LEMO LEMO GMA1B054DN Datasheet

REDEL
1P, 2P, 3P Series
1P, 2P, 3P Serien
Plastic
connectors
Plastic connectors
Kunstoff-Steckverbinder
© REDEL S.A. Ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma REDEL S.A. darf kein Text- oder Bildmaterial nachgedruckt oder verwendet werden. REDEL S.A. behält sich das Recht vor, ohne vorige Benachrichtigung Konstruktionsänderungen und/oder technische Verbesserungen vorzunehmen.
GENERAL CHARACTERISTICS / ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
REDEL's Self-Latching Push-Pull system / REDEL Push-Pull Verriegelungssystem
This self-latching system is renowned worldwide for its easy and quick mating and unmating features. It pro­vides absolute security against vibration, shock or pull on the cable, and facilitates operations in a very limited space. Das weltweit bekannte Verriegelungssystem ist extrem einfach und schnell herstell- und lösbar. Die Verriegelung gewährt absolute Sicherheit gegen Vibrationen, Schocks und ungewollten Zug am Kabel. Einfache Bedienung auf kleinstem Raum.
The REDEL self-latching system allows the connector to be mated by simply pushing the plug axially into the socket.
Die Verriegelung des REDEL Systems zwischen Stecker und Apparatedose erfolgt durch axiales Drücken auf den Stecker-Außenkörper.
Once firmly latched, connection cannot be broken by pulling on the cable or any other component part other than the outer release sleeve.
Ziehen am Kabel oder an irgendeinem anderen Steckerteil als dem Außenkörper entriegelt die Steckverbindung nicht.
When required, the connector is disengaged by a single straight axial pull on the outer release sleeve. This first disengages the latches and then withdraws the plug from the socket.
Die Entriegelung zwischen Stecker und Dose erfolgt durch axiales Ziehen am Stecker-Außenkörper. So werden die Krallen entriegelt und dann wird der Stecker aus der Apparatedose gezogen.
Mechanical Connecting Characteristics / Mechanische Eigenschaften
F
: average latching force
v
1P = 3N
F
v
2P = 5N
3P = 8N
mittlere Verriegelungskraft
F
: average unmating force with axial pull on
d
the outer release sleeve mittlere Entriegelungskraft mit axialem Zug
auf den Außenkörper
F
d
F
a
1N = 0.102 kg. Mechanical endurance: 5000 cycles. Mechanische Lebensdauer: 5000 Zyklen.
1P = 4N
2P = 8N
3P = 9N
1P = 90N
2P = 150N
3P = 120N
F
: average retention force for straight pull
a
on the collet nut Ausreisskraft mit axialem Zug auf die
Spannschraube
Notes: The forces were measured on PSU outer shells not fitted with contacts. The mechanical endurance represents the number of cycles after which the latching system is still effective (1 cycle = 1 latching/unlatching – 300 cycles per hour). The values were mea­sured according to the standard IEC 60512-7, test 13a.
Bemerkung: Die Kräfte wurden mit PSU Gehäusen ohne Kontakte gemessen. Die mechanische Lebensdauer gibt die Anzahl der Zyklen (1 Zyklus = 1 Verriegelung und 1 Entriegelung bei einem Takt von 300 Zyklen/Stunde) an, bei der das Verriegelungssystem noch zuverlässig ist. Die Werte wurden gemäss Norm EC 60512-7, test 13a gemessen.
1
1P SERIES / 1P SERIE
40°0 60° 80°
GABC
A well proven connector of a small size to accomodate cable ø up to 7 mm and allow up to 14 solder contacts. Top quality lightweight and rugged materials have been chosen to optimize most applications. Polysulfone (PSU), UL certified as auto­extinguishable, can be sterilized by gas or by steam. For extensive steam sterilization we propose Polyetherimide ULTEM (PEI). The contacts are gold-plated over copper and nickel to ensure at least 1000 mating/unmating cycles without significantly affecting the electrical characteristics. A keying system combined with colour coding can be incorporated on all connector types to assist in the prevention of mismating. Colour coding of the plug collet nut and socket flange will give an ins­tant visual indication as to whether connectors are compatible or not. A new fluidic connector is available.
INTERCONNECTION / KUPPLUNGSARTEN
Straight plugs / Stecker
PA
PA
Fixed sockets / Apparatedosen
PL
PK
PK
PK
Eine erprobte Steckverbindung mit geringen Abmessungen und max. 14 Lötkontakten passend für Kabeldurchmesser bis zu 7 mm. Wir haben hochqualitative, leichte, aber trotzdem robuste Materialien zur Optimierung für die meisten Anwendungsmöglichkeiten aus­gewählt. Polysulfon (PSU) ist nach UL-Auflistung ein selbstverlöschendes
®
Material und kann mit Gas oder Dampf sterilisiert werden. Für eine Dampfsterilisation empfehlen wir Polyetherimide ULTEM Die Kontakte sind über Kupfer und Nickel vergoldet, um mindestens 1000 Steckzyklen zu gewährleisten, ohne signifikante Änderung der elektrischen Daten. Ein Kodierungssystem kombiniert mit Farbvarianten kann für alle Steck­verbindertypen realisiert werden, um das Falschstecken zu verhindern. Die farbige Kodierung der Steckerspannschraube und des Apparatedosenflanches geben eine sofortige visuelle Information über die Kompatibilität der Steckverbindungen. Eine neue Fluid-Steckverbindung ist lieferbar.
Free sockets / Apparatedosen
PR
PM
PY
PR Fixed socket / Apparatedose
®
(PEI).
