Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
FMMODE
PTY–PTY SEARCH–PTY
DVDVCR TV SOUND
ADJUST
RX-6020V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
AM
STANDBY/ON
DVD MULTI
FM
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RECEPTEUR DE CONTROL AUDIO/VIDEO
RX-6020VBK
MANUAL D’INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
LVT0851-002A
[C]
Page 2
Warnings, Cautions and Others/
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
CAUTION
For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the
manufacturer for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQUAU FOND
Mises en garde, précautions et indications diverses
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Caution –– STANDBY/ONbutton!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
STANDBY/ON button in any position does not disconnect
the mains line. The power can be remote controlled.
Attention –– Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire and to protect from damage.
Locate the apparatus as follows:
Front:No obstructions open spacing.
Sides:No obstructions in 10 cm from the sides.
Top:No obstructions in 10 cm from the top.
Back:No obstructions in 15 cm from the back.
Bottom:No obstructions, place on the level surface.
In addition, maintain the best possible air circulation as illustrated.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur une
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
surface plate.
For Canada/pour Le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS
B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL
APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING
EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,”
ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX
APPAREILS NUMERIQUES DE CLASSE B PRESCRITES
DANS LA NORME SUR LE MATERIEL BROUILLEUR;
“APPAREILS NUMERIQUES”, NMB-003 EDICTEE PAR LE
MINISTRE DES COMMUNICATIONS.
Spacing 15 cm or more
Dégagement de 15 cm ou plus
RX-6020VBK
Wall or obstructions
Mur, ou obstruction
Floor
Plancher
Front
Avant
Stand height
15 cm or more
Hauteur du
socle: 15 cm ou
plus
Page 3
Table des matières
Identification des parties .............................. 2
Pour commencer ......................................... 3
Avant l’installation ..................................................................... 3
Vérification des accessoires fournis........................................... 3
Mise en place des piles dans la télécommande .......................... 3
Connexion des antennes FM et AM........................................... 4
Connexion des enceintes ............................................................ 5
Connexion des appareils audio/vidéo......................................... 6
Connexion du cordon d’alimentation secteur ............................ 7
Opérations de base ...................................... 8
Mise de l’appareil sous tension .................................................. 8
Sélection de la source à reproduire ............................................ 8
Ajustement du volume ............................................................... 9
Écoute privée avec le casque d’écoute ....................................... 9
Interruption momentanée du son—Sourdine ........................... 10
Modification de la luminosité de l’affichage ........................... 10
Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt ........ 10
Réglages de base....................................... 11
Réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) .......... 11
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 11
Réglage de l’information des enceintes ................................... 12
w Touche SLEEP (10)
e Touche CD–DISC (28)
r Touche ANALOG/DIGITAL (12)
t Touches SURROUND ON/OFF et SURROUND MODE
(20, 21, 23, 28)
y Touche MUTING (10)
u Touches TV VOLUME +/– (29)
i Touche VOLUME +/– (9)
2
Page 5
Pour commencer
Avant l’installation
Précautions générales
• N’INSERER AUCUN objet métallique à l’intérieur de l’ampli-tuner.
• NE PAS DEMONTER l’ampli-tuner ni ne retirer les vis, les
couvercles ou le compartiment.
• NE PAS EXPOSER l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Emplacement
• Installer l’ampli-tuner dans un endroit plat et protégé de
l’humidité.
• La température autour de l’ampli-tuner doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C (23˚F et 95˚F).
• S’assurer qu’il y a une bonne ventilation autour de l’ampli-tuner.
Une mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et
endommager l’ampli-tuner.
Manipulation de l’appareil
• NE PAS TOUCHER le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE PAS TIRER sur le cordon d’alimentation pour le débrancher.
Pour le débrancher, tirer sur la fiche de façon à ne pas
endommager le cordon.
• Garder le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer
du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser
un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est
correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les
canaux préréglés FM/AM et les ajustements sonores peuvent être
effacés en quelques jours.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettre d’abord en place les deux
piles fournies.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger directement sur
le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
1
Au dos de la télécommande, retirer le couvercle
du compartiment à pile.
2
Insérer les piles.
• S’assurer de respecter la polarité: (+) à (+) et (–) à (–).
Français
Vérification des accessoires fournis
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec
l’ampli-tuner.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
3
Remettre en place le couvercle du compartiment
à piles.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son efficacité
diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles sèches de type
R6P(SUM-3)/AA(15F).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit
respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires
peuvent différer en tension.
• Toujours remplacer les deux piles en même temps.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
3
Page 6
Pour commencer
Connexion des antennes FM et AM
Antenne cadre AM
(fournie)
Français
Insérer les languettes du
cadre dans les fentes de
la base pour assembler
l’antenne cadre AM.
Antenne extérieure FM (non fournie)
Si la réception FM est mauvaise, connecter une
antenne FM extérieure.
5
7
M
IAL
F
AX
CO
Antenne FM
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
fournie
Etendre l’antenne FM fournie horizontalement.
AM
LOOP
AM
EXT
ou
FM 75
O
C
L
IA
X
A
Antenne FM
extérieure de type
standard
(non fournie)
Antenne FM (fournie)
Si la réception AM est mauvaise,
connecter un fil extérieur recouvert de
vinyle (non fourni).
123
Connexion de l’antenne cadre AM
Connecter l’antenne cadre AM fourni aux prises AM LOOP.
Tourner l’antenne cadre jusqu’à ce que la meilleure réception
possible soit obtenue.
• Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert
de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laisser l’antenne
cadre AM connectée.)
Connexion de l’antenne FM
Connecter provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
FM 75 Ω COAXIAL.
Étendre l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM
extérieure (non fournie). Avant de connecter un câble coaxial
75 Ω (avec un connecteur de type standard), déconnecter
l’antenne FM fournie.
T
N
O
S
R
R
F
E
K
T
A
F
E
E
+
P
L
S
T
H
IG
R
R
A
E
S
R
A
N
5
N
7
E
L
T
M
A
F
I
N
X
A
A
O
K
V
A
N
I
L
U
P
4
M
-
O
K
C
IN
)
L
O
U
R
P
H
M
C
O
N
C
Y
S
(
O
1
L
A
)
T
I
D
G
I
V
D
D
(
D
C
T
)
U
D
O
)
C
C
(
E
R
2
(
L
E
A
P
T
I
A
G
T
I
R
D
D
/C
N
I
)
Y
A
L
P
(
N
I
L
A
IT
G
T
I
U
D
O
)
C
E
R
(
R
C
V
N
I
)
Y
A
L
P
(
D
N
U
O
S
V
T
I
D
T
U
F
A
E
L
T
H
IG
R
D
V
D
R
E
T
T
N
N
E
O
C
R
F
B
T
V
R
U
F
E
S
E
F
L
O
O
W
R
A
E
R
T
H
IG
R
R
E
F
O
O
W
B
T
U
U
S
O
T
F
E
L
T
H
IG
IO
R
D
U
A
C
R
O
T
I
N
O
T
M
U
O
M
D
A
V
M
D
A
IT
X
P
E
O
O
L
T
U
O
)
C
E
R
(
R
C
V
N
I
)
Y
A
L
P
(
O
E
ID
R
E
K
A
E
T
P
F
E
S
L
R
E
T
T
H
N
G
I
E
R
R
C
E
K
A
E
P
S
+
–
–
+
+
–
–
Remarques:
• Si l’antenne cadre AM est recouverte de vinyle,
retirer le vinyle en tordant de la façon montrée à
droite.
• S’assurer que les conducteurs d’antenne ne touchent
aucunes autres prises, cordons de connexion et
cordon d’alimentation. Cela pourrait causer une
mauvaise réception.
E
C
N
A
D
:
E
N
P
IO
T
IM
U
R
A
E
C
K
A
E
P
6
S
1
8
4
Page 7
Connexion des enceintes
Schéma de disposition des enceintes
Après avoir connecté les enceintes avant, l’enceinte centrale, les
enceintes arrière et/ou un caisson de grave, régler correctement leurs
informations pour obtenir le meilleur effet Surround possible. Pour
plus de détails, se référer aux pages 12 à 14.
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
Connexion des enceintes avant, centrale et arrière
1
2
2
Pour chaque enceinte, connecter les prises (+) et (–) du panneau
arrière aux prises (+) et (–) des enceintes respectives.
1
Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de
3
1
chaque cordon d’enceinte.
“NO” pour le caisson de grave, “LARGE” pour les enceintes
avant et “SMALL” pour l’enceinte centrale et les enceintes
arrière sont les réglages initiaux. Pour obtenir le meilleur son
possible, changer les réglages du caisson de grave et des enceintes
par rapport aux conditions d’écoute (voir pages 12 et 13).
Enceinte
centrale
Enceinte
avant gauche
Enceinte
arrière
gauche
Caisson
RX-6020V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
STANDBY
MASTER VOLUME
MEMORY
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
ADJUST
SETTING
DVD VCR TV SOUND
DVD MULTI
INPUT ATT
CONTROL
DOWNUP
SURROUND MODE
SPEAKERS ON/OFF
FM
CD TAPE/CDR
AM
SOURCE NAME
PHONES
de grave
Enceinte
avant droite
Enceinte
arrière
droite
Français
2
Ouvrer la prise (1) et insérer le cordon
d’enceinte (2).
3
Refermer la prise.
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave il est possible d’améliorer les
graves ou reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la
source numérique.
AUDIO
RIGHTLEFT
FRONT
DVD
SUB
Caisson de grave actif
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
Connecter la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise
SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à
fiches cinch (non fourni).
• Se référer aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson de
grave.
Puisque les sons graves ne sont pas directionnels, il est
possible de placer le caisson de grave n’importe où dans la
pièce. Normalement, le placer devant vous.
CENTER
LEFT
R
E
F
O
O
W
B
T
U
U
S
O
Au caisson
de grave
R
A
E
S
R
R
E
K
A
E
T
P
F
E
S
L
R
E
T
T
H
N
G
I
E
R
R
C
E
K
A
E
P
S
+
–
A l’enceinte centrale
A l’enceinte avant droite
A l’enceinte arrière droite
T
N
O
S
R
R
F
E
K
A
E
+
P
LEFT
S
RIGHT
E
C
N
A
:
D
E
N
P
O
R
I
–
M
A
I
T
E
S
U
R
R
R
E
+
K
5
A
7
E
M
P
+
S
LEFT
R
E
T
N
E
R
RIGHT
C
E
K
A
E
P
–
S
–
+
–
MA
TIXE
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
16
8
A
E
C
K
A
E
P
6
S
81
A l’enceinte
avant gauche
A
N
N
E
T
F
N
A
COAXIAL
K
V
N
I
A
L
U
P
4
M
-
O
K
R
C
N
O
I
T
L
)
I
O
U
N
R
P
O
H
T
M
M
C
U
O
N
O
C
Y
S
(
M
A
D
V
P
O
D
O
1
L
A
T
I
D
G
I
V
D
D
(
D
C
(
2
L
A
T
I
G
I
D
N
I
L
A
T
I
G
I
D
V
T
+
+
–
–
L
)
O
I
D
T
T
U
F
U
A
E
O
L
)
C
E
R
(
T
H
G
D
I
R
C
R
C
V
D
V
D
N
I
)
R
Y
T
)
E
A
T
T
L
U
N
P
N
O
(
)
E
O
C
C
R
E
F
R
(
E
P
A
O
T
E
R
D
I
D
V
C
/
B
R
T
U
F
E
S
N
E
I
F
L
)
O
Y
O
A
L
W
P
(
R
A
E
R
T
U
O
T
)
H
C
G
E
I
R
R
(
R
C
V
N
I
)
Y
R
A
E
L
F
P
(
O
O
W
B
T
U
U
S
T
O
F
E
L
D
N
U
T
O
H
S
G
O
I
I
R
D
U
A
T
N
O
S
R
R
F
E
K
T
A
F
E
E
+
P
L
S
T
H
G
I
R
–
A l’enceinte
arrière gauche
5
Page 8
Pour commencer
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettre hors tension tous les appareils avant la connexion.
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à
la prise audio droite.
Français
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est
connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie
sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
Lecteur CD
Lecteur CD
CD
OUT
(REC)
A la sortie audio
Platine cassette ou enregistreur de CD
Platine cassette
A l’entrée audio
PHONO
CD
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
A la sortie audio
RIGHTLEFT
AUDIO
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la fiche rouge à
la prise audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
Téléviseur
Téléviseur
A la sortie
audio
A l’entrée vidéo
Connecter le téléviseur à la prise MONITOR OUT
pour voir l’image de lecture des autres appareils
vidéo connectés.
