LEMAN ML392 Instruction Manual

Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Instruction maual
Manuale d’uso
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Originali instrukcija
Manual original
Оригинальное руководство по эксплуатации
www. leman-sa .com
FR ES
EN
IT
NL
LT
PT DE RU
MODELE
RAD250
Manuel d'utilisation
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Déclaration de conformité:
Nous déclarons, sous notre responsabilité, que le produit désigné ci-dessous:
Type : Raboteuse Dégauchisseuse.
Modèle : ML392
N° de série : 201003
Marque : LEMAN
Référence : RAD250
Est en conformité avec les normes* ou directives européennes** suivantes:
- **2006/42/EC (directive machine)
- **2006/95/EC (directive matériel électrique à basse tension)
- **89/336CEE (directive de compatibilité électromagnétique)
- *EN61029-1, prEN61029-2-3, EN61000-3-3, EN61000-3-2, EN55014-1, EN55014-2
Fait à St Clair de la Tour, le 10/07/2007
M. DUNAND, PDG
LEMAN
Z.A. du Coquilla
B.P.147 - SAINT CLAIR DE LA TOUR
38 354 LA TOUR DU PIN CEDEX
FRANCE
2
FR
SOMMAIRE (Table des matières)
1. Vue générale de la machine
2. Caractéristiques techniques
3. A lire impérativement
4. Sécurité
4.1 Utilisation conforme aux instructions
4.2 Consignes de sécurité
4.3 Symboles sur l’appareil
4.4 Dispositifs de sécurité
5. Montage
5.1 Installation de la machine
5.2 Montage du boîtier de commandes électrique
5.3 Montage du protecteur d’arbre
5.4 Montage du guide
6. Mise en service
6.1 Aspiration des copeaux
6.2 Raccordement au secteur
7. Manipulation en dégauchissage
7.1 Vérifications
7.2 Réglage du guide
7.3 Réglage de la profondeur de passe
7.4 Positionnement du protecteur d’arbre
7.5 Mise en route
8. Manipulation en rabotage
8.1 Mise en place
8.2 Réglage de la hauteur de passe
8.3 Mise en route
9. Maintenance
9.1 Changement des fers
9.2 Vérification des courroies et des chaînes
9.3 Entretien des entraîneurs
9.4 Entretien des tables
9.5 Nettoyage de la machine
9.6 Maintenance
9.7 Stockage
10. Problèmes et solutions
11. Réparations
12. Fers de rechange
13. Liste des pièces et câblage
13.1 Liste des pièces détachées
13.2 Vue éclatée de la machine
13.3 Schéma électrique
14. Garantie
3
FR
1.Vue générale de la machine (avec fournitures standard)
5
1 Table de sortie en dégauchissage 2 Protecteur d’arbre 3 Guide 4 Table d’entrée en dégauchissage 5 Réglage de profondeur de passe en dégau 6 Table de rabotage 7 Interrupteur ‘’Marche/Arrêt’’ avec arrêt d’urgence 8 Manivelle de réglage de la table de rabotage 9 Charnière de table
10 Collecteur de copeaux (position dégauchissage)
11 Collecteur de copeaux (position rabotage) 12 Poignée de blocage de table de dégau 13 Indicateur de hauteur de bois en rabotage 14 Poignée de blocage de table de rabotage 15 Levier de débrayage des entraîneurs 16 Arrêt d’urgence en rabotage 17 Carrosserie du moteur 18 Support du guide Outillage:
- 1 clé 6 pans de 3mm
- 1 clé 6 pans de 4mm
- 1 clé 6 pans de 5mm
- 1 clé 6 pans de 6mm
- 1 clé de 7mm
- 1 calibre de réglage des fers
- 2 crochets de levage
Document:
- Manuel d’utilisation
FR
FR
rondes ou trop irrégulières qui ne pourraient pas être bien maintenues pendant l’usinage. Lors du travail sur chant de pièces plates, utilisez un guide auxiliaire appropriée.
- Une utilisation non conforme aux instructions, des modifica­tions apportées à la machine ou l’emploi de pièces non approu­vées par le fabricant peuvent provoquer des dommages irré­versibles.
4.2 Consignes de
sécurité
Respectez les instructions de sécurité suivantes afin d’éliminer tout risque de dommage corpo­rel ou matériel !
Danger dû à l’environnement de travail:
- Maintenez le poste de travail en ordre.
- Restez vigilant et concentré sur votre travail, n’utilisez pas la machine si vous n’êtes pas suffisamment concentré. Le tra­vail doit être réfléchi, organisé et préparé avec rigueur.
- Veillez à ce que l’éclairage du poste de travail soit correct et suffisant.
- Ne travaillez qu’avec une installation d’aspiration de copeaux et de poussières. Cette installation doit être suffisam­ment puissante par rapport aux déchets produits par la machine (les valeurs sont indiquées dans le chapitre ‘’Caractéristiques techniques’’).
- Limitez au minimum la quantité de sciure de bois présente sur le poste de travail: nettoyez la zone avec un appareil d’aspiration, vérifiez périodiquement le bon fonctionnement de votre disposi­tif d’aspiration et son bon état. Ne soufflez pas sur les sciures présentes sur la machine, utili­sez un appareil d’aspiration pour le nettoyage.
- Travaillez dans une pièce suffisamment aérée.
- Adoptez une position de travail stable et confortable. Veillez à constamment garder votre équilibre.
- N’utilisez pas la machine en présence de liquides ou de gaz inflammables.
- Cette machine ne doit être manipulée, mise en marche et utilisée que par des personnes expérimentées et ayant pris connaissance des dangers présents. Les mineurs ne sont autorisés à se servir de la machine que dans le cadre d’une formation professionnelle et sous le contrôle d’une per­sonne qualifiée.
- Les enfants en particulier, les personnes non concernées par la machine en général, doivent se tenir éloignés de la zone de travail, et en aucun cas ils ne doivent toucher au câble électrique ou même à l’appareil lorsque ce dernier est en mar­che.
- Ne dépassez pas les capacités de travail de la machine (elles sont répertoriées dans le chapi­tre ‘’Caractéristiques techni­ques’’). Danger dû à l’électricité:
- Cet appareil ne doit pas être exposé à la pluie. L’aire de tra­vail doit être sèche et l’air relativement peu chargé en humidité.
- Lors du travail avec la machine, évitez tout contact cor­porel avec des objets reliés à la terre.
- Le câble d’alimentation électrique ne doit pas être utilisé à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
- Débranchez la machine en fin d’utilisation.
- Assurez-vous que la machine est débranchée avant tout travail de maintenance, de réglage, d’entretien, de nettoyage…
Danger dû aux pièces en mouvement:
- La machine ne peut être mise en marche que lorsque tous les dispositifs de sécurité sont opérationnels.
- Restez à une distance suffi­sante par rapport à l’outil en fonctionnement et toutes les autres parties de la machine en mouvement.Utilisez éventuelle­ment des accessoires de pous­sée ou d’entraînement pour le bois.
- Attendez que l’outil soit complètement à l’arrêt pour effectuer toute opération de nettoyage sur l’aire de travail, y compris pour dégager les sciu­res, les chutes, les restes de bois…
- N’usinez que des pièces qui peuvent être stabilisées lors de l’opération.
- Ne freinez en aucun cas l’outil de coupe.
- Vérifiez avant chaque mise en route qu’aucun outil et qu’au­cune pièce détachée ne reste sur et dans la machine. Danger dû aux outils de coupe: Même lorsque la machine est à l’arrêt, les fers peuvent provo­quer des blessures.
- Utilisez des gants pour remplacer et manipuler les fers.
- Protégez les fers et conservez­les de façon à ce que personne ne puisse se blesser.
Danger dû à l’usinage:
- Veillez à ce que les fers soient adaptés au matériau à usiner.
- Utilisez toujours des fers suffisamment tranchants. Changez immédiatement les fers dont la coupe est émous­sée.
- Veillez à ne pas coincer les pièces à usiner lors de l’utilisa­tion de la machine.
- Vérifiez que les pièces à usiner ne contiennent pas des corps
7
FR
FR
sécurité
Protecteur d’arbre
En dégauchissage, le protecteur d’arbre (19) protège l’utilisateur
des contacts involontaires avec l’arbre porte fers en mouvement. Il doit être réglé en hauteur et en profondeur en fonction des sec­tions de bois usinées de façon à rendre les fers inaccessibles.
Débrayage des entraîneurs
Le levier (20) placé à gauche de la table de rabotage permet à
l’utilisateur de débrayer les rouleaux d’entraînement, et donc d’arrêter l’avance automa­tique du bois en rabotage, en cas de léger problème. Il est cependant impératif d’actionner le bouton d’arrêt d’urgence en cas de problème grave (voir ci-après).
Contacteur de collecteur de copeaux (Rabotage)
En mode rabotage, la languette de contact (21) placée sous le
collecteur de copeau coupe l’alimentation électrique du moteur si elle n’est pas position­née correctement. L’éjecteur doit être relevé, rabattu sur son support et la lan­guette bloquée par la goupille.
Contacteur de table (Dégauchissage)
En mode dégauchissage, la barrette de contact (22) placée
sur la table de sortie coupe l’alimentation électrique du moteur si les 2 tables (celle d’entrée et celle de sortie) ne sont pas rabattues et bloquées
Arrêts d’urgence
Restez vigilant et soyez prêt à actionner les arrêts d’urgence en cas de danger ou de problème.
- En rabotage:
Le bouton ‘’arrêt coup de poing’’ d’urgence (23) situé à gauche de
la table de rabotage permet l’ar­rêt instantané de la machine par une simple frappe.
- En dégauchissage:
L’interrupteur marche/arrêt de la machine est équipé d’un
couvercle ‘’arrêt coup de poing’’ d’urgence (24). La fermeture de ce couvercle par une simple frappe provoque l’arrêt instan­tané de la machine. Le couvercle du boîtier interrup­teur doit impérativement être fermé lorsque la machine est inutilisée ou lors de toute opération de réglage ou de maintenance.
5. Montage
! Danger ! La machine ne doit
en aucun cas être reliée au sec­teur pendant toute la durée de ces opérations: Veillez à ce qu’elle soit débranchée. La machine est livrée partielle­ment assemblée. Les composants suivants doi­vent être installés avant la mise en route de la machine: pieds, boîtier de commande électrique, protecteur d’arbre, guide.
5.1 Installation de la
machine
Outils nécessaires: 1 tournevis cruciforme + 1 clé de 16mm ou 1 clé à molette (non fournies).
Choisissez l’emplacement en tenant compte des capacités de la machine et des mouvements que vous aurez à effectuer avant, pendant, et après l’usi­nage. Le sol doit être dur, stable, sec, et plat. Déplacez la caisse avec un engin approprié (trans­palette…) et amenez-la jusqu’à l’emplacement choisi pour la machine.
9
FR
Pour des raisons de sécurité et de protection pendant le transport, la machine a été boulonnée dans sa caisse.
- Défaites les 6 vis cruciformes et rondelles (25), et ôtez la car­rosserie (26).
- Défaites les 4 boulons de fixation (27). Vous pouvez soit faire reposer la
machine sur les 4 pieds fournis, soit (recommandé) la fixer au sol.
Attention ! Déplacez la machine par des moyens mécaniques: il ne faut jamais ni la soulever, ni la déplacer, ni la tirer par les tables de dégauchissage.
- Utilisez un engin de levage d’une capacité suffisante, dépla­cez la machine par ses crochets
de levage (28) et posezla à l’en­droit choisi.
- Dévissez les crochets de levage (28).
! Danger ! Vérifiez la planéité du sol. La machine doit être rigou­reusement stable.
Fixation au sol:
- Boulonnez la machine au sol par les 4 trous de fixation du socle (27).
Montage des pieds:
- Placez les 4 pieds (29) sous la machine pendant qu’elle est maintenue en l’air par l’engin de
levage.
- Fixez les pieds (29) avec les écrous (30), reposez la machine au sol.
5.2 Montage du boîtier
de commande électrique
Outil nécessaire: 1 tournevis cruciforme (non fourni).
- Otez les 2 vis cruciformes des trous de fixation (31).
- Ouvrez le boîtier de commande
électrique (32) en enlevant les 4 vis cruciformes (33), et fixez-le
sur le bâti de la machine avec les 2 vis cruciformes (31).
- Replacez le couvercle sur le
boîtier (32), puis fermez-le avec les 4 vis cruciformes (33).
5.3 Montage du
protecteur d’arbre
Outil nécessaire: 1 clé de 18mm ou 1 clé à molette (non fournies).
- Vissez l’écrou (34) sur l’axe fileté (35), puis vissez l’axe (35) sur le chant de la table de sortie
(36).
- Insérez le bras du protecteur d’arbre (37) sur l’axe (35), puis serrez le protecteur d’arbre (37)
avec la manette multi positions (38).
5.4 Montage du guide
Outil nécessaire: 1 clé 6 pans de 5mm.
- Placez le support du guide «(39) sur le bâti (40) de la machine et alignez les trous de
10
FR
fixation.
- Fixez le support (39) avec les 2 vis 6 pans creux (41).
- Insérez la plaque de serrage (42) dans le support (39), puis placez la rondelle (43) et vissez
la manette multi positions (44) sans la serrer à fond.
- Insérez la glissière queue d’aronde (45) dans le support (39), positionnez le guide, puis serrez-le avec la manette (44). Le guide sera réglé ultérieure­ment (cf. §7.2).
6. Mise en service
6.1 Aspiration des copeaux ! Danger ! La sciure de certains
bois (chêne, frêne, hêtre par ex.) peut provoquer un cancer en cas d’inhalation.
- La machine doit toujours être reliée à un dispositif d’aspiration.
- Utilisez malgré ceci un masque anti-poussière afin d’éviter l’inhalation des poussières en suspension.
- Videz régulièrement le sac de récupération des copeaux. Portez un masque anti-pous­sière pendant cette opération. Pour raccorder la machine à un dispositif d’aspiration des copeaux:
- La machine est équipée d’un collecteur de copeaux et poussières avec un diamètre d’extraction de 100mm (46).
