigen Sie die Metallteile mit einem leicht mit
Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden,
nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Die Dampfbürste erhitzt sich nicht:
Das Gerät ist nicht angeschlossen. Stecken Sie den
Netzstecker 7 in die Netzsteckdose und stellen mit
dem Temperaturregler 3 die gewünschte Temperatur ein.
Die Dampfbürste ist defekt. Lassen Sie das Gerät
von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere Netzsteckdose aus.
- 31 -
Page 34
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.