Magnétoscope
A
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
Magnétoscope
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
DIO
AU
C
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
A la sortie audioA l’entrée audio
Enregistreur de CD
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur
de CD aux prises TAPE/CDR. Lors de la connexion d’un enregistreur
de CD aux prises TAPE/CDR, changer le nom de la source, qui
apparaît sur l’affichage lors de la sélection de source, sur “CDR”. V oir
page 9, pour les détails.
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK
Voir aussi la page 25 pour des informations détaillées sur les
connexions et le système de commande à distance COMPU LINK.
B
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
Å A la sortie audio du canal gauche/droit
ı A l’entrée audio du canal gauche/droit
Ç A la sortie vidéo
Î A l’entrée vidéo
VIDEO
D
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
6
Page 9
Lecteur de DVD
A
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
Lecteur de DVD
AUDIO
RIGHTLEFT
DVD
CENTER
LEFT
IMPORTANT:
B
DVD
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
• Lors de la connexion d’un lecteur de DVD ou d’un téléviseur
numérique en utilisant la prise numérique, il faut aussi connecter la
prise vidéo à l’arrière. Sans cette connexion, il n’est pas possible de
voir l’image de lecture.
• Après avoir connecté les appareils en utilisant les prises DIGITAL IN,
effectuer les réglages suivants si nécessaire:
– Régler la prise d’entrée numérique correctement. Pour les détails,
voir “Réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la
page 11.
– Choisir le mode d’entrée numérique correctement. Pour les
détails, voir “Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique” à la page 11.
Téléviseur numérique
Lecteur de DVD
Français
SUBWOOFER
OUT
Å A la sortie audio du canal avant gauche/droit (ou à la
sortie audio mixée)
ı A la sortie vidéo
Remarque:
Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital ou DTS Digital
Surround, il faut connecter le lecteur de DVD en utilisant la prise
numérique à l’arrière de l’ampli-tuner. (Voir “Connexions numériques”
ci-dessous.)
Pour profiter du mode de lecture DVD MULTI —
• Quand le lecteur de DVD est connecté avec les prises de sortie
analogiques discrètes (reproduction à 5,1 canaux):
A
B
C
Lecteur de DVD
DVD
E
D
VIDEO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
RIGHTLEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
DVD
CENTER
LEFT
Å A la sortie audio du canal arrière gauche/droit
ı A la sortie audio du canal central
Ç A la sortie audio du caisson de grave
Î A la sortie audio du canal avant gauche/droit
‰ A la sortie vidéo
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de deux prises d’entrée numérique
DIGITAL IN—une prise numérique coaxiale et une prise numérique
optique.
Il est possible de connecter un appareil à l’une des prises numérique en
utilisant un câble numérique coaxial (non fourni) ou un câble
numérique optique (non fourni).
DVD
Lecteur CD
Enregistreur de CD
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique coaxiale, la connecter à la
prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un
câble numérique coaxial (non fourni).
DIGITAL 1
Quand l’appareil a une prise de sortie
(DVD)
numérique optique, la connecter à la
prise DIGITAL 2 (CD), en utilisant un
câble numérique optique (non fourni).
DIGITAL 2 ( CD )
Avant de connecter un
câble numérique optique,
DIGITAL IN
enlever le capuchon
protecteur.
Remarques:
• A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants:
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour un lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour un lecteur CD
• Si l’on souhaite commander le lecteur CD ou l’enregistreur CD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK,
connecter aussi l’appareil en question comme décrit dans
“Connexions analogiques” (voir page 6).
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation
secteur, s’assurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
ATTENTION:
• Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager
le cordon.
7
Page 10
Opérations de base
Panneau avant
Français
Témoin STANDBY
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
Prise
PHONES
STANDBY/ON
Affichage
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
SPEAKERS
ON/OFF
RX-6020V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
LINEAR PCM
S
LS RS
DIGITAL
CH-
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE
NAME
TUNED
INPUT ATT
DVDDVD MULTIVCR TV SOUND
FMAM
Touches de
sélection de
source
Mise de l’appareil sous tension
Appuyer sur STANDBY/ON (ou STANDBY/ONAUDIO
sur la télécommande).
STANDBY
STANDBY/ON
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
STANDBY/ON
AUDIO
Télécommande
A/V CONTROL
STANDBY/ON
RECEIVER
2
5
8
SUBWOOFER
0
SOUND
REW
TV SOUND VCR
TV CH
CENTER
REAR L
REAR R
ON/OFF
SURROUND
MODE
TV VOLUME
AUDIO
3
6
9
10
100
FF
DVD MULTI
SLEEP
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
TV
VCR
DVD
STANDBY/
ON
AUDIO
SLEEP
MUTING
VOLUME
+/–
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
STEREO
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
MASTER VOLUME
Touches
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
SETTING
de
sélection
de source
DIMMER
MASTER
ENTER
10
RETURN
REC PAUSE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL RM- SRX6020J
VOLUME
Sélection de la source à reproduire
Appuyer sur une des touches de sélection de source.
Le nom de la source choisie apparaît sur l’affichage.
DVDDVD MULTIVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FMAM
TAPE/CDRCDDVDDVD MULTI
FM/AM TV SOUNDVCR
Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la source actuelle (ou la
fréquence de la station) apparaît sur l’affichage.
Le nom de la source actuelle apparaît.
SPK
ANALOG
L C
S.WFR
LS RS
R
LFE
S
CH-
VOLUME
Le niveau de volume actuel est montré ici.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente)
Appuyer de nouveau sur STANDBY/ON
(ou STANDBY/ONAUDIO sur la
télécommande).
Le témoin STANDBY s’allume.
Remarque:
Une petite quantité d’énergie est consommée en mode d’attente. Pour
mettre l’appareil complètement sous tension, débrancher le cordon
d’alimentation secteur.
STANDBY
STANDBY/ON
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
DVD MULTI: Choisit le lecteur de DVD pour la reproduction
des disques vidéo numérique à l’aide du mode de
sortie analogique discrèt (reproduction à 5,1
canaux).
Pour profiter de la lecture DVD MULTI, voir
page 24.
DVD: Choisit le lecteur de DVD.
VCR: Choisit le magnétoscope.
TV SOUND: Choisit le son du téléviseur.
CD*:Choisit le lecteur CD.
TAPE/CDR*: Choisit la platine cassette (ou l’enregistreur de CD).
FM et AM (FM/AM)*
: Choisit la réception FM ou AM.
• Chaque fois que la touche FM/AM est pressée
sur la télécommande, la bande alterne entre FM
et AM.
Remarques:
• Lors de la connexion d’un enregistreur de CD (aux prises
TAPE/CDR), changer le nom de la source qui apparaît sur
l’affichage. Voir page 9 pour les détails.
• Si un appareil source numérique a été connecté aux prises
numériques (voir page 7), il faut choisir le mode d’entrée numérique
(voir page 11).
• Quand une des touches de sélection de source, marquée par un
astérisque (*), est pressée sur la télécommande, l’ampli-tuner se
met automatiquement sous tension.
8
Page 11
Modification du nom de la source
Si un enregistreur de CD a été connecté aux prises
T APE/ CDR sur le panneau arrière, changer le nom de
source qui apparaît sur l’affichage.
1
Appuyer sur TAPE/CDR (SOURCE NAME).
• S’assurer que “TAPE” apparaît sur l’affichage.
2
Maintenir pressée SOURCE NAME (TAPE/
CDR)
jusqu’à ce que “ASSIGN CDR” apparaisse sur l’affichage.
Pour changer les noms de source de “CDR” sur “TAPE”,
1
répéter la procédure ci-dessus (à l’étape
, s’assurer que “CDR”
apparaît sur l’affichage).
Remarque:
Sans changer le nom de source, il est quand même possible d’utiliser
les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques
inconvénients:
–“TAPE” apparaît sur l’affichage quand l’enregistreur de CD est choisi.
– Il n’est pas possible d’utiliser l’entrée numérique (voir page 11) pour
l’enregistreur de CD.
– Il n’est pas possible d’utiliser le système de commande à distance
COMPU LINK (voir page 25) pour commander l’enregistreur de CD.
Remote
NOT
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Sélection de sources différentes pour l’image et
le son
Il est possible de regarder l’image d’un appareil vidéo tout en
écoutant le son d’un autre appareil.
Appuyer sur l’une des touches de sélection de source audio (CD,
T APE/CDR, FM, AM (FM/AM)), tout en regardant l’image d’un
appareil vidéo tel qu’un magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
TAPE/CDRCDDVDDVD MULTI
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FMAM
FM/AM TV SOUNDVCR
Ajustement du volume
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume, tourner
MASTER VOLUME dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume, tourner
dans le sens contraire.
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyer sur VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyer sur VOLUME –.
ATTENTION:
Toujours régler le volume au minimum avant de démarrer une source.
Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration
d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible l’ouïe de
l’auditeur et/ou détruire les enceintes.
Remarque:
Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage de
“0” (minimum) à “50” (maximum).
Écoute privée avec le casque
d’écoute
Il faut mettre hors service les enceintes lors de l’utilisation d’un
casque d’écoute.
1
Connecter un casque d’écoute à la prise PHONES sur le
panneau avant.
2
Appuyer sur SPEAKERS ON/OFF.
•“HEADPHONE” apparaît un instant et l’indicateur
H. PHONE s’allume sur l’affichage.
L’indicateur H. PHONE s’allume.
MASTER VOLUME
VOLUME
Remote
NOT
Français
Sur le panneau avant
Remarque:
Une fois qu’une source vidéo a été choisie, les images de la source
choisie sont envoyées vers le téléviseur jusqu’à ce qu’une autre
source vidéo soit choisie.
A partir de la télécommande
ANALOG
L
R
H.PHONE
Cela annule le mode Surround choisi actuellement et met en
service le mode HEADPHONE (voir ci-dessous).
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation du casque d’écoute, les signaux suivants sont
sortis quels que soient les réglages des enceintes:
— Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux avant
gauche et droit sont sortis directement par le casque.
— Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux avant
gauche, droit, centrale et arrière sont mixés et sortis par le
casque.
Il est ainsi possible de profiter des sources sonores
multicanaux en utilisant le casque.
ATTENTION:
S’assurer de réduire le volume:
• Avant de connecter ou de se mettre le casque sur les oreilles, carun volume élevé peut endommager le casque et l’ouïe.
• Avant de remettre en service les enceintes, car un volume élevépeut être sorti par les enceintes.
9
Page 12
Opérations de base
S.WFR
LSRSS
LFE
RCL
S.WFR
Interruption momentanée du son
—Sourdine
Il est possible de couper le son momentanément.
Appuyer sur MUTING
sur la télécommande pour
couper le son de toutes les enceintes et du casque
d’écoute connecté.
•“MUTING” apparaît sur l’affichage et le volume est
Français
coupé (l’indicateur de niveau de volume s’éteint).
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
Pour rétablir le son, appuyer de nouveau sur MUTING.
• T ourner le réglage MASTER VOLUME sur le panneau avant ou
appuyer sur VOLUME +/– sur la télécommande rétablit aussi le son.
Modification de la luminosité
de l’affichage
Il est possible d’assombrir l’affichage
Appuyer sur DIMMER
sur la télécommande.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage
s’assombrit et s’illumine alternativement.
Mise hors tension de l’appareil
avec la minuterie d’arrêt
Il est possible de s’endormir en écoutant de la musique—Minuterie
d’arrêt.
Appuyer répétitivement sur SLEEP
• L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et l’heure
de mise hors tension change par intervalle de 10 minutes.
sur la télécommande.
Remote
ONL Y
MUTING
Remote
ONL Y
DIMMER
Remote
ONL Y
SLEEP
Mémorisation automatique des ajustements de base
Cet ampli-tuner mémorise les réglages sonores pour chaque
source quand:
• l’appareil est mis hors tension.
• la source est changée.
• un nom est affecté à la source.
Quand la source est changée, les réglages mémorisés pour la
nouvelle source sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source:
• Mode d’atténuation de l’entrée (voir page 15)
• Balance (voir page 15)
• Ajustement de la tonalité (voir page 15)
• Niveau de sortie du caisson de grave (voir page 15)
• Sélection du mode Surround (voir pages 21 – 23)
Remarques:
• Il n’est pas possible d’affecter et de mémoriser des réglages
différents pour le mode d’entrée numérique et le mode d’entrée
analogique.
• Si la source est FM ou AM, il est possible d’affecter un réglage
différent pour chaque bande.
Pour l’enregistrement
Il est possible d’enregistrer, en même temps, n’importe quelle
source de lecture à travers l’ampli-tuner sur une platine cassette
(ou un enregistreur de CD) connecté aux prises TAPE/CDR et sur
le magnétoscope connecté aux prises VCR.