- Ce collecteur peut être basculé
et doit être utilisé lors des 2 opérations de dégauchissage (47) et rabotage (48).
- Utilisez un flexible approprié pour raccorder la machine au dispositif d’aspiration.
- Vérifiez que les propriétés du
dispositif d’aspiration des copeaux correspondent aux exigences de la machine: vitesse de l’air au niveau du manchon d’aspiration de la machine (20 m/s).
- Respectez les instructions d’utilisation du dispositif d’aspi­ration des copeaux.
6.2 Raccordement au secteur ! Danger ! Tension électrique.
- N’utilisez la machine que dans un environnement sec.
- Ne branchez la machine qu’à une prise de courant répondant aux normes en vigueur et aux caractéristiques de la machine: tension et fréquence du secteur correspondant à celles mention­nées sur la plaque signalétique de la machine, protection par un disjoncteur différentiel, prises de courant correctement installées, mises à
la terre et contrôlées.
- Placez le câble électrique de façon à ce qu’il ne vous gêne pas pendant votre travail et ne puisse pas être endommagé.
- Protégez le câble électrique de tout facteur susceptible de l’endommager (chaleur, arêtes tranchantes, liquides corrosifs ou agressifs…).
- Utilisez uniquement comme rallonge des câbles à gaine caoutchoutée de section suffisante.
- Ne tirez pas sur le câble électrique pour débrancher la fiche de la prise de courant.
- Vérifiez périodiquement l’état du câble électrique et de la fiche.
7. Manipulation en
dégauchissage
- Vérifiez avant toute opération que les dispositifs de sécurité et de protection sont en bon état.
- Utilisez un équipement de protection personnelle.
- Veillez à avoir une position de travail correcte et confortable.
- N’utilisez que des pièces de bois qui peuvent être stabilisées pendant l’usinage.
- Utilisez des dispositifs d’appui complémentaires pour l’usinage des pièces longues: elles doi­vent impérativement être soute­nues avant et après l’usinage.
- Pendant l’usinage, pressez toujours la pièce de bois sur la table, sans coincer ni freiner l’ar­bre porte fers.
- N’exercez pas une pression excessive sur l’arbre, laissez-le faire la coupe.
- Utilisez des poussoirs adaptés lorsque les pièces de bois à usiner sont trop courtes ou trop fines.
- Effectuez toutes les opérations décrites ci-dessous avant de mettre en route la machine.
- Evitez des efforts inutiles et facilitez-vous le travail en utili­sant un spray lubrifiant pour
11
FR
améliorer le glissement du bois sur les tables.
7.1 Vérifications
! Danger ! Effectuez ces
opérations machine à l’arrêt.
- Vérifiez que le levier (49) est en position basse: les entraîneurs doivent être débrayés en mode dégauchissage.
- Vérifiez que les tables de dégauchissage sont bien refer­mées: la barrette (50) doit être en position, les tables verrouil-
lées sur le bâti (51) avec les poi­gnées (52).
7.2 Réglage du guide
Outils nécessaires: 1 clé 6 pans de 4mm + 1 équerre (non fournie).
! Danger ! Effectuez cette opération machine à l’arrêt et débranchée du secteur.
Réglage en profondeur
- Desserrez la manette multipos­tions (53), réglez le guide (54) en profondeur, puis resserrez la manette (53).
Réglage de l’inclinaison:
Lors de la première utilisation, il est nécessaire de vérifier l’équerrage du guide par rapport aux tables.
- Desserrez la manette multipos­tions (55), puis la vis de butée et le contre-écrou (56), réglez le guide (54) à 90° par rapport aux tables (57) avec l’équerre, puis resserrez la manette (55).
- Serrez la vis (56) de façon à ce qu’elle vienne en butée contre le bas du guide, puis serrez le contre-écrou.
- Pour le réglage du guide à 45° (135° par rapport aux table), desserrez la manette multi positions (55), faites basculer le
guide (54) jusqu’en haut de ses équerres (58), puis resserrez la manette (55).
- Pour le réglage des angles intermédiaires, utilisez un rap­porteur d’angle (non fourni).
7.3 Réglage de la profondeur de passe
Outils nécessaires: 1 tournevis cruciforme + 1 grande règle
métallique. ! Danger ! Effectuez cette opération machine à l’arrêt. ! Danger ! Ne dépassez pas les capacités de la machine: la profondeur est de 5mm au maxi­mum.
- Desserrez l’écrou et le contre­écrou (59).
- Réglez la hauteur de la table d’entrée (60) en tournant la
poignée (61):
- Dans le sens des aiguilles d’une montre pour monter la table.
- Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour des­cendre la table.
- Réglez la profondeur à l’aide de la graduation située à gauche de la table d’entrée (60), puis resserrez l’écrou et le contre­écrou (59).
Lors de la première utilisation, il est nécessaire de vérifier le pointage à zéro du curseur (63).
- Posez la grande règle métalli­que sur les tables d’entrée (60) et de sortie (62).
- Mettez-les à niveau en tournant
la poignée (61) dans un sens ou dans l’autre.
- Vérifiez le pointage du curseur (63) sur le zéro de la graduation (64). Si besoin, desserrez la vis cruciforme de serrage du cur­seur (63), pointez-le sur le zéro
12
FR
de la graduation (64), puis res­serrez la vis cruciforme.
7.4 Positionnement du protecteur d’arbre ! Danger ! Effectuez les
opérations décrites ci-dessous machine à l’arrêt.
Le protecteur d’arbre (65) doit être réglé de façon adéquate en hauteur et en profondeur.
- Desserrez la manette multi positions (66) et la vis de butée (67).
- Réglez le protecteur (65) en hauteur, serrez la vis de butée
(67) en position, puis resserrez la manette (66).
- Desserrez la molette de blo­cage (68), faites coulisser le pro­tecteur (65) à la profondeur vou­lue, puis resserrez la molette (68).
- Réglez l’inclinaison du protecteur (65) en tournant la molette (69) dans un sens ou dans l’autre.
Pièces de bois fines:
- Réglez le protecteur (65) au maximum de sa profondeur: l’embout en plastique (70) doit être à 5mm maximum du guide (71).
- Réglez-le ensuite en hauteur: il doit être positionné juste audes-
13
sus de la pièce de bois. Veillez à ce que celle-ci ne ris­que pas de l’accrocher en cours d’usinage.
Pièces de bois épaisses:
- Abaissez le protecteur (65) à son minimum.
- Placez la pièce de bois contre le guide (71).
- Positionnez le protecteur de
façon à ce que l’embout en plastique (70) soit à 5mm maximum de la pièce de bois usinée.
7.5 Mise en route
Sur la pièce de bois à usiner, choisissez une surface (de préférence la plus grande) qui servira de référence de travail.
- Faites coulisser sur la gauche le bouton rouge ‘’arrêt coup de poing’’ (72) et soulevez le couvercle (73) du boîtier électri­que.
- Mettez en route la machine en appuyant sur le bouton vert (marqué ‘’I’’) de l’interrupteur. L’arrêt se fait en appuyant sur le bouton rouge (marqué ‘’O’’).
- Restez vigilant et soyez prêt à actionner l’arrêt d’urgence en cas de danger ou de problème.
- Postez-vous du côté gauche de la machine, hors de la trajectoire de la pièce de bois en cas de
rejet ou de recul accidentel.
- Placez la surface de référence
(1) bien à plat sur la table d’entrée et calez la pièce de bois contre le guide.
- Poussez lentement et de façon
régulière en exerçant une légère pression sur chacune des tables et contre le guide; la main droite en amont du protecteur d’arbre, la main gauche en aval.
- Accompagnez le bois jusqu’à ce qu’il soit passé entièrement.
- Faites pivoter la pièce de bois à 90° de façon à ce que la surface de référence (1) déjà usinée se trouve contre le guide.
- Usinez la surface (2) de la même façon que la première: vous obtiendrez ainsi deux faces nettes et perpendiculaires.
8. Manipulation en
Rabotage
- Vérifiez avant toute opération que les dispositifs de sécurité et de protection sont en bon état.
- Utilisez un équipement de protection personnelle.
- Veillez à avoir une position de travail correcte et confortable.
- N’utilisez que des pièces de bois qui peuvent être stabilisées pendant l’usinage.
- Utilisez des dispositifs d’appui complémentaires pour l’usinage des pièces longues: elles doi­vent impérativement être soute-
FR
FR
la plus épaisse.
- Poussez le bois lentement et de façon régulière jusqu’à ce qu’il soit entraîné par le premier rouleau.
- Accompagnez le bois en entrée de table, puis en sortie jusqu’à ce qu’il soit passé entièrement.
- Vous obtiendrez ainsi une surface (3) parallèle à la (1).
- Abaissez le levier (87) pour débrayer les entraîneurs.
- Faites pivoter la pièce de bois à
90° de façon à ce que la surface (2) déjà dégauchie se trouve sur la table.
- Usinez la surface (4) de la même façon que la (3). Attention ! Pensez à débrayer les entraîneurs après chaque opération.
9. Maintenance Les travaux de maintenance et d’entretien décrits ci-dessous sont ceux que vous pouvez effectuer vous-même. Les travaux de maintenance et d’entretien autres que ceux décrits dans ce chapitre doivent être effectués par une personne compétente et qualifiée. ! Danger ! Avant toute opération de maintenance ou de net­toyage, débranchez la fiche d’alimentation électrique de la machine du secteur. La machine ne doit en aucun cas être sous tension.
- Faites affûter régulièrement les fers, selon la fréquence d’utilisa­tion.
- Examinez régulièrement l’état de vos fers. Veillez à ce que l’affûtage soit suffisant, qu’il n’y ait pas de crique ou de fissure, qu’il ne soit pas vrillé …
- Utilisez des fers en bon état. Remplacez les fers détériorés, usés, ou ayant subi des domma­ges.
- N’utilisez que des fers correspondant aux caractéristi­ques de la machine (cf. Chap.2) ! Attention ! Le diamètre de coupe des fers ne doit pas être plus haut que la table de sortie de plus de 0,1mm.
- Débranchez la fiche d’alimen­tation du secteur.
- Reculez le guide au maximum
sur son support.
- Faites coulisser le protecteur d’arbre complètement hors de la table et bloquez-le en position.
- Vissez les 5 vis à tête carrée (88) de façon à libérer le porte­fer (89) de l’arbre (90).
- Sortez le porte-fer (89) et le fer (91) de l’arbre (90).
- Nettoyez soigneusement le porte-fer (89), le fer (91), et le
logement du porte-fer dans l’arbre (90): toutes les surfaces d’appui et de serrage doivent être propres, sans copeau, ni sciure, ni résine, ni autre résidu.
15
- Effectuez une maintenance régulière afin d’éviter l’apparition de problèmes indésirables.
- Ne remplacez les pièces détériorées que par des pièces d’origine contrôlées et agréées par le constructeur. L’utilisation de pièces non contrôlées ou non agréées peut provoquer des accidents ou des dommages.
- N’utilisez ni eau ni détergent pour nettoyer la machine: utili­sez une brosse, un pinceau, un aspirateur.
- Contrôlez le bon fonctionne­ment de tous les dispositifs de protection et de sécurité après chaque opération de mainte­nance.
- Portez un masque antipous­sière et des lunettes de protection si vous êtes amenés à être exposés à la projection de sciures, poussières, copeaux.
9.1 Changement des
fers
Outils nécessaires: 1 clé de 7mm + 1 gabarit de positionne­ment.
! Danger de brûlures !
Immédiatement après son utilisation, l’outil de coupe peut être très chaud.
- Laissez refroidir l’outil avant toute manipulation.
- Ne nettoyez pas l’outil avec un liquide inflammable.
! Danger de coupures ! Même machine à l’arrêt, l’outil peut provoquer des coupures. Portez toujours des gants, aussi bien pour les opérations de montage et de démontage, que pour la manipulation de l’outil.
- Utilisez des fers adaptés à votre travail.
- Utilisez des fers correctement affûtés. Un fer dont la coupe est émoussée vous rendra le travail pénible et fera forcer la machine, la finition ne sera pas de qualité.
FR
- De même pour le porte-fer, vérifiez son état et sa propreté: s’il présente quelque défaut que ce soit, changez-le.
- Positionnez le nouveau fer (91) dans le logement de l’arbre (90).
Attention: respectez le sens de rotation de l’arbre.
- Insérez le porte-fer (89).
- Centrez le fer (91) et le porte­fer (89) dans le logement de l’ar-
bre (90).
- Dévissez les 5 vis à tête carrée (88) de façon à simplement maintenir l’ensemble fer/porte­fer dans l’arbre (90): ne pas les bloquer à fond.
- Commencez par la vis du cen­tre (1) puis finissez avec les vis de chaque extrémité.
- Placez le gabarit de positionnement (92) sur l’arbre (90).
- Appuyez sur la poignée du gabarit (92) de façon à faire pression sur les ressorts de poussée (93) du fer: le gabarit
doit reposer parfaitement sur l’arbre (90) de chaque côté du logement.
- Dévissez alors les 5 vis à tête carrée (88) de façon à serrer l’ensemble: commencez par la vis du centre (1) puis finissez avec les vis de chaque extré­mité.
Attention: ne forcez pas à
l’extrême sur les vis lors du serrage.
Il y a des risques de torsion du porte-fer ou d’endommagement du filetage des vis. Pour votre propre sécurité, rem­placez les pièces endommagées.
- Abaissez le guide puis avan­cezle sur la table.
- Replacez le protecteur d’arbre dans sa position initiale.
9.2 Vérification des
courroies et des chaînes
Après les 5 premières heures d’utilisation, vérifiez les 2 courroies. Vérifiez ensuite périodiquement l’état et la tension des courroies et des chaînes, changez-les si nécessaire.
Courroies moteur/arbre
Outils nécessaires: 1 clé de 13mm + 1 tournevis cruciforme (non fournis).
- Démontez le support du guide.
- Défaites les 6 vis cruciformes et rondelles (94), et ôtez la carrosserie (95).
