Lervia KH 1270 User Manual

Page 1
CEPILLO DE VAPOR SPAZZOLA A VAPORE
KH 1270
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1270-06/08-V6
CEPILLO DE VAPOR
Instrucciones de uso
SPAZZOLA A VAPORE
Istruzioni per l'uso
STEAM BRUSH
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 1270
r
e
w
q
t
0
9
8
1
2
3
4
5
6
7
Page 3
ÍNDICE PÁGINA
Instrucciones de seguridad 2 Uso conforme al previsto 3 Datos técnicos 3 Volumen de suministro 3 Descripción de aparatos 3 Antes del primer uso 3 Manejo 4
Introducir el agua.............................................................................................................................4
Colocar/extraer el accesorio para cepillar..................................................................................5
Función de cepillado con vapor.....................................................................................................5
Cuidado de las prendas..................................................................................................................5
Cuidado de cortinas y tapizados...................................................................................................6
Cepillo para pelusa .........................................................................................................................6
Función de planchado.....................................................................................................................6
Después de usar el cepillo de vapor .............................................................................................7
Cuidado y limpieza 7
Descalcificar......................................................................................................................................7
Almacenamiento 7 Eliminación de fallos 7 Evacuación 8 Garantía y servicio 8 Importador 8
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
- 1 -
Page 4
CEPILLO DE VAPOR KH 1270
Instrucciones de seguridad
• Planche sólo conforme a las temperaturas ex­puestas en las indicaciones de cuidado y las apropiadas para el material. De otro modo podría dañar las prendas. Si desconoce las in­dicaciones de cuidado, comience con la tempe­ratura más baja.
¡Peligro de lesiones!
• Sujete el aparato sólo por el asa mientras está caliente.
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente acerca del uso del apa­rato.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No ponga nunca sus manos debajo del impulso de vapor o sobre piezas metálicas calientes.
• Durante su utilización no debe abrir el depósito de agua. Deje enfriar el aparato y extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
• ¡Nunca planche prendas de ropa directamente sobre el cuerpo!
• No dirija nunca el chorro de vapor hacia otras personas o animales.
• No utilice el aparato en ningún caso si éste muestra daños visibles, se ha caído o pierde agua. En­cargue su reparación a personal técnico cualifi­cado.
¡Riesgo de incendio!
• No deje nunca el aparato conectado a la base de enchufe sin vigilancia.
• Guarde el aparato sólo en estado frío.
• Coloque el aparato sólo con el soporte desplegado sobre una superficie recta y resistente al calor. El aparato debe permanecer estable al depositarlo.
¡Peligro de descarga eléctrica!
• La tensión de la fuente de alimentación deberá concordar con las indicaciones que aparecen en la placa de características.
• Para evitar peligros, deje que personal cualificado repare el aparato en caso de avería o diríjase al servicio de atención al cliente.
• En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos.
• Tire siempre sólo de la clavija de red, nunca del cable.
• No doble o aplaste el cable de red y colóquelo de modo que no pueda entrar en contacto con superficies calientes o que pueda pisarlos o que se pueda tropezar sobre él.
• Antes de la limpieza, al introducir agua y después de cada uso, retire la clavija de red.
• Desenrolle el cable por completo antes de conectar el cable de red y no utilice cables de prolonga­ción.
• No toque nunca la clavija de red o el cable con manos húmedas.
• No introduzca de ningún modo el aparato en un líquido ni deje que ningún líquido penetre en la carcasa de la plancha. El aparato no debe estar expuesto a humedad ni utilizarlo tampoco a la intemperie. Si por cualquier motivo penetrase líquido en la carcasa del aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe y entrégueselo a personal especialista cualificado para su re­paración.
- 2 -
Page 5
• No utilice nunca el aparato en la proximidad de agua, como la que se encuentra en cuartos de baño, duchas, lavabos o cualquier otro recipiente. La proximidad del agua supone un riesgo aunque esté desconectado el aparato.
• No debe abrir la carcasa del aparato. Si el aparato está defectuoso, hágalo reparar sola­mente por personal técnico cualificado.
¡Cuidado!
• Si las indicaciones de cuidado de la ropa prohíben el planchado (símbolo ), no debe planchar la prenda con el cepillo de vapor. De otro modo podría dañarla.
• Sólo debe introducir agua corriente (o agua destilada mezclada con agua corriente) en el tanque de agua. De lo contrario dañaría el aparato.
• No debe limpiar el aparato con disolventes, alcohol o productos de limpieza abrasivos. De lo contrario podría dañarlo.
Uso conforme al previsto
El cepillo de vapor está exclusivamente indicado para alisar y eliminar arrugas, pelusas y pelos de productos textiles en el hogar. Sólo se puede utilizar en locales cerrados y para uso doméstico privado. Cualquier uso distinto se considera no conforme a lo previsto.
Volumen de suministro
Cepillo de vapor KH 1270 Accesorio para cepillar Vaso medidor Instrucciones de uso
Descripción de aparatos
1 Depósito de agua 2 Apertura de llenado 3 Regulador de temperatura 4 Liberador del depósito de agua 5 Piloto de control de calentamiento 6 Ojal para colgar 7 Cable de alimentación con clavija de red 8 Tecla de chorro de vapor 9 Soporte 0 Suela de plancha q Liberador del accesorio para cepillar w Accesorio para cepillar e Cepillo para pelusas r Cepillo para ropa t Vaso medidor
Antes del primer uso
• Saque el cepillo de vapor del embalaje.
• Retire todas las pegatinas y folios del cepillo de vapor.
Datos técnicos
Tensión nominal: 220-240V~50Hz Potencia: 1000 W
¡Cuidado!
Las bolsas de plástico pueden suponer un peligro. Para evitar el peligro de asfixia, guarde las bolsas de plástico fuera del alcance de bebés y niños pe­queños.
• Presione hacia abajo el liberador del accesorio para cepillar q y saque el accesorio para ce­pillar w de la suela de planchado 0 hacia delante.
- 3 -
Page 6
• Introduzca la clavija de red 7 en una base de enchufe instalada y conectada a tierra de acuerdo a la normativa.
• Mantenga el cepillo de vapor recto.
• Ponga el regulador de temperatura 3 en la posición "MAX".
• Caliente el cepillo de vapor unos minutos en el nivel superior.
• A continuación planche un trozo de tela que ya no necesite para eliminar las posibles impurezas de la suela de planchado 0.
Indicación:
Al calentar el aparato por primera vez es posible que debido a los restos derivados de la producción se genere un poco de humo y olor. Esto es perfecta­mente normal e inofensivo. Procure que haya sufi­ciente ventilación, abra por ejemplo una ventana.
Manejo
Indicaciones
• Si las indicaciones de cuidado de la ropa prohíben el planchado (símbolo ), no debe planchar la prenda con el cepillo de vapor. De otro modo podría dañarla.
• No trate piel, terciopelo, muebles impermeabili­zados ni materiales sensibles al vapor. De otro modo podría dañar las prendas/muebles.
Introducir el agua
¡Cuidado!
No introduzca nunca sustancias químicas, productos de limpieza ni otros líquidos excepto agua corriente (o agua destilada mezclada con agua corriente) en el depósito de agua 1. No utilice agua con calcificación química. Esto puede ocasionar daños irreparables en el aparato.
Si el agua de grifo de su lugar de residencia es muy dura, es recomendable mezclarla con agua destilada. De otro modo podrían calcificarse rápida­mente las boquillas de la función de chorro de vapor.
Para prolongar la función de chorro de vapor en óptimo estado, mezcle el agua de grifo con agua destilada según la tabla.
Dureza del
agua
muy
blanda/blanda
media 1: 1
dura 2: 1
muy dura 3: 1
Puede informarse sobre la dureza del agua en la central de abastecimiento de agua local.