PF
PN
PT
MODEL DESCRIPTION / BESCHREIBUNG DER BAUFORMEN
Straight plug with cable collet
PA
Gerader Stecker mit Zugentlastung Straight plug with cable collet and nut for fitting
a bend relief
PA
Gerader Stecker mit Zugentlastung und Mutter für eine Knickschutztülle
Straight plug with cable collet and nut for fitting a bend relief, watertight (IP 64)
PF
Gerader Stecker mit Zugentlastung und Mutter für eine Knickschutztülle, wasserdicht (IP 64)
Fixed socket with two nuts (back panel mounting) Apparatedose mit zwei Muttern (von der Rückseite
PK
der Frontplatte montierbar) Fixed socket with fluidic contact, with two nuts
(back panel mounting)
PK
Fluid-Apparatedose mit zwei Muttern (von der Rückseite der Frontplatte montierbar)
Fixed socket with two nuts, with 90° contacts for printed circuit (back panel mounting) Apparatedose mit zwei Muttern, mit Kontakten 90° für
PK
gedruckte Schaltung (von der Rückseite der Frontplatte montierbar)
Fixed socket, nut fixing
PL
Apparatedose mit Mutter Fixed socket with square flange
PM
Apparatedose mit quadratischem Flansch Fixed socket, nut fixing, watertight (IP 64)
PN
Apparatedose mit Mutter, wasserdicht (IP 64) Free socket with cable collet
PR
Apparatedose mit Zugentlastung Free socket with cable collet and nut for fitting
a bend relief
PR
Apparatedose mit Zugentlastung und Mutter für eine Knickschutztülle
Fixed socket with two nuts and cable collet (back panel mounting)
PT
Apparatedose mit zwei Muttern und Zugentlastung (von der Rückseite der Frontplatte montierbar)
Fixed socket, snap-on fixing
PY
Apparatedose, Fixierung Snap-on
ALIGNEMENT KEY AND POLARIZED KEYING SYSTEM / FÜHRUNGSNUT UND VERSCHLÜSSELUNG
Keying (plug front view) Verschlüsselung (Vorderansicht des Steckers)
Contact type for plug Kontakt Typ für Stecker
Contact type for socket Kontakt Typ für Apparatedose
Nb of contacts Anzahl der Kontakte
2
male male male male
Stift Stift Stift Stift
female female female female Buchse Buchse Buchse Buchse
2 to 14
2 bis 14
170°
HJ
female female Buchse Buchse
male male
Stift Stift
8, 10 or 14
8, 10 oder 14
205°
TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Characteristics Eigenschaften
Average retention force when pulling on the cable Mittlere Ausreisskraft mit Zug auf das Kabel 1N = 0.102 kg
Cable retention force (depends on cable construction) Ausreisskraft des Kabels (abhängig vom Kabelaufbau) 1N = 0.102 kg
Endurance Lebensdauer
Working temperature range (PSU shell) Betriebstemperaturbereich (PSU Körper)
Working temperature range (PEI shell) Betriebstemperaturbereich (PEI Körper)
TYPES / TYPEN
Characteristics Standards Units Eigenschaften Normen Einheit
Number of contacts Anzahl der Kontakte
Contact ø (male pin) Kontakt ø (männlich)
Solder bucket ø Lötloch ø
AWG max. Max. AWG
Crimp bucket ø Crimploch ø
AWG max. - min. Max. - min. AWG
Wire insulator ø max. Aderisolation ø max.
Contact resistance Kontaktwiderstand
Insulation resistance IEC 60512-2 Isolationswiderstand test 3a
Air clearance min. Min. Luftstrecke
Creepage dist. min. Min. Kriechstrecke
Operating voltage Betriebsspannung
Operating voltage Betriebsspannung
Test voltage IEC 60512-2 Prüfspannung test 4a
Test voltage IEC 60512-2 Prüfspannung test 4a
Breakdown voltage IEC 60601-1 Durchbruchspannung (§ 20.1)
Rated current IEC 60512-3 Nennstrom test 5a
3)
3)
2)
IEC 60512-2
2)
5)
5)
6)
1)
1)
1)
1)
IEC 60664-1
6)
IEC 60664-1
test 2a
(§ 1.3.2)
(§ 1.3.3)
mm
mm
mm
mm
m
mm
mm
kV dc
kV rms
kV dc
kV rms
kV dc
A
24567891014
1.3 0.9 0.9 0.7 0.7 0.7 0.5 0.5 0.5
1.1 0.85 0.85 0.6 0.6 0.6 0.45 0.45 0.45
20 22 22 26 26 26 28 28 28
1.4 1.1 1.1 0.8 0.8 0.8
18-20 20-24 20-24 22-26
2.2 1.7 1.7 1.4 1.4 1.4
< 3.5 < 4.5 < 4.5 < 6.5 < 6.5 < 6.5 < 8.5 < 8.5 < 8.5
> 10
12
> 10
12
> 10
12
1.3 1.2 0.8 0.85 0.85 0.6 0.6 0.45 0.5
1.3 1.2 0.8 0.85 0.85 0.6 0.6 0.45 0.5
0.6 0.6 0.5 0.5 0.5 0.5 0.4 0.4 0.3
0.4 0.4 0.35 0.35 0.35 0.35 0.29 0.29 0.2
1.8 1.8 1.5 1.5 1.5 1.5 1.2 1.2 0.9
1.2 1.2 1.05 1.05 1.05 1.05 0.85 0.85 0.6
13 13 13 13 13 13 13 13 13
1087655332
> 10
Value Standards
Wert Normen
90 N IEC 60512-8 test 15f
50 - 150 N IEC 60512-9 test 17c
> 1000 cycles > 1000 Zyklen
IEC 60512-5 test 9a
-50/+150°C
-50/+170°C
4)
22-264)22-26
12
> 10
12
> 10
4)
–––
12
> 10
12
> 10
12
> 10
12
Note: coding shown on insulator is from rear side of plug.
1) Depending on specific application and related standard,
more restrictive operating voltage may apply. We suggest operating voltage = 1/3 test voltage.
2) After 1000 mating cycles and corrosion test per IEC 60512-6 test 11f.
3) The variance in conductor strandings which are quoted as being a specific
AWG is so large that some can have cross section which is not sufficient to guarantee a crimp as per the IEC 60352-2 standard.
4) If conductor ø < 0.8 mm.
5) Shortest distance in air between two conductive parts (for solder contacts).