- Vérifiez la tension des cour­roies (96) en appliquant une pression du doigt sur celles-ci:
elles doivent s’écarter de leur position initiale de 15 à 20 mm au maximum.
- Réglez la tension si nécessaire
en desserrant les 4 écrous de 13mm (97):
- Remontez le support du moteur pour détendre les courroies.
- Abaissez le support du moteur pour tendre les courroies.
- Resserrez les 4 écrous (97), remettez en place la carrosserie puis fixez-la avec les 6 vis cruciformes+rondelles (94).
- Remontez le guide.
Chaînes arbre/entraîneurs
Outil nécessaire: 1 tournevis cruciforme (non fourni).
- Démontez le support du guide.
- Défaites les 6 vis cruciformes et rondelles (94), et ôtez la carrosserie (95). (Voir ci-dessus).
- Vérifiez la tension et l’état des chaînes (98 & 99), changez-les si nécessaire.
- Procédez aux opérations de
remontage (voir ci-dessus).
9.3 Entretien des
entraîneurs
- Nettoyez régulièrement le rouleau cranté d’entraînement (100) avec une brosse ou de l’air comprimé, et vérifiez par la même occasion l’état du rouleau de sortie (101) qui doit être
16
FR
propre pour ne pas marquer le
bois raboté.
- Vérifiez par la même occasion l’état et le bon fonctionnement des peignes anti-recul (102).
- Nettoyez régulièrement de la poussière et des copeaux tout le mécanisme des entraîneurs. Utilisez une brosse ou de l’air comprimé.
- Lubrifiez régulièrement la chaîne, les pignons et tous les
axes de rotation avec de l’huile de moteur. Attention: veillez à ce que les courroies restent propres, imma­culées d’huile ou de graisse.
9.4 Entretien des tables
- Nettoyez les tables (entrée, sortie, rabotage) chaque fois qu’il est nécessaire: veillez à ce qu’elles soient propres de toute résine.
- Utilisez pour ceci un tissu imbibé de pétrole ou tout autre produit dérivé, puis enduisez-les d’un spray lubrifiant à base de silicone afin de conserver leur qualité de glisse.
- Nettoyez régulièrement le fût central (103) et le fût de sortie (104) sous la table de rabotage.
- Enlevez la poussière et les copeaux, puis graissez-les avec un spray lubrifiant. Attention: n’utilisez pas de la
graisse ou de l’huile ordinaire.
9.5 Nettoyage de la
machine
Effectuez un nettoyage soigné après chaque utilisation afin d’éviter l’accumulation de sciure, de poussière ou d’autres résidus sur les éléments vitaux de la machine (notamment les tables). Un nettoyage immédiat évitera la formation d’un agglomérat de déchets qu’il vous sera plus difficile d’éliminer par la suite, et surtout évitera l’apparition de traces de corrosion.
- La machine doit être propre pour pouvoir effectuer un travail précis.
- La machine doit rester propre pour éviter une détérioration et une usure excessives.
- Les fentes de ventilation du moteur doivent rester propres pour éviter une surchauffe.
- Enlevez les copeaux, la sciure, la poussière et les chutes de bois à l’aide d’un aspirateur, d’une brosse ou d’un pinceau.
- Nettoyez les éléments de commande, les dispositifs de réglage, les fentes de ventilation du moteur.
- Nettoyez les surfaces d’appui (table, guide…). Eliminez les traces de résine avec un spray de nettoyage approprié.
- N’utilisez ni eau, ni détergent, ni produit abrasif ou corrosif.
9.6 Maintenance
Avant chaque utilisation:
- Contrôlez le bon état du câble électrique et de la fiche de bran­chement. Faites-les remplacer par une personne qualifiée si nécessaire.
- Contrôlez le bon état de
fonctionnement de toutes les pièces mobiles et de tous les dispositifs de sécurité et de protection de la machine.
- Vérifiez que l’aire de travail vous laisse libre de tout mouve­ment et que rien ne fait obstacle à l’utilisation de la machine.
Régulièrement, selon la fréquence d’utilisation:
- Contrôler toutes les vis et resserrez-les si nécessaire.
- Huilez légèrement l’axe des éléments articulés et les pièces de coulissement.
9.7 Stockage
! Danger ! La machine ne doit
en aucun cas être stockée sous tension électrique.
- Débranchez la fiche d’alimen­tation électrique de la machine du secteur.
- Rangez la machine de façon à ce qu’elle ne puisse pas être mise en route par une personne non autorisée.
- Rangez la machine de façon à ce que personne ne puisse se blesser.
- Ne laissez pas la machine en plein air. Ne la stockez pas dans un endroit humide.
- Tenez compte de la tempéra­ture du lieu où la machine est entreposée (reportez-vous au chapitre ‘’Caractéristiques tech­niques’’).
10. Problèmes et solutions
(Voir tableau ci-contre)
Les problèmes décrits ci-des­sous sont ceux que vous pouvez résoudre vous-même. Si les opérations proposées ne per­mettent pas de solutionner le problème, reportez-vous au cha­pitre ‘’Réparations’’. Les interventions autres que cel­les décrites dans ce chapitre doi­vent être effectuées par une per­sonne compétente et qualifiée.
17
FR
18
PROBLÈME DIAGNOSTIC PROBABLE REMÈDE
L’appareil ne démarre pas. quelle que soit la fonction)
La machine ne démarre pas
en mode “dégauchissage”
La machine ne démarre pas
en mode « rabotage ».
L’arbre ne tourne pas alors
que le moteur fonctionne.
En rabotage le bois n’est pas
entraîné par les rouleaux.
Pas de courant.
Interrupteur défectueux.
Les arrêts d’urgence sont
enclenchés.
Les tables sont mal refermées
Le collecteur de copeaux est
mal positionné.
Les courroies d’entraînement
ont sauté (ou sont cassées).
Les courroies ne sont pas
tendues.
Les entraîneurs sont
débrayés.
La chaîne d’entraînement a
sauté (ou est cassée).
La table est sale ou encrassée.
Les rouleaux sont sales ou
encrassés.
Le bois est trop humide.
Vérifiez l’état du cordon
d’alimentation et de la
fiche. Vérifiez le fusible.
Contactez votre réparateur
agréé.
Sélectionnez la bonne fonction.
Positionnez correctement
les tables et bloquez-les
avec les manettes de serrage.
Positionnez correctement le
collecteur de copeaux.
Replacez les courroies (ou
remplacez-les).
Réglez la tension des
courroies.
Actionnez le levier
d’embrayage des entraîneurs.
Replacez la chaîne (ou rem-
placez-la).
Nettoyez la table et lubrifiez-la.
Nettoyez les rouleaux.
Utilisez un bois sec.
! Danger ! Avant toute opération sur la machine, débranchez la fiche d’alimentation électrique de la machine du secteur. La machine ne doit en aucun cas être sous tension électrique.
! Danger ! Après chaque inter­vention, contrôlez le bon état de fonctionnement de tous les dis­positifs de sécurité et de protection de la machine.
11. Réparations
! Danger ! La réparation d’appa-
reils électriques doit être confiée à un électricien professionnel. La machine nécessitant une réparation doit être renvoyée chez un réparateur agréé. Veuillez joindre à la machine le
FR
19
Longueur Largueur Epaisseur Qualité Utilisation Références
250 30 3,0 Acier HSS 18%, 1 coupe
Bois durs, tendres, résineux 025.30.302
réaffûtable
PROBLÈME DIAGNOSTIC PROBABLE REMÈDE
La table de rabotage ne peut
pas être réglée.
Le rabotage n’est pas uniforme.
Le dégauchissage n’est pas
d’équerre.
Le dégauchissage n’est pas
plan.
La table n’est pas déverrouillée.
Le fût est encrassé ou grippé.
Les fers sont mal réglés.
Les fers sont mal affûtés.
La table est faussée ou mal
réglée.
Les fers sont mal réglés.
La table de sortie est déréglée.
Les fers sont mal affûtés.
Le guide est mal réglé.
Les surfaces des tables ne
sont pas parallèles.
Les fers sont mal réglés.
Desserrez la manette de
blocage.
Nettoyez et huilez le fût.
Réglez les fers.
Faites affûter les fers, ou
changez-les.
Contactez votre réparateur
agréé.
Réglez les fers.
Réglez la table de sortie par
rapport à la table d’entrée.
Faites affûter les fers, ou
changez-les.
Réglez le guide.
Réglez la table de sortie par rapport à la table d’entrée.
Réglez les fers par rapport
à la table de sortie.
certificat de garantie dûment rempli (reportez-vous au chapi­tre ‘’Garantie’’).
Fers de dégauchissage
12. Fers de rechange
Veuillez trouver ci-dessous la liste des accessoires disponibles chez votre revendeur agréé:
FR
N° de Pièces Description
1 Bâti 3 Plaque de montage 4 Panneau intérieur droite
5 Tube 11 Pied 12 Support de table et d’arbre droite 13 Support de table et d’arbre gauche 14 Charnière de table de sortie 15 Charnière de table d’entrée 16 Bloc de serrage de table de sortie 17 Bloc de serrage de table d’entrée 18 Table d’entrée 19 Table de sortie 20 Axe de table 21 Plaque 22 Manette de blocage de table 23 Bague excentrique 24 Vis 6 pans creux sans tête M8x8 25 Support d’axe de maintien 26 Axe du collecteur 27 Axe de maintien 28 Ecrou M10 30 Graduation de dégauchissage 31 Poignée de réglage de table 32 Barrette de blocage de table 33 Curseur de dégauchissage 35 Vis hexagonale M10 spéciale 36 Assemblage de l’arbre
37 Assise de roulement 38 Poulie d’arbre 39 Plaque de protection 40 Arbre 41 Porte-fer 42 Fer 250x30x3,0 43 Ressort 44 Collecteur de copeaux 45 Extracteur de copeaux 46 Languette de blocage 47 Plaque de distribution basculante 48 Vis M5x6 49 Assemblage de la table de rabotage 50 Fût central 51 Base de coulissement du fût 52 Support de la base du fût 53 Assemblage engrenage de la table 54 Fût de soutien 55 Support du fût de soutien 56 Support de manivelle 57 Mécanisme blocage table de rabotage 58 Assemblage de la manivelle 59 Bague de maintien 60 Curseur de rabotage 61 Graduation de rabotage 62 Rondelle 63 Table de rabotage 64 Glissière latéral 66 Boîtier d’engrenage 67 Engrenage 68 Tige d’engrenage filetée 69 Axe de la manivelle 70 Bague de centrage 71 Bague de blocage 72 Tige de blocage du fût 73 Bague de maintien
20
N° de Pièces Description
74 Assemblage du levier de débrayage 75 Assemblage poulie de débrayage 76 Assemblage volant de débrayage 77 Assemblage du tendeur de chaîne 78 Goupille 79 Goupille 80 Pignon de rouleau entraîneur 81 Rouleau entraîneur d’entrée cranté 82 Rouleau entraîneur de sortie lisse 83 Bague de centrage 84 Vis à double filetage 85 Ressort 86 Plaque de connexion 87 Levier d’embrayage 88 Bague de centrage 89 Volant denté 90 Pignon 91 Assemblage du volant 92 Pignon 93 Volant 94 Plaque de détendeur 95 Ressort 97 Assemblage du guide 98 Assemblage du protecteur d’arbre
99 Barre profilée du guide 100 Monture de serrage 101 Glissière du guide 102 Insert métallique 104 Support du guide 105 Insert plastique 106 Support de barre profilée gauche 107 Support de barre profilée droit 110 Panneau latéral extérieur 111 Plaque de contacteur 112 Tige de contacteur courte 113 Tige de contacteur longue 114 Poulie du moteur 115 Bras du protecteur d’arbre 116 Axe du protecteur d’arbre 117 Molette de butée filetée 118 Molette de blocage filetée 119 Angle de butée 120 Liaison bras/support 121 Protecteur d’arbre 122 Support de coulissement du protecteur 123 Plaque de serrage 124 Insert plastique 125 Plaque de montage boîtier électrique 126 Contacteur 128 Ressort 129 Vis hexagonale M6x20 130 Tige de poignée de manivelle filetée 131 Poignée de manivelle 132 Volant de manivelle 502 Rondelle de 10mm 503 Circlips de 20mm 505 Ecrou M10 506 Vis M5x8 507 Vis M5x8 508 Vis hexagonale M8x16 509 Ecrou M8 510 Rondelle de 5mm 511 Rondelle de 8mm 512 Vis 6 pans creux M8x25 513 Rondelle de 8mm
13.Liste des pièces et câblage
13.1 Liste des pièces détachées
FR
21
N° de Pièces Description
514 Vis 6 pans creux M8x25 515 Rondelle de 8mm 516 Vis 6 pans creux M8x30 517 Goupille A8x30 518 Vis 6 pans creux M8x30 519 Vis hexagonale M6x10 520 Vis M6x20 521 Ecrou M16 523 Circlips de 12mm 525 Goupille 5x16 526 Vis 6 pans creux M5x12 528 Vis cruciforme M4x6 529 Vis tête carrée M6x10 530 Roulement 531 Goupille 6x20 532 Circlips de 25mm 533 Circlips de 52mm 534 Vis M6x10 535 Vis 6 pans creux M5x12 536 Vis hexagonale M6x10 537 Rondelle frein de 5mm 538 Vis M6x25 539 Vis hexagonale M6x10 540 Ecrou M6 541 Vis M3x10 542 Manchon caoutchouc 543 Goupille 544 Rondelle anti-vibration 545 Vis 6 pans creux M8x16 546 Vis 6 pans creux M8x30 547 Vis M8x8 548 Vis M6x10 549 Vis 6 pans creux M6x35 550 Vis cruciforme M4x6 551 Vis M4x6 552 Ecrou M12 553 Ecrou M6 554 Goupille 5x12 555 Embase de lubrification M10 556 Joint 557 Roulement à billes 51102 558 Rondelle de 10mm 559 Vis hexagonale M6x65 560 Ecrou M10 561 Goupille 4x25 562 Circlips de 10mm 563 Circlips de 18mm 564 Vis M4x6
N° de Pièces Description
565 Ressort 566 Vis hexagonale M6x10 568 Vis M6x10 569 Chaîne de 5mm-86 maillons 570 Chaîne de 5mm-76 maillons 572 Manette multi positions 573 Bague de maintien 574 Goupille 5x16 575 Poignée de levier 577 Roulement à billes 61901-2Z 578 Vis M6x10 579 Circlips de 24mm 580 Vis M6x14 581 Caoutchouc 582 Roulement à billes 6303-2Z 583 Axe de roulement 586 Courroie L (L=1092) 590 Vis cruciforme ST5x40 592 Ecrou M5 595 Vis hexagonale M8x16 597 Vis cruciforme M5x8 598 Rondelle de 5mm 599 Moteur 600 Boîtier de commande électrique 605 Vis hexagonale M8x25 606 Vis 6 pans creux M6x40 607 Vis hexagonale M6x45 608 Vis cruciforme M5x50 612 Goupille 613 Vis 6 pans creux M6x16 614 Circlips de 6mm 616 Vis 6 pans creux M5x12 617 Ecrou M12 621 Cache de protection 650 Vis tête bombée M10x100 651 Rondelle de 10mm 652 Vis de butée 6 pans creux M8x20 653 Ecrou M8 654 Vis 6 pans creux M8x20 655 Vis M10x30 700 Assemblage du bâti 701 Assemblage tables de dégauchissage 702 Mécanisme de l’arbre 703 Mécanisme de la table de rabotage 704 Assemblage des entraîneurs 705 Assemblage du collecteur de copeaux 707 Assemblage du panneau latéral extérieur
FR
22
13.2 Vue éclatée de la machine 1
23
13.2 Vue éclatée de la machine 2
24
13.2 Vue éclatée de la machine 3
25
13.3 Schéma électrique
! Danger ! Cette machine doit être reliée à la terre. Le remplacement du câble d’alimentation électrique doit impérative-
ment être effectué par un électricien professionnel.