Aporte de agua
destilada al agua
de grifo
0
¡Cuidado!
¡Antes del rellenado extraiga siempre la clavija de red 7 de la base de enchufe! ¡Existe riesgo de descarga eléctrica!
• Retire el depósito de agua 1 deslizando hacia atrás el bloqueo 4 para el depósito de agua 1, hasta que pueda levantar el depósito de agua 1. Ponga los dedos pulgar e índice en las marcas rayadas rodeando el depósito de agua 1 para levantarlo.
• Abra la apertura de llenado 2 del depósito de agua 1.
• Introduzca agua corriente con el vaso medidor t en el depósito de agua 1 hasta como máximo la marca "Max".
• Cierre la apertura de llenado 2 del depósito de agua 1. Tenga cuidado de que la humedad de la apertura de llenado 2 no alcance la muesca de la tapa. Sólo así está correctamente cerrado el depósito de agua 1.
- 4 -
Page 7
• Vuelva a colocar el depósito de agua 1 en el aparato. El depósito de agua 1 debe encajar perceptiblemente en el liberador del depósito de agua 4.
Colocar/extraer el accesorio para cepillar
¡Cuidado!
No extraiga nunca el accesorio para cepillar w ni lo introduzca en el aparato mientras éste está caliente. ¡Peligro de incendios!
• Para utilizar la función de vapor y cepillado, coloque el accesorio para cepillar w en el ce- pillo de vapor.
• Para ello deslice el accesorio para cepillar w por la guía hasta el tope del aparato. Debe oír cómo encaja el liberador del accesorio para cepillar q.
Indicación:
Ajuste para la función de impulso de vapor el regu­lador de temperatura 3 siempre en ••• . Con graduaciones más bajas la temperatura es insufi­ciente para generar un impulso de vapor.
• Pulsando la tecla de chorro de vapor 8 puede generar un chorro de vapor.
El aparato está listo para funcionar.
¡Cuidado!
El cepillo de vapor se puede utilizar con todas las prendas. Tenga cuidado con los materiales sensibles al calor, como los materiales sintéticos, la poliamida o la seda artificial. Con estos materiales debe ase­gurarse antes en un lugar no visible (el interior del dobladillo) de que el vapor caliente no daña el material. No toque los materiales directamente con la base de la plancha caliente 0. Aplique sólo la impulsión de vapor.
• Para utilizar la función de planchado retire el ac­cesorio para cepillar w del cepillo de vapor.
• Presione para ello el bloqueo q hacia abajo y tire al mismo tiempo del accesorio para cepillar w hacia delante.
Función de cepillado con vapor
• Introduzca el accesorio para cepillar w en el aparato. Debe oír cómo encaja en el liberador del accesorio para cepillar q.
• Introduzca la clavija de red 7 en una base de enchufe instalada y conectada a tierra de acuerdo a la normativa.
• Ajuste el regulador de temperatura a •••. E l piloto de control de calentamiento 5 se ilumina. Cuando se haya alcanzado la temperatura a­justada, el piloto de control de calentamiento 5 se apaga.
Cuidado de las prendas
• Cuelgue la prenda arrugada en una percha.
• Extienda la prenda con la mano, aplique el vapor de arriba hacia abajo. La combinación de vapor y cepillo para ropa elimina todas las arrugas con delicadeza.
• Ejerza un poco de presión con el cepillo para ropa y mueva el aparato de arriba hacia abajo sobre la prenda. Al mismo tiempo puede pulsar la tecla de chorro de vapor 8 en intervalos breves.
Indicación:
Pulse la tecla de impulsión de vapor 8 sólo las ve­ces necesarias hasta que se ilumine el control de calentamiento 5 o bien gotee agua de la base de la plancha 0. Espere hasta que se apague el con­trol de calentamiento 5 antes de volver accionar un nuevo impulso de vapor.
- 5 -
Page 8
• Si el piloto de control de calentamiento 5 se ilu- mina durante el funcionamiento, suelte la tecla de chorro de vapor 8 y espere un momento hasta que el piloto de control de calentamiento 5 se vuelva a apagar.
Indicación:
Si presiona la tecla de chorro de vapor 8 mientras el piloto de control de calentamiento 5 está ilumi­nado, se genera agua de condensación en lugar de vapor y el agua gotea por la suela de plancha­do 0.
• Deje enfriar la prenda en una percha antes de ponérsela.
Cuidado de cortinas y tapizados
• Para eliminar las arrugas y rugosidades de los paños y telas es necesario colgarlos de una barra.
• Siga las indicaciones del apartado "Cuidado de las prendas".
• Haga siempre primero una prueba en un lugar no visible.
• Si utiliza el aparato en posición horizontal, man­téngalo de vez en cuando en posición vertical para conseguir un máximo rendimiento del vapor.
Cepillo para pelusa
• Puede eliminar de forma sencilla hilos, pelusas y pelos con el cepillo para pelusas e rojo, cepillan­do la ropa lentamente, de izquierda a derecha.
• Puede limpiar el cepillo para pelusas e cepillando en dirección opuesta (de derecha a izquierda), p. ej. sobre trozos sobrantes de tela.
Función de planchado
• Retire el accesorio para cepillar w del aparato (véase "Colocar/extraer el accesorio para ce­pillar").
• Conecte el aparato únicamente a una base de enchufe instalada y conectada a tierra de acuerdo con la normativa.
• Ajuste el regulador de temperatura 3 según los símbolos internacionales (etiqueta de la prenda) o según el tipo de tejido. El piloto de control de calentamiento 5 se ilumina. Cuando se haya alcanzado la temperatura ajustada, el piloto de control de calentamiento 5 se apaga.
Etiqueta de la
prenda
Tipo de tejido Regulador de
temperatura 3
fibras sintéticas,
p. ej. viscosa,
poliéster
(temperatura
baja)
••
seda, lana
(temperatura
media)
•••
algodón, lino
Indicación:
En caso de duda comience con una temperatura baja y auméntela a una superior a continuación. Con materiales delicados recomendamos realizar una prueba de planchado en un lugar no visible (el interior del dobladillo).
• Si el piloto de control de calentamiento 5 se ilumina durante el funcionamiento, suelte la tecla de chorro de vapor 8 y espere un momento hasta que el piloto de control de calentamiento 5 se vuelva a apagar.
• Pulse la tecla de impulsión de vapor 8 sólo las veces necesarias hasta que se ilumine el control de calentamiento 5 o bien gotee agua de la base de la plancha 0. Espere hasta que se apague el control de calentamiento 5 antes de volver accionar un nuevo impulso de vapor.
Indicación:
Si presiona la tecla de chorro de vapor 8 mientras el piloto de control de calentamiento 5 está iluminado, se genera agua de condensación en lugar de vapor y el agua gotea por la suela de plan­chado 0.
(temperatura
alta)
- 6 -
Page 9
Si durante el trabajo se agotase el agua del depósito de agua 1, extraiga la clavija de red 7, antes de volver a introducir agua.
• Si desea dejar a un lado el aparato un momento durante el funcionamiento, separe el soporte 9 hacia delante y coloque el aparato sobre él. Si desea volver a utilizar el aparato, vuelva a recoger el soporte 9 hacia atrás.
Después de usar el cepillo de vapor
• Ponga el regulador de temperatura 3 en la posición "MIN".
• Después del uso extraiga siempre la clavija de red 7 de la base de enchufe.
• Vacíe el agua sobrante del depósito de agua 1, abriendo la apertura de llenado 2 del depósito de agua 1, girando el aparato y agitándolo ligera-mente.
Cuidado y limpieza
¡Peligro de lesiones!