6) Shortest distance along the surface of the insulating material between two
conductive parts (for solder contacts).
Bemerkung: Kodierung ist von der Rückseite des Isolierteils angezeigt.
1) Gemäss spezifischer Anwendung und entsprechender Norm könnte eine bes-
chränktere Betriebsspannung angewendet werden. Wir schlagen Betriebspannung = 1/3 Prüfspannung vor.
2) Nach1000 Steckzyclen und Korrosion test nach IEC 60512-6 test 11f.
3) Die Variation in als spezifischer AWG angeführte Leiterverseilungen ist so gross,
dass einige einen Querschnitt haben, der nicht genügt, eine Crimpung gemäss der Norm IEC 60352-2 gewährzuleisten.
4) Wenn Leiteraufbau < ø 0.8 mm.
5) Kürzeste Luftstrecke zwischen zwei leitenden Teilen (für Kontakte zum Löten).
6) Kürzeste Strecke entlang der Isolationsmaterialoberfläche zwischen zwei
leitenden Teilen (für Kontakte zum Löten).
CONTACTS / KONTAKTE
N = 20.5
Solder contact / Kontakt zum Löten Crimp contact / Kontakt zum Crimpen Print contact / Kontakt für Print
The female contacts are made of bronze Bz4 (UNS C54400). The male contacts are made of brass (UNS C38500 or C34500). All contacts receive three different platings, copper (0.3 µm) then nickel (3 µm as per FS-QQ-N-290A) and finally 0.5 µm of gold (as per ISO 4523).
Die Buchsenkontakte sind aus Bronze Bz4 (UNS C54400), und die Stiftkontakte aus Messing (UNS C38500 oder C34500). Sie werden nachher verkupfert (0.3 µm), dann vernickelt (3 µm nach FS-QQ-N-290A) und mit 0.5 µm Gold vergoldet (nach ISO 4523).
a maxi
N = 22.2
N = 20.5
b
c
ød
Types
Typen
M02 M04 M05 M06 M07 M08 M09 M10 M14
Dimensions (mm)
Abmessungen (mm)
abc d
2.5 6 5 0.7
2.5 6 5 0.7
2.5 6 5 0.7
2.5 4 3 0.5
4.5 4 3 0.5
4.5 4 3 0.5
3.9 4 3 0.5
3.9 4 3 0.5
3.9 4 3 0.5
3
PART NUMBER EXAMPLE / BESTELLNUMMER
Straight plug with cable collet Gerader Stecker mit Zugentlastung
Model: (page 5, 6 and 7) Bauform: (Seite 5, 6 und 7)
Keying: (page 2) Verschlüssung: (Seite 2)
Type: Multicontact M0 =(2 to 9) M1 =(10 and 14) Typ: Mehrpolig M0 =(2 bis 9) M1 =(10 und 14)
Number of contacts: (page 3) Anzahl der Kontakte: (Seite 3)
Outershell: G = grey PSU N = black PSU T Außenkörper: grau PSU schwarz PSU schwarz PEI
Insulator: Isolationsteil:
L = PEEK
PAG.M0.2GL.AC39A Straight plug with cable collet and alignement key (G), multicontact type with 2 male contacts to
solder, grey PSU outershell, PEEK insulator, collet for a cable ø 2.7 to 3.9 mm and blue collet nut. PAG.M0.2GL.AC39A Gerader Stecker mit Zugentlastung und Führungsnut (G), mehrpoliger Typ (2 männliche Lötkontakte), Außenkörper aus grauem PSU, Isolationsteil aus PEEK, Spannzange für ein Kabel mit Durchmesser 2.7 bis 3.9 mm und blaue Spannschraube.
PAG 2GLM0 AC3 9A
Collet nut colour table: (page 8) Farbentabelle für Spannschraube: (Seite 8)
Collet ø (cable): ø Spannzange (Kabel):
Cable fixing type: C = cable collet Spannart: Zugenlastung
2)
= black PEI
Contact type: C = male to crimp Kontakt Typ: Stift zum Crimpen
1)
Variant Variante
39 = (2.7 mm - 3.9 mm) 52 = (4.0 mm - 5.2 mm) 65 = (5.3 mm - 6.5 mm)
A = male to solder
1)
Stift zum Löten
L = female to solder
Buchse zum Löten
3)
3)
Fixed socket with two nuts Apparatedose mit zwei Muttern
PKG
Model: (page 5, 6 and 7) Bauform: (Seite 5, 6 und 7)
Keying: (page 2) Verschlüssung: (Seite 2)
Type: Multicontact M0 =(2 to 9) M1 =(10 and 14) Typ: Mehrpolig M0 =(2 bis 9) M1 =(10 und 14)
Number of contacts: (page 3) Anzahl der Kontakte: (Seite 3)
Outershell: G = grey PSU N = black PSU T2)= black PEI Außenkörper: grau PSU schwarz PSU schwarz PEI
M0
2GL
LA
Plastic front nut colour table: (page 8) Farbentabelle für Flansch Mutter: (Seite 8)
Contact type: Kontakt Typ: A = male to solder
Stift zum Löten
L = female to solder M= female to crimp
Buchse zum Löten Buchse zum Crimpen
N = female for print V = female 90° for print
Buchse für Print Buchse 90° für Print
Insulator: Isolationsteil:
3)
3)
L = PEEK
D = male for print
Stift für Print
3)
3)
PKG.M0.2GL.LA Fixed socket with two nuts and alignement key (G), multicontact type with 2 female contacts to solder,
grey PSU outershell, PEEK insulator, and blue plastic front nut. PKG.M0.2GL.LA Apparatedose mit zwei Muttern und Führungsnut (G), mehrpoliger typ (2 weibliche Lötkontakte), Außenkörper aus grauem PSU, Isolationsteil aus PEEK und blaue Frontmutter aus Kunststoff.
Note:
1) to order a model with cable collet and nut for fitting a bend relief, you should write a “Z” in the variant position.
Bend reliefs to be ordered separately (see page 9).
2) all parts are only available in black.