- Le fil jaune et vert (Terre) doit être raccordé à la borne repérée par la lettre ‘’E’’ ou par le symbole ‘’Terre’’.
- Le fil bleu (Neutre) doit être raccordé à la borne repérée par la lettre ‘’N’’.
- le fil marron (Sous Tension) doit être raccordé à la borne repérée par la lettre ‘’L’’.
14.Certificat de garantie (Document détachable) Conditions de la garantie:
Ce produit est garanti pour une période de un an à compter de la date d’achat (bordereau de livraison ou facture). Les produits de marque LEMAN sont tous testés suivant les normes de réception en usage. Votre revendeur s’engage à remédier à tout vice de fonctionnement provenant d’un défaut de construction ou de matiè­res. La garantie consiste à remplacer gratuitement les pièces défectueuses. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux instructions d’utilisation de la machine, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de l’acheteur. Cette garantie se limite au remplacement pur et simple et sans indemnités des pièces défectueuses. Toute réparation faite au titre da la garantie ne peut avoir pour effet de proroger sa date de validité. Les réparations ne donnent lieu à aucune garantie. Les réparations au titre de la garantie ne peuvent être effectuées que dans les ateliers de votre revendeur ou de ses ateliers agréés. Le coût du transport du matériel reste à la charge du client
Procédure à suivre pour bénéficier de la garantie : Pour bénéficier de la garantie, le présent certificat de garantie devra être dûment rempli et envoyé à votre revendeur avant de retourner le produit défectueux.
Une copie de la facture ou du bordereau de livraison indiquant la date, le type de la machine et son numéro de réfé­rence devra accompagner votre demande. Dans tous les cas un accord préalable de votre revendeur sera nécessaire avant tout envoi.
Référence du produit: ------------------------------------------- Modèle (…): ---------------------------------------------------------------------
(Celle de votre revendeur)
Nom du produit: --------------------------------------------------- Numéro de série: --------------------------------------------------------------
N° de facture ou N° du bordereau de livraison: -------------------------------------------------------------------------------------------------------
(Pensez à joindre une copie de la facture ou du bordereau de livraison)
Date d’achat: ------------------------------------------­Description du défaut constaté: -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Descriptif de la pièce défectueuse: ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Votre N° de client: --------------------------------------------
Votre nom: --------------------------------------------------------------------- Tel.: ---------------------------------------------------------------------
Votre adresse: ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Date de votre demande: -------------------------------------
Signature:
27
Manual de instrucciones
MODELO
RAD250
ES
2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE/TÜV
Declaración de conformidad: Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que el producto designado abajo:
Tipo: Cepillo - Regrueso
Modelo: RAD250 – RAD310 – RAD310T – RAD410 – RAD410T Marca: LEMAN
Se atiene las siguientes normas* o directivas europeas **:
**2006/42/EC, **98/37/CEE (Directiva de maquinas)**2006/95/EC, **73/23/CEE (Directiva de material eléctrico de baja tensión)**2004/108/EC, **89/336CEE (Directiva de Compatibilidad Electromagnética)*EN6100-3-11:2000, EN61000-3-2:2006, EN55014-1:1997+A1, EN55014-2:2006,
EN61000-3-3, EN61029-2-3, EN61029-1
Hecho en St. Clair de la Tour, el 09/07/2010
M.DUNAND, PRESIDENTE
LEMAN
Z.A. du Coquilla
BP 147
38354 LA TOUR DU PIN CEDEX
FRANCIA
ES
3
1. INDICE
1. INDICE
2. PARTES DE LA MAQUINA
3. DATOS TECNICOS
4. GARANTIA
5. REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
5.1 Pegatinas de seguridad
5.2 Dispositivos de seguridad
6. MONTAJE DE LA MAQUINA
6.1 Colocación de la maquina
6.2 Montaje del interruptor
6.3 Montaje del protector de cuchillas
6.4 Montaje de la guía del palograma
7. PUESTA EN MARCHA
7.1 Toma de aspiración
7.2 Conexión a la red eléctrica
8. USO DEL CEPILLO
8.1 Verificación
8.2 Guía del palograma
8.3 Ajuste de profundidad de corte
8.4 Ajuste del protector de cuchillas
8.5 Modo de cepillar
9. USO DEL REGRUESO
9.1 Preparación para el regruesado
9.2 Ajuste de altura del regrueso
9.3 Modo de regruesar
10. MANTENIMIENTO
10.1 Cambio de cuchillas
10.2 Comprobación de las correas y cadenas
10.3 Mantenimiento de los rodillos de avance
10.4 Mantenimiento de las mesas
10.5 Mantenimiento de la maquina
10.6 Mantenimiento general
10.7 Almacenamiento de la maquina
11. ESQUEMAS ELECTRICOS
11.1 Monofásico: RD250-RD310-RD310
11.2 Trifásico: RD310T-RD410T
12. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
13. DESPIECES
13.1 Despiece RD250
13.2 Despiece RD310
13.3 Despiece RD410
14. CERTIFICADO DE GARANTIA
ES
4
2. PARTES DE LA MAQUINA
Herramientas:
Llave de 3, 4, 5, 6 y 7 mm Regulador de las cuchillas Argollas de elevación de la maquina
Documentación:
Manual de instrucciones
1. Mesa de salida
2. Protector de la cuchilla
3. Palograma
4. Mesa de entrada
5. Regulador de pasada cepillo
6. Mesa de regrueso
7. Interruptor
8. Volante de altura del regrueso
9. Regulador de altura de la mesa
10. Toma de aspiración (modo cepillo)
11. Toma de aspiración ( modo regrueso)
12. Bloqueo de la mesa
13. Escala milimetrada
14. Bloqueo de la mesa del regrueso
15. Palanca del arrastre
16. Paro de emergencia
17. Tapa del sistema interior
18. Cuerpo del palograma
ES
5
3. DATOS TECNICOS
4. GARANTIA
Los trabajos y las operaciones que no se mencionan en este manual, requieren un consentimiento por escrito del fabricante. La máquina y el equipo se proporcionan con un certificado de garantía. Es importante cumplimentar el certificado de garantía inmediatamente una vez realizada la compra con respecto a la posibilidad de establecer una reclamación de la garantía y por seguridad del producto.
Si la máquina no se instala correctamente, puede causar daños irreparables a la máquina y herir a la persona encargada de su funcionamiento. En este caso, El fabricante no tendría ninguna responsabilidad en cuanto a la manipulación indebida de la máquina.
Cualquier tipo de reclamaciones sobre la garantía se tendrá que realizar directamente al fabricante. Una vez que el período de garantía haya finalizado, cualquier empresa especializada podrá reparar la máquina.
MODELO
RAD250
RAD310
RAD410
RAD310T
RAD410T
Voltaje
220 V
230 V
230V
400 V
400 V
Potencia
1500 W
2200 W
3000 W
2200 W
3000 W
R.p.m
3750 RPM
4000 RPM
4000 RPM
4000 RPM
4000 RPM
Avance
8 m/min
8 m/min
8 m/min
8 m/min
8 m/min
Numero de cuchillas
3 4 4 4 4
Dimen. de las cuchillas
250x30x3 mm
310x30x3 mm
410x30x3 mm
310x30x3 mm
410x30x3 mm
Diámetro eje de cuchillas
75 mm
95 mm
95 mm
95 mm
95 mm
Dimen. mesa cepillo
1080x255 mm
1600x315 mm
1610x420 mm
1600x315 mm
1610x420 mm
Dimen. mesa regrueso
600x250 mm
750x310 mm
750x410 mm
750x310 mm
750x410 mm
Altura de la mesa cepillo
820 mm
820 mm
930 mm
820 mm
930 mm
Ancho max. de regrueso
245 mm
305 mm
405 mm
305 mm
405 mm
Altura max. del regrueso
180 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
Pasada máx. regrueso
0 a 2.5 mm
0 a 2.5 mm
0 a 5 mm
0 a 2.5 mm
0 a 5 mm
Inclinación palograma
0° a 45°
0° a 45°
0° a 45°
0° a 45°
0° a 45°
Dimen. del palograma
720 x 130 mm
1115x130 mm
1115x130mm
1115x130 mm
1115x130 mm
Husillo taladro
M20x1,5 mm
M20x1,5 mm
M20x1,5 mm
M20x1,5 mm
Diámetro rodillo avance
32 mm
40 mm
40 mm
40 mm
40 mm
Boca de aspiración
1x100 mm
1x100 mm
1x100 mm
1x100 mm
1x100 mm
Dimen. de la maquina
1100x600x950mm
1520x870x960mm
1680x770x1070mm
1520x870x960mm
1680x770x1070mm
Peso de la maquina
148 Kg
345 Kg
530 Kg
345 Kg
530 Kg
ES
6
5. REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
Hay decenas de peligros relacionados con el uso de las máquinas para trabajar la madera. Usando la maquina con respeto y la precaución que requiere se pueden reducir notablemente dichos peligros. De todas formas si las dichas precauciones se ignoran pueden ocurrir serios problemas al operario.
1. Leer el manual antes de empezar a trabajar con la máquina.
2. La máquina debe ser desconectada de la toma de corriente antes de trabajar mantener
o realizar cualquier tipo de ajuste en las piezas de recambio de su interior.
3. Antes de dejar de trabajar la máquina asegurarse que el área de trabajo esté limpia.
4. Comprobar la madera por si hubieran nudos, clavos o cualquier otra cosa que pudiera
perjudicar al desarrollo de la máquina.
5. Mantener las herramientas arregladas y en un lugar seguro.
6. No forzar la máquina. Hará el trabajo mejor y de una forma más seguro.
7. Todas las personas ajenas a la empresa deben mantenerse a distancia del área de
trabajo.
8. Evite posturas que no sean naturales. Póngase en una posición segura en al que pueda mantener bien el equilibrio.
9. No trabajar con la máquina bajo influencias de drogas, alcohol o cualquier tipo de medicación.
10. Evitar trabajos difíciles y posiciones donde la mano pueda dirigirse hacia el arrastre.
11. No dejar la máquina hasta que esté completamente parada, y nunca la deje sin
vigilancia mientras esté trabajando.
12. El empresario es responsable de elegir a las personas más cualificadas para efectuar el trabajo
13. Un calzado seguro es conveniente para proporcionar protección contra los objetos deslizantes y con puntas afiladas o cortantes.
14. Se debería llevar protección ocular y comprobar que acopla perfectamente.
15. Levar protección auditiva cuando se trabaje con la máquina.
16. No llevar anillos, brazaletes o joyas que puedan engancharse en la máquina.
17. No llevar ropas sueltas. La ropa deberá ser cómoda.
18. No llevar guantes o cualquier otro tipo de protector en las manos.
19. Cubrirse el pelo.
20. Todos los protectores deben estar en su lugar todo el tiempo a menos que se tengan
que quitar para realizar algún tipo de mantenimiento concreto, el cual una vez terminado deberán inmediatamente ser repuestas.
21. Asegurarse que el operario sabe cómo parar la máquina antes de empezar a trabajar.
22. Nunca limpiar o quitar las astillas mientras la máquina esté en funcionamiento
23. No manipular o quitar los protectores ni la etiquetas
24. Mantener limpia el ara de trabajo, no dejar que el suelo se llene de serrín. El polvo que
se acumula en la zona de trabajo puede causar caídas accidentales.
25. Aviso: Antes de que arranque la máquina, el bastidor de seguridad debe estar en el lugar apropiado. Utilice guantes protectores, protección para los ojos y los oídos. Use aceite no tóxico. No utilice sierras. Si por cualquier motivo se llegase a producir daños a los accesorios que se instalan en la mesa de trabajo, las piezas dañadas se deberían cambiar inmediatamente. Se debería utilizar un mecanismo apropiado para sujetar la pieza en elaboración para prevenir que esta se desplace. El trabajador debería señalar el indicador que se encuentra en la parte inferior de la mesa de trabajo para ajustarlo cuando se realicen operaciones de corte en ángulos.
26. La puerta se podrá abrir 15 segundos después de que la máquina se haya detenido.
27. Por favor, utilice una carretilla de horquilla elevadora para transportar la máquina a su
destino final.