• Utilice para la eliminación de la cal un descal­cificador convencional a base de ácido cítrico. Siga las instrucciones del descalcificador.
Almacenamiento
¡Cuidado!
Extraiga la clavija de red 7 y deje que el aparato se enfríe antes de guardarlo. ¡Peligro de incendio!
Guarde el aparato en un lugar seco. Puede colgar el aparato con el ojal para colgar 6.
Eliminación de fallos
El cepillo de vapor desprende poco o ningún vapor:
La reserva de agua del cepillo de vapor se ha ago­tado. Llene el depósito de agua 1 con agua (véase "Introducir agua").
Antes de la limpieza extraiga la clavija de red 7. ¡Existe riesgo de descarga eléctrica! Deje que el aparato se enfríe. ¡Peligro de incendios!
¡Precaución!
No utilice productos de limpieza agresivos. Éstos pueden dañar las superficies.
• Limpie la carcasa sólo con un paño suave y seco.
• Limpie todas las piezas metálicas con un paño ligeramente humedecido y un limpiador suave, no abrasivo.
Descalcificar
Si la potencia del vapor se viese reducida tras cierto tiempo, descalcifique el cepillo de vapor.
El cepillo de vapor no se calienta:
El aparato no está conectado. Conecte la clavija de red 7 a la base de enchufe y ajuste la tempe­ratura deseada con el regulador de temperatura 3.
El cepillo de vapor está defectuoso. Encargue la reparación del aparato a personal especializado.
La base de enchufe está defectuosa. Pruebe otra base de enchufe.
- 7 -
Page 10
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva europea 2002/96/EC.
Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía y servicio
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
Kompernass Service España
C/Invención 7 Polígono Industrial Los Olivos 28906 Getafe – Madrid Tel.: 902/430758 Fax: 91/6652551 e-mail: support.es@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no las piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles. Este pro­ducto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta ga­rantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
- 8 -
Page 11
INDICE PAGINA
Avvertenze di sicurezza 10 Uso conforme 11 Dati tecnici 11 Volume della fornitura 11 Descrizione dell'apparecchio 11 Prima del primo impiego 11 Uso 12
Riempimento con acqua................................................................................................................12
Montaggio / smontaggio dell'inserto a spazzola .....................................................................13
Funzione di spazzolatura a vapore.............................................................................................13
Trattamento dei capi di vestiario..................................................................................................13
Trattamento di tende e divani.......................................................................................................14
Spazzola per pelucchi ..................................................................................................................14
Funzione di stiratura.......................................................................................................................14
Dopo l'uso della spazzola a vapore...........................................................................................15
Pulizia e cura 15
Decalcificazione.............................................................................................................................15
Conservazione 15 Soluzioni in caso di malfunziona-menti 15 Smaltimento 16 Garanzia & assistenza 16 Importatore 16
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 9 -
Page 12
SPAZZOLA A VAPORE KH 1270
Avvertenze di sicurezza
Pericolo di lesioni!
• Quando l'apparecchio è bollente, afferrarlo solo dalla maniglia.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del­l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Non mettere mai le mani nel getto del vapore o su parti in metallo incandescenti.
• Non aprire il serbatoio dell'acqua durante l'uso. Fare raffreddare l'apparecchio prima di staccare la spina dalla presa di corrente.
• Non stirare i capi di vestiario direttamente sul corpo!
• Non dirigere mai il getto di vapore su persone o animali.
• Non utilizzare assolutamente l'apparecchio in presenza di danni evidenti, in caso di caduta del­l'apparecchio o di perdite di acqua. Fare prima riparare l'apparecchio da personale specializ­zato e qualificato.
Pericolo d'incendio!
• Non lasciare mai incustodito l'apparecchio col­legato alla presa di corrente.
• Riporre l'apparecchio solo quando si è raffred­dato.
• Appoggiare l'apparecchio utilizzando solo il piedistallo aperto, su una superficie piana e resi­stente al calore. Posizionare l'apparecchio stabil­mente, quando si desidera appoggiarlo.
• Stirare solo con le impostazioni della temperatura indicate nelle istruzioni riportate sul capo di ve­stiario/tessuto e adeguate al materiale. In caso contrario, i tessuti potrebbero danneggiarsi. Se non si è al corrente delle istruzioni per il capo di vestiario/tessuto, iniziare con la temperatura impostata sul valore più basso.
Pericolo di scossa elettrica!
• La tensione della presa di corrente deve corri­spondere ai dati indicati sulla targhetta dell'appa­recchio.
• Fare riparare immediatamente l'apparecchio guasto da un centro specializzato o rivolgersi al centro di assistenza clienti, al fine di evitare pericoli.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni.
• Staccare la corrente tirando sempre dalla spina e mai dal cavo.
• Non piegare o schiacciare il cavo di rete e di­sporlo in modo da impedirne il contatto con super­fici surriscaldate e in modo che non sia di intral­cio o di ostacolo.
• Staccare sempre la spina prima della pulizia, prima di riempire l'apparecchio con acqua e dopo ogni utilizzo.
• Svolgere sempre completamente il cavo di rete prima di accendere l'apparecchio e non utilizzare prolunghe.
• Non toccare mai il cavo o la spina con le mani umide.
• Non immergere mai l'apparecchio in liquidi e impedire la penetrazione di liquidi nell'alloggia­mento dell'apparecchio. Non esporre l'apparecchio a fonti di umidità e non utilizzarlo all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa di rete e farlo riparare da personale specia­lizzato qualificato.
- 10 -
Page 13
• Non utilizzare assolutamente l'apparecchio nelle vicinanze di acqua contenuta in vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche ad apparecchio spento.
• Non aprire l'alloggiamento dell'apparecchio. Fare riparare l'apparecchio guasto solo da per­sonale specializzato qualificato.
Attenzione!
• Se le istruzioni di lavaggio e di cura dell'indu­mento vietano la stiratura (simbolo ), non trat­tare l'indumento con la spazzola a vapore. In caso contrario, l'indumento potrebbe danneggiarsi.
• Utilizzare unicamente acqua di rubinetto (o acqua distillata miscelata ad acqua di rubinetto) per riempire il serbatoio. In caso contrario, l'appa­recchio subirà danni.
• Non pulire l'apparecchio con solventi, alcol o detergenti abrasivi. In caso contrario, esso subirà danni.
Uso conforme
La spazzola a vapore è destinata esclusivamente alla stiratura e all'eliminazione di grinze, pelucchi e peli da tessuti in ambiente domestico. L'apparecchio dev'es­sere impiegato esclusivamente in ambienti chiusi e per l'uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme.
Volume della fornitura
Spazzola a vapore KH 1270 Inserto a spazzola Misurino Istruzioni per l'uso
Descrizione dell'apparecchio
1 Serbatoio dell'acqua 2 Foro per l'immissione dell'acqua 3 Regolatore di temperatura 4 Sbloccaggio del serbatoio dell'acqua 5 Spia di controllo del riscaldamento 6 Occhiello di sospensione 7 Cavo di rete con spina di rete 8 Tasto del getto di vapore 9 Supporto 0 Piastra di stiratura q Sbloccaggio per l'inserto a spazzola w Inserto a spazzola e Spazzola per pelucchi r Spazzola per abiti t Misurino
Prima del primo impiego
• Prelevare la spazzola a vapore dalla confezione.
• Rimuovere tutti gli adesivi e i pezzi di pellicola dalla spazzola a vapore.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220-240V~50 Hz Potenza: 1000 W
Attenzione!
Le buste di plastica possono rappresentare un peri­colo. Per evitare il pericolo di soffocamento, tenere le buste di plastica lontano dalla portata dei bambini.
• Premere verso il basso lo sbloccaggio dell'inserto a spazzola q e tirare in avanti l'inserto a spaz­zola w liberandolo dalla piastra di stiratura 0.