3) only with H and J keyway and with 8, 10 or 14 contacts.
Bemerkung:
1) um eine Bauform mit Zugentlastung und Mutter für eine Knickschutztülle zu erhalten, ist zur Bestellnummer der Buchstabe “Z” in der Variante hinzufügen.
Knickschutztüllen sollten separat bestellt werden (siehe Seite 9).
2) alle Teile sind nur in schwarzer Farbe lieferbar.
3) nur mit H und J Verschlüsselung und mit 8, 10 oder 14 Kontakten.
STANDARD MODELS / STANDARD MODELLE
Part section showing internal components / Konstruktionsbeispiel
Fixed socket Apparatedose
1 Outershell
Außenkörper
2 Insulator
Isolationsteil
3 Female contact
Buchsenkontakt
4 Hexagonal nut
Sechskantmutter
5 Front nut
Flanschmutter
4
4
2
1 5
3
24315
Straight plug Gerader Stecker
6
1 Outershell
Außenkörper
2 Latch sleeve
Verriegelungshülse
3 Insulator
Isolationsteil
4 Male contact
Stiftkontakt
5 Collet
Spannzange
6 Collet nut
Spannschraube
MODELS / BAUFORMEN
Straight plug with cable collet Gerader Stecker mit Zugentlastung
PA
~45
~30
ø14
Straight plug with cable collet and nut for fitting a bend relief Gerader Stecker mit Zugentlastung und Mutter für eine
PA
Knickschutztülle
~48 ~43.7
~28.7
S 9
ø14
Fixed socket with square flange Apparatedose mit quadratischem Flansch
PM
N
a
4
M14 x 1
25
S12.5
Fixed socket, snap-on fixing Apparatedose, Fixierung snap-on
PY
a
Note: only with A or B keyway (2 to 14 contacts) or H (8, 10 or 14 contacts). Bemerkung: nur mit A oder B Verschlüsselung (2 bis 14 Kontakten) oder H
(8, 10 oder 14 Kontakten).
26.7
7.5
ø16
Fixed socket with two nuts (back panel mounting) Apparatedose mit zwei Muttern (von der Rückseite
PK
der Frontplatte montierbar)
a
N
S17
M14 x 1
S12.5
Fixed socket with two nuts, with 90° contacts for printed circuit (back panel mounting)
PK
Apparatedose mit zwei Muttern, mit Kontakten 90° für gedruckte Schaltung (von der Rückseite der Frontplatte montierbar)
2
S17
M14 x 1
20 mini
AA
Fixed socket, nut fixing Apparatedose mit Mutter
PL
20.5
4
9 maxi
19.5
4
S12.5
9 maxi
19.5
Free socket with cable collet Apparatedose mit Zugentlastung
PR
~40
ø14
Free socket with cable collet and nut for fitting a bend relief Apparatedose mit Zugentlastung und Mutter für
PR
eine Knickschutztülle
~43 ~38.7
ø14
S 9
Fixed socket with two nuts and cable collet (back panel mounting) Apparatedose mit zwei Muttern und Zugentlastung
PT
(von der Rückseite der Frontplatte montierbar)
a
N
S17
M14 x 1
S12.5
Note: all dimensions are in millimeters. Dimensions a and N are indicated on page 3. Bemerkung: alle Abmessungen sind in Millimeter. Abmessungen a und N sind auf Seite 3 genannt.
4
19.5
9 maxi
~40
S12.5
S17
4
M14 x 1
19.5
9 maxi
5
WATERTIGHT MODELS (IP 64) (according to IEC 60529) / WASSERDICHTE BAUFORMEN (IP 64) (gemäss IEC 60529)
Part section showing internal components / Konstruktionsbeispiel
Fixed socket Apparatedose
1 Outershell
Außenkörper
2 Insulator
4
2
1 5 6 7 7
3
Isolationsteil
3 Female contact
Buchsenkontakt
4 Hexagonal nut
Sechskantmutter
5 Flat gasket
Flacher Dichtungsring
6 Gasket
Dichtungsring
7 Front nut
Flanschmutter
MODELS / BAUFORMEN
Straight plug with cable collet and nut for fitting a bend relief Gerader Stecker mit Zugentlastung und Mutter für eine
PF
Knickschutztülle
~48
~43.7
~28.7
S 9
ø14
24315
Fixed socket, nut fixing Apparatedose mit Mutter
PN
Straight plug Gerader Stecker
1 Outershell
6
Außenkörper
2 Latch sleeve
Verriegelungshülse
3 Insulator
Isolationsteil
4 Male contact
Stiftkontakt
5 Collet
Spannzange
6 Gasket
Dichtungsring
7 Collet nut
Spannschraube
a
M14 x 1
8.5 maxi
23.5
7.5
18.5
S 12.5
S 17
Gasket material: Elastomer SEBS Material des Dichtungsrings: Elastomer SEBS
Gasket material: Elastomer SEBS + Silicone Material des Dichtungsrings: Elastomer SEBS + Silikon
DISPOSABLE MODELS / EINWEGBAUFORMEN
One piece fixed socket, snap-on fixing Einteilige Apparatedose, Fixierung snap-on
PY
a
Fixed socket part number
Bestell-Nr. für Apparatedose
PYG.M0.4GG.LG PYH.M0.8GG.AB PYH.M1.0GG.AA PYJ.M1.0GG.AV
Note: the outershell and the insulator are moulded out of the same material (PSU). Bemerkung: der Außenkörper und das Isolationsteil sind aus dem gleichen Material gebaut (PSU).
Note: all dimensions are in millimeters. Dimensions a and N are indicated on page 3. Bemerkung: alle Abmessungen sind in Millimeter. Abmessungen a und N sind auf Seite 3 genannt.
6
Mating straight plug part numb.