ES
7
5.1 Pegatinas de seguridad
5.2 Dispositivos de seguridad
Protector de cuchillas
En cepillado, el protector de cuchillas (19) protege al usuario de un contacto accidental con el eje cuando está en movimiento. Debe ser ajustado en altura y profundidad en función de las secciones de madera a mecanizar para no sufrir daño alguno.
Separación de los entrenadores La palanca de avance (20) a la izquierda de la mesa de
regruesado permite al usuario desactivar los rodillos de avance, y por lo tanto detener el regruesado de la madera si hay algún problema. Sin embargo, es imprescindible activar el botón de parada de emergencia en caso de un problema grave (ver más abajo).
Toma de aspiración En el modo de cepillado, la pestaña de bloqueo (21) sirve para
fijar la toma y que no se pueda soltar, el mecanismo va dotado con un micro que detecta si la toma de aspiración está bien colocada o no, tanto en modo cepillo como en modo regrueso (según foto). Para soltar el bloqueo debe tirar hacia afuera ligeramente y liberarlo del pasador y colocar la toma, girándola en la posición de cepillo.
Utilizar gafas de seguridad
No tocar
Busque ayuda para el manejo de piezas grandes
Leer cuidadosamente el manual de instrucciones.
Use mascara contra el polvo
No utilizar en húmedo o mojado
ES
8
Pestaña de seguridad
Esta pestaña de seguridad (22) está colocada en la mesa de salida. Sirve para que nos obligue a levantar primero esta mesa y luego la de entrada ya que activa un micro para el accionamiento de la maquina. Asegurarse de seguir bien los pasos tanto en la abertura de las mesas como al retornarlas a su posición. Una vez colocadas se bloquean ambas mesas.
Paros de emergencia Manténgase alerta y esté preparado para activar la parada de
emergencia en caso de peligro o problema.
En regruesado: El paro de emergencia (23) a la izquierda de la mesa de regruesado puede detener la máquina de un solo golpe.
En cepillado: El interruptor de encendido y apagado de la máquina está equipada con una tapa de emergencia (24). El cierre de la tapa detiene en el instante de la máquina. La tapa de la caja del interruptor debe estar siempre cerrada cuando el equipo esté inactivo o para cualquier ajuste o mantenimiento.
6. MONTAJE DE LA MAQUINA
PRECAUCION: La máquina nunca debe estar conectada a la red durante la duración de los siguientes pasos:
Asegúrese de que está desconectada.La máquina se envía parcialmente montada.Los siguientes componentes deben estar presentados antes de comenzar a los pies de
la máquina, la caja de control eléctrico, protector de cuchillas, guía, etc.
ES
9
6.1 Colocación de la maquina
Herramientas necesarias: 1 + 1 destornillador Phillips o una llave (no incluido).
Elija el lugar teniendo en cuenta la capacidad de la máquina y los movimientos que se realizan antes, durante y después del mecanizado. El suelo debe ser duro y estable, seco y plano.
Mover la caja con un vehículo adecuado (camiones, grúas, etc....) y llevarlo a la
ubicación elegida. Por razones de seguridad y protección durante el transporte, la máquina va cerrada en un cajón.
Quite los tornillos Phillips y arandelas (25), y quitar la tapa (26). Quite los 4 tornillos (27). Utilice un montacargas con capacidad suficiente, mueva la máquina por sus ganchos de elevación (28) y colocar en el lugar elegido. Quite los ganchos de izada (28).
Fijación al suelo: Atornille el chasis de la maquina al suelo por los cuatro agujeros de la base (27).
Fijación con pies:
La maquina va dotada de unos pies que se colocaran en los 4 agujeros inferiores del chasis.
PRECAUCION: Mueva la máquina por medios mecánicos: no levantar o mover ni tire de ella por las mesas de cepillado. PRECAUCION: Comprobar la planitud del suelo. La máquina debe estar completamente estable.
ES
10
6.2 Montaje del interruptor
Herramientas necesarias: una llave Allen de 5 mm, llave Allen de 8 mm y un destornillador Phillips (no suministrado).
Fijar la caja del interruptor (33) según modelo al chasis de la maquina, en este caso, colocar el soporte (31) en el lateral y fijar con 6 tornillos Allen (32) a la caja, una vez hecho unir el soporte con el interruptor al chasis de la maquina mediante 4 tornillos M5x50 Phillips.
6.3 Montaje del protector de cuchillas
Herramientas necesarias: una llave Allen de 6 (incluido).
Atornille el soporte (34) en el borde de la mesa de salida (36), utilizar una llave Allen de 6. Insertar la plancha negra (A) para evitar marcar la pieza de aluminio, a continuación coloque el protector de aluminio (37) y fíjelo con el pomo (B). Bloquee de brazo (35) con el mango (38).
6.4 Montaje de la guía del palograma
Herramientas necesarias: una llave Allen de 5mm.
Coloque el soporte de la guía (39) en el chasis (40) de la máquina y alinear los agujeros. Fijar el soporte (39) con los 2 tornillos Allen de 6 (41). Colocar la placa de sujeción (42) en el soporte (39), a continuación, coloque la arandela (43) y el tornillo de la maneta (44) y no apriete por completo. Insertar la cola de milano (45) en el medio de la guía (39), a continuación, apriete con la maneta (44). La guía se regulara más adelante.
ES
11
7. PUESTA EN MARCHA
7.1 Toma de aspiración
PRECAUCION: El serrín de algunas maderas (roble, fresno, haya, por ejemplo.) puede provocar cáncer si se inhala. La máquina debe estar siempre conectada a un dispositivo de succión. Utilice esto a pesar de una máscara contra el polvo para evitar la inhalación de polvo en el aire. Periódicamente, vacíe la bolsa de recogida de virutas.
Como conectar el aspirador a la toma de aspiración:
La máquina está equipada con una toma de aspiración con un diámetro de 100 mm de extracción (46). La toma se puede inclinar y se debe utilizar durante las 2 operaciones: de cepillado (47), y regruesado (48). Utilice una manguera adecuada para la conexión de la máquina con el aspirador. Comprobar que las propiedades del aspirador cumplen con los requisitos de la máquina: Velocidad del aire de succión de la maquina (20 m / s). Siga las instrucciones del aspirador.
7.2 Conexión a la red eléctrica
Sólo utilice la máquina en un ambiente seco. No conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica que no cumpla con las normas y especificaciones de la tensión de la máquina y la frecuencia de la red correspondiente a los mencionados en la placa de la máquina, protegido por un GFCI, puesta a tierra y controlada. Coloque el cable de alimentación para que no le molesten mientras trabaja y no sufra daños. Proteja el cable de alimentación de cualquier factor que puede causar daño (el calor, los bordes afilados o líquidos corrosivos...). Utilice sólo una extensión de cable revestido de caucho de tamaño suficiente. No tire del cable para desconectar el enchufe de la toma. Revise periódicamente el cable de alimentación y el enchufe. La máquina está equipada con un enchufe situado en la caja de control eléctrico.
ES
12
8. USO DEL CEPILLO
Asegúrese de que antes de que los dispositivos de seguridad y los
protectores están en buenas condiciones.
Utilizar equipos de protección personal.Asegúrese de tener una posición de trabajo correcta y cómoda.Uso de instalaciones de apoyo adicional para el mecanizado de piezas largas:
tienen que contar con el apoyo antes y después del mecanizado.
Durante el mecanizado, apoye la pieza de madera sobre la mesa, sin forzar las
piezas de la maquina.
No ejerza presión excesiva sobre el eje de cuchillas al trabajar, que lo haga el
corte.
Realizar todas las operaciones que se describen a continuación antes
de encender la máquina.
Evitar esfuerzos y facilitar su trabajo usando un lubricante en aerosol
para mejorar el deslizamiento de la madera en las mesas.
8.1 Verificación
PRECAUCION: Realice estos pasos una vez la máquina se haya detenido
. Verifique que la palanca de arrastre (49) se encuentra en la posición hacia abajo: Los rodillos
de avance no deben estar conectados al cepillar. Verifique que las mesas del cepillo están correctamente cerradas: la barra (50) debe estar en su posición, mesas bloqueadas en el marco (51) con asas (52).
8.2 Guía del palograma
Herramientas necesarias: una llave Allen de 4 mm 6 + 1 plaza (no suministrado)
PRECAUCION: Asegúrese que la maquina esta desenchufada.
Regulación de profundidad Afloje el mango (53), ajuste el palograma (54), a continuación, apriete el mango (53).
ES
13
Ajuste de la inclinación: En la primera utilización, es necesario comprobar la perpendicularidad del palograma a las mesas de cepillado. Afloje el mango (55), a continuación, aflojar tuerca y los contratuerca (56), ajuste el palograma (54) a 90 ° respecto a las mesas (57) con una escuadrada, luego apriete el pomo (55) . Apretar los tornillos (56) para que se apoye contra la parte inferior del palograma a continuación, apriete la contratuerca. Colocación a 45 ° (135 ° en la mesa), afloje la maneta (55), ponga el palograma (54) en la parte superior de su soporte (58) y apretar la maneta (55). Para el ajuste de los ángulos intermedios, utilice un transportador de ángulos (no suministrado).
8.3 Ajuste de la profundidad de corte
Herramientas necesarias: un destornillador Phillips + una regla de metal de gran tamaño.
PRECAUCION: Realice los ajustes siempre con la maquina parada. PRECAUCION: No exceda la capacidad de la máquina: compruebe la pasada máxima en este manual dependiendo del modelo de la maquina.
Aflojar la tuerca y contra tuerca (59). Ajustar la altura de entrada de la mesa (60), girando la manivela (61): en la dirección de las agujas del reloj para subir la mesa y a la inversa para bajar de la mesa. Ajustar la profundidad utilizando la escala en el lado izquierdo de la entrada de la mesa (60) y apriete la tuerca y tuerca-contras (59). En la primera utilización, es necesario comprobar la puntuación a cero el cursor (63). Coloque un regle grande en la entrada de la mesa (60) y salida (62). Coloque la mesa a nivel, girando la manivela (61) en una dirección u otra. Comprobar el cursor (63) sobre el cero de la escala (64). Si es necesario, afloje el tornillo Phillips regulador de fijación (63), el punto a la graduación cero (64) y apretar el tornillo de estrella.
8.4 Ajuste del protector de cuchillas
PRECAUCION: Siga el procedimiento que se describe a continuación con la máquina parada.
ES
14
El protector (65) se debe ajustar correctamente en altura y profundidad. Aflojar la maneta (66) y el tornillo de tope (67). Ajuste el protector (65) a la altura deseada, apriete el tornillo (67) y coloque la maneta (66) en posición de bloqueo. Suelte el botón de bloqueo (68), deslice el protector (65) a la profundidad deseada y apriete la perilla (68).
Piezas delgadas: Ajuste el protector (65) en su máxima profundidad: la boquilla de plástico (70) debe ser de hasta 5 mm respecto al palograma (71). Puesta la maquina en marcha a continuación: debe ser colocado el protector (65) justo encima de la madera. Asegúrese de que no se mueva durante el mecanizado.
Piezas anchas: Baja el protector (65) a un mínimo. Coloque la pieza de trabajo contra el palograma (71). Colocar el protector para que la boquilla de plástico (70) a 5 mm máximo de la pieza a trabajar
.
8.5 Modo de cepillar
NOTA: A la hora de mecanizar una pieza, use siempre la cara más gruesa como referencia de trabajo.
Levantar la tapa (72) del interruptor (73).Encender la máquina pulsando el botón verde del interruptor. La parada se realiza presionando el botón rojo. Manténgase alerta y estar preparados para activar la parada de emergencia en caso de peligro o problema.
NOTA: Colocarse siempre en el lado izquierdo de la máquina, fuera de la trayectoria de la pieza de madera en caso de rechazo o de caída accidental.
Coloque la superficie de referencia (1) sobre la mesa de entrada y coloque la pieza de madera contra el palograma. Poco a poco y de manera constante comenzaremos a trabajar aplicando una ligera presión en cada mesa y en contra del palograma, la mano derecha encima del protector de cuchillas por debajo de la mano izquierda. Acompañar a la madera hasta que esté totalmente trabajada. Gire la pieza de madera a 90 ° de modo que la superficie de referencia (1) este contra el palograma. La cara contraria (2) del mismo modo que la primera: así obtendrá dos caras planas y a escuadra.
ES
15
9. USO DEL REGRUESO
Asegúrese antes que los dispositivos de seguridad y los protectores están en buenas
condiciones.
Utilizar equipos de protección personal.Asegúrese de tener una posición de trabajo correcta y cómoda.Utilice sólo piezas de madera que puede ser estabilizadas durante el mecanizado.Uso de instalaciones de apoyo adicional para el mecanizado de piezas largas: tienen
que contar con el apoyo antes y después del mecanizado.
No ejerza presión excesiva sobre el eje, dejar que el avance trabaje solo.Realizar todas las operaciones que se describen a continuación antes de encender la
máquina.
Evitar la duplicación de esfuerzos y facilitar el trabajo de la máquina utilizando un
lubricante en aerosol para mejorar el deslizamiento de la madera sobre la mesa.
9.1 Preparación para el regruesado
PRECAUCION: Asegurarse que la maquina está apagada. PRECAUCION: La boca de aspiración también sirve como protector del eje de cuchillas. Nunca use la máquina sin el instalado.
Coloque el palograma (74) en su punto máximo, y no interfiere con el funcionamiento y con la inclinación hacia atrás. Gire el mango (75) en el sentido contrario las agujas del reloj y tire hacia abajo en cada mesa para desbloquear. PRECAUCION: Asegúrese de que el protector del eje de cuchillas este bloqueado en la mesa de salida (76).
Levantar la mesa de salida (76), a continuación, la mesa de entrada (77). PRECAUCION: Compruebe que las mesas se inclinan y son completamente estables.
Gire la toma de aspiración (78) hacia adelante, y asegúrela en el bulón (79) teniendo cuidado y fijándose que quede asegurado.
9.2 Ajuste de altura del regrueso
PRECAUCION Asegúrese que la maquina esta apagada PRECAUCION No exceda la capacidad de la altura de la máquina de cepillado es de 2,5mm como máximo por pasada.