- 11 -
Page 14
• Inserire la spina di rete 7 in una presa di cor­rente installata a norma e provvista di messa a terra.
• Tenere la spazzola a vapore in posizione oriz­zontale.
• Impostare il regolatore di temperatura 3 in posizione „MAX“.
• Riscaldare la spazzola a vapore per alcuni minuti alla temperatura massima.
• Stirare prima un pezzo di stoffa inutilizzato, per rimuovere eventuali impurità dalla piastra di stiratura 0.
Suggerimento:
nel corso del primo riscaldamento dell'apparecchio, può verificarsi una leggera formazione di odore e di fumo, dovuta ai resti di lavorazione. Si tratta di un evento normale e completamente innocuo. Provvedere a un'aerazione sufficiente, aprendo ad esempio una finestra.
Uso
Avvertenze
• Se le istruzioni di lavaggio e di cura dell'indu­mento vietano la stiratura (simbolo ), non trat­tare l'indumento con la spazzola a vapore. In caso contrario, esso potrebbe danneggiarsi.
• Non trattare la pelle, il velluto, i mobili incerati o le stoffe sensibili al calore. In caso contrario, i tessuti/i mobili potrebbero danneggiarsi.
Riempimento con acqua
Attenzione!
Non versare mai alcuna sostanza chimica, detergente o altri liquidi diversi dall'acqua di rubinetto (o acqua di rubinetto mescolata ad acqua distillata) nel serbatoio dell'acqua 1. Non utilizzare acqua demineralizzata chimicamente. Ciò provoca danni irreparabili all'apparecchio.
Qualora l'acqua di rubinetto del luogo di residenza fosse troppo dura, si consiglia di mescolarla con acqua distillata. In caso contrario, gli ugelli per la funzione getto di vapore potrebbero calcificarsi precocemente.
Per prolungare in modo ottimale la funzione getto di vapore, mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata seguendo le indicazioni della tabella.
Durezza
dell'acqua
molto morbi­da/morbida
media 1: 1
dura 2: 1
molto dura 3: 1
Le informazioni sulla durezza dell'acqua possono essere ottenute dall'acquedotto municipale.
Rapporto acqua distillata - acqua
di rubinetto
0
Attenzione!
Prima di riempire il serbatoio di acqua, staccare sempre la spina di rete 7 dalla presa di corrente! Sussiste il pericolo di scossa elettrica!
• Prelevare il serbatoio dell'acqua 1 spingendo il blocco 4 del serbatoio dell'acqua 1 verso il retro, fino a sollevare il serbatoio stesso. Afferr­rare il serbatoio dell'acqua 1 con pollice e indi- ce dalle marcature ombreggiate, per sollevarlo.
• Aprire il foro d'immissione dell'acqua 2 del serbatoio dell'acqua 1.
• Versare l'acqua con il misurino t, riempiendo non oltre la tacca di indicazione del livello massimo „Max“ nel serbatoio dell'acqua 1.
- 12 -
Page 15
• Chiudere il foro d'immissione dell'acqua 2 del serbatoio dell'acqua 1. Assicurarsi di inserire il perno del foro di immissione dell'acqua 2 nel- l'intaglio del coperchio. Solo in tal modo sarà assicurata la corretta chiusura del serbatoio del­l'acqua 1.
• Ricollocare il serbatoio dell'acqua 1 sull'appa- recchio. Il serbatoio dell'acqua 1 deve inserirsi udibilmente sullo sblocco del serbatoio dell'ac­qua 4.
Montaggio / smontaggio dell'inserto a spazzola
Attenzione!
Non prelevare/applicare mai l'inserto a spazzola w da/sull'apparecchio quando esso è riscaldato. Pericolo di ustioni!
• Per utilizzare la funzione di vapore e spazzola, applicare l'inserto a spazzola w sulla spazzola a vapore.
• Spingere a tale scopo l'inserto a spazzola w lungo la guida, fino all'arresto sull'apparecchio. Lo sblocco dell'inserto a spazzola q deve in­serirsi udibilmente.
• Impostare il regolatore di temperatura su •••. La spia di controllo del riscaldamento 5 si accende. Non appena viene raggiunta la temperatura im­postata, la spia di controllo del riscaldamento 5 si spegne.
Suggerimento:
per la funzione di getto di vapore, impostare il re­golatore di temperatura 3 sempre su ••• . A livelli inferiori, la temperatura non è sufficiente a creare un getto di vapore.
• Premendo il tasto del getto di vapore 8 è pos- sibile ottenere un getto di vapore.
L''apparecchio è pronto per l'uso.
Attenzione!
La spazzola a vapore può essere utilizzata per tutti i capi di abbigliamento. Agire con cautela su stoffe sensibili al calore, come materiali sintetici, poliammide o seta artificiale. Per questi materiali, utilizzare un punto non visibile (ad es. l'orlo interno) per assicu­rarsi che il vapore bollente non danneggi il materiale. Non toccare direttamente questi materiali con la pia­stra del ferro 0 bollente. Utilizzare solo il getto di va- pore.
• Per utilizzare la funzione di stiratura, rimuovere l'inserto a spazzola w dalla spazzola a vapore.
• Premere a tal fine lo sblocco q verso il basso ed estrarre contemporaneamente l'inserto a spazzola w in avanti.
Funzione di spazzolatura a vapore
• Applicare l'inserto a spazzola w sull'apparecchio. Esso deve inserirsi udibilmente sullo sblocco del­l'inserto a spazzola q.
• Inserire la spina di rete 7 in una presa di cor­rente installata a norma e provvista di messa a terra.
Trattamento dei capi di vestiario
• Appendere il capo di vestiario aggrinzito su un appendiabiti.
• Con una mano tirare il capo, passandovi su il vapore con l’altra, con un andamento dall'alto ver­so il basso. La combinazione di vapore e spaz­zola eliminerà dolcemente tutte le pieghe.
• Esercitare una leggera pressione con la spazzola, e spostare l'apparecchio dall'alto verso il basso sul capo di vestiario. Si può premere nel frattem­po il tasto del getto di vapore 8 in brevi intervalli.
- 13 -
Page 16
Suggerimento:
premere il tasto del getto di vapore 8 consecutiva- mente fino a ottenere l'accensione della spia di con­trollo del riscaldamento 5, o fino a quando l'ac­qua non gocciolerà dalla piastra del ferro 0. Attendere lo spegnimento della spia di controllo del riscaldamento 5, prima di eseguire un ulteriore getto di vapore.
• Se durante il funzionamento si accende la spia di controllo del riscaldamento 5, rilasciare il tasto del getto di vapore 8 e attendere qualche se­condo, fino allo spegnimento della spia di con­trollo del riscaldamento 5.
Suggerimento:
se si preme il tasto del getto di vapore 8 mentre la spia di controllo del riscaldamento 5 si accende, invece del vapore fuoriuscirà acqua di condensa, e l'acqua gocciolerà dalla piastra di stiratura 0.
• Fare raffreddare i capi di abbigliamento su un appendiabiti, prima di indossarli.
Trattamento di tende e divani
• Le pieghe e le grinze possono essere rimosse dalle stoffe appendendo queste ultime su una stanga.
• Seguire le istruzioni indicate al punto “Tratta­mento degli abiti”.
• Eseguire sempre prima un test in un punto nascosto del tessuto.
• Se si utilizza l'apparecchio orizzontalmente, posizionarlo di tanto in tanto in verticale, per ottenere la massima potenza del vapore.
Spazzola per pelucchi
• Fili, pelucchi e peli possono essere rimossi facil­mente con l'apposita spazzola per pelucchi e, spostandola lentamente da sinistra a destra sul­l'abito.