Bestell-Nr. für gerade Stecker
PAG.M0.4GL.AC●●G PAH.M0.8GL.LC●●GZ PAH.M1.0GL.LC●●A PAJ.M1.0GL.LC●●V
26.7
7.5
ø16
Protective backshell for PY Schutzkappe für PY
PYG
Protect. backshell part number
Bestell-Nr. für Schutzkappe
PYG.02.5UG.0 PYG.02.5SG.0 PYG.02.7SG.0
ABS working temperature: -30°C +90°C ABS Betriebstemperature bereich: -30°C +90°C
47
ø C
ø C Mat. Colours
(mm) Mat. Farben
2.5 PSU grey / grau
2.5 ABS grey / grau
2.7 ABS grey / grau
15.8
FLUIDIC CONNECTOR (2 Bars) / FLUID-STECKVERBINDUNG (2 Bars)
This new REDEL fluidic connector has many applications for example in medical and dentistry equipments. The connector is of the monotube type and primarily intended for use with air or inert gas.
Diese neue REDEL Fluid-Steckverbindung findet in vielen Bereichen Anwendung, wie z.B. in medizinischen und zahn­medizinischen Geräten. Die Steckverbindung besteht aus einem Monoschlauch und ist vor allem für den Gebrauch mit Luft und Gas geeignet.
TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Characteristics Eigenschaften
Max. working pressure Max. Betriebdruck
Endurance Lebensdauer
Working temperature range (PSU shell) Betriebstemperaturbereich (PSU Körper)
Inner fluidic contact diameter Innendurchmesser der Fluidhülse
Tube diameter in./out. Innen-/ Aussendurchmesser des Fluidschlauches
Part section showing internal components / Konstruktionsbeispiel
Fixed socket Apparatedose
1 Outershell
Außenkörper
2 Fluidic tube
Fluidhülse
3 Front nut
Flanschmutter
4 Hexagonal nut
Sechskantmutter
4
1 3
2
Value Standards
Wert Normen
2 bars
> 1000 cycles > 1000 Zyklen
-20/+150°C
2.6 mm
4 mm / 6 mm
IEC 60512-5 test 9a
Straight plug Gerader Stecker
3
41
2
6
5
1 Outershell
Außenkörper
2 Latch sleeve
Verriegelungshülse
3 O-ring
Dichtring
4 Fluidic tube
Fluidhülse
5 Collet
Spannzange
6 Collet nut
Spannschraube
MODELS / BAUFORMEN
Straight plug with cable collet Gerader Stecker mit Zugentlastung
PA
~45
~30
ø14
Fluidic tube material: Ni plated brass / O-ring material: FPM (Viton®) Material der Fluidhülse: Messing vernickelt / Material des Dichtrings: FPM (Viton
Fixed socket with fluidic contact, with two nuts (back panel mounting)
PK
Fluid-Apparatedose mit zwei Muttern (von der Rückseite der Frontplatte montierbar)
32.5
19.5
M14 x 1
Fluidic tube material: Ni plated brass Material der Fluidhülse: Messing vernickelt
Note: all dimensions are in millimeters. Bemerkung: alle Abmessungen sind in Millimeter.
S17
S12.5
4
19.5
9 maxi
Bestellnummer
PAG.A0.1GZ.ZC65 6.5
Note: = Collet nut colour (see table page 8) Bemerkung: = Farbe für Spannschraube (Seite 8)
Bestellnummer
PKG.A0.1GZ.Z
Note: = Front nut colour (see table page 8) Bemerkung: = Farbe für Flanschmutter (Seite 8)
Part number
®
)
Part number
ø max. tube (mm) ø max. Hülse (mm)
7
COLOUR TABLE / FARBENTABELLE
Ref. Ref.
G
A
J
Colours
Farben
grey grau blue blau
yellow gelb
ACCESSORIES / ZUBEHÖR
Insulator for crimp contacts Isolationsteil für Crimpkontakte
Type
Typ
M02 M04 M05 M06 M07 M08
male / Stift
Bestellnummer für Isolationsteil
Male contact Female contact
Stifkontakt Buchsenkontakt
PAG.30.2YL.0 PAG.30.2YL.0 PAG.30.4YL.0 PLG.40.4YL.0 PAG.30.5YL.0 PLG.40.5YL.0 PAG.30.6YL.0 PLG.40.6YL.0 PAG.30.7YL.0 PLG.40.7YL.0 PAG.30.8YL.0 PLG.40.8YL.0
white marking / weiße Kodierung
Ref. Ref.
N R V
red marking / rote Kodierung
black schwarz
red rot
green grün
female / Buchse
Insulator part number
Colours
Farben
Crimp contacts, kit with the number of contacts in a tube Crimpkontakte, kit mit Anzahl der Kontakte in einer Hülse
Contact
Type
Typ
Nb
Anzahl
Kontakte
Contact
Kontakte
(mm)
M02 2 1.3 M04 4 0.9 M05 5 0.9 M06 6 0.7 M07 7 0.7 M08 8 0.7
ø
Kit contact part number
Bestellnummer für Kontakte Kit
Male Female
Stift Buchse
PAG.02.567.ZZC PKG.02.667.ZZM PAG.04.562.ZZC PKG.04.662.ZZM PAG.05.562.ZZC PKG.05.662.ZZM PAG.06.557.ZZC PKG.06.657.ZZM PAG.07.557.ZZC PKG.07.657.ZZM PAG.08.557.ZZC PKG.08.657.ZZM
Collet Spannzange
PLA
øA
Plastic front nut for PKand PTmodels Frontmutter aus Kunststoff für Modelle PKund PT
PKG
ø18.5
M14 x 1
PAM.13.0●●.0
Nut for fitting a GMA.1B bend relief Mutter für eine Knickschutztülle GMA.1B
Part number
ø6.5
Bestellnummer PLA.73.9●●.0
PLA.75.2●●.0 PLA.76.5●●.0
Note: ●● = UG (grey PSU) or TN (black PEI) Bemerkung: ●● = UG (grau PSU) oder TN (schwarz PEI)
Part number
Bestellnummer
4
PKG.22.0UG.0 PKG.22.0UA.0 PKG.22.0UJ.0 PKG.22.0UN.0 PKG.22.0UR.0 PKG.22.0UV.0 PKG.22.0TN.0
ø cable / Kabel (mm)
ø A
(mm) min. max.