Pendant l’enregistrement, il est possible d’écouter la source
choisie à n’importe quel niveau sonore souhaité sans affecter le
niveau sonore de l’enregistrement.
Remarque:
Le niveau du volume de sortie, l’ajustement de la tonalité (voir
page 15) et les modes Surround (voir pages 21–23) ne peuvent
pas affecter l’enregistrement.
Indicateurs de signal et d’enceinte sur l’affichage
Indicateurs de signal
RCL
LFE
LSRSS
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
SPKONE TOUCH
LC
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
Indicateurs d’enceinte
PRO LOGIC ΙΙ
S.WFR
SPKSLEEP
ANALOG
L C
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
201030405060
0
(Annulé)
70
8090
Quand l’heure de mise hors tension arrive
L’ampli-tuner se met hors tension automatiquement.
Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise hors
tension
Appuyer une fois sur SLEEP.
La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît.
• Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyer
répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée restante
apparaisse sur l’affichage.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0 MIN”
apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
• Mettre l’ampli-tuner hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
10
Les indicateurs de signal suivant s’allument —:
L: • Quand l’entrée numérique est choisie:
S’allume lors de l’entrée du signal du canal gauche.
• Quand l’entrée analogique est choisie:
Toujours allumé.
R: • Quand l’entrée numérique est choisie:
S’allume lors de l’entrée du signal du canal droit.
• Quand l’entrée analogique est choisie:
Toujours allumé.
C:S’allume lors de l’entrée du signal du canal central.
LS :S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière gauche.
RS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière droit.
S:S’allume quand lors de l’entrée du signal du canal arrière
monaural ou d’un signal Dolby Surround à 2 canaux.
LFE: S’allume lors de l’entrée du signal de canal LFE.
Les indicateurs d’enceintes s’allument quand les deux
conditions suivantes sont satisfaites:
• L’enceinte correspondante est en service.
• L’enceinte correspondante est requise pour la lecture actuelle.
Remarques:
• Quand “DVD MULTI” est choisi, tous les indicateurs de signal
sauf “S” s’allument.
• Quand “SUBWOOFER” est réglé sur “YES” (voir page 12),
s’allume.
Page 13
Réglages de base
Panneau avant
Affichage
RX-6020V
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
FM/AM PRESET FM MODE
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
INPUT
ANALOG
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
INPUT
DIGITAL
Réglage de la prise d’entrée
numérique (DIGITAL IN)
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
SPK
LC
R
S.WFR
S
LS RS
DIGITAL
CH-
CD TAPE/CDR
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
STEREO
TUNED
INPUT ATT
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
DVDDVD MULTIVCR TV SOUND
FMAM
SOURCE NAME
Touches de
sélection de
source
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
SETTING
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Remote
NOT
Lorsque l’on utilise les prises d’entrée numérique, il faut enregistrer
quel appareil est enregistré à quelle prise (DIGITAL 1/2) de façon à
ce que le nom correct de la source apparaisse quand la source
numérique est choisie.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
1
Appuyer répétitivement sur SETTING
.
SETTING
jusqu’à ce que “DIGITAL IN” apparaisse
sur l’affichage.
L’affichage montre le réglage actuel.
Réglage de la prise DIGITAL 2
S.WFR
LFE
LSRS
S
CH-
Réglage de la prise DIGITAL 1
* “1DVD 2CD” est le réglage intial. Si le réglage a déjàété
changé, une autre combinaison apparaît.
Télécommande
A/V CONTROL
STANDBY/ON
RECEIVER
CENTER
2
5
8
SUBWOOFER
0
SOUND
REW
TV SOUND VCR
TV CH
REAR L
REAR R
ON/OFF
SURROUND
MODE
TV VOLUME
AUDIO
3
TV
6
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
DVD MULTI
ANALOG
/DIGITAL
ANALOG/
DIGITAL
MUTING
VOLUME
MASTER VOLUME
Touches de
sélection de
source
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
REC PAUSE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL RM- SRX6020J
Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique
Si des appareils source numériques ont été connectés, en utilisant la
méthode de connexion analogique (voir page 6) et la méthode de
connexion numérique (voir page 7), il faut choisir le mode d’entrée
correct.
1
Appuyer sur une des touches de sélection de source —
DVD, TV SOUND, CD ou TAPE/CDR*—pour la
source pour laquelle le mode d’entrée doit êtr e changé.
DVDDVD MULTIVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FMAM
Sur le panneau avant
Remarque:
*
Parmi les sources citées ci-dessus, il est possib le de choisir une
entrée numérique uniquement pour les sources pour lesquelles
une prise d’entrée numérique a été choisie. (Voir “Réglage de la
prise d’entrée numérique (DIGITAL IN)” sur la colonne de gauche.)
TAPE/CDRCDDVDDVD MULTI
FM/AM TV SOUNDVCR
A partir de la télécommande
Français
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWN UP
pour choisir le réglage approprié de la
prise numérique.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage
change comme suit:
1 DVD 2 CD j 1 DVD 2 TV j 1 DVD 2 CDR j
1 CD 2 DVDj 1 CD2 TV j 1 CD 2 CDR j
1 TV2 DVDj 1 TV2 CD j 1 TV2 CDR j
1 CDR 2 DVDj 1 CDR 2 CD j 1 CDR 2 TV j
(retour au début)
Remarque:
A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN peuvent être utilisées
comme prises d’entrée numérique pour les appareils suivants:
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour un lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour un lecteur CD
2
Choisir le mode d’entrée numérique.
Sur le panneau avant:
Appuyer sur INPUT DIGITAL.
“DIGITAL AUT O” apparaît sur l’affichage et
l’indicateur pour les signaux détectés s’allume
aussi.
SPK
L
S.WFR
R
S
CH-
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
Ex: Avec des signaux d’entrée au format Linear PCM
Pour ramener le mode d’entrée sur l’entrée
analogique, appuyer sur INPUT ANALOG.
“ANALOG” apparaît quelques instants sur
l’affichage et l’indicateur analogique s’allume aussi.
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
11
Page 14
Réglages de base
T
A partir de la télécommande:
Appuyer sur ANALOG/DIGITAL.
Le réglage actuel apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode
d’entrée alterne entre l’entrée analogique (“ANALOG”) et
l’entrée numérique (“DIGIT AL AUTO”).
DIGITAL AUTO : Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
Français
ANALOG: Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture d’un
logiciel Dolby Digital ou DTS Digital Surround alors que
“DIGITAL AUTO” est choisi, suivre la procédure ci-dessous:
– Aucun ne sort au début de la lecture.
– Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de plages.
1
Appuyer sur INPUT DIGITAL (ou ANALOG/DIGITAL sur la
télécommande).
“DIGITAL AUT O” apparaît sur l’affichage.
INPUT DIGITAL
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/DOWN ∞ pour
choisir “DOLBY DIGITAL” ou “DTS
SURROUND” pendant que “DIGITAL AUT O”
est toujours sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode
d’entrée numérique change comme suit:
Quand “DOLBY DIGITAL” ou “DTS
SURROUND” est choisi, “DIGITAL
AUTO” s’éteint.
DIGITAL AUTO
DIGITAL
DIGITAL AUTO
• Pour reproduire un logiciel codé avec Dolby Digital, choisir
“DOLBY DIGITAL”.
• Pour reproduire un logiciel codé avec DTS Digital Surround,choisir “DTS SURROUND”.
Remarque:
Quand l’appareil est mis hors tension ou qu’une autre source est
choisie, “DOLBY DIGITAL” et “DTS SURROUND” sont annulés et le
mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à“DIGITAL AUTO”.
numérique. L’appareil détecte
automatiquement le format du signal
d’entrée. (L’indicateu r DIGITAL A UTO
s’allume sur l’af fichage, puis l’indicateur du
signal numérique détecté s’allume.)
analogique (réglage initial lors de
l’expédition de l’usine).
ANALOG
/DIGITAL
SPK
LC
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
DTS SURROUND
DOLBY DIGITAL
ANALOG
/DIGITAL
Remote
NOT
CONTROL
DOWN UP
Ci-dessous sont présentés les indicateurs de signal analogique/
numérique de l’affichage qui indiquent le type de signal entrant dans
l’ampli-tuner.
ANALOG:S’allume quand l’entrée analogique est choisie.
LINEAR PCM :S’allume lors de l’entrée des signaux Linear PCM.
DIGITAL : •S’allume lors de l’entrée des signaux Dolby Digital.
•Clignote quand “DOLBY DIGITAL” est choisi
pour un logiciel non codé avec Dolby Digital.
: • S’allume lors de l’entrée des signaux DTS.
•Clignote quand “DTS SURROUND” est
choisi pour un logiciel non codé avec DTS.
Remarque:
Quand “DIGITAL AUTO” ne peut pas reconnaître les signaux
d’entrée, aucun indicateur de signal numérique ne s’allume sur
l’affichage.
Réglage de l’information des enceintes
Remote
NOT
Pour obtenir le meilleur son ou effet Surround possible avec les modes
Surround (voir pages 21–23), enregistrer les informations suivantes sur
les enceintes et le caisson de grave une fois que toutes les connexions
sont terminées.
Les informations suivantes peuvent être enregistrées:
• Information du caisson de grave—SUBWOOFER
• Taille des enceintes—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP
• Distance des enceintes—UNIT, FRNT DIS, CNTR DIS, REAR DIS
• Fréquence de transition—CROSS
• Atténuateur d’effet des basses fréquences—LFE ATT
• Compression de la plage dynamique—D. COMP
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
1
.
“NO” pour le caisson de grave, “LARGE” pour les enceintes
avant et “SMALL” pour l’enceinte centrale et les enceintes
arrière sont les réglages initiaux. Pour obtenir le meilleur son
possible, changer les réglages du caisson de grave et des
enceintes par rapport aux conditions d’écoute.
Information du caisson de grave
Enregistrer si un caisson de grave est connecté ou pas.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING
SETTING
jusqu’à ce que “SUBWOOFER” (avec le
réglage actuel) apparaisse sur l’affichage.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN ∞ pour enregistrer si un caisson
de grave est connecté ou non.
• Chaque fois que la touche est pressée, le réglage
du caisson de grave alterne entre “YES” et “NO”.
YES:Choisir ce réglage quand un caisson de grave est
connecté.
Il est possible d’ajuster le niveau de sortie du
caisson de grave. (Voir page 15).
NO: Choisir ce réglage quand aucun caisson de grave
n’est connecté ou si a été déconnecté.
12
Page 15
Taille des enceintes
T
Enregistrer la taille de toutes les enceintes connectées.
• Si les enceintes sont changées, enregistrer de nouveau les
informations des enceintes.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce que “FRNT SP (enceintes
avant)”, “CNTR SP (enceinte centrale)”
ou “REAR SP (enceintes arrière)” (avec le
réglage actuel) apparaisse sur l’affichage.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour choisir le réglage
approprié pour l’enceinte choisie à
l’étape précédente.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage change
comme suit:
SETTING
CONTROL
DOWN UP
Distance des enceintes
Enregistrer l’unité de mesure souhaitée puis la distance des
enceintes à la position d’écoute.
• Si l’unité a déjàété réglée, commencer à partir de l’étape
3
.
• La distance des enceintes n’est pas valide pour le mode de lecture
DVD MULTI.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING
SETTING
jusqu’à ce que “UNIT” (avec le réglage
actuel)* apparaisse sur l’affichage.
* “METER” est le réglage initial. Si le réglage a déjàété
changé, “FEET” apparaît.
CONTROL
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN UP
DOWN ∞ pour choisir l’unité.
• Chaque fois que la touche est pressée, le réglage
alterne entre “METER” et “FEET”.
Français
LARGE
NONE
SMALL
LARGE : Choisir ce mode quand la taille des enceintes est
relativement grande.
(Voir les “Remarques” ci-dessous.)
SMALL : Choisir ce mode quand la taille des enceintes est
relativement petite.
(Voir les “Remarques” ci-dessous.)
NONE: Choisir ce mode quand aucune enceinte n’est
connectée.
(Ne peut pas être choisi pour les enceintes avant.)
3
Répéter les étapes 1 et 2 pour choisir les
éléments appropriés pour les autres enceintes.
Remarques:
• Utiliser ce qui suit comme référence pour le réglage des enceintes.
– Si les haut-parleurs intégrés à vos enceintes ont un diamètre de
plus de 12 cm (4 3/4 pouces), choisir “LARGE” et si le diamètre
est inférieur à 12 cm (4 3/4 pouces), choisir “SMALL”.