• Pulire la spazzola per pelucchi e spazzolando nella direzione opposta (da destra a sinistra), ad es. su pezzi di stoffa inutilizzati.
Funzione di stiratura
• Rimuovere l'inserto a spazzola w dall'apparec- chio (v. “Inserimento/rimozione dell'inserto a spazzola”).
• Connettere l'apparecchio solo a una presa in­stallata a norma e provvista di messa a terra.
• Impostare il regolatore di temperatura 3 in base ai simboli internazionali a punti (etichetta dell'indumento) o in base al tipo di tessuto. La spia di controllo del riscaldamento 5 si accende. Non appena viene raggiunta la temperatura im­postata, la spia di controllo del riscaldamento 5 si spegne.
Etichetta
dell'indumento
Tipo
di tessuto
Fibre sintetiche,
come ad es.
viscosa,
poliestere
Regolatore di
temperatura 3
(Temperatura
bassa)
••
Seta, lana
(Temperatura
media)
•••
Cotone, lino
Suggerimento:
in caso di dubbi, cominciare con una temperatura più bassa, e aumentarla gradualmente. Con stoffe sensibili, consigliamo di eseguire una prova di stira­tura in un punto poco visibile (orlo interno).
• Se durante il funzionamento si accende la spia di controllo del riscaldamento 5, rilasciare il tasto del getto di vapore 8 e attendere qualche se­condo fino allo spegnimento della spia di con­trollo del riscaldamento 5.
• premere il tasto del getto di vapore 8 consecuti- vamente fino a ottenere l'accensione della spia di controllo del riscaldamento 5, o fino a quan­do l'acqua non gocciolerà dalla piastra del fer­ro 0. Attendere lo spegnimento della spia di controllo del riscaldamento 5, prima di esegui- re un ulteriore getto di vapore.
(Temperatura
elevata)
- 14 -
Page 17
Suggerimento:
se si preme il tasto del getto di vapore 8 mentre la spia di controllo del riscaldamento 5 si accende, invece del vapore fuoriuscirà acqua di condensa, e l'acqua gocciolerà dalla piastra di stiratura 0.
Se durante le operazioni si esaurisse l'acqua nel serbatoio dell'acqua 1, staccare la spina di rete 7 prima di riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua.
• Se si desidera poggiare brevemente l'apparecchio durante l'uso, aprire il piedistallo 9 spostandolo in avanti e poggiarvi su l'apparecchio. Se si de­sidera riprendere in mano l'apparecchio, richiu­dere il piedistallo 9 piegandolo all'indietro.
Dopo l'uso della spazzola a vapore
• Impostare il regolatore di temperatura 3 in posizione „MIN“.
• Dopo l'uso, staccare sempre la spina di rete 7 dalla presa di corrente!
• Versare l'acqua rimasta nel serbatoio dell'acqua 1, aprendo il foro di inserimento 2 dell'acqua del serbatoio dell'acqua 1, ruotando l'apparec- chio e inclinandolo leggermente.
Pulizia e cura
Decalcificazione
Se la potenza del vapore diminuisse dopo qualche tempo, è necessario decalcificare la spazzola a vapore.
• Per la decalcificazione, utilizzare un agente de­calcificante a base di acido citrico, facilmente reperibile in commercio. Procedere in base alle istruzioni indicate sul decalcificante.
Conservazione
Attenzione!
Staccare la spina di rete 7 e fare raffreddare l'appa­recchio prima di riporlo. Pericolo di incendio!
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto. È possibile appendere l'apparecchio all'occhiello di sospensione 6.
Soluzioni in caso di malfunziona-menti
Pericolo di lesioni!
Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina di rete 7. Sussiste il pericolo di una scarica elettrica! Fare raffreddare l'apparecchio. Pericolo di ustioni!
Attenzione!
Non utilizzare detergenti aggressivi. Essi potrebbero danneggiare le superfici.
• Pulire l'involucro esclusivamente con un panno morbido e asciutto.
• Pulire le parti in metallo con un panno leggermente inumidito con acqua, e un detergente delicato, non abrasivo.
La spazzola a vapore non emette alcun vapore o ne emette una quantità molto ridotta:
la riserva di acqua nella spazzola a vapore si è esaurita. Riempire il serbatoio dell'acqua 1 con acqua (v. „Riempimento dell'acqua“).
La spazzola a vapore non si riscalda:
l'apparecchio non è connesso. Inserire la spina 7 nella presa di corrente e impostare il regolatore della temperatura 3 sulla temperatura desiderata.
La spazzola a vapore è guasta. Fare riparare l'appa­recchio da personale specializzato qualificato.
La presa è guasta. Provare a utilizzare un'altra presa di corrente.
- 15 -
Page 18
Smaltimento
Importatore
Non gettare per alcun motivo l’appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto­rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor­mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a par­tire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come pro­va d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assis-tenza più vicino. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è desti­nato esclusivamente all'uso domestico e non a quel­lo commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Italia
Corso Lino Zanussi 11 33080 Porcia (PN) Tel.: 0434/1851001 Fax: 0434/1851001 e-mail: support.it@kompernass.com
- 16 -
Page 19
CONTENT PAGE
Safety instructions 18 Intended Use 19 Technical data 19 Items supplied 19 Description of the appliance 19 Before the First Usage 19 Operation 20
Filling with water............................................................................................................................20
Attaching/detaching the brush attachment.................................................................................21
Steam brush function .....................................................................................................................21
Clothing care..................................................................................................................................21
Curtain and soft furnishing care ...................................................................................................22
Fluff brush .......................................................................................................................................22
Ironing function...............................................................................................................................22
After using the steam brush...........................................................................................................22
Cleaning and care 23
Scale removal.................................................................................................................................23
Storage 23 Troubleshooting 23 Disposal 23 Warranty & Service 24 Importer 24
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 17 -
Page 20
STEAM BRUSH KH 1270
Safety instructions
• Use only the ironing temperatures given in the care instructions for the material, or those suitable for it. Otherwise, you could damage the textiles. Should care instructions not be given or known, start with the lowest temperature setting.
Risk of personal injury!
• When the appliance is hot, grasp it only by the handle.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never hold your hand over the steam spray or on hot metal parts.
• You should not open the filler opening of the water reservoir while the iron is in use. First of all, remove the plug from the power socket and allow the device to cool down completely.
• NEVER iron clothing while still wearing it!
• NEVER direct jets of steam at other people or animals.
• Under NO circumstance should you use the ap­pliance if it shows visible signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
Risk of fire!
• Do NOT leave the appliance unsupervised when it is connected to mains power.
• Put the appliance into storage only when it has cooled down.
• Place the appliance on level and heat resistant surfaces only with the stand folded out. The appliance must be stood securely when it is put down.
Risk of electrical shocks.
• The rating of the local power supply must tally completely with the details given on the rating plate of the appliance.
• To avoid possible dangers, arrange for a defective appliance to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• To disconnect from the power spource, pull only on the plug itself, not on the cable.
• Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it in such a way that it can not come into contact with hot surfaces and such that no-one can step on it or trip over it.
• After every usage, before cleaning the appliance and when refilling with water, remove the plug from the power socket.
• Always unroll the power cable fully before switching on and do not use an extension cable.
• Never touch the power cable or the power plug with wet hands.
• Under no circumstances may the appliance be submersed in fluids or fluids be allowed to per­meate the housing. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter the housing, unplug the appliance from the power socket immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
- 18 -
Page 21
• NEVER use the appliance adjacent to water con­tained in a bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off.
• You may not open the appliance housing. Permit only authorised technicians to repair a defective appliance.
Items supplied
Steam Brush KH 1270 Brush attachment Measuring beaker Operating instructions
Attention!