3.9 2.7 3.9
5.2 4.0 5.2
6.5 5.3 6.5
Mat. Colours Mat. Farben
PSU grey grau PSU blue blau PSU yellow gelb PSU black schwarz PSU red rot PSU green grün
PEI black schwarz
ø6.5
Note: all dimensions are in millimeters. Bemerkung: alle Abmessungen sind in Millimeter.
8
S 9
25.5
21.2
ø11.2
Note: ●● = UG (grey PSU) or TN (black PEI). Only for PAor PRmodels. Bemerkung: ●● = UG (grau PSU) oder TN (schwarz PEI). Nur für PAoder PR
Bauformen.
ACCESSORIES / ZUBEHÖR
Bend relief
GMA.1B
Knickschutztüllen
Part number
Bestellnummer
30
ø A
GMA.1B.025.DG GMA.1B.030.DG GMA.1B.035.DG GMA.1B.040.DG GMA.1B.045.DG GMA.1B.054.DG GMA.1B.065.DG
Bend relief cable ø
Knickschutz. Kabel ø
A max. min.
2.5 2.9 2.5
3.0 3.4 3.0
3.5 3.9 3.5
4.0 4.4 4.0
4.5 4.9 4.5
5.4 6.0 5.4
6.5 7.0 6.5
Note: the last letter “G” of the part number indi­cates a grey colour, see adjacent table and replace letter “G” by the letter of the colour required. Bemerkung: der letzte Buchstabe “G” in der Bestellnummer bezei­chnet die Farbe grau. Für eine andere Farbe den letzten Buchstaben “G” durch einen ande­ren Buchstaben entspre­chend nebenstehender Tabelle ersetzen.
Ref. Ref.
A B G
Silicone bend relief are also available. Knickschutztüllen aus Silikon sind ebenfalls lieferbar.
Colours
Farben
blue blau
white weiß
grey grau
Ref. Ref.
J
M
N
Colours
Farben
yellow gelb brown braun
black schwarz
TOOLING / WERKZEUGE
POP.12.5GN.0
Spanner for outershell Spannschlüssel für Außenkörper
Material: PA 6.6 / Material: PA 6.6
1) both spanners available as a kit, ref. POZ.12.18G.N
Note: Bemerkung: 1) beide Spannschlüsseln als kit, Ref. POZ.12.18G.N lieferbar
Crimping tool
DPC.91.701V
Crimpzange
1)
12.5
95
1)
5.8
Ref. Ref.
R
S
V
POB.18.6GN.0
24
Colours
Farben
red rot
orange orange
green grün
Spanner for PKG.22.0Unut Spannschlüssel für Mutter PKG.22.0U
Material: Polyurethane Elastomer Operating temp: -40°C +80°C Material: Polyurethane Elastomer Betriebstemp.: -40°C +80°C
1)
34
1)
ø 21
Material: PA 6.6 / Material: PA 6.6
Positioners for crimp contacts Positionierer für Crimpkontakte
DCE
male / Stift female / Buchse
Extraction tools for crimp contacts
DCF
Note: 1) the variance in conductor stranding diameter for the minimum AWG is such that some can have a cross section which is not sufficient to guarantee
crimping as per IEC 60352-2 standard. All dimensions are in millimeters.
Bemerkung:
genügt, um ein Crimpen gemäss der Norm IEC 60352-2 gewährzuleisten. Alle Abmessungen sind in Millimeter.
Ausstoßwerkzeug für Crimpkontakte
Type
Typ
Contact ø
Kontakte ø
(mm)
M02 1.3
M04/M05 0.9
M06/M07/M08 0.7
1) Die Variation der Leiterverseilungsdurchmesser für das minimale AWG ist so gross, dass einige einen Querschnitt haben können, der nicht
Conductor AWG
Leiterquerschnitt AWG
18-20 20-22-24 22-24-26
1)
1)
Positioner part number
Positionierer Bestellnummer
male / Stift female / Buchse
DCE.91.135.BVC DCE.91.130.BVM DCE.91.095.BVC DCE.91.090.BVM DCE.91.075.BVC DCE.91.070.BVM
Selector N°
Wähler Nr
8-7 6-5-5 6-5-5
Extractor (automatic)
Ausstoßwerkzeug
(automatisch)
DCF.91.133.5LT DCF.91.093.5LT DCF.91.073.5LT
9
PANEL HOLE / BOHRUNG DER FRONTPLATTE
2.54
1.271.27
2 x ø 0.9
2
3
1
5
2
4
3
5
2
6
1
4
3
4
21
1
6
0.10+
0.10+
0.10+
0.10+
4 x ø 0.7
0.1 0
+
5 x ø 0.7
9 x ø 0.7
6 x ø 0.7
2.54
2.54
2.542.54
2.542.54
1.271.27
2.542.54
2.542.54
1.271.27
2.542.54
2.542.54
1.271.27
2.542.54
2.542.54
1.271.27
2.542.54
2.54
2.542.54
1.271.27
2.542.54
2.54
2.542.54
5
23
67
32
8
5
4
1
76
23
9
8
1
5
4
741
796
23
10
8
1
5
4
0.10+
10 x ø 0.7
(6x) 1.27
2.542.54
2.542.54
9
11
2
7
13
4
8
14
12
3
10
1
6
5
0.10+
14 x ø 0.7
0.10+
8 x ø 0.7
0.10+
7 x ø 0.7
AA
For PL, PK, PNand PT Für PL, PK, PNund PT
12.6
± 0.05
For PM Für PM
12.6
± 0.05
+ 0.1
ø 14.0
0
23.5 min.
– Socket mounting nut torque = 1.5 Nm. – Anzugsmoment für Mutter der Apparatedose = 1.5 Nm.
Note: PYis also designed for snap-on fixing into customer housing. Consult factory for information. Note: PYist auch für Fixierung Snap-on in Gehäusen von Kunden konstruiert. Für weitere Information befragen Sie unser Werk.