Medir el espesor de la madera. Aflojar la palanca de bloqueo (80) en el sentido contrario las agujas del reloj. Suba o baje la mesa de regruesado (81) con el volante (82) y establezca el grosor deseado utilizando la escala y el puntero (83). Una vez todo regulado apriete el mango de bloqueo (80) en el sentido de las agujas del reloj para bloquear la mesa.
ES
16
9.3 Modo de regruesar
Para el regruesado, trabajaremos las caras no cepilladas, que son las que debemos desbastar, las caras cepilladas las usaremos como referencia apoyándolas en la mesa del regrueso.
Levantar la tapa (84) del interruptor (85). Conectar la máquina pulsando el botón verde del interruptor. La parada se realiza presionando el botón rojo. Manténgase alerta y este preparado para activar la parada de emergencia (87). No se coloque nunca en la trayectoria de la pieza de trabajo en caso de liberación accidental o rechazar podría sufrir daño.
Active los rodillos de avance levantando la palanca (87).Coloque la superficie de referencia (1) sobre la mesa. Empuje la madera lenta y uniformemente hasta que sea agarrada por el primer rodillo de avance. Acompañar la entrada de la pieza de madera, y esta una vez agarrada por los rodillos ira sola hasta la salida. Usted recibirá una superficie (3) en paralelo a (1). Baje la palanca (87) para apagar el sistema de avance. Gire la pieza de madera a 90 ° de modo que la superficie (2) ya está plana sobre la mesa. Y haga la misma operación con la superficie (4) lo mismo que (3).
PRECAUCION Recuerde apagar el sistema de avance después de cada operación.
10. MANTENIMIENTO
El trabajo de mantenimiento y servicio que se describe a continuación son los que tú puedes hacer. El mantenimiento y otros servicios distintos de los descritos en este capítulo debe ser realizada por una persona cualificada y competente.
PRECAUCION Antes de cualquier mantenimiento o limpieza, desconecte la fuente de alimentación de la red. La máquina nunca debe estar encendida.
Realice el mantenimiento regular para evitar la aparición de problemas no deseados.Reemplace las piezas dañadas con piezas originales inspeccionadas y autorizadas
por el fabricante.
El uso no controlado de las partes o sin licencia puede causar accidentes o daños.No use agua o detergente para limpiar la máquina: Use un cepillo, aspirador.
ES
17
Comprobar el funcionamiento de todos los dispositivos de protección y de seguridad
después de cada operación de mantenimiento.
Use una máscara contra el polvo y gafas de protección si va a estar expuesto a la
proyección de serrín, virutas.
10.1 Cambio de cuchillas
Herramientas necesarias: 1 Llave de 7mm y colocador de cuchillas.
PRECAUCION: Inmediatamente después de su uso, la herramienta de corte puede estar muy caliente.
Deje que se enfríe antes de manipular la herramienta. No limpie la herramienta con un líquido inflamable. PRECAUCION: Aun con la maquina detenida la herramienta puede provocar cortes. Use siempre guantes, tanto para el montaje y desmontaje, como la manipulación de la herramienta.
Utilice el colocador de cuchillas para trabajar. Utilizar correctamente las cuchillas, siempre han de estar afiladas. Si una cuchilla tiene un corte contundente es por qué usted trabaja duro y fuerza la máquina con lo cual el acabado no es de calidad. Periódicamente hay que afilar las cuchillas, dependiendo de la frecuencia de uso. Revisar periódicamente el estado de las cuchillas. Asegúrese de que el filo debe ser suficiente, no hay grietas o fisuras, no se tuerce, etc. Use cuchillas en buenas condiciones. Al cambiar de cuchillas asegúrese que cumplen con las medidas dictadas por el fabricante según su modelo de máquina.
PRECAUCION: La altura de las cuchillas nunca debe de ser superior a la de la mesa ha de quedar siempre a unos 0,1 mm de mas, respecto a ella.
Atornillar los 5 tornillos de cabeza cuadrada (88) con el fin de liberar el porta cuchilla (89) de la caja del eje de cuchillas (90). Retire el porta cuchilla (89), la cuchilla (91) de la caja del eje de cuchillas (90). Limpie el porta cuchilla (89), la cuchilla (91) y la caja del eje de cuchillas (90). Todas las superficies de apoyo y abrazaderas deben estar limpias, sin virutas, serrín, resina, o algún otro residuo.
Atención: Observe la rotación del eje. Coloque la nueva cuchilla (91) en la caja del eje de cuchillas (90). Introducir el porta cuchillas
(89). Centre la cuchilla (91) y el porta cuchillas (89) en la caja del eje (90). Desatornille los 5 tornillos cuadrados (88) a fin de mantener simplemente ajustado el porta cuchillas y la cuchilla a la caja del eje (90): No bloquee por completo. Comience con el tornillo central (1) y luego terminar con los tornillos de cada extremo.
ES
18
Coloque la plantilla de posicionamiento (92) en el eje (90). Haga presión con el colocador de cuchillas (92) con el fin de ejercer presión sobre los muelles (93), de hierro: la plantilla debe estar apoyada completamente en el eje (90) a cada lado. Retirar cuando los 5 tornillos de cabeza cuadrada (88) estén apretados con el fin de reforzar el conjunto: empezar con el tornillo central (1) y luego terminar con los tornillos en cada extremo.
PRECAUCION: No fuerce al apretar los tornillos. Hay riesgo de torsión o daño a las roscas y cabezas de los tornillos. Por su propia seguridad, reemplazar las piezas dañadas.
10.2 Comprobación de las correas y cadenas
Después de las primeras 5 horas de uso, revise las dos correas. A continuación, se aconseja controlar periódicamente el estado y tensión de las correas y cadenas, sustituir si es necesario.
Ajuste de la correa motor: Herramientas necesarias: 1 Llave de 13mm y 1 destornillador de estrella (no suministrado).
Retire el palograma y su sistema de guiado. Quite los tornillos Phillips y arandelas (94), y quitar el cuerpo (95). Revise la tensión de la correa (96) mediante la aplicación de presión con los dedos sobre ellos: tienen que atenerse a su posición original de 15 a 20 mm máx. Ajustar la tensión si es necesario. Aflojar la tuerca-contras (97), entonces: Atornille la tuerca (98) para volver a montar el soporte del motor y destensar las correas. Aflojar la tuerca (98) para bajar el soporte del motor y apretar las correas. Apretar la tuerca­contras (97), vuelva a colocar la tapa y asegurarla con los tornillos Phillips y arandelas (94). Vuelva a colocar la guía y el palograma.
Ajuste de las cadenas: Herramienta necesaria: un destornillador de estrella
(no suministrado). Retire el palograma y su sistema de guiado.
Quite los tornillos Phillips y arandelas (94), y quitar el cuerpo (95), (Véase más arriba). Comprobar la tensión y el estado de las cadenas (99 y 100), sustituir si es necesario. Siga los pasos para volver a montar (véase más arriba).
ES
19
10.3 Mantenimiento de los rodillos de avance
Limpie el rodillo dentado (101) con un cepillo o aire comprimido, y al mismo tiempo, comprobar el estado del rodillo de salida (102), que deben estar limpios para evitar marcar la madera cepillada. Controlar al mismo tiempo, la condición y funcionamiento adecuado de las teclas anti retroceso (103). Limpie el polvo y virutas de todo el mecanismo de avance. Utilice un cepillo o aire comprimido. Regularmente lubricar la cadena, piñones y todos los ejes de rotación.
PRECAUCION: Asegúrese de que las correas se mantienen aceite limpio, prístino o grasa.
10.4 Mantenimiento de las mesas
Limpie las mesas de cepillado (entrada, salida) siempre que sea necesario: asegúrese de que estén limpias de cualquier resina. Utilice un paño empapado en aceite o cualquier otro producto, luego cubrir con un spray lubricante de silicona para mantener su calidad de deslizamiento. Limpie el eje central (104) y el eje de salida (105), bajo la mesa de regruesado. Quitar el polvo y las virutas y lubricar con un lubricante en spray.
PRECAUCION: No utilice grasa o aceite normal.
10.5 Mantenimiento de la máquina
Haga una limpieza a fondo después de cada uso para evitar la acumulación de polvo, u otros residuos en los elementos vitales de la máquina (incluyendo las mesas). La limpieza inmediata previene la formación de un aglomerado de residuos que será más difícil hacer desaparecer, y sobre todo evitar la aparición de la corrosión. La máquina debe estar limpia a fin de realizar un trabajo específico. La máquina debe mantenerse limpia para evitar daños y desgaste excesivo. Las ranuras de ventilación del motor deben mantenerse limpios para evitar el sobrecalentamiento. Retire las virutas, aserrín, polvo y desechos de madera con un aspirador, o un cepillo.
Limpiar las superficies de contacto (mesas, guías, etc....). Eliminar los rastros de resina con
un aerosol de limpieza adecuada. No use agua o detergente, o abrasivos o corrosivos.
10.6 Mantenimiento general
Antes de cada uso:
*Compruebe el estado del cable eléctrico y la conexión del enchufe. *Sustituirlo por una persona calificada si es necesario. *Compruebe el buen funcionamiento de todas las partes móviles y los dispositivos de seguridad y protección de la máquina. *Asegúrese de que el área de trabajo le permite moverse libremente durante el uso de la máquina.
ES
20
Regularmente, dependiendo de la frecuencia de uso: *Revise todos los tornillos y apriételos si es necesario.
*Engrase ligeramente el eje de las piezas articuladas y de deslizamiento.
10.7 Almacenamiento de la maquina
PRECAUCION: La máquina no se debe almacenar encendida con el cable de alimentación. *Desconecte la fuente de alimentación de la red.
*Guarde la máquina para que no se pueda encender por una persona no autorizada. *Guarde la máquina para que nadie pueda salir herido. *No deje que la máquina al aire libre. No lo guarde en un lugar húmedo.
11. ESQUEMAS ELECTRICOS
11.1 Monofásico: Mod. RAD250 – RAD310 – RAD410
11.2 Trifásico: Mod. RAD310T – RAD410T
M
ES
21
12. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
PROBLEMA
DIAGNOSTICO PROBABLE
REMEDIO,
No hay corriente
Comprobar el cable de alimentación y el enchufe
Interruptor defectuoso
Contactar con SAT
La maquina no enciende
Parada de emergencia pulsada
Seleccionar la función adecuada
La maquina en modo regrueso no se enciende
Toma de aspiración mal colocada
Colocar correctamente la toma de aspiración
Correas rotas
Reemplace las correas
El eje de cuchillas no gira con el motor en marcha
Correas mal ajustadas
Regular la tensión de las correas
Palanca de avance no activada
Accionar palanca de avance
Cadena de transmisión rota
Reemplazar la cadena dañada
En modo regrueso el avance no funciona
La mesa esta sucia u obstruida
Limpiar y lubricar la mesa
Los rodillos están sucios u obstruidos
Limpiar y lubricar los rodillos
La madera es demasiado húmeda
Utilice madera seca
La mesa de cepillo no se puede regular
La mesa está asegurada
Afloje la maneta de bloqueo de la mesa
Mesa atascada por suciedad u otros
Limpiar y lubricar
Cuchillas mal reguladas
Regular las cuchillas
El regruesado no es uniforme
Cuchillas en mal estado
Sustituir por cuchillas en buen estado
Mesa desajustada
Contactar con SAT
Cuchillas mal reguladas
Regular las cuchillas con la mesa de salida
Mesa de salida desalineada
Regular mesa de salida con mesa de entrada
La madera a cepillar no sale a escuadra
Cuchillas en mal estado
Sustituir por cuchillas en buen estado
Palograma mal ajustado
Regule el palograma para que este a escuadra
Las mesas no están paralelas
Regular mesa de salida con mesa de entrada
La madera a cepillar no sale plana
Cuchillas mal reguladas
Regular las cuchillas con la mesa de salida
ES
22
13. DESPIECES
13.1 Despiece RAD250
ES
23
DESPIECE RAD250
ES
24
DESPIECE RAD250
ES
25
DESPIECE RAD250
ES
26
DESPIECE RAD250
ES
27
13.2 DESPIECE RAD310
ES
28
DESPIECE RAD310
ES
29
DESPIECE RAD310
ES
30
DESPIECE RAD310
ES
31
DESPIECE RAD310
ES
32
13.3 Despiece RAD410
ES
33
DESPIECE RAD410
ES
34
DESPIECE RAD410
ES
35
DESPIECE RAD410
ES
36
DESPIECE RAD410
ES
37
DESPIECE RAD410
ES
PROCEDIMIENTO SERVICIO POST-VENTA DISTRIBUIDOR
MAQUINAS EN GARANTÍA
Máquinas con garantía de DOS AÑOS (excepto para las piezas consumibles como las hojas de sierra
circular, las correas, las escobillas, etc…)
En caso de aspiradores y/o sistemas de aspiración, la NO UTILIZACIÓN de los filtros correspondientes,
anulará la garantía.
La garantía, en ningún caso cubrirá, las averías causadas por errores y/o fallos de la red eléctrica (como las
sobretensiones)
En caso de averías y/o desperfectos sufridos durante el transporte, la garantía solo será efectiva en caso
de haberlo hecho constar en el albarán de entrega de la agencia.
En cualquier caso, el fabricante se reserva el derecho de anular la garantía en caso de detectar un uso
incorrecto, manipulación de la máquina, uso en aplicaciones para la que no está diseñada, etc.
Para cualquier gestión post-venta se necesitará la referencia de la máquina + nº de serie + nº pieza
defectuosa en el despiece.
Todas las devoluciones deben ser autorizadas por nuestro responsable SAT bien al teléfono 961.221.996 o
al e-mail comercial2@leman-sa.com.
El envío de las piezas defectuosas es gratis, pero la mano de obra será realizada por el distribuidor o por el
usuario.
Cambio de máquinas: El abono se hará a recepción de la máquina defectuosa. Los gastos de envío a
nuestras instalaciones serán a cargo de LEMAN si el defecto está constatado en un plazo inferior a 15 días desde la entrega de la máquina. Superado este plazo, los gastos de envío serán a cargo del distribuidor/usuario.