• Should the care instructions in the clothing item forbid ironing (Symbol ), you may not use the steam brush on it. Should you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• The water tank is to be filled exclusively with mains water (or a mix of distilled and mains water). You will otherwise damage the appliance.
• You may not clean the appliance with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents. These could cause damage to it.
Intended Use
This Steam Brush is intended exclusively for the smoothing and removal of crinkles, fluff and hairs on home textiles. It may only be used indoors and in a domestic household. All other use is deemed improper use.
Technical data
Rated voltage: 220-240V~50Hz Output: 1000 W
Description of the appliance
1 Water tank 2 Water fill opening 3 Temperature regulator 4 Unlocking device for the water tank 5 Heating-up control lamp 6 Suspension eye 7 Power cable with power plug 8 Steam blast button 9 Stand 0 Sole of the iron q Unlocking device for brush attachment w Brush attachment e Fluff brush r Clothes brush t Measuring beaker
Before the First Usage
• Remove the steam brush from the packaging.
• Remove all possible adhesive tags and protective foils from the steam iron.
Attention!
Plastic bags can be dangerous. To avoid fatalities through suffocation, keep plastic bags out of the reach of children.
• Press the unlocking device for the brush attach­ment q downwards and pull the brush attach­ment w forwards, away from the sole of the iron 0.
- 19 -
Page 22
• Insert the power plug 7 into a correctly installed and earthed mains power socket.
• Hold the steam brush horizontally.
• Place the temperature regulator 3 at the position "MAX".
• Heat the steam iron up for several minutes at the highest setting.
• Then iron a redundant piece of material, this will remove any impurites that may possibly be on the sole of the iron 0.
Should the mains water at your locality be rated as hard, it is recommended that you mix mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table.
Water hardness
Ratios - distilled
water to mains water
Note:
On the first heating up of the appliance a small volume of smoke and smell may be generated, caused by production residues. This is completely normal and is not dangerous. Provide for sufficient ventilation, for example, open a window.
Operation
Information
• Should the care instructions in the clothing item forbid ironing (Symbol ), you may not use the steam brush on it. If you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• Do NOT use the appliance on leather, velvet, im­pregnated furniture or steam sensitive materials. If you do, the material/furniture could become damaged.
Filling with water
Attention!
NEVER fill the water tank 1 with chemical substances, cleaning agents or fluids other than mains water (or a mix of mains and distilled water) . Do not use chemically distilled water. This would irreparably damage the appliance.
very soft / soft 0
medium 1: 1
hard 2: 1
very hard 3: 1
The water hardness level can be queried at your local water works.
Attention!
Before refilling with water, ALWAYS remove the plug 7 from the mains power socket! There is a risk of electric shock!
• Dismantle the water tank 1 by sliding the unlocking device 4 for the water tank 1 to the rear, until the water tank 1 allows itself to be lifted out. To lift the water tank 1 up, grasp it between your thumb and forefinger at the shaded markings.
• Open the water fill opening 2 to the water tank 1.
• Using the measuring beaker t, fill the water tank 1 with mains water to the "Max" marking, but no further.
• Close the water fill opening 2 to the water tank 1. Ensure that the lug on the water fill opening 2 sits in the indentation on the lid. Only in this way is the water tank 1 properly closed.
- 20 -
Page 23
• Replace the water tank 1 back onto the appliance. The water tank 1 must audibly engage with the unlocking device for the water tank 4.
Attaching/detaching the brush attachment
Attention!
NEVER attempt to attach or detach the brush attach­ment w when the appliance is heated up. Risk of Burns!
• To use the steam and brush function, place the brush attachment w onto the steam brush.
• To do this, slide the brush attachment w all the way along the guide to the end. The unlocking device of the brush attachment q must engage audibly.
• To be able to use the ironing function, remove the brush attachment w from the steam brush.
• To do this, press the unlocking device q down- wards and, at the same time, pull the brush attach­ment w away to the front.
Steam brush function
• Place the brush attachment w onto the applian­ce. This must engage audibly with the unlocking device on the brush attachment q.
• Insert the power plug 7 into a correctly installed and earthed mains power socket.
• Position the temperature regulator at •••. The heating-up control lamp 5 glows. As soon as the set temperature has been reached, the heating-up control lamp 5 goes out.
Information
When using the steam blast function, always place the temperature regulator 3 at the position ••• . At lower settings the temperature is not sufficient to generate a steam blast.
Attention!
The steam brush can be used with all clothing items. Caution is to be exercised with heat-sensitive materials such as synthetics, polyamides or artificial silk. With these materials you should first check at a concealed part (inside seam) that the hot steam will not cause any damage to the garment. Do not touch these ma­terials directly with the hot sole of the iron 0. Use only the steam blast.
Clothing care
• Suspend the crumpled garment from a coat hanger.
• With one hand pull the garment flat, then steam it from top to bottom. The combination of steam and clothes brush will gently remove all creases.
• Use light pressure with the clothes brush and guide the appliance from top to bottom over the garment. You can thereby press the steam blast button 8 in short intervals.
Notice:
You can repeatedly press the steam blast button 8 until the heating-up control lamp 5 glows or water drips from the sole of the iron 0. Then, wait until the heating-up control lamp 5 extin­guishes before activating a further blast of steam.
• Should the heating-up control lamp 5 start to glow during the process, release the steam blast button 8 and wait a few seconds until the heating-up control lamp 5 extinguishes.
Note:
Should you press the steam blast button 8 whilst the heating-up control lamp 5 is glowing the result will be condensed water instead of steam, and water will drip from the sole of the iron 0.
• Leave the garment on the clothes hanger to cool down before putting it on.
• By pressing the steam blast button 8 you can now produce jets of steam.
The appliance is now ready for use.
- 21 -
Page 24
Curtain and soft furnishing care
• Creases and wrinkles can be removed from draperies by hanging them over a pole.
• Then simply follow the directions given under “Clothing care”.
• Always carry out a test first at a concealed part.
• If you are using the appliance horizontally, every now and then hold it upright so as to have the maximum steam performance.
Fluff brush
• Threads, fluff and hairs can be easily removed with the red fluff brush e by slowly brushing over the garment with it from left to right.
• You can clean the fluff brush e by brushing with it in the opposite direction (from right to left) over, for example, a remnant of material.
Ironing function
• Dismantle the brush attachment w from the appliance (see “Attaching/detaching the brush attachment”).
• Connect the appliance to a correctly installed and earthed mains power socket.
• Adjust the temperature regulator 3 as per the international point symbols (Care Label) or the type of material. The heating-up control lamp 5 glows. As soon as the set temperature has been re­ached, the heating-up control lamp 5 goes out .
Washing label Type of material Temperature
regulator 3
Chemical fibres,
e.g. viscose,
polyester
(low
temperature)
••
Silk, Wool
(medium
temperature)
•••
Cotton, Linen
(high
temperature)
Note:
If doubt exists, start with a low temperature and gradually increase it to a higher one. With sensitive materials we recommend carrying out an ironing test at a concealed part (inside seam).
• Should the heating-up control lamp 5 glow during the process, release the steam blast button 8 and wait for a few moments until the heating-up control lamp 5 extinguishes.
• You can repeatedly press the steam blast button 8 until the heating-up control lamp 5 glows or water drips from the sole of the iron 0. Then, wait until the heating-up control lamp 5 extin­guishes before activating a further blast of steam.
Note:
Should you press the steam blast button 8 whilst the heating-up control lamp 5 is glowing the result will be condensed water instead of steam, and water will drip from the sole of the iron 0.
Should the water tank 1 become empty while the appliance is in use, remove the plug 7 from the power socket before refilling it.
• If you want to put the appliance down during use, fold out the stands 9 to the front and place the appliance on them. When you are ready to reu­se the appliance, simply fold the stands 9 back to the rear.