• Si “NO” a été choisi pour le réglage du caisson de grave, il est
seulement possible de choisir “LARGE” pour le réglage des
enceintes avant.
• Si “SMALL” a été choisi pour le réglage des enceintes avant, il n’est
pas possible de choisir “LARGE” pour le réglage de l’enceinte
centrale ou des enceintes arrière.
METER : La distance aux enceintes apparaît en mètres.
FEET: La distance aux enceintes apparaît en pieds.
3
Appuyer répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce que “FRNT DIS (distance
avant)”, “CNTR DIS (distance centrale)”
ou “REAR DIS (distance arrière)”
(avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
• L’affichage montre le réglage actuel dans l’unité choisie à
l’étape
2
.
* “3.0m” est le réglage initial pour les mètres et “10FT” pour les
pieds. Si le réglage a déjà été changé, une autre valeur apparaît.
4
Apppuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour choisir la distance
aux enceintes appropriée.
• Si “METER” a été choisi à l’étape 2, la valeur
change entre “0.3m” et “9.0m” par pas de 0,3 m.
2,
• Si “FEET” a été choisi à l’étape
“1FT” et “30FT” par pas de 1 pied.
Enceinte
avant gauche
Enceinte centrale
la valeur change entre
Enceinte
avant droite
3,0 m
(10 pieds)
2,7 m
(9 pieds)
2,4 m
(8 pieds)
2,1 m
(7 pieds)
SETTING
CONTROL
DOWN UP
Enceinte
arrière gauche
Enceinte
arrière droite
Exemple: Dans ce cas,
régler “FRNT DIS” sur “3.0m” ou “10FT”,
régler “CNTR DIS” sur “2.7m” ou “9FT” et
régler “REAR DIS” sur “2.4m” ou “8FT”.
Remarque:
Si “NONE” a été choisi pour l’enceinte centrale ou les enceintes
arrière, il n’est pas possible de régler la distance aux enceintes
pour l’enceinte centrale et les enceintes arrière.
13
Page 16
Réglages de base
Fréquence de transition
Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire les sons graves très
bien. Alors, si l’on utilise des petites enceintes dans n’importe quelle
position, cet ampli-tuner réassigne automatiquement les éléments
graves, assignés aux petites enceintes, sur des grandes enceintes.
Pour utiliser cette fonction correctement, il faut régler ce niveau de
la fréquence de transition en fonction de la taille des petites
enceintes connectées.
• Si “LARGE” a été choisi pour toutes les enceintes, cette fonction
Français
n’entre pas en service.
• Le réglage de la fréquence de transition n’est pas valide pour le
mode de lecture DVD MULTI et le mode HEADPHONE.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce que “CROSS (fréquence de
transition)” (avec le réglage actuel)*
apparaisse sur l’affichage.
* “100HZ” est le réglage initial. Si le réglage a été changé, une
autre fréquence apparaît.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour choisir la fréquence de
transition sur le niveau souhaité.
• Chaque fois que la touche est pressée, le niveau
de la fréquence de transition change comme suit:
80HZ
100HZ
120HZ
150HZ200HZ
SETTING
CONTROL
DOWN UP
Compression de la plage dynamique
Il est possible de compresser la plage dynamique (différence entre le
son maximum et le son minimum) du son reproduit. C’est pratique
lors de l’utilisation du Surround pendant la nuit.
• Cette fonction prend effet uniquement lors de la reproduction de
sources utilisant le Dolby Digital.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING
SETTING
jusqu’à ce que “D. COMP (Compression
de la plage dynamique)” (avec le réglage
actuel)* apparaisse sur l’affichage.
* “MID” est le réglage initial. Si le réglage a déjàété changé, un
autre réglage apparaît.
CONTROL
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN UP
DOWN ∞ pour choisir le niveau de
compression approprié.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage
change comme suit:
OFF
MAX
OFF : Choisir ce réglage quand on souhaite profiter du
Surround avec sa pleine plage dynamique.
(Aucun effet n’est appliqué.)
MID : Choisir ce réglage quand on souhaite réduire un peu la
plage dynamique.
MAX :Choisir ce réglage quand on souhaite appliquer
complètement l’effet de compression. (Pratique la nuit)
MID
Atténuateur d’effet des basses fréquences
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’une
source utilisant le Dolby Digital ou le DTS Digital Surround,
suivre la procédure ci-dessous.
• L’atténuateur d’effet des basses fréquences n’est pas valide pour le
mode de lecture DVD MULTI.
• Cette fonction n’a d’effet que lorsque les signaux du caisson de
grave (LFE) entrent (avec “SUBWOOFER” réglé sur “YES”).
1
Appuyer répétitivement sur SETTING
SETTING
jusqu’à ce que “LFE A TT (Atténuation
d’effet des basses fréquences)” (avec le
réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
* “0dB” est le réglage initial. Si le réglage a déjà été changé,
“–10dB” apparaît.
CONTROL
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN UP
DOWN ∞ pour choisir le niveau de
l’atténuation d’effet des basses
fréquences.
• Chaque fois que la touche est pressée, le réglage alterne entre
“0dB” et “–10dB”.
0dB:Normalement, choisir ce réglage.
–10dB: Choisir ce réglage quand les sons graves sont
déformés.
14
Page 17
Ajustements sonores
Panneau avant
Affichage
RX-6020V
FM/AM TUNING
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
FM/AM PRESET FM MODE
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
LC
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
DVDDVD MULTIVCR TV SOUND
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
TUNED
INPUT ATT
FMAM
STEREO
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
Une fois que chacun des réglages suivants a été ajusté, cet amplituner les mémorise pour chaque source.
Atténuation du signal d’entrée
Remote
NOT
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, les
sons sont déformés. Si cela se produit, il faut atténuer le niveau du
signal d’entrée pour éviter la distorsion du son.
1
Maintenir pressé INPUT ATT
(INPUT ANALOG) de façon que
INPUT ANALOG
INPUT ATT
l’indicateur INPUT ATT s’allume
sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est maintenue pressée, le mode
d’atténuation du signal d’entrée se met en service (“INPUT
ATT ON”) et hors service (“INPUT NORMAL”).
Remarque:
Lors de la sélection de “DVD MULTI” comme source, cet effet ne
fonctionne pas.
Ajustement de la balance de
sortie des enceintes avant
Si le son entendu par les enceintes avant droite et gauche est
déséquilibré, il est possible d’ajuster la balance de sortie des enceintes.
Remote
NOT
MASTER VOLUME
Télécommande
SUBWOOFER +/–
SOUND
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
CENTER
1
2
EFFECT
REAR L
5
4
REAR R
MENU
7/P
8
SUBWOOFER
ENTER
10
0
RETURN
SOUND
REW
REC PAUSE
TAPE/CDR CD DVD
TV SOUND VCR
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL RM- SRX6020J
CONTROL UP 5/DOWN ∞ADJUSTINPUT ATT
1
Appuyer répétitivement sur ADJUST
jusqu’à ce que “BASS” ou “TREBLE” (avec
le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
* “0” est le réglage initial. Si le réglage a déjàété changé, un
autre nombre (niveau) apparaît.
BASS: Pour ajuster les graves (–10 à +10).
TREBLE : Pour ajuster les aigus (–10 à +10).
2
Apppuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour ajuster le niveau des
sons graves et aigus.
• Chaque fois que la touche est pressée, le
niveau sonore change de ±2 niveaux.
Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave
Il est possible d’ajuster le niveau de sortie du caisson de grave s’il
est connecté et régler l’information du caisson de grave
correctement sur “YES”.
Sur le panneau avant:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
ON/OFF
SURROUND
MODE
TV VOLUME
1
3
6
9
10
100
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
CD–DISC
DVD MULT I
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
.
Français
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
1
Appuyer répétitivement sur ADJUST
.
ADJUST
jusqu’à ce que “BALANCE” (avec le
réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
* “CNTR” (centre) est le réglage initial. Si le réglage a déjàété
changé, un autre réglage apparaît.
CONTROL
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN UP
DOWN ∞ pour ajuster la balance.
• Appuyer sur CONTROL UP 5 diminue la sortie
du canal gauche de “CNTR (centre)” à “L–21”.
• Appuyer sur CONTROL DOWN ∞ diminue la
sortie du canal droit de “CNTR (centre)” à “R–21”.
Ajustement de la tonalité
Il est possible d’ajuster les sons graves et aigus comme on le souhaite.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
Remote
NOT
1
Appuyer répétitivement sur ADJUST
ADJUST
jusqu’à ce que “SUBWFR (caisson de
grave)” (avec le réglage actuel)*
apparaisse sur l’affichage.
* “0” est le réglage initial. Si le réglage a été changé, un autre
nombre (niveau) apparaît.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN ∞ pour ajuster le niveau de
sortie du caisson de grave (–10 à +10).
A partir de la télécommande:
1
Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont actives pour l’ajustement
du son.
2
Appuyer sur SUBWOOFER +/– pour
ajuster le niveau de sortie du caisson de
SOUND
SUBWOOFER
0
grave (–10 à +10).
Remarque:
Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut pas être ajusté lors
de l’utilisation du casque d’écoute.
15
10
100
Page 18
Utilisation du tuner
Français
Panneau avant
FM/AM
TUNING
5/∞
(haut/bas)
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
FM/AM
PRESET
5/∞
(haut/bas)Affichage
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
MEMORY
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
FM MODE
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
RX-6020V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
LC
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
DVDDVD MULTIVCR TV SOUND
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
TUNED
INPUT ATT
FMAM
FM, AM
Accord manuel d’une station
1
Appuyer sur FM ou AM pour choisir la bande
(FM/AM).
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est
accordée.
FMAM
FM/AM
Télécommande
A/V CONTROL
STANDBY/ON
RECEIVER
TEST
CENTER
2
5
8
SUBWOOFER
0
SOUND
REW
TV SOUND VCR
TV CH
REAR L
REAR R
ON/OFF
SURROUND
MODE
TV VOLUME
AUDIO
3
TV
6
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
DVD MULTI
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
1
EFFECT
Touches
numériques
STEREO
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
ADJUST
DOWN UP
CONTROL
MASTER VOLUME
SETTING
FM/AM
FM MODE
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
REC PAUSE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL RM- SRX6020J
Utilisation de l’accord par préréglage
Une fois qu’une station est attribuée à un numéro de canal, cette
station peut être accordée rapidement. Il est possible de prérégler un
maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM.
Pour mémoriser les stations
préréglées
Remote
NOT
Sur le panneau avant
SPK
ANALOG
L C
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
A partir de la télécommande
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
VOLUME
Ex.: Quand la bande FM est choisie.
2
Appuyer répétitivement sur FM/AM
TUNING 5/∞ (haut/bas) jusqu’à ce
que la fréquence souhaitée soit trouvée.
• Appuyer sur FM/AM TUNING 5 (haut)
Remote
NOT
FM/AM TUNING
augmente la fréquence.
• Appuyer sur FM/AM TUNING ∞ (bas)diminue la fréquence.
Remarques:
• Si FM/AM TUNING 5/∞ (haut/bas) est maintenue pressée pendant
quelques secondes à l’étape
jusqu’à ce qu’une station soit accordée.
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.
2
, la fréquence continue de changer
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2.
1
Accorder la station que l’on souhaite prérégler
(voir “Accord manuel d’une station” ci-à gauche).
• Si l’on souhaite mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisir le mode de réception FM souhaité. Voir
“Sélection du mode de réception FM”à la page 17.
STEREO
TUNED
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
2
Appuyer sur MEMORY.
AUTO MUTING
VOLUME
MEMORY
L’indicateur “CH-” apparaît et la position de numéro
de canal clignote sur l’affichage pendant environ 5
secondes.
STEREO
TUNED
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
3
Appuyer sur FM/AM PRESET 5/∞
AUTO MUTING
VOLUME
FM/AM PRESET
(haut/bas) pour choisir le numéro de
canal pendant la position du numéro
de canal clignote.
16
ANALOG
SPK
L C
S.WFR
S
LS RS
STEREO
TUNED
R
LFE
CH-
AUTO MUTING
VOLUME
Page 19
4
Appuyer de nouveau sur MEMORY
MEMORY
pendant que le numéro du canal choisi
clignote sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter.
La station est attribuée au numéro de canal choisi.
STEREO
TUNED
SPK
ANALOG
L C
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
5
Répéter les étapes 1 à 4 pour mémoriser plus de
AUTO MUTING
VOLUME
stations.
Pour effacer une station préréglée
Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la
station précédente.
Pour accorder une station préréglée
Sur le panneau avant:
1
Appuyer sur FM ou AM
pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la
dernière bande choisie est accordée.