18.2 ± 0.1
ø 2.6
26 min.
PCB DRILLING PATTERN / BOHRUNG DER GEDRUCKTEN SCHALTUNG
For straight contacts Für Versionen mit geraden Beinchen
90°
45°
72°
60°
30°
+ 0.1
ø 14.0
0
ø 2.8
2 x ø 0.8
M02 M04 M05 M06
60°
ø 3.7
0.10+ 0.10+ 0.10+
M07 M08 M09 M10 M14
For 90° elbow contacts (A-A view) Für Winkelkontakte (Sicht A-A)
4 x ø 0.8
8 x ø 0.6 9 x ø 0.6 10 x ø 0.6 14 x ø 0.67 x ø 0.6
ø 3.4
0.10+0.10+
0.10+ 0.10+
5 x ø 0.8
45°
°
5
1
°
2
6
'
ø 3.8
M02 M04 M05 M06
22°30'
ø 3.4
ø 3.9
6 x ø 0.6
45°
1.4
0.10+ 0.10+
22°30'
ø 3.7
ø 3.95
1.9
36°
18°
ø 4.4
1.8
M07 M08 M09 M10 M14
10
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / KABELMONTAGE
Solder contacts Kontakte zum Löten
65
3
1
L
2
5 6
1. Strip the cable according to the lengths given in the table. Tin the conductors.
1. Kabel gemäß den Angaben der oben stehenden Tabelle abisolieren. Leiter verzinnen.
T
Type
M02
M04, M05
M06 - M14
Typ
7
7
Dimensions (mm)
Abmessungen (mm)
LT
14.0 4.0
13.0 3.0
12.5 2.5
2. Slide the collet nut and then the collet onto the cable.
2. Spannschraube und Spannzange auf das Kabel auffädeln.
Solder / Löten
Solder / Löten
3. Solder conductors into contacts, making sure that neither solder nor flux gets onto the insulator or cable insulation.
3. Kontakte anlöten, ohne Lötzinn auf dem Isolationsteil und der Kabelisolierung zu verschmieren.
4. Slide the collet forward and locate tag in the slot on the insulator ➅. Slide collet nut over collet and then push the whole assembly into the shell whilst turning it to ensure that the tag locates in the inside slot of the shell. Tighten the collet nut to the maximum torque of 0.25 Nm.
– Socket mounting nut torque = 1.5 Nm.
4. Spannzange anschliessen und drehen, so dass die Nase mit der Aussparung des Isolationsteils im Eingriff steht.
Spannschraube über die Spannzange anschliessen, in den
Außenkörper einführen und drehen, so dass die Nase mit der inneren Aussparung im Eingriff steht. Spannschraube bis zum maximum Anzugsmoment von 0.25 Nm festziehen.
– Anzugsmoment für Mutter der Apparatedose = 1.5 Nm.
For PSU only:
We recommend ONLY the use of VTC-6 Clear Vibra-tite to secure the connector backnut. The use of other materials could result in damage to the connector. The only recommended chemical cleaner is Isopropyl Alcohol.
Nur für PSU:
Wir empfehlen NUR VTC-6 Clear Vibra-tite für die Befestigung der Spannschraube zu verwenden. Die Verwendung anderer Materialien könnte den Steckverbinder beschädigen. Als einziges chemisches Reinigungsmittel empfehlen wir Isopropylalkohol.
11
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / KABELMONTAGE
Crimp contacts Kontakte zum Crimpen
1
Crimp / Crimpen
Crimp / Crimpen
4 5 6
3
2
4
5 6
7
7
1. Strip the cable according to the lengths given in the table.
1. Kabel gemäß den Angaben der oben stehenden Tabelle
L
T
abisolieren.
Type
Typ
Dimensions (mm)
Abmessungen (mm)
LT
M02 - M08 15 3.9
2. Slide the collet nut and then the collet onto the cable.
2. Spannschraube und Spannzange auf das Kabel auffädeln.
3. Fix the appropriate positioner (table page 9) in the crimping tool. Set selector to the number corresponding to the conductor AWG as indicated on the positioner label. Fit conductor into contact and make sure it is visible through the inspection hole in the crimp barrel. Slide conductor-contact combination into the open crim­ping tool; make sure that the contact is fully pushed into the posi­tioner. Close the tool. Remove from crimping tool and check that conductor is secure in contact and shows in inspection hole.
3. Dazu den geeigneten Positionierer (siehe Tabelle Seite 9) in das Crimpwerkzeug einlegen. Drahtstärke-Wahlknopf auf die gefor­derte AWG-Zahl einstellen. Dann den Leiter unter Kontrolle durch das Schauloch im Kontaktkörper bis zum Anschlag in den Kontakt einführen. Kontakt in das Crimpwerkzeug einlegen und einen Crimpzyklus vollführen. Kontakt herausnehmen und Leiter auf guten Sitz im Kontakt prüfen.
4. Now arrange contact-conductor combinations according to the insert marking and locate them into the insert . Check that all contacts are correctly located and remain in position when given a gentle pull.
4. Danach die so mit ihren Leitern verbundenen Kontakte in den Isolationsteil einführen ohne die Einzelleiter zu verdrehen. Die Kontakte müssen nun in ihrer Position bleiben, wenn man leicht am Kabel zieht.
5. Slide the collet forward and locate tag in the slot on the insulator . Slide collet nut over collet and then push the whole assembly into the shell whilst turning it to ensure that the tag locates in the inside slot of the shell. Tighten the collet nut to the maximum torque of 0.25 Nm.
– Socket mounting nut torque = 1.5 Nm.
5. Spannzange anschliessen und drehen, so dass die Nase mit der Aussparung des Isolationsteils im Eingriff steht.
Spannschraube über die Spannzange anschliessen, in den
Außenkörper einführen und drehen, so dass die Nase mit der inneren Aussparung im Eingriff steht. Spannschraube bis zum maximum Anzugsmoment von 0.25 Nm festziehen.