After using the steam brush
• Place the temperature regulator 3 at the position "MIN".
• After use, ALWAYS remove the plug 7 from the power socket.
• Pour away any water remaining in the water tank 1 to do this, open, the water fill opening 2 of the water tank 1, turn the appliance upsi­de down and lightly swivel it.
- 22 -
Page 25
Cleaning and care
Troubleshooting
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug 7 before cleaning the appliance. There is a risk of electric shock! Allow the appliance to cool down. Risk of Burns!
CAUTION!
Never use aggressive cleansers. These can damage the surfaces.
• Clean the housing with a soft, dry cloth only.
• Clean the metal components with a lightly water­moistened cloth and a mild, non-aggressive cleaning agent.
Scale removal
Should the steam output diminish over a period of time, decalcify the steam brush.
• For decalcification use a standard commercial descaling agent based on citric acid. Proceed as detailed in the product instructions.
Storage
Attention!
Remove the plug 7 from the power socket and allow the appliance to cool down before putting it into storage. Risk of fire!
The steam brush ejects no or very little steam:
The supply of water in the steam brush is exhausted. Fill the water tank 1 with water (See "Filling with water").
The steam brush does not heat itself up:
The appliance is not connected to mains power. Insert the plug 7 into a wall power socket and set the desired temperature with the temperature regulator 3.
The steam brush is defective. Arrange for the ap­pliance to be repaired by a qualified specialist.
The power socket is defective. Try another wall socket.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Store the appliance at a dry location. You can also hang the appliance up by the suspension eye 6.
- 23 -
Page 26
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase date. Should a claim need to be made under the warranty, please make contact by tele­phone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers ONLY claims for material and maufacturing defects, not for wearing or consuma­ble or for damage to fragile components. This pro­duct is for private use only and is not intended for commercial applications. The warranty will become void in the event of abusi­ve and improper handling, use of force and internal tampering not carried or approved by our authori­zed service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.de
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 24 -
Page 27
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 26 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 27 Technische Daten 27 Lieferumfang 27 Gerätebeschreibung 27 Vor dem ersten Gebrauch 27 Bedienen 28
Wasser einfüllen.............................................................................................................................28
Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen...........................................................................................29
Dampfbürstenfunktion....................................................................................................................29
Kleiderpflege..................................................................................................................................29
Gardinen- und Polsterpflege.........................................................................................................30
Fusselbürste.....................................................................................................................................30
Bügelfunktion..................................................................................................................................30
Nach dem Gebrauch der Dampfbürste ......................................................................................31
Reinigen und Pflegen 31
Entkalken.........................................................................................................................................31
Aufbewahren 31 Fehlfunktionen beseitigen 31 Entsorgen 32 Garantie und Service 32 Importeur 32
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 25 -
Page 28
DAMPFBÜRSTE KH 1270
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Fassen Sie das Gerät nur am Griff an, wenn es heiß ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampf­stoß oder an heiße Metallteile.
• Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Gerät zunächst abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Bügeln Sie nie Kleidungsstücke direkt am Körper!
• Richten Sie den Dampfstrahl nie gegen andere Personen oder Tiere.
• Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist, herunterge­fallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das mit der Netzsteckdose verbunde­ne Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Verstauen Sie das Gerät nur im abgekühlten Zustand.
• Legen Sie das Gerät nur mit ausgeklapptem Ständer auf einen ebenen und hitzeunempfind­lichen Untergrund. Das Gerät muss stabil stehen, wenn es abgestellt wird.
• Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Textilien andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser und nach jedem Gebrauch den Netz­stecker.
• Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
• Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssig­keit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerä­tegehäuse gelangen lassen. Sie dürfen das Ge­rät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netz­steckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
- 26 -
Page 29
• Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen. Las­sen Sie das defekte Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Achtung!
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht mit der Dampfbürste behan­deln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
• Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser (oder destilliertes Wasser mit Leitungswasser gemischt) in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschä­digen Sie das Gerät.
• Sie dürfen das Gerät nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säu­bern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Lieferumfang
Dampfbürste KH 1270 Bürstenaufsatz Messbecher Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
1 Wassertank 2 Einfüllöffnung 3 Temperaturregler 4 Entriegelung für den Wassertank 5 Aufheizkontrollleuchte 6 Aufhängeöse 7 Netzkabel mit Netzstecker 8 Dampfstoßtaste 9 Ständer 0 Bügelsohle q Entriegelung für den Bürstenaufsatz w Bürstenaufsatz e Fusselbürste r Kleiderbürste t Messbecher
Die Dampfbürste ist ausschließlich zum Glätten und Entfernen von Knitterfalten, Fusseln und Haaren auf Heimtextilien bestimmt. Sie dürfen sie nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V~ 50 Hz Leistung: 1000 W
Vor dem ersten Gebrauch
• Entnehmen Sie die Dampfbürste aus der Verpackung.
• Entfernen Sie alle evtl. Aufkleber und Folienteile von der Dampfbürste.
Achtung!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.
• Drücken Sie die Entriegelung für den Bürstenauf­satz q nach unten und ziehen Sie den Bürsten­aufsatz w nach vorne von der Bügelsohle 0 ab.
- 27 -
Page 30
• Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine vor- schriftsmäßig installierte und geerdete Netz­steckdose.
• Halten Sie die Dampfbürste waagerecht.
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die Position „MAX“.
• Heizen Sie die Dampfbürste einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.
• Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle 0 zu beseitigen.
Hinweis:
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes kann es durch fertigungsbedingte Rückstände zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für aus­reichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
Bedienen
Hinweise
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht mit der Dampfbürste behan­deln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
• Behandeln Sie kein Leder, Samt, imprägnierte Möbel oder dampfempfindliche Stoffe. Sie könnten die Textilie/das Möbelstück anderen­falls beschädigen.
Wasser einfüllen
Achtung!
Füllen Sie niemals chemische Substanzen, Reinigungsmittel oder andere Flüssigkeiten außer Leitungswasser (oder destilliertes Wasser mit Lei­tungswasser gemischt) in den Wassertank 1. Ver- wenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destil­liertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß­Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destil­liertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Anteil destilliertes
Wasserhärte
sehr
weich/weich
mittel 1 : 1
hart 2 : 1
sehr hart 3 : 1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
Wasser zu
Leitungswasser
0
Achtung!
Ziehen Sie vor dem Befüllen immer den Netzstecker 7 aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Nehmen Sie den Wassertank 1 ab, indem Sie die Entriegelung 4 für den Wassertank 1 nach hinten schieben, bis sich der Wassertank 1 ab- heben lässt. Umfassen Sie den Wassertank 1 mit Daumen und Zeigefinger an den schraffier­ten Markierungen, um ihn abzuheben.
• Öffnen Sie die Einfüllöffnung 2 am Wassertank
1.
• Füllen Sie mit dem Messbecher t Leitungs- wasser bis höchstens zur „Max“-Markierung in den Wassertank 1.
- 28 -
Page 31
• Verschließen Sie die Einfüllöffnung 2 am Wassertank 1. Achten Sie darauf, dass die Nase an der Einfüllöffnung 2 in die Kerbe am Deckel greift. Nur so ist der Wassertank 1 rich- tig verschlossen.
• Setzen Sie den Wassertank 1 wieder auf das Gerät. Der Wassertank 1 muss hörbar an der Entriegelung für den Wassertank 4 einrasten.
Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen
Achtung!
Nehmen Sie niemals den Bürstenaufsatz w ab und stecken Sie ihn niemals an das Gerät, wenn das Gerät aufgeheizt ist. Verbrennungsgefahr!
• Um die Dampf- und Bürstenfunktion zu nutzen, setzen Sie bitte den Bürstenaufsatz w auf die Dampfbürste.