SPK
ANALOG
L C
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
FMAM
VOLUME
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée,
il est possible de changer le mode de réception FM lors de la réception
d’une émission FM.
• Il est possible de mémoriser le mode de réception FM pour chaque
station préréglée (voir page 16).
1
Pendant l’écoute d’une station FM, appuyer sur
FM MODE.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode de réception
FM alterne entre “AUTO” et “MONO”.
FM MODE
Sur le panneau avant
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
SPK
ANALOG
L C
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
FM MODE
A partir de la télécommande
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
TUNED
Français
2
Appuyer sur FM/AM PRESET 5/∞
(haut/bas) jusqu’à ce que le canal
souhaité soit trouvé.
• Appuyer sur FM/AM PRESET 5 (haut)
augmente le numéro de canal.
• Appuyer sur FM/AM PRESET ∞ (bas)
diminue le numéro de canal.
A partir de la télécommande:
1
Appuyer sur FM/AM pour choisir la
bande (FM ou AM).
La dernière station reçue de la bande choisie est
accordée et les touches numériques sont prêtes
pour commander le tuner
• Chaque fois que la touche est pressée,
la bande alterne entre FM et AM.
2
Appuyer sur les touches numériques
pour choisir un numéro de canal
préréglé.
• Pour le numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour le numéro 15, appuyer sur +10
puis sur 5.
• Pour le numéro 20, appuyer sur +10
puis sur 10.
• Pour le numéro 30, appuyer sur +10,
sur +10, puis sur 10.
FM/AM PRESET
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
FM/AM
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
AUTO:Normalement choisir ce réglage.
Quand un programme est diffusé en stéréo, il est
entendu en stéréo; quand il est diffusé en
monaural, il est entendu en monaural. Ce mode
permet aussi de supprimer le bruit statique entre
les stations. L’indicateur AUTO MUTING
s’allume sur l’affichage. (Réglage initial)
MONO: Choisir ce réglage pour améliorer la réception
(mais l’effet stéréo est perdu).
Dans ce mode du bruit est entendu lors de l’accord
entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING
s’éteint sur l’affichage. (L’indicateur STEREO
s’éteint aussi.)
3
6
9
10
100
Remarque:
Lors de l’utilisation des touches numériques de la télécommande,
s’assurer qu’elles sont en service pour le tuner et non pas pour le
lecteur CD ou une autre source. (Voir page 28.)
17
Page 20
Création de champs sonores réalistes
Il est possible d’utiliser les modes Surround suivant pour créer un
champ sonore réaliste:
■ Dolby Surround
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
■ DTS Digital Surround
■ Modes DAP (Processeur accoustique numérique)
■ All Channel Stereo
Français
■ Dolby Surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II intègre un format de lecture multicanaux
récemment mis au point permettant de décoder toutes les sources à
2 canaux—les sources stéréo ordinaires et les sources codées avec
Dolby Surround—en 5,1 canaux.
Par rapport au Dolby Pro Logic conventionnel, la méthode
matricielle de codage/décodage du Dolby Pro Logic II n’a pas de
limite pour la fréquence de coupure des aigus arrière et autorise un
son stéréo arrière.
Le Dolby Pro Logic II permet de reproduire un son spacieux, à
partir de la source originale, sans ajout de nouveaux sons ni de
colorations de tonalité.
Le Dolby Pro Logic II offre deux modes—Movie mode et Music
mode:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—convient pour la
reproduction des sources codées avec Dolby Surround portant la
marque
DOLBY SURROUND
très proche de celui créé par les sons à 5,1 canaux discrets.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—convient pour la
reproduction de n’importe quelle source musicale à 2 canaux stéréo.
Il permet de reproduire un son large et profond. Pour ce mode, une
commande panoramique peut être utilisée, qui permet un effet
sonore “d’enveloppe panoramique” avec une image des murs
latéraux.
• Quand le Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur
PRO LOGIC II s’allume sur l’affichage.
. Il permet de reproduire un champ sonore
Dolby Digital*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
codés avec Dolby Digital (
)
• Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital, connecter
l’appareil source en utilisant la prise numérique à l’arrière de
l’appareil. (Voir page 7.)
La méthode de codage Dolby Digital à 5,1 canaux (aussi appelée
format audio numérique multicanaux discrets) enregistre et
compresse numériquement les signaux du canal avant gauche, du
canal avant droit, du canal central, du canal arrière gauche, du canal
arrière droit et du canal LFE.
Puisque chaque canal est complètement indépendant des autres
canaux pour éviter les interférences, il est possible d’obtenir une
meilleure qualité sonore avec plus d’effets stéréo et Surround.
Remarque:
Les logiciels Dolby Digital peuvent être grossièrement regroupés en
deux catégories—logiciels multicanaux (jusqu’à “5,1” canaux) et à
2 canaux. Pour profiter des sons Surround lors de la lecture d’un
logiciel Dolby Digital à 2 canaux, il est possible d’utiliser le Dolby Pro
Logic II .
■ DTS Digital Surround**
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
codés avec DTS Digital Surround (
).
• Pour profiter des logiciels codés avec DTS Digital Surround,
connecter l’appareil source en utilisant la prise numérique à
l’arrière de l’appareil. (Voir page 7.)
Le DTS Digital Surround est un autre format audio numérique
muticanaux disponible sur les logiciels CD, LD et DVD.
Comparé au Dolby Digital, le taux de compression audio est
relativement faible. Cela permet au format DTS Digital Surround
d’ajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. Et c’est
pourquoi le DTS Digital Surround offre des sons naturels solides et
clairs.
Reproduction multicanaux (5,1 canaux) typique
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de
Les modes DAP ont été conçus pour créer les éléments importants
de l’acoustique Surround.
Le son entendu dans un cinéma, un café-concert, un club de danse
ou un pavillon est constitué de son direct et de son indirect —
réflexions premières et réflexions arrière. Les sons directs atteignent
directement l’auditeur sans réflexion. Tandis que les sons indirects
sont retardés par la distance du plafond et des murs (voir
l’illustration ci-dessous).
Ces sons indirects sont des éléments importants des effets
acoustiques Surround. Les modes DAP peuvent reproduire un
champ sonore réaliste en ajoutant ces sons indirects.
Les modes DAP peuvent être utilisés quand les enceintes avant
et arrière sont connectées à cet ampli-tuner (qu’une enceinte
centrale soit connectée ou non: aucun son ne sort de l’enceinte
centrale si elle est connectée).
Les modes DAP suivants peuvent être utilisés avec cet appareil.
LIVE CLUB: Donne l’impression d’un club de musique à
plafond bas.
DANCE CLUB : Rend les sons graves palpitant.
HALL: Éclaircit les voix et donne l’impression d’une
salle de concert.
PAVILION: Donne l’impression spacieuse d’un pavillon à
plafond haut.
Ces modes DAP peuvent être utilisés pour ajouter des effets acoustiques
Surround lors de la reproduction d’un logiciel stéréo à 2 canaux—
analogique ou numérique à l’exception du Dolby Digital et du DTS
Digital Surround—et vous donner une réelle impression “d’immersion”.
• Quand un des modes DAP est choisi, l’indicateur DSP s’allume
sur l’affichage.
Création d’un champ sonore
Réflexions arrière
Réflexions premières
■ All Channel Stereo
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo plus large en
utilisant toutes les enceintes connectées (et en service).
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé quand les enceintes
avant et arrière sont connectées à cet ampli-tuner, qu’une
enceinte centrale soit connectée ou non.
Si une enceinte centrale est connectée et en service, la même phase
que les signaux avant gauche et droit est sortie par l’enceinte
centrale.
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé pendant la reproduction
d’un logiciel stéréo à 2 canaux, analogique ou numérique à
l’exception du Dolby Digital et DTS Digital Surround.
• Quand le mode All Channel Stereo est choisi, l’indicateur DSP
s’allume sur l’affichage.
Reproduction All Channel Stereo
Son reproduit en mode All Channel Stereo
Mode de lecture DVD MULTI
Cet ampli-tuner possède un mode lecture DVD MULTI
permettant la reproduction du mode de sortie analogique discrètà 5,1 canaux du lecteur de DVD ou d’un autre appareil.
Il est possible d’ajuster les niveaux de sortie des enceintes
pendand la lecture d’une source vidéo telle que’un DVD
utilisant le mode de sortie analogique discrèt à 5,1 canaux
• Pour la connexion des prises de sortie analogique discrète,
voir page 7.
• Pour les détails sur le mode de lecture DVD MULTI, voir page 24.
Français
Remarque:
Quand “DVD MULTI” est choisi comme source de lecture, le mode
Sons directs
Modes Surround disponibles pour chaque signal d’entrée
Mode
Signaux
Dolby Digital
(Multicanaux)
Do l b y Digital
(2 canaux)
DTS Digital
Surround䡬⳯䡬⳯⳯⳯⳯ ⳯⳯⳯
(Multicanaux)
DTS Digital
Surround䡬⳯⳯䡬䡬⳯⳯ ⳯⳯⳯
(2 canaux)
Linear PCM䡬⳯⳯䡬䡬䡬 䡬 䡬䡬䡬
Analogique䡬⳯⳯䡬䡬䡬 䡬 䡬䡬䡬
SURROUND
OFF (stéréo)
䡬䡬⳯⳯⳯⳯⳯ ⳯⳯⳯
䡬⳯⳯䡬䡬⳯⳯ ⳯⳯⳯
DOLBYDTSPLIIPLIILIVEDANCE
DIGITAL
SURROUND
MOVIEMUSICCLUBCLUBSTEREO
Surround est annulé et les touches SURROUND ON/OFF et
SURROUND MODE ne fonctionnent pas.
䡬: Possible / ⳯: Impossible
HALLPAVILION
ALL CH
19
Page 22
Création de champs sonores réalistes
SURROUND MODE
SURROUND MODE
À propos des relations entre la disposition des enceintes et des modes Surround
Les modes Surround disponibles varient en fonction du nombre d’enceintes utilisées avec cet appareil.
S’assurer que les informations des enceintes sont réglées correctement (voir pages 12 à 14).
• Si seules les enceintes avant sont connectées, il n’est pas possible d’utiliser les modes Surround.
• Si les enceintes arrières ne sont pas connectées, il n’est pas possible d’utiliser les modes DAP et All Channel Stereo.
Français
Disposition des enceintes
Quand une enceinte centrale et des enceintes
arrière sont connectées (5 canaux):
Enceinte
avant
Téléviseur
Enceinte
avant
Enceinte centrale
Enceinte
arrière
Enceinte
arrière
Quand des enceintes arrières sont
connectées (4 canaux):
Enceinte
avant
Enceinte
arrière
Téléviseur
Enceinte
avant
Enceinte
arrière
Modes Surround disponibles
Mise en ou hors service du mode Surround
Chaque fois que SURROUND ON/OFF est pressée, le mode Surround se met en
STEREO
ou hors service.
ON/OFF
SURROUND
(Télécommande)
SURROUND ON/OFF
(Panneau avant)
SPK
L
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
R
S.WFR
Dernier mode
Surround choisi
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
TUNED
INPUT ATT
AUTO MUTING
SURROUND OFF
Ex.: “PL II MUSIC” a été choisi.
Sélection des modes Surround
Chaque fois que SURROUND MODE est pressé, le mode Surround change
comme suit:
SURROUND
MODE
(Télécommande)
(Panneau avant)
SPK
L
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
R
S.WFR
PL II MOVIE
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LIVE CLUB
HALL
Remarque:
ALL CH STEREO
Quand un logiciel numérique multicanaux tel que Dolby Digital ou DTS Digital
Surround est reproduite, le mode Surround multicanaux approprié est mis en
service automatiquement (“DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND”) quand
SURROUND ON/OFF est pressée (avec le mode d’entrée numérique choisi).
• Pour les logiciels Dolby Digital à 2 canaux, il faut choisir “PLII MUSIC” ou
“PLII MOVIE” en appuyant sur SURROUND MODE.
• Pour plus de détails, voir le tableau de la page 19.
STEREO
TUNED
INPUT ATT
AUTO MUTING
PL II MUSIC
DANCE CLUB
PAVILION
(Retour au début)
Quand une enceinte centrale est connectée
(3 canaux):
Enceinte
avant
Téléviseur
Enceinte
avant
Enceinte centrale
20
Mise en ou hors service des modes Surround
Chaque fois que SURROUND ON/OFF est pressée, le mode Surround se met en
ou hors service.
ON/OFF
SURROUND
(Télécommande)
SURROUND ON/OFF
(Panneau avant)
SPK
L
ou
R
S.WFR
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
PL II MOVIE
PL II MUSIC
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
STEREO
TUNED
INPUT ATT
AUTO MUTING
SURROUND OFF
Ex.: “PL II MUSIC” a été choisi.