– Anzugsmoment für Mutter der Apparatedose = 1.5 Nm.
For PSU only:
We recommend ONLY the use of VTC-6 Clear Vibra-tite to secure the connector backnut. The use of other materials could result in damage to the connector. The only recommended chemical cleaner is Isopropyl Alcohol.
Nur für PSU:
Wir empfehlen NUR VTC-6 Clear Vibra-tite für die Befestigung der Spannschraube zu verwenden. Die Verwendung anderer Materialien könnte den Steckverbinder beschädigen. Als einziges chemisches Reinigungsmittel empfehlen wir Isopropylalkohol.
12
PRODUCT SAFETY NOTICE / PRODUKT-SICHERHEITSHINWEIS
PLEASE READ AND FOLLOW ALL INSTUCTIONS CAREFULLY AND CONSULT ALL RELEVENT NATIONAL AND INTERNATIONAL SAFETY REGULATIONS FOR YOUR APPLICATION. IMPROPER HANDLING, CABLE ASSEMBLY, OR USE OF CONNECTORS CAN RESULT IN HAZERDOUS SITUATIONS.
1. SHOCK AND FIRE HAZARD
Incorrect wiring, the use of damaged components, foreign objects (such as metal debris), and / or the pre­sence of residue (such as cleaning fluids), can result in short circuits, overheating, and / or risk of electric shock. Mated components should never be disconnected while live as this may result in an exposed electric arc and local overheating, resulting in possible damage to components.
2. HANDLING
Connectors and their components should be visually ins­pected for damage prior to installation and assembly. Suspect components should be rejected or returned to the factory for verification. Connector assembly and ins­tallation should only be carried out by properly trained personnel. Proper tools must be used during installation and / or assembly in order to obtain safe and reliable performance.
3. USE
Connectors with exposed contacts should never be live (or on the current supply side of a circuit). Under gene­ral conditions voltages above 30 VAC and 42 VDC are considered hazardous and proper measures should be taken to eliminate all risk of transmission of such voltages to any exposed metal part of the connector.
4. TEST AND OPERATING VOLTAGES
The maximum admissible operating voltage depends upon the national or international standards in force for the application in question. Air and creepage distances impact the operating voltage; reference values are indi­cated in the catalog however these may be influenced by PC board design and / or wiring harnesses. The test voltage indicated in the catalog is 75% of the mean breakdown voltage; the test is applied at 500 V/s and the test duration is 1 minute.
5. CE MARKING
CE Marking is applied to a complete product or device, and implies that the device complies with one or several European safety directives. CE Marking can NOT be applied to electromechanical components such as connectors.
BITTE LESEN UND BEFOLGEN SIE SORGFÄLTIG ALLE ANWEISUN­GEN UND BEACHTEN SIE ALLE ANWENDBAREN NATIONALEN UND INTERNATIONALEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN, DIE SICH AUF IHRE ANWENDUNG BEZIEHEN. UNVORSCHRIFTSMÄSSIGE HANDHABUNG, VERKABELUNG ODER STECKERNUTZUNG KANN ZU GEFAHRENSITUATIONEN FÜHREN.
1. STROMSCHLAG- UND FEUERGEFAHR
Unvorschriftsmäßige Verdrahtung, Verwendung beschä­digter Komponenten, Fremdkörper (wie Metallabfälle) und/oder vorhandene Rückstände (z.B. von Reinigungsflüssigkeiten) können zu Kurzschlüssen, Übe­rhitzung und/oder Stromschlägen führen. Miteinander verbundene Komponenten niemals trennen, solange sie Spannung führen, da dies zu einem offenen Lichtbogen führen kann, durch den die Komponenten unter Umständen beschädigt werden.
2. HANDHABUNG
Stecker und ihre Komponenten sollten vor Installation und Zusammenbau einer Sichtprüfung unterzogen wer­den. Verdächtige Komponenten sollten zurückgewiesen bzw. zwecks Überprüfung an den Hersteller zurückge­sandt werden. Der Zusammenbau und die Installation der Stecker sollten ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt werden. Bei der Installation und/oder beim Zusammenbau sind entsprechende Werkzeuge zu ver­wenden, um ein sicheres und zuverlässiges Ergebnis zu gewährleisten.
3. VERWENDUNG
Stecker mit frei liegenden Kontakten sollten niemals Spannung führen (oder an der Phase des Stromkreises anliegen). Im Allgemeinen sind Spannungen über 30 V Wechselstrom bzw. 42 V Gleichstrom als gefährlich ein­zustufen, so dass entsprechende Maßnahmen getroffen werden sollten, um das Risiko einer Übertragung solcher Spannungen auf frei liegende Metallteile des Steckers zu vermeiden.
4. PRÜF- UND BETRIEBSSPANNUNG
Die maximale zulässige Betriebsspannung hängt von den nationalen bzw. internationalen Normen ab, die für die fragliche Anwendung existieren. Luft- und Kriechstrecken beeinflussen die Betriebsspannung; Referenzwerte werden im Katalog angegeben, sind allerdings unter Umständen von der Bauart der PC-Karte und/oder des Kabelbaums abhängig. Die im Katalog angegebene Prüfspannung beträgt 75% der mittleren Durchbruchspannung; die Prüfung wird bei 500 V/s durchgeführt, die Prüfdauer beträgt eine Minute.
6. PRODUCT IMPROVEMENTS
The LEMO Group reserves the right to modify and improve to our products or specifications without provi­ding prior notification.
36
5. CE-KENNZEICHNUNG
Die CE-Kennzeichnung gilt für ein vollständiges Produkt bzw. Bauteil und besagt, dass das Bauteil mit einer oder mehreren europäischer Sicherheitsvorschriften konform ist. Die CE-Kennzeichnung findet für elektromechanische Komponenten wie Stecker KEINE Anwendung.
6. PRODUKTVERBESSERUNGEN
Die LEMO-Gruppe behält sich das Recht vor, ihre Produkte bzw. Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu verändern und zu verbessern.
Loading...