IMPORTANTE: En caso de devolución, para ser aceptada por fábrica, la máquina deberá ir con todos sus
accesorios, piezas y embalaje original y en perfecto estado tal y como fue entregada. En caso de no ser así, no se realizará ningún cambio.
Si el distribuidor no quiere o no puede asegurar la mano de obra del servicio post-venta, le indicaremos
un Centro de Reparación Autorizado en su zona geográfica.
MAQUINAS FUERA DE GARANTÍA
Para cualquier gestión post-venta se necesitará la referencia de la máquina + nº de serie + nº de pieza
defectuosa que encontrará en el despiece.
Todas las devoluciones deben ser autorizadas por nuestro responsable SAT bien al teléfono 961.221.996 o
al e-mail comercial2@leman-sa.com. Los representantes comerciales LEMAN no pueden aceptar devoluciones de máquinas.
El envío de las piezas defectuosas será facturado, y la mano de obra será realizada por el distribuidor o
por el usuario.
Si el distribuidor no quiere o no puede asegurar la mano de obra del servicio post-venta, le indicaremos
un Centro de Reparación Autorizado en su zona geográfica.
PROCEDIMIENTO SERVICIO POST-VENTA
USUARIO FINAL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA:
Este producto se garantiza para un período de DOS AÑOS a partir de la fecha de compra (orden de entrega o factura) y del registro del nº de serie. Los productos de marca LEMAN se comprueban según las normas de recepción en uso.
Su distribuidor se compromete a remediar todo defecto de funcionamiento procedente de un defecto de construcción o de materiales. La garantía consiste en sustituir gratuitamente las partes defectuosas. Esta garantía no es aplicable en caso de explotación no conforme a las instrucciones de utilización de la máquina, en caso de daños causados por intervenciones no autorizadas o por negligencia del comprador.
En el caso de aspiradores y/o sistemas de aspiración, la NO UTILIZACIÓN de los filtros incluidos con el equipo dará lugar a la cancelación de la garantía.
La garantía, en ningún caso cubrirá, las averías causadas por errores y/o fallos de la red eléctrica (como las sobretensiones)
En caso de averías y/o desperfectos sufridos durante el transporte, la garantía solo será efectiva en caso de haberlo hecho constar en el albarán de entrega de la agencia
En cualquier caso, el fabricante se reserva el derecho de anular la garantía en caso de detectar un uso incorrecto, manipulación de la máquina, uso en aplicaciones para la que no está diseñada, etc.
Esta garantía se limita a la sustitución pura y simple y sin indemnizaciones de las partes defectuosas. Las reparaciones no dan lugar a ninguna garantía. Las reparaciones de conformidad con la garantía no pueden efectuarse sino en los talleres de su distribuidor o de sus talleres autorizados. El coste del transporte del material irá siempre a cargo del cliente.
PROCEDIMIENTO QUE DEBE SEGUIRSE PARA BENEFICIARSE DE LA GARANTÍA:
Para beneficiarse de la garantía, el Anexo SOLICITUD DE RECOGIDA SAT deberá rellenarse debidamente y enviarse a su distribuidor antes de devolver el producto defectuoso. Debe adjuntar siempre una copia de la factura o la orden de entrega que indica la fecha, el tipo de la máquina y su número de referencia.
IMPORTANTE: En caso de devolución, para ser aceptada por fábrica, la máquina deberá ir con todos sus accesorios, piezas y embalaje original en buen estado tal y como fue entregada. En caso de no ser así, no se realizará ningún cambio.
En todos los casos, un aviso previo a su distribuidor será necesario antes de todo envío.
INFORMACIÓNDESUDISTRIBUIDOR
DATOSDELPROPIETARIO
DATOSDELAMAQUINA
DOCUMENTACIÓNADJUNTA
PORFAVOR,REMITAESTEDOCUMENTOA:
Fax:
961.221.997
o Email:
comercial2@lemansa.com
Conelfindegarantizaryfacilitarlareparacióndesumaquinaria,
seráIMPRESCINDIBLEquelamáquinaseacompañededocumentoacreditativo
comojustificantedelafechadeventa.
*FIRMA:
COMENTARIOS:
*MODELOYNÚMERODESERIE: *FECHADEVENTA:
*ACCESORIOSINCLUIDOS:
*FACTURA: ALBARÁN:
*FECHA:
SOLICITUDDERECOGIDAS.A.T.
* NºREF.DEDEVOLUCIÓN:
DIRECCIÓN:
C.P. *TELEFONO: POBLACIÓN/PROVINCIA:
PERSONARESPONSABLE/CONTACTARCON:
EMPRESA/NOMBREPROPIETARIO
*EMPRESA:
DIRECCIÓN:
C.P. *TELEFONO: POBLACIÓN:
LEMANESPAÑA,S.A.
Pol.Ind.Alter‐c/DelsSeders,10
46290Alcàsser
Valencia‐ESPAÑA/Spain
comercial2@lemansa.com
COMBINED
10” PLANER & THICKNESSER
Model No. ML392
INSTRUCTION MANUAL
11.06.30
Carefully read this instruction manual before operating machine.
EN
INDEX OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS
PAGE 1
GERNERAL SAFETY RULES
PAGE 1-3
RECOMMENDATIONS
PAGE 3
RECEPTION HANDLING
PAGE 3-4
TRANSPORT AND STOCKING
PAGE 4
PLACING THE MACHINE ON THE FLOOR
PAGE 4
INSTALLATIONG
PAGE 4
PREPERATION OF THE MACHINE
PAGE 5
WORKING CONTITIONS
PAGE 5
ELECTRICAL CONNECTION
PAGE 5
GENERAL INFORMATION
PAGE 6
TECHNICAL DATA
PAGE 7
NOISE LEVELS
PAGE 7
EXHAUSTING SYSTEM
PAGE 8
THE ELETRICAL DIAGRAM
PAGE 8
WORKING OPERATIONS
PAGE 9
ADJUSTMENT OF THICKNESSER
PAGE 11
TOOLS
PAGE 12
MAINTENANCE
PAGE 13
REPAIRS
PAGE 14
PARTS DIAGRAM
PAGE 15
PARTS LIST
PAGE 18
GENERAL SAFETY RULES
NOTE: Read all these instructions before attempting to operate this product. Save these
instructions for future reference.
1. Keep work areas clear. Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations. Keep work areas well lit. Do not use tools in the presence of flammable liquids or greases.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces.
4. Keep other people away. Do not let other persons, especially children, not involved in the work touch of the tool or the extension lead and keep them away from the work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry locked-up place, out of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools to do the job of a heavy-duty tool. Do not use tools for purposes not intended, for example, do not use circular saws to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry; they can be caught in moving parts. Non-skid footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
9. Use protective equipment. Use safety glasses. Use face or dust mask if cutting operations create dust.
EN
10. Connect dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection equipment, ensure these are connected and properly used.
11. Do not abuse the cable. Never pull the power cable to disconnect it from the socket. Keep the cable from the socket. Keep the cable away from heat, oil and sharp edge.
12. Secure work. If possible use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand.
13. Do not over reach. Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect power cables periodically and if damaged have them replaced by an authorized service facility. Inspect extension cables periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits, cutters, disconnect tools from the power supply.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting. Ensure switch is in “OFF” position when plugging in.
18. Use outdoor extension leads intended for outdoor use and so marked.
19. Stay alert. Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tools, it should be carefully checked to determine that it operates properly and perform its intended functions. Check the alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this instruction manual. Do not use the tool if the switch does not turn on and off.
21. Warning! The use of any accessory or attachment other than one recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified technicians by using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user.
22. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified technicians using original spare parts, otherwise it may result in danger to the operator.
23. Never use the machine if the appropriate guard is not in place and correctly adjusted.
24. Do not use knives that are blunt as this increases the danger of kickback of workpieces.
25. Any portion of the cutterblock not being used for planing shall be guarded.
26. When planing narrow short workpieces, a push stick should be used.
27. When planing narrow workpieces, additional measures, such as the use of horizontal pressure devices and spring-loaded guards, may be necessary to ensure safe working.
28. Do not use the machine to cut rebate.
29. Before starting the machine carefully read the instruction manual to avoid any risks of personal injury.
30. The effectiveness of the device for the prevention of kickback and the feed roller should be regularly inspected to ensure safe operation.
31. Tool equipped with chip collection and extraction hoods shall be connected to the dust-and-collecting device.
EN
RECOMMENDATIONS
No one must work on a wood machine without first receiving sufficient training concerning the type of work and without being informed of the risks, the precautions to observe and operating instructions for the guards and compulsory safety devices. This machine is designed for wood derivatives. It should not be used for other materials.
- Before use we recommend that you carefully read through this manual and that you respect all instructions contained in it in order to achieve the best results from your machine and to work in complete safety.
- In order to ensure that all safety measures taken into consideration during the design of this machine are met any modification of the machine by the user is forbidden.
- Connection to a sawdust or chipping suction aspirator is obligatory to satisfy all the hygiene/safety conditions and to ensure the correct operation of this machine.
- You are strongly recommended to wear protective glasses while using this machine.
- Residual risk
As with all wood-working machines with manual adjusting, there is always a risk, even when guards are in place and correctly adjusted, of getting close to tools at a working height which corresponds to the thickness of the wood. It is essential, therefore, that hands are kept well away from the dangerous areas and that the end of pass thruster is used.
RECEPTION HANDLING
The machine is delivered fully assembled. When handling with the machine use the certified lifting equipment and safe instruments. The best handling can be done with transport pallet and high lift truck. For lifting the operator can use steel wire rope seal with min diameter 5mm. Before placing the machine on working place, the operator has to consider how large pieces of material, which can be cut in the given room.
Safe work with the machine requires enough space around the machine. When you are sure that the placing responds with your idea, flush the machine with max clearance 1mm/1000mm and screw it on the floor. In any cases the operator has to level (flush) the machine in the right way by help of four adjusting screws (placed in adjustable legs). Do not assemble parts (which were disassembled) before the operator has read the whole instruction manuals and has known the machine well. Put the lengthwise rule on the guide way and adjust the length stop and secure. Clamp the sliding table on the bars (guide way) or the support of the run-out arm and secure with the small hand crank. Put the angular rule on the sliding table and secure. Enclosed the operator will find the instruction manual and wrenches necessary. Check the condition of the machine and the number of packages mentioned on the delivery note. If necessary, make the usual reverse to the carrier.
WARNING! If reverse are made they must be made on receipt of the goods. Late claims will not be considered.
For delivery, the machine is mounted on the wooden crate with wood blocking on the bottom of the crate.
EN
TRANSPORT AND STOCKING
During the transport and stocking it is necessary to protect the machine from excessive vibrations and excessive humidity. The machine can be stocked under the roof with air temperature from –250C to 550C.
PLACING THE MACHINE ON THE FLOOR
Remove the metal sheet clamping. Remove the attachments fixing the machine to the crate (screws and bolts) Clear a sufficient large area round the machine. Raise the machine slightly and fit two planks under the feet. Use planks which are long enough to act as ramps down to the floor. Pull the machine making sure that it stays on the planks. Once the machine is clear of the crate it will tip.
INSTALLATION
To guarantee corrected alignment of the working surfaces and prepare a stable, level, concrete floor. WARNING! When handling, take care to avoid shocks or large forces which could cause damage or put the machine out of adjustment.
EN
PREPARATION OF THE MACHINE
The machine unpainted parts are protected with a factory-applied ultra-fine oily film. It is not necessary to remove it before using the machine. However, if you wish you can remove it, use a cloth soaked spirit. Wipe and clean and then apply a sliding agent (Sliber-gleit, Molycote, etc.).
WORKING CONDITIONS
The machine is intended for work under the roof if the following conditions are fulfilled. Air temperature: from 50C to 400C, relative humidity: from 30% to 95% non-condensing, altitude above sea level: max 1000m. The machine must be used as a stationary tool.
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING! Before connection to the mains, check that the mains voltage corresponds with the
characteristics of the machine supplied.
Use a 1.5 mm2 (min.) supply cable with strengthened insulation, (e.g.HO7). If the length of the cable from the meter to the machine exceeds 10 meters, use 2.5mm2 (min) cable. The internal connections (motor, switch, coil, etc.) are factory wired.
SINGLE PHASE 230V CONNECTION: This connection should be made with a 3 core cable and a standard 16A two pole + earth plug. Two wires are provided for the supply (L1, L2) and the third (yellow/green) must be connected to the earth.
THREE PHASE 380V CONNECTION: This connection should be made with a 4 core cable and
EN
a standard 16A three pole + earth plug. Three wires are provided for the supply (L1, L2, L3) and the fourth (yellow/green) must be connected to the earth terminal.
IMPORTANT: Three phase connection necessaries checking the correct direction of rotation of the motor shaft to avoid any problems with the belt drives. It is essential t start the motor for the first time without a drive belt. If necessary, reverse the position of 2 of the 3 supply wires from the mains to obtain the correct rotation for the normal cutting direction. In the event of a change to the 3 phase supply (variety of supply points, more than one socket in a basement, etc.), it is essential t repeat this check on the direction of rotation as explained above.
NOTE: For a temperature below 10 0C we recommend warning up the motor by letting it run off-load on any function.
WARNING: Before adjusting or exchanging knives and any maintenance or repairs disconnect the machine from the mains. If the operator is standing at the side of the machine against the backstop, the main cutterblock has to be rotated clockwise (consequently to the right). It is possible to change the rotation direction by exchanging (switch-over) wires (black and/or brown) for three-phase motors.
ATTENTION: The machine is injury menaces with the contrary rotation of the cutter block. Switch on the machine only for a while to find out the right direction of rotating (if possible – without tool). The machine is also equipped with brake motor, which is able to stop the machine within required time. However, this brake motor works only when the machine is switched off by pushing red button or emergency stop cover. When the brake does not work properly, it is forbidden to work with the machine. The switch cannot be turned on until the machine is connected to the mains. The switch is turned off automatically by way of neutral protection with outage, it means that it is necessary to switch on the machine again after restoring of the current. Should the machine is switched off frequently in sequence (twice of threefold), check up the machine (the motor functions, the blunt tool, etc.). The machine can be secured with a padlock placed on the switch which protects the machine from unauthorized usage.