Sélection des modes Surround
Chaque fois que SURROUND MODE est pressé, le mode Surround change
comme suit:
SURROUND
MODE
(Télécommande)
(Panneau avant)
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
SPK
L
S.WFR
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
PL II MOVIE
Remarque:
Quand un logiciel numérique multicanaux tel que Dolby Digital ou DTS Digital
Surround est reproduite, le mode Surround multicanaux approprié est mis en
service automatiquement (“DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND”) quand
SURROUND ON/OFF est pressée (avec le mode d’entrée numérique choisi).
• Pour les logiciels Dolby Digital à 2 canaux, il faut choisir “PLII MUSIC” ou
“PLII MOVIE” en appuyant sur SURROUND MODE.
• Pour plus de détails, voir le tableau de la page 19.
STEREO
TUNED
INPUT ATT
PL II MUSIC
AUTO MUTING
Page 23
Avant de commencer, se rappeler...
• S’assurer que les informations des enceintes sont réglées correctement (voir pages 12 à 14).
• Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale quand “CNTR SP” est réglé sur “NONE”.
• Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie des enceintes arrière quand “REAR SP” est réglé sur “NONE”.
• Se rappeler de ne pas changer les réglages des enceintes lors de l’utilisation d’un mode Surround; sinon, il risque d’être annulé quand les
enceintes requises pour le mode Surround sont mises hors service.
Panneau avant
Affichage
Français
Télécommande
TEST
SOUND
EFFECT
SOUND
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND
ON/OFF
A/V CONTROL
RECEIVER
CENTER
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
SOUND
REW
REC PAUSE
TAPE/CDR CDDVD
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL RM -SRX6020J
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
100
TV SOUND VCR
ON/OFF
SURROUND
MODE
TV CH
TV VOLUME
3
6
9
10
FM/AM PRESET FM MODE
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND
MODE
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
CD–DISC
DVD MULTI
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
ANALOG
MEMORY
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
CENTER +/–
REAR•L +/–
REAR•R +/–
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
RX-6020V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
LC
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
S.WFR
LFE
LS RS
S
DIGITAL
CH-
DVDDVD MULTIVCR TV SOUND
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
INPUT ATT
FMAM
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
ADJUST
MASTER VOLUME
SETTING
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Utilisation du Dolby Pro Logic II, Dolby
Digital et DTS Digital Surround
Une fois que le son a été ajusté, les ajustements sont mémorisés
pour chaque source.
• Lors de la lecture d’un logiciel multicanaux numérique (Dolby
Digital 5,1 canaux ou DTS Digital Surround), la touche
SURROUND MODE ne fonctionne pas.
A partir de la télécommande:
Il peut être pratique d’utiliser la télécommande pour les ajustements,
car ceux-ci peuvent être réalisés à partir de la position d’écoute en
utilisant le signal de test.
• Pour la sélection de la commande panoramique pour Pro Logic II
Music, utiliser les touches du panneau avant.
1
Régler le mode d’entrée analogique ou numérique
pour la source à écouter et démarrer la lecture.
Lors de la reproduction d’un logiciel codé avec Dolby Digital et
DTS Digital Surround, choisir le mode d’entrée numérique (voir
page 11).
2
Appuyer sur SURROUND ON/OFF pour
mettre en service le mode Surround.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode
Surround se met alternativement en et hors service.
• Si un logiciel codé avec Dolby Digital multicanaux est
reproduit, “DOLBY DIGITAL” est choisi.
• Si un logiciel codé avec DTS Digital Surround est reproduit,
“DTS SURROUND” est choisi.
• Si un autre logiciel que ci-dessus est reproduit, il
est possible de choisir “PL II MUSIC” ou “PL IIMOVIE” selon la source en appuyant sur
SURROUND MODE. (L’indicateur
PRO LOGIC II s’allume sur l’affichage.)
ON/OFF
SURROUND
SURROUND
MODE
Si l’on souhaite ajuster le son, passer à l’étape 3.
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
21
Page 24
Création de champs sonores réalistes
3
Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont actives pour
l’ajustement sonore.
4
Appuyer sur TEST pour vérifier si le son
entendu de toutes les enceintes a le même
niveau.
“TEST TONE L” clignote sur l’affichage et une tonalité de test
Français
sort des enceintes dans l’ordre suivant:
TEST TONE L
(Enceinte avant gauche)
TEST TONE LS
(Enceinte arrière gauche)
Remarques:
• Il est possible d’ajuster les niveaux de sortie des enceintes
sans sortir la tonalité de test.
• Aucune tonalité de test ne sort de l’enceinte centrale quand
“CNTR SP” est réglé sur “NONE”.
• Aucune tonalité de test ne sort des enceintes arrière quand
“REAR SP” est réglé sur “NONE”.
5
Ajuster le niveau de sortie des enceintes
TEST TONE C
(Enceinte centrale)
TEST TONE R
(Enceinte avant droite)
TEST TONE RS
(Enceinte arrière droite)
(–10 à +10).
Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale et
des enceintes arrière en le comparant au son des
enceintes avant.
• Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale, appuyer sur CENTER +/–.
• Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière gauche, appuyer sur REAR•L +/–.
• Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière droite, appuyer sur REAR•R +/–.
6
Appuyer de nouveau sur TEST
pour arrêter la tonalité de test.
Sur le panneau avant:
Il est aussi possible d’utiliser les touches du panneau avant pour
ajuster les modes Surround. Cependant, aucune tonalité de test n’est
disponible lors de l’utilisation des touches du panneau avant. Alors,
réaliser les ajustements en écoutant le son d’une source sonore.
1
Régler le mode d’entrée analogique ou numérique
pour la source à écouter et démarrer la lecture.
Lors de la reproduction d’un logiciel codé avec Dolby Digital et DTS
Digital Surround, choisir le mode d’entrée numérique (voir page 11).
2
Appuyer sur SURROUND ON/
SURROUND ON/OFF
OFF pour mettre en service le
mode Surround.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround se met
alternativement en et hors service.
• Si un logiciel codé avec Dolby Digital multicanaux est
reproduit, “DOLBY DIGITAL” est choisi.
• Si un logiciel codé avec DTS Digital Surround est reproduit,
“DTS SURROUND” est choisi.
• Si un autre logiciel que ci-dessus est
reproduit, il est possible de choisir “PL IIMUSIC” ou “PL II MOVIE” selon la
source en appuyant sur SURROUND MODE.
(L’indicateur
PRO LOGIC II s’allume sur l’affichage.)
SURROUND MODE
SOUND
TEST
1
CENTER
3
2
REAR L
56
REAR R
9
8
TEST
1
3
Ajuster le niveau de sortie des enceintes.
1)
Appuyer répétitivement sur ADJUST
ADJUST
jusqu’à ce que l’une des indications
suivantes (avec le réglage actuel)*
apparaisse sur l’affichage.
CENTER : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale (–10 à +10).
REAR L : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière gauche (–10 à +10).
REAR R :Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière droite (–10 à +10).
* “0” est le réglage initial. Si le réglage a déjàété changé,
un autre nombre (niveau) apparaît.
CONTROL
2)Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN UP
DOWN ∞ pour ajuster le niveau de
sortie de l’enceinte choisie.
3)
Répéter les étapes 1) et 2) pour ajuster les
autres niveaux d’enceinte.
Quand “PL II MUSIC” est choisi, il est possible de
réaliser l’ajustement suivant.
4
Mettre la commande panoramique
en ou hors service.
1)
Appuyer répétitivement sur
Remote
NOT
ADJUST
ADJUST jusqu’à ce que
“PANORAMA” (avec le réglageactuel)* apparaisse sur l’affichage.
*“OFF” est le réglage initial. Si le réglage a déjàété
changé, “ON” apparaît.
2)
Appuyer sur CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN ∞ pour mettr e en ou hors
service la commande panoramique.
• Chaque que la touche est pressée, le réglage
change alternativement sur “ON” et “OFF”.
ON:Choisir ce réglage pour profiter de l’effet
sonore “d’enveloppe panoramique” avec une
image de mur latéral.
OFF:Choisir ce réglage pour profiter des originaux.
Pour annuler le mode Surround
Appuyer de nouveau sur SURROUND ON/OFF de façon que
“SURROUND OFF” apparaisse sur l’affichage.
• Si le mode Surround est annulé pendant la lecture d’un logiciel
numérique multicanaux, tous les signaux des canaux sont mixés et
sortis par les enceintes avant (et le caisson de grave, si un caisson
de grave est connecté et que son réglage est réglé correctement sur
“YES”).
Si l’on souhaite ajuster le son, passer à l’étape 3.
22
Page 25
Utilisation des modes DAP et All Channel Stereo
EFFECT 1
EFFECT 2EFFECT 3
EFFECT 4
EFFECT 5
Une fois que le mode DAP et All Channel Stereo ont été ajustés, les
ajustements sont mémorisés pour chaque source.
• Il n’est pas possible d’utiliser les modes DAP et All Channel Stereo
si les enceintes arrière ne sont pas connectées ou sont hors service.
• Il n’est pas possible d’ajuster le niveau d’effet pour All Channel Stereo.
A partir de la télécommande:
Il peut être pratique d’utiliser la télécommande pour les ajustements,
car ceux-ci peuvent être réalisés à partir de la position d’écoute.
1
Démarrer la lecture d’un logiciel à 2 canaux—
analogique ou Linear PCM—et choisir une source.
2
Appuyer sur SURROUND ON/OFF pour
mettre en service le mode Surround.
Le dernier mode Surround choisi est mis en service.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround se
met alternativement en et hors service.
3
Appuyer répétitivement sur
SURROUND MODE jusqu’à ce que l’un
ON/OFF
SURROUND
SURROUND
MODE
des modes DAP—“LIVE CLUB”,
“DANCE CLUB”, “HALL”, “PAVILION”—ou
“ALL CH STEREO” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur DSP s’allume sur l’affichage.
Si l’on souhaite ajuster le son, passer à l’étape
4
Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont actives pour l’ajustement
sonore.
5
Ajuster le niveau de sortie des enceintes
(–10 à +10).
• Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière gauche, appuyer sur REAR•L +/–.
• Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière droite, appuyer sur REAR•R +/–.
Pour “ALL CH STEREO” uniquement:
• Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale, appuyer sur CENTER +/–.
6
Pour les modes DAP uniquement:
Appuyer sur EFFECT pour choisir
le niveau d’effet (1 à 5) souhaité.
• Chaque fois que la touche est pressée, le
niveau d’effet change comme suit:
EFFECT 1
EFFECT 2
4
.
2
EFFECT
EFFECT 3
SOUND
REAR L
56
REAR R
8
CENTER
3
4
Le dernier mode Surround choisi est mis en service.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround se
met alternativement en et hors service.
3
Appuyer répétitivement sur
SURROUND MODE jusqu’à ce que
l’un des modes DAP—“ LIVE CLUB”,
“DANCE CLUB”, “HALL”, “PAVILION”—ou
“ALL CH STEREO” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur DSP s’allume sur l’affichage.
Si l’on souhaite ajuster le son, passer à l’étape
4
Ajuster le niveau de sortie des enceintes.
1)
Appuyer répétitivement sur ADJUST
jusqu’à ce que l’une des indications
suivantes (avec le réglage actuel)*
apparaisse sur l’affichage.
REAR L : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
REAR R :Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
CENTER : Pour “ALL CH STEREO” uniquement—pour
*“0” est le réglage initial. Si le réglage a déjàété changé,
un autre nombre (niveau) apparaît.
2)
Appuyer sur CONTROL UP 5/
arrière gauche (–10 à +10).
arrière droite (–10 à +10).
ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale (–10 à +10).
DOWN ∞ pour ajuster le niveau de
sortie de l’enceinte choisie.
3)
Répéter les étapes 1) et 2) pour
ajuster les autres niveaux d’enceinte.
5
Pour les modes DAP uniquement:
Ajustement le niveau de l’effet DSP.
1)
9
Appuyer répétitivement sur
ADJUST jusqu’à ce que “EFFECT”
(avec le réglage actuel)* apparaisse
sur l’affichage.
* “EFFECT 3” est le réglage initial. Si le réglage a déjàété
changé, un autre réglage apparaît.
2)
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour choisir le niveau
d’effet (1 à 5) souhaité.
• Chaque fois que la touche est pressée, le
niveau d’effet change comme suit:
SURROUND MODE
4
.
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
Français
Plus le nombre est élevé, plus le mode choisi devient fort
(normalement, régler sur “EFFECT 3”).
Sur le panneau avant:
1
Démarrer la lecture d’un logiciel à 2 canaux—
analogique ou Linear PCM—et choisir une source.