• Schieben Sie hierzu den Bürstenaufsatz w ent- lang der Führung bis zum Anschlag auf das Ge­rät. Die Entriegelung des Bürstenaufsatzes q muss hörbar einrasten.
• Um die Bügelfunktion zu nutzen, entfernen Sie bitte den Bürstenaufsatz w von der Dampfbürste.
• Drücken Sie hierzu die Entriegelung q nach un­ten und ziehen den Bürstenaufsatz w gleichzei- tig nach vorne ab.
Dampfbürstenfunktion
• Stecken Sie den Bürstenaufsatz w auf das Ge- rät. Dieser muss hörbar an der Entriegelung für den Bürstenaufsatz q einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine vor- schriftsmäßig installierte und geerdete Netz­steckdose.
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf •••. Die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt die Aufheizkontrollleuchte 5.
Hinweis:
Stellen Sie für die Dampfstoßfunktion den Tempera­turregler 3 immer auf ••• . Auf niedrigeren Stufen ist die Temperatur nicht ausreichend, um einen Dampfstoß zu erzeugen.
• Durch Drücken der Dampfstoßtaste 8, können Sie nun einen Dampfstoß erzeugen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Achtung!
Die Dampfbürste kann bei allen Kleidungsstücken angewendet werden. Vorsicht ist geboten bei hitzeempfindlichen Stoffen wie synthetischen Mate­rialien, Polyamid oder Kunstseide. Bei diesen Mate­rialien sollten Sie vorher an einer nicht sichtbaren Stelle (Sauminnenseite) sicher stellen, dass der heiße Dampf das Material nicht beschädigt. Berühren Sie diese Materialien nicht direkt mit der heißen Bügelsohle 0. Wenden Sie nur den Dampf­stoß an.
Kleiderpflege
• Hängen Sie das verknitterte Wäschestück auf einen Kleiderbügel.
• Ziehen Sie mit einer Hand das Wäschestück flach, bedampfen Sie es von oben nach unten. Die Kombination von Dampf und Kleiderbürste entfernt sanft alle Falten.
• Üben Sie leichten Druck mit der Kleiderbürste aus und bewegen Sie das Gerät von oben nach unten über das Wäschestück. Sie können dabei die Dampfstoßtaste 8 in kurzen Abständen drücken.
Hinweis:
Drücken Sie die Dampfstoßtaste 8 nur so oft hinter­einander, bis die Aufheizkontrolle 5 aufleuchtet, oder Wasser aus der Bügelsohle 0 tropft. Warten Sie, bis die Aufheizkontrolle 5 erlischt, bevor Sie einen weiteren Dampfstoß tätigen.
- 29 -
Page 32
• Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte 5 während des Betriebes auf, lösen Sie die Dampfstoßtaste 8 und warten Sie einige Augenblicke, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 wieder erlischt.
Hinweis:
Wenn Sie die Dampfstoßtaste 8 drücken, während die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet, entsteht Kondenswasser anstatt Dampf und Wasser tropft aus der Bügelsohle 0.
• Lassen Sie Kleidungsstücke auf einen Kleider­bügel abkühlen, bevor Sie sie tragen.
Gardinen- und Polsterpflege
• Falten und Knitter können aus Tuchwaren ent­fernt werden, indem man sie über eine Stange hängt.
• Folgen Sie einfach den Anweisungen unter dem Punkt “Kleiderpflege”.
• Führen Sie immer erst einen Test an einer nicht sichtbaren Stelle durch.
• Wenn Sie das Gerät waagerecht benutzen, halten Sie es ab und zu senkrecht, um eine maximale Dampfleistung zu erhalten.
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 nach den internationalen Punktsymbolen (Wäscheetikett) oder nach Gewebeart ein. Die Aufheizkontroll­leuchte 5 leuchtet. Sobald die eingestellte Tem­peratur erreicht ist, erlischt die Aufheizkontroll­leuchte 5.
Wäsche-
etikett
Gewebe
art
Chemiefaser z.B. Viskose,
Polyester
Temperatur-
regler 3
(niedrige
Temperatur)
••
Seide, Wolle
Baumwolle,
Leinen
Hinweis:
Im Zweifelsfall beginnen Sie mit niedriger Tempera­tur und steigern Sie dann zur hohen. Bei empfind­lichen Stoffen empfehlen wir, an einer nicht sichtbaren Stelle (Sauminnenseite) eine Bügelprobe durchzuführen.
(mittlere
Temperatur)
•••
(hohe
Temperatur)
Fusselbürste
• Fäden, Fussel und Haare können mit der roten Fusselbürste e einfach entfernt werden, indem Sie langsam von links nach rechts über die Klei­dung bürsten.
• Sie können die Fusselbürste e reinigen, wenn Sie in die entgegengesetzte Richtung bürsten (von rechts nach links), z.B. über Stoffreste.
Bügelfunktion
• Entfernen Sie den Bürstenaufsatz w vom Gerät (siehe “Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen”).
• Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmä­ßig installierte und geerdete Netzsteckdose an.
• Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte 5 während des Betriebes auf, lösen Sie die Dampfstoßtaste 8 und warten Sie einige Augenblicke, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 wieder erlischt.
• Drücken Sie die Dampfstoßtaste 8 nur so oft hintereinander, bis die Aufheizkontrolle 5 aufleuchtet, oder Wasser aus der Bügelsohle 0 tropft. Warten Sie, bis die Aufheizkontrolle 5 erlischt, bevor Sie einen weiteren Dampfstoß tätigen.
Hinweis:
Wenn Sie die Dampfstoßtaste 8 drücken, während die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet, entsteht Kon­denswasser anstatt Dampf und Wasser tropft aus der Bügelsohle 0.
- 30 -
Page 33
Sollte während des Arbeitens das Wasser im Was­sertank 1 leer sein, ziehen Sie den Netzstecker 7, bevor Sie wieder Wasser einfüllen.
Entkalken
Sollte die Dampfleistung nach einiger Zeit nachlas­sen, entkalken Sie die Dampfbürste.
• Wenn Sie das Gerät während des Betriebes kurz ablegen wollen, klappen Sie den Ständer 9 nach vorne und stellen Sie das Gerät darauf ab. Wenn Sie das Gerät wieder benutzen wol­len, klappen Sie den Ständer 9 wieder nach hinten.
Nach dem Gebrauch der Dampfbürste
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die Position „MIN“.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Netzstecker 7 aus der Netzsteckdose.
• Gießen Sie verbliebenes Wasser aus dem Was­sertank 1, indem Sie die Einfüllöffnung 2 des Wassertankes 1 öffnen, das Gerät umdrehen und leicht schwenken.
Reinigen und Pflegen
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker 7. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsge­fahr!
• Benutzen Sie zum Entkalken ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Gehen Sie nach der Anleitung des Entkalkers vor.
Aufbewahren
Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker 7 und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es verstauen. Brandgefahr!
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenem Ort auf. Sie können das Gerät an der Aufhängeöse 6 aufhängen.
Fehlfunktionen beseitigen
Die Dampfbürste stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Wasser in der Dampfbürste ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank 1 mit Wasser (Siehe „Wasser einfüllen“).
Vorsicht!
Benutzen Sie keine aggresiven Reinigungsmittel. Diese können die Oberflächen beschädigen.
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenem Tuch.
• Reinigen Sie die Metallteile mit einem leicht mit Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden, nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Die Dampfbürste erhitzt sich nicht:
Das Gerät ist nicht angeschlossen. Stecken Sie den Netzstecker 7 in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler 3 die gewünschte Tempera­tur ein.
Die Dampfbürste ist defekt. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine an­dere Netzsteckdose aus.
- 31 -
Page 34
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus dem Mobilfunknetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 32 -
Loading...