2
Appuyer sur SURROUND ON/OFF
pour mettre en service le mode Surr ound.
EFFECT 5
EFFECT 4
SURROUND ON/OFF
Plus le nombre est élevé, plus le mode choisi devient fort
(normalement, régler sur “EFFECT 3”).
Remarque:
Il n’est pas possible de choisir un mode DAP et All Channel Stereo
quand un logiciel codé avec Dolby Digital ou DTS Digital Surround est
reproduit.
Pour annuler le mode DAP et All Channel Stereo
Appuyer sur SURROUND ON/OFF de façon que “SURROUND
OFF” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur DSP s’éteint.
23
Page 26
Utilisation du mode de lecture DVD MULTI
Cet ampli-tuner possède un mode de lecture DVD MULTI
permettant la reproduction du mode de sortie analogique discrète du
lecteur de DVD. Avant de reproduire un DVD, se référer aussi au
mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD.
Mise en service du mode de lecture DVD
MULTI
Il est possible d’ajuster le mode de lecture DVD MULTI pendant la
Français
lecture d’un DVD à l’aide du mode de sortie analogique discrète du
lecteur de DVD.
Une fois que les ajustements sont réalisés, l’ampli-tuner les
mémorise jusqu’à ce qu’ils soient changés.
Il faut aussi régler le lecteur de DVD sur le mode de sortie
analogique discrète.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
Sur le panneau avant:
1
Appuyer sur DVD MULTI.
Remarque:
Quand “DVD MULTI” est choisi comme source de lecture, le mode
Surround est annulé et les touches SURROUND ON/OFF et
SURROUND MODE ne fonctionnent pas.
3
.
DVD MULTI
A partir de la télécommande:
1
Appuyer sur DVD MULTI.
Remarque:
Quand “DVD MULTI” est choisi comme source de lecture, le mode
Surround est annulé et les touches SURROUND ON/OFF et
SURROUND MODE ne fonctionnent pas.
2
Choisir le mode de sortie analogique discrète sur le
DVD MULTI
lecteur de DVD et démarrer la lecture d’un DVD.
• Se référer au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD.
S’il est nécessaire de réaliser des ajustements,
suivre les étapes suivantes.
3
Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont activées pour
l’ajustement du son.
4
Ajuster les niveaux de sortie des enceintes.
• Pour ajuster le niveau de l’enceinte centrale,
appuyer sur CENTER +/– (–10 à +10).
• Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière gauche,
appuyer sur REAR•L +/– (–10 à +10).
SOUND
CENTER
3
2
REAR L
56
2
Choisir le mode de sortie analogique discrète sur le
lecteur de DVD et démarrer la lecture d’un DVD.
• Se référer au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD.
S’il est nécessaire de réaliser des ajustements,
suivre les étapes suivantes.
3
Ajuster les niveaux de sortie des enceintes.
1)
Appuyer répétitivement sur
ADJUST jusqu’à ce qu’une des
indications apparaisse sur l’affichage.
CENTER: Pour ajuster le niveau de l’enceinte
centrale.
REAR L: Pour ajuster le niveau de l’enceinte
arrière gauche.
REAR R: Pour ajuster le niveau de l’enceinte
arrière droite.
2)
Appuyer sur CONTROL UP5/
DOWN UP
DOWN ∞ pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte
choisie (–10 à +10).
3)
Répéter les étapes 1) et 2) pour
ajuster les niveaux de sortie des
autres enceintes.
ADJUST
CONTROL
• Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière droite,
appuyer sur REAR•R +/– (–10 à +10).
8
REAR R
9
24
Page 27
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de
commander les appareils audio JVC à travers le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner. Pour utiliser ce système de
commande à distance, il faut connecter les appareils audio JVC par les
prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (voir ci-dessous) en plus des
connexions utilisant les câbles munis de fiches cinch (voir page 6).
• S’assurer que les cordons d’alimentation de ces appareils sont
débranchés avant de les connecter. Brancher les cordons
d’alimentation uniquement après que toutes les connexions sont
terminées.
Platine cassette
ou
Enregistreur de CD
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Lecteur CD
Remarques:
• Il y a quatre versions du système de commande à distance
COMPU LINK. Cet ampli-tuner est muni de la quatr i ème version
— COMPU LINK-4. Par rapport à la version précédente—
COMPU LINK-3, cette version prend en compte la connexion à un
enregistreur de CD.
• Si un appareil audio a deux prises COMPU LINK, on peut utiliser
n’importe laquelle. S’il n’a qu’une prise COMPU LINK, la connecter
de façon qu’elle soit le dernier élément de la chaîne d’appareils.
• Pour commander la platine cassette ou l’enregistreur de CD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, régler
le nom de source correctement. (Voir page 8.)
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils
audio.
Ce système de commande à distance permet d’utiliser les quatre
fonctions décrites ci-dessous.
Télécommande à travers le capteur de télécommande de
l’ampli-tuner
Il est possible de commander les appareils audio connectés à travers
le capteur de télécommande de l’ampli-tuner en utilisant cette
télécommande. Diriger la télécommande directement sur le capteur
de télécommande de l’ampli-tuner. Pour les détails, voir pages 28 et
29.
Mise sous et hors tension (Attente) automatique: possible
uniquement avec COMPU LINK-3 et COMPU LINK-4
Le lecteur CD ou la platine cassette (ou l’enregistreur de CD) se
mettent sous et hors tension (attente) en même temps que l’amplituner.
Quand l’ampli-tuner est mis sous tension, le lecteur CD ou la platine
cassette (ou l’enregistreur de CD) se met automatiquement sous
tension, selon l’appareil qui a été choisi en dernier.
Quand l’ampli-tuner est mis hors tension, le lecteur CD et la platine
cassette (ou l’enregistreur de CD) se mettent hors tension (attente).
Enregistrement synchronisé
L’enregistrement synchronisé signifie que la platine cassette
commence l’enregistrement dès qu’un CD commence à être
reproduit.
Pour utiliser l’enregistrement synchronisé, utiliser les étapes
suivantes:
1
Mettre une cassette dans la platine cassette et un
CD dans le lecteur CD.
2
Appuyer en même temps sur la touche
d’enregistrement (¶) et sur la touche de pause (8)
sur la platine cassette.
La platine cassette entre en mode de pause à l’enregistrement.
Si la touche d’enregistrement (¶) et de pause (8) ne sont pas
pressées en même temps, l’enregistrement synchronisé ne
fonctionnera pas.
3
Appuyer sur la touche de lecture (3) sur le
lecteur CD.
La source change sur l’ampli-tuner et dès que la lecture
commence, la platine cassette commence l’enregistrement.
Quand la lecture est terminée, la platine cassette retourne en
mode pause à l’enregistrement, puis s’arrête 4 secondes plus
tard.
Remarques:
• Pendant l’enregistrement synchronisé, la source choisie ne peut
être changée.
• Si l’alimentation d’un des appareils est coupée pendant
l’enregistrement synchronisé, le système de commande à distance
COMPU LINK risque de ne pas fonctionner normalement. Dans ce
cas, il faut recommencer du début.
Français
Sélection automatique de source
Quand la touche de reproduction (3) d’un appareil connecté ou de
sa télécommande est pressée, l’ampli-tuner se met automatiquement
sous tension et change la source sur cet appareil. Inversement, si une
nouvelle source est choisie sur l’ampli-tuner ou sur la
télécommande, l’appareil choisi commence la reproduction
immédiatement.
Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue sa
reproduction pendant quelques secondes.
25
Page 28
Système de commande à distance AV COMPU LINK
Le système de commande à distance AV COMPU LINK permet de commander les appareils vidéo JVC à travers le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner. Pour utiliser ce système de commande à distance, il faut connecter les appareils vidéo que l’on souhaite
commander en suivant les illustrations ci-dessous et la procédure ci-dessous.
• S’assurer que les cordons d’alimentation de ces appareils sont débranchés avant d’effectuer les connexion. Branchez les cordons
d’alimentation qu’une fois que toutes les connexions sont terminées.
CONNEXIONS:
Français
MagnétoscopeLecteur de DVDTéléviseur
VHS
AV
COMPU LINK
Remarques:
• Lorsque l’on connecte uniquement le magnétoscope et le lecteur de DVD à cet ampli-tuner, les connecter directement à l’ampli-tuner en
utilisant un câble avec mini fiches monaurales.
• Il est seulement possible de connecter un téléviseur avec AV COMPU LINK EX ou AV COMPU LINK III à la prise AV COMPU LINK.
• Se référer aussi aux modes d’emploi fourni avec les appareils vidéo.
• S’assurer que le code de télécommande du magnétoscope connecté aux prises VCR est réglé sur le code “A”.
1
Débrancher le magnétoscope, le lecteur de DVD , le
téléviseur et cet ampli-tuner des prises murales.
2
Connecter le magnétoscope, le lecteur de DVD, le
téléviseur et cet ampli-tuner en utilisant des
câbles avec mini fiches monaurales (non fournis).
• Voir “CONNEXIONS” ci-dessus.
3
Connecter le magnétoscope, le lecteur de DVD, le
téléviseur et cet ampli-tuner en utilisant des
DVD
AV
COMPU LINK
AV
COMPU LINK
AV
COMPU LINK EX
AV
COMPU LINK III
Remarque:
Il est seulement possible de connecter un téléviseur muni d’une prise
AV COMPU LINK EX ou AV COMPU LINK III.
Un téléviseur avec une prise AV COMPU LINK RECEIVER/AMP ne
peut pas être utilisé.
5
Quand le téléviseur est mis sous tension pour la
première fois après la connexion AV COMPU
LINK, réglez le volume du téléviseur au minimum
en utilisant le réglage du volume du téléviseur.
6
Mettre d’abord les appareils connectés sous
tension, puis cet ampli-tuner.
• Pour mettre sous tension le magnétoscope, utiliser la
télécommande fournie avec cet ampli-tuner (appuyer sur
STANDBY/ONVCR).
câbles à fiches cinch.
• Voir pages 6 et 7.
4
Brancher les cordons d’alimentation des
appareils dans les prises secteurs.
26
Page 29
Le système de commande à distance AV COMPU LINK permet
d’utiliser les cinq fonctions de base décrites ci-dessous.
Commande à distance du téléviseur, lecteur de DVD et
magnétoscope en utilisant cette télécommande
• Diriger la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de chaque appareil (voir page 29 pour les
détails).
Reproduction vidéo monotouche
En insérant simplement une cassette vidéo sans sa languette de
sécurité dans le magnétoscope, il est possible de lancer la lecture
vidéo sans avoir à toucher d’autres touches. L’ampli-tuner se met
automatiquement sous tension et change la source sur “VCR ”.
Le téléviseur se met automatiquement sous tension et change son
mode d’entrée sur la position correcte sur laquelle on peut voir
l’image de lecture.
Si l’on insère une cassette avec sa languette de sécurité, appuyer sur
la touche de lecture (
télécommande pour obtenir le même résultat.
33
3) sur le magnétoscope ou sur la
33
Reproduction DVD monotouche
En démarrant simplement la lecture sur le lecteur de DVD, il est
possible de voir un DVD sans avoir à presser d’autres touches.
• Quand le lecteur de DVD est connecté par les prises d’entrée
analogiques à cet ampli-tuner (et que l’entrée analogique est
choisie), l’ampli-tuner se met automatiquement sous tension et
change la source sur “DVD” ou “DVD MULTI”.
• Quand le lecteur de DVD est connecté par la prise d’entrée
numérique à cet ampli-tuner (et que l’entrée numérique est
choisie), l’ampli-tuner se met automatiquement sous tension et
change la source sur “DVD DIGITAL”.
Le téléviseur se met automatiquement sous tension et change son
mode d’entrée sur la position correcte sur laquelle on peut voir
l’image de lecture.
Sélection automatique du mode d’entrée du téléviseur
• Quand “TV SOUND” (ou “TV DIGITAL”) est choisi comme
source de lecture sur l’ampli-tuner, le téléviseur change
automatiquement son mode d’entrée sur son tuner de façon que
l’on puisse regarder la télévision.
• Quand “DVD” (ou “DVD DIGITAL”), “DVD MULTI”, ou
“VCR” est choisi comme source de lecture sur l’ampli-tuner, le
téléviseur change automatiquement son mode d’entrée sur la
position correcte (l’entrée vidéo 1 ou l’entrée vidéo 2) qui permet
de regarder l’image de lecture.
Mise sous/hors tension automatique
Le téléviseur, le magnétoscope et le lecteur de DVD se mettent sous
et hors tension en même temps que l’ampli-tuner.
Quand l’ampli-tuner est mis sous tension;
• Si la dernière source choisie est “VCR”, le téléviseur et le
magnétoscope se mettent automatiquement sous tension.
• Si la dernière source choisie est “TV SOUND” (ou “TV
DIGITAL”), seul le téléviseur se met automatiquement sous
tension.
• Si la dernière source choisie est “DVD” (ou “DVD DIGITAL”) ou
“DVD MULTI”, le téléviseur et le lecteur de DVD se mettent
automatiquement sous tension.
Quand l’ampli-tuner est mis hors tension, le téléviseur, le
magnétoscope et le lecteur de DVD se mettent hors tension.
Remarque:
Même si l’ampli tuner est mis hors tension pendant un enregistrement sur
le magnétoscope, le magnétoscope ne se met pas hors tension mais
continue l’enregistrement.
Français
27
Page 30
Commande d’appareils audio/vidéo JVC
Il est possible d’utiliser la télécommande pour commander
d’autres appareils JVC.
Commande d’appareils audio
IMPORTANT:
Pour commander les appareils audio JVC en utilisant cette
télécommande:
• Il faut connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU
Français
LINK (SYNCHRO) (voir page 25) en plus de connexions avec les
câbles munis de fiches cinch (voir page 6).
• Diriger la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner.
• Si l’on utilise les touches du panneau avant, la télécommande ne
peut pas commander cette source. Pour commander une source
avec la télécommande, la source doit être choisie avec les touches
de la télécommande.
• Pour pouvoir commander la platine cassette ou l’enregistreur de
CD en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK,
régler le nom de la source correctement. (Voir page 8.)
• Se référer aussi aux modes d’emploi f ournis av ec les appareils audio.
Ajustement sonore
Il est toujours possible de réaliser les ajustements sonores:
SURROUND ON/OFF : Mettre en ou hors service le mode Surround.
SURROUND MODE:Choisir le mode Surround.
Après appuyer sur SOUND, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour l’ajustement sonore:
SUBWOOFER +/–: Ajuster le niveau de sortie du caisson de grave.
CENTER +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale.
REAR•L +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière
gauche.
REAR•R +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière
droite.
EFFECT: Choisir le niveau d’effet DAP.
TEST: Mettre en ou hors service la sortie de la tonalité
de test.
Remarque:
Après avoir ajusté le son, appuy er sur la touche de sélection de source
correspondante ou sur CD-DISC pour commander la source souhaitée
en utilisant les touches numériques. Sinon, les touches numériques ne
peuvent pas être utilisées pour commander la source souhaitée.
Lecteur CD
Après appuyer sur CD, il est possible d’utiliser les touches suivantes
pour commander le lecteur CD:
33
3:Démarrer la lecture.
33
4: Retourner au début de la plage actuelle (ou
¢: Sauter au début de la plage suivante.
77
7:Arrêter la lecture.
77
88
8:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
1 – 10, +10: Choisir un numéro de plage directement.
précédente).
reprendre, appuyer sur
• Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10,
puis sur 5.
• Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10,
puis sur 10.
33
3.
33
Changeur de CD
Après appuyer sur CD-DISC, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander le changeur de CD:
33
3:Démarrer la lecture.
33
4: Retourner au début de la plage actuelle (ou
¢: Sauter au début de la plage suivante.
77
7:Arrêter la lecture.
77
88
8:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
1 – 6, 7/P: Choisir le numéro d’un disque en place dans le
Si le changeur de CD a une capacité de 200 disques (sauf pour le
XL-MC100 et XL-MC301)
il est possible de réaliser les opérations suivantes en utilisant les
touches numériques après avoir appuyé sur CD:
1
Choisir un numéro de disque.
2
Choisir ensuite un numéro de plage (entr er toujours 2 chiffres).
3
Démarrer la lecture.
Exemples:
• Pour choisir la plage numéro 2 du disque numéro 3 et démarrer la
lecture. Appuyer sur 3, sur 0 et 2, puis sur 3.
• Pour choisir la plage numéro 5 du disque numéro 10 et démarrer la
lecture. Appuyer sur 1 et 0, sur 0 et 5, puis sur 3.
• Pour choisir la plage numéro 12 du disque numéro 105 et
démarrer la lecture. Appuyer sur 1, 0 et 5, sur 1 et 2, puis sur 3.
précédente).
reprendre, appuyer sur
changeur de CD.
33
3.
33
Tuner
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
FM/AM: Alterner entre FM et AM.
FM MODE: Changer le mode de réception FM.
Après appuyer sur FM/AM, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander le tuner:
1 – 10, +10: Choisir un numéro de canal préréglé
directement.
• Pour le numéro de canal 5, appuyer sur 5.
• Pour le numéro de canal 15, appuyer sur +10,
puis sur 5.
• Pour le numéro de canal 20, appuyer sur +10,
puis sur 10.
28
Enregistreur de CD
Avant de d’utiliser les commandes ci-dessous, s’assurer que le nom
de la source à été réglé correctement. Voir page 8.
Après appuyer sur TAPE/CDR, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander l’enregistreur de CD:
33
3:Démarrer la lecture.
33
4: Retourner au début de la plage actuelle (ou
¢: Sauter au début de la plage suivante.
77
7:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
77
88
8:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
REC PAUSE:Appuyer sur cette touche pour entrer en mode
précédente).
reprendre, appuyer sur
de pause à l’enregistrement.
Appuyer sur cette touche, puis sur
démarrer l’enregistrement.
33
3.
33
33
3 pour
33
Page 31
Platine cassette
Avant de d’utiliser les commandes ci-dessous, s’assurer que le nom
de la source à été réglé correctement. Voir page 8.
Après appuyer sur TAPE/CDR, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander la platine cassette:
33
3:Démarrer la lecture.
33
FF: Avancer rapidement la bande vers de la gauche
REW: Avancer rapidement la bande vers de la droite
77
7:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
77
88
8:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
REC PAUSE:Appuyer sur cette touche pour entrer en mode
vers la droite.
vers la gauche.
reprendre, appuyer sur
33
3.
33
de pause à l’enregistrement.
Appuyer sur cette touche, puis sur
démarrer l’enregistrement.
33
3 pour
33
Commande d’appareils vidéo
Lecteur de DVD
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
ST ANDBY/ON DVD : Mettre sous ou hors tension le lecteur de DVD.
Après appuyer sur DVD ou DVD MULTI, il est possible d’utiliser
les touches suivantes pour commander le lecteur de DVD:
33
3:Démarrer la lecture.
33
4: Retourner au début du chapitre actuel (ou
¢: Sauter au début du chapitre suivant.
77
7:Arrêter la lecture.
77
88
8:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
Commande du menu de DVD
Après appuyer sur DVD ou DVD MULTI, il est
possible d’utiliser les touches suivantes pour
commander le menu de DVD:
précédent).
reprendre, appuyer sur
33
3.
33
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
3
6
9
10
100
Français
IMPORTANT:
Pour commander des appareils vidéo JVC en utilisant cette
télécommande:
• Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types de
signaux de commande—code de télécommande “A” et “B”. Avant
d’utiliser cette télécommande, s’assurer que le code de
télécommande du magnétoscope connecté aux prises VCR est
réglé sur le code “A”.
• Diriger directement la télécommande sur chaque appareil et non pas
sur l’ampli-tuner.
Magnétoscope
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
STANDBY/ON VCR
VCR CH +/–:Changer les canaux de téléviseur sur le
Après appuyer sur VCR (touche de sélection de source), il est
possible d’utiliser les touches suivantes pour commander le
magnétoscope:
33
3:Démarrer la lecture.
33
FF: Avancer rapidement la bande.
REW: Rebobiner la bande.
77
7:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
77
88
8:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
REC PAUSE:Appuyer sur cette touche pour entrer en mode
: Mettre sous et hors tension le magnétoscope.
magnétoscope.
reprendre, appuyer sur
33
3.
33
de pause à l’enregistrement.
Appuyer sur cette touche, puis sur
33
3 pour
33
démarrer l’enregistrement.
MENU: Afficher ou effacer l’écran de menu.
55
∞∞
33
22
5/
∞/
3/
2: Choisir un élément sur l’écran de menu.
55
∞∞
33
22
ENTER: Valider un élément choisi.
Téléviseur
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
STANDBY/ON TV : Mettre sous ou hors tension le téléviseur.
TV/VIDEO: Changer le mode d’entrée (tuner de téléviseur et
entrée vidéo).
TV VOLUME +/–:Ajuster le volume.
TV CH +/–: Changer les canaux.
Après appuyer sur TV SOUND, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander le téléviseur:
1 – 9, 0, 100+ (+10): Choisir un canal.
RETURN (10): Fonctionne comme touche RETURN.
29
Page 32
Guide de dépannage
Utiliser ce tableau pour aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne peuvent pas être résolus,
contacter un centre de réparation JVC.
PROBLEME
L’appareil ne se met pas sous tension.
Aucun son ne sort des enceintes.
Français
Le son sort seulement d’une enceinte.
Souffle ou ronflement continu pendant la
réception FM.
Bruit de craquement occasionnel pendant
la réception FM.
“OVERLOAD” clignote sur l’affichage.
“DSP MICON NG” clignote sur
l’affichage.
Le témoin STANDBY s’allume après que
l’appareil a été mis sous tension, mais
l’ampli-tuner se remet aussitôt hors
tension (en mode d’attente).
La télécommande ne fonctionne pas.
La télécommande ne fonctionne pas pour
la source (ou l’appareil) que l’on souhaite
commander.
CAUSE POSSIBLE
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés.
La touche SPEAKERS ON/OFF n’est pas
positionnée correctement.
Une source incorrecte est choisie.
La mise en sourdine est en service.
Un mode d’entrée incorrect (analogique
ou numérique) est choisi.
Les connexions sont incorrectes.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés correctement.
La balance est réglée sur un extrême.
Le signal est trop faible.
La station est trop éloignée.
Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes sont connectées incorrectement.
Bruit d’ignition provenant d’automobiles.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un court-circuit des prises d’enceinte.
Le micro-ordinateur intégré ne fonctionne
pas correctement.
L’ampli-tuner est surchargéà cause d’une
haute tension.
Il y a un obstacle entre la télécommande et
le capteur de l’ampli-tuner.
Les piles sont faibles.
Un mode de télécommande incorrecte est
choisi.
SOLUTION
Brancher le cordon d’alimentation sur une
prise secteur.
Vérifier le câblage des enceintes et
reconnecter si nécessaire.
Positionner la touche SPEAKERS ON/OFF
correctement.
Choisir la source correcte.
Appuyer sur MUTING pour annuler la mie en
sourdine.
Choisir le mode d’entrée correct (analogique
ou numérique).
Vérifier les connexions.
Pour les connexions analogiques, voir page 6.
Pour les connexions numériques, voir page 7.
Vérifier le câblage des enceintes et
reconnecter si nécessaire.
Ajuster la balance correctement (voir page 15).
Connecter une antenne FM extérieure ou
contacter le revendeur local.
Choisir une nouvelle station.
Vérifier avec le revendeur local pour s’assurer
que l’antenne est correcte.
Vérifier les connexions.
Eloigner l’antenne du trafic automobile.
1. Appuyer sur STANDBY/ON
panneau avant pour mettre l’ampli-tuner
sous tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Remettre l’ampli-tuner sous tension et
ajuster le niveau de volume.
Appuyer sur STANDBY/ON
panneau avant, puis vérifier le câblage des
enceintes.
Si “OVERLOAD” ne disparaît pas,
débrancher le cordon d’alimentation, puis le
rebrancher.
Si le câblage d’enceinte n’est pas courtcircuité, contacter le revendeur local.
Appuyer STANDBY/ON
avant pour mettre l’ampli-tuner hors tension.
Débrancher le cordon d’alimentation et
consulter votre revendeur.
Appuyer STANDBY/ON
avant pour mettre l’ampli-tuner hors tension.
Débrancher le cordon d’alimentation et
consulter votre revendeur.
Retirer l’obstacle.
Remplacer les piles.
Choisir le mode de télécommande correct
(voir pages 28 et 29).
sur le
sur le
sur le panneau
sur le panneau
30
Page 33
Spécifications
Amplificateur
Puissance de sortie
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Pendant une opération stéréo:
Canaux avant:100 W par canal, min. RMS, les deux canaux
entraînés sur 8 Ω, de 40 Hz à 20 kHz avec pas plus
de 0,8% de distorsion harmonique totale
Pendant une opération Surround:
Canaux avant:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec pas
plus de 0,8% de distorsion harmonique totale
Canal central:100 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec pas plus de
0,8% de distorsion harmonique totale
Canaux arrière:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec pas