NOTE: If the protection system is not repositioned completely, feedback circuit will restrict the motor starting.
GENERAL INFORMATION
This combination-designed machine allows the operator to perform the following operations consecutively: surface planing, thicknessing.
Surface planing: Adjustable infeed table, max. cut depth 5mm. Thicknessing: Table height adjustable by hand wheel and button position locking – Chip
discharge case for correct chip discharge – Pass limiter – Extraction nozzle – Anti-throw-out pawl.
EN
TECHNICAL DATA
Model No.
10”(ML392)
Planer tables
1085x250mm
Thicknesser tables
600x248mm
Cutterblock diameter
75mm
Cutterblock speed
4000rpm
Fence tilt
0-45
0
Dust chute
100mm
Number of knives
3pcs
Max thicknessing height
180mm
Max removal thickness
5mm(Planing) /2.5mm(Thicknessing)
Max workpiece width
250mm
NOISE LEVELS
The manufacturer must inform the user concerning:
- the equivalent continuous sound level (Laeq), if the latter exceeds 70 dB(A) at the work station,
- the sound power level (LWA), if the Laeq exceeds 85dB(A) at the work station,
- the peak pressure level (Lpc), if it exceeds 135 dB(A) at the station,
- the measuring methods used.
REFERENCE STANDARDS: ISO 7960
- Operating conditions for noise measurements Annex B one-face surface planers Annex C one-face thicknessers
- NF S31-084 – methods for measuring sound levels in a working environment for purpose of evaluating workers’ daily level of sound exposure,
- NF S31-069 – test procedure for measuring noise emitted by machine tools.
DEFINITIONS
-Equivalent continuous sound level (LAeq) in dB(A) – the most frequently given figure
-Characterizes the receiver, gives the value received as a function of the environment, the
distance from the source and/or on the basis of a test procedure for a daily exposure of 8 hours.
-sound power level (LWA) in dB(A)
-characterizes the noise source, gives an intrinsic value defining the noise emitted by this
source independently of the environment. The table below gives the following data for each work station:
- the equivalent continuous sound level based on the standard test procedures,
- the sound power level
- without load and without dust extraction,
- under load with vacuuming but without taking into account the noise of the dust extraction
itself.
The nature of the premise, the location of the machine within the premises and the presence of a vacuum cleaner nearby can greatly influence the noise level. For example, for a cutting speed of 20m/s of the thicknessing station and a dust extraction air velocity of 10 m/s instead of 20 m/s, the noise level will be reduced by about 9 dB(A).
EN
An equivalent continuous sound level of 85 dB(A) is considered to be a danger threshold for a full-time daily exposure of 8 hours. The threshold for 4 hours is 88 dB(A), for 2 hours 91 dB(A), for 1/2 hour 97 dB(A) and for 1/4 hour 100 dB(A). Every halving of the exposure time thus allows the danger threshold to be raised to be 3 dB(A). Wearing noise protection headphones providing sound level attenuation of 15 dB(A) in all cases allows you to stay well below the danger threshold with no limit on exposure time.
Table of Noise Levels
Work station sound pressure Laeq in dB(A)
Sound power LWA in dB(A) Work station
no load
load
no load
load
SURFACE PLANER
85.5
92
89
98.5
THICKNESSER
94
94.5
107
108
EXHAUSTING SYSTEM
The machine has to be connected with exhausting appliance of sawdust during any operation. This exhausting appliance has to embody rapid current of air at least 20 meters per second. The flexible exhausting hose about the diameter of 10 millimeter will be used for connecting. The flexible exhausting hoses should be connected to the exhausting tubes, which placing is following. Planer – the exhausting tube is placed in area of thicknessing table under the planing table – diameter 100mm. Thicknesser – the same exhausting tube as for planing is used, but turned into upper position over the planing tables – diameter 100mm. Liquidation of wooden waste has to be done ecologically, so that it would not worsen our environment.
THE ELETRICAL DIAGRAM
WORKING OPERATIONS
EN
Planing of narrow workpieces
When planing narrow pieces, set the cover of the cutterblock in such a position so that the distance between the workpiece and the cutterblock cover is max 5mm. Then switch on the machine and push the material against the cutterblock (between the cutterblock cover and the rule).
Planing with the inclined ruler
Check the angle of the longitutinal ruler when the small cranks are loosen (the position 900 is ensured), retighten the small cranks again and switch on the machine. Push the edge of the workpiece forward and against the rule.
Planing of short workpieces
EN
10
Use the special holder when planing short workpiece. The possible execution you can see on the picture.
Planing of workpieces with small cross section
WARNING! There exisits danger of injury when leading the workpiece along the rule incorrectly. Use a wooden angle rule made by yourself. Affix it to the metal rule (for example by two screw clamps).
ADJUSTMENT OF THICKNESSER
These are carried out in the factory, proceed with care, as they require a high level of
EN
11
competence.
Thicknessing
First adjust the Planer/Thicknesser t the function of thicknessing as follows. Swing away the safety protection. Move the rule to the utmost position off the planing table. Release the planing tables and swing away. Switch on the feeding equipment by hand lever Adjust the thickness of chip and connect the exhausting equipment.
Adjustment of the table
Loosen the clamping lever of the table and adjust the thicknessing table to the required height by hand operated wheel. Put the working piece on the table, placing the un-machined side upwards. Lift the table into such a height until it stops at working piece. Using the hand-operated wheel set the stock removal (chip) at a max of 2.5mm. Then affix the table to the required position using the clamping lever. Switch on the machine and push the workpiece forwards. Workpieces with differently shaped ends have to be always inserted its wider end. When planing pitchy wood, it is recommended to coat slightly the thicknessing table with paraffin wax for easier moving.
Work area
While thicknessing stand in front of the planing table and on that side where is the hand-wheel (for lifting up the thicknessing table).
Safety instruments
When working with circular saw, spindle moulder, planer and thicknesser, the operator must
EN
12
wear short strengthened apron and safety goggles. It is suitable to use adequate protection of hearing and recommended working footwear. It is forbidden to use working mantle.
Workers qualification
Only authorized worker specialized in woodworking branches (or worker instructed by this specialist) is allowed to work with the machine. Operators are liable to abide with all safety instruction and regulations, which are valid in his country.
TOOLS
Recommended tools
Cutterblocks have to be marked with manufactures name or logo (marking) and max allowed rotations. Suitable tools for this machine are knives system HSS 250X30X3mm and must meet the reqirements of EN847-1.
Exchange and adjustment of knives
WARNING! Disconnect the machine from mains before any adjustment. Swing away the planing tables before exchange of knives. Release five screws (4) by spanner. By the force of the spring (1), the knife (2) will be pushed out automatically. Remove the knife and clean the bearing surface. Clean the new knife carefully. Insert the new knife by screwing five screws (4) so that its extension above the surface of cutterblock in max 1.1mm.
EN
13
The manufacturer recommends the height of extension from 0.7 to 0.8mm. Then tighten the pressing off wedge with five screws. After all the above-mentioned steps are finished make sure to check whether all the five screws are in proper place and fix all protective covers and then try to start the machine by pushing the switch “ON” button.
WARNING! Do not use knives with width under 17mm. Its fixing area is too small.
MAINTENANCE
WARNING! Disconnect the machine from the mains before any maintenance or repairs are carried out. Switch the machine off and lock up the main switch.
Lubrication
The machine is lubricated at the factory. The electric motor is basically maintenance-free (sealed bearings). The Planer/Thicknesser shafts are journalized in maintenance-free sealed bearings. The machine should be cleaned once a week or after intensive use. The wood feed rollers for thicknessing tend to become fouled when working with resinous woods or poplar. These and the bearing housings should be kept clean. Table surface should be sprayed periodically with a slip enhancing or gliding product, such as Sliber-gleit or Molycote, to enhance sliding of workpieces. The cylindrical thicknesser bed guide and the elevating rack should be cleaned and coated with a slip enhancing product. We advise against using too greasy products which tend to amalgamate with wood dust and harden movements.
Surface planer tables
A 1 meter steel rule is required to adjust the tables. Slightly loosen the fixing screws of the table which is out of adjustment. Tap slightly on the top or bottom of the table to obtain the correct transverse and longitudinal position, in relation to the shaft. The possibility of adjustment is determined by the set of screw holes in the chassis (the table remains stable after each adjustment to check the geometric position in relation to the other table with the ruler. Make sure that the gap between the tables and shaft is equal at both ends. Tighten firmly after adjustment.
Thicknesser table
The necessary clearance between the stock and he quill ( cylindrical rack system) is obtained by machining to ensure good overall rigidity and smooth handling. Parallelism between the table work surface and the cutterblock shaft is factory-set.
EN
14
REPAIRS
Any defect should not arise if you are operating the machine in the right way and making the suitable maintenance regularly. In case that the sawdust sticks on the cutterblock or the exhausting hose is filled up, switch off the electric motor before you start any repairs, otherwise it could be damaged. Also switch off the electric motor immediately, if the workpiece is getting jammed.
Exchange them immediately in such a case. If the machine embodies increase vibrations, check its placing, fixing or balance of tools.
The machine do not work. Check the electrical installation and connection to the mains.
The thicknessing table moves only with difficulties. Loosen the clamping lever of the table.
The output of the machine is insufficient. Knives are blunt. Too thick chip is adjusted and the operator has to adjust it according to the width and hardness of the wood. The thicknessing table is not clean. The V-belt of the cutterblock is not tightened well. The electric motor has no sufficient output, it is necessary to call qualified electricians.
The machine vibrates Knives are blunt or incorrectly adjusted. Knives have no the same width. The machine was installed on uneven surface.
Thicknessing is not possible on the machine Too thick chip was adjusted. The thicknessing table is not clean.
The working piece slaps against the back table. Incorrectly adjustment of knives or back table.
Projection at the end to the workpiece. Uneven surface for planing. Incorrectly adjusted knives or tables. Incorrect pushing or leading of the working piece while planing.
PARTS DIAGRAM:
EN
15
EN
16
EN
17
EN
18
PARTS LIST
NO.
SPECIFICATION
QTY
NO.
SPECIFICATION
QTY
1
Base stand
1
49
Thickness table assembly
1
3
Small cover plate
2
50
Lifting tube
1
4
Right cover plate
1
51
Oriented body
1
5
Support sleeve
1
52
splint
1
11
Support base
4
53
Gear case assembly
1
12
Right cutter block support
1
54
mandril
1
13
Left cutter block support
1
55
Block 1 14
Front adjusting block
1
56
Block 1 15
Back adjusting block
1
57
Locking bar assembly
1
16
Front locking block
1
58
Wheel assembly
1
17
Back locking block
1
59
Ring 1 18
In-feed table
1
60
Pointer 1 19
Out-feed table
1
61
Depth scale
1
20
Adjusting axle
2
62
Washer
1
21
Apron 2 63
Thicknesser table
1
22
Locking handle assembly
2
64
Apron
4
23
Eccentric bush
2
66
Gear box
1
24
Screw M8X8
3
67
Helical gear
1
25
Kick block
20
68
Guide screw
1
26
Turning axle
1
69
Gear axle
1
27
Support axle
2
70
Bush
1
28
Nut M10
14
72
Locking handle
1
30
Feed scale
1
74
Control handle assembly
1
31
Adjusting wheel
2
75
Chain wheel assembly
1
32
Locating plate
1
76
Chain wheel assembly
1
33
Feed pointer
1
77
Tensioner assembly
1
35
Hex bolt M10X60
2
78
Pin
1
36
Cutter block assembly
1
79
Long pin
1
37
Ball bearing base assembly
2
80
Chain wheel IV
2
38
Driven pulley
1
81
Driving roller
1
39
Protective plate
1
82
Pressing roller
1
40
Cutter block
1
83
Bush 4 41
Blade locking block
3
84
Spring
4
42
Blade 250x30x3
3
85
Spring
1
43
Compression spring
6
86
Connecting plate
1
44
Dust chute
1
89
Chain wheel I
1
45
Dust chute head
1
90
Chain wheel II
1
46
Locking plate
1
91
Cast iron friction wheel
1
47
Change-over plate
1
92
Chain wheel III
1
48
Screw M6X12
2
94
Tension plate
1
EN
19
NO.
SPECIFICATION
QTY
NO.
SPECIFICATION
QTY
95
Spring
1
506
Flat cap screw M5X6
5
97
Guiding fence
1
507
HP screw M5X8
12
98
Cutter block protective fence
1
508
Hex cap bolt M6X20
5
99
Fence plate
1
509
Washer 6
2
100
Supporting plate
1
510
Washer 5
12
101
Guiding board
1
511
Washer 8
22
102
Right support
1
512
Socket hex cap screw M8X25
13
103
Left support
1
513
Spring washer 8
18
104
Connection board
1
514
Socket hex cap screw M8X25
4
105
Protective plate
2
515
Spring washer 8
4
106
Left sliding block
1
516
Socket hex cap screw M8X30
2
107
Right sliding block
1
517
Pin A6X40
2
108
Handle
1
518
Socket hex cap screw M8X30
4
109
Double head screw
2
519
Hex cap screw M6X10
2
110
Protective cover
1
520
Screw M6X16
1
111
Sensitive switch plate
1
521
Nut M16
4
112
Short locating bar
1
523
External retaining ring 12
2
113
Long locating bar
1
525
Elastic pin 5x12
1
114
Motor pulley
1
526
Flat cap screw M5X12
1
115
U-shaped metal tube
1
528
Ph screw M4X6
2
116
Locking pole
1
529
Screw M6X10
15
117
Locking handle
1
530
self-aligning*bearing*2205
2
118
Handle
1
531
Pin 6x20
1
119
Angle iron
1
532
External retaining ring 25
1
120
Fixed plate
1
534
Screw M6X10
4
121
Protective plate
1
535
Socket hex cap screw M6X8
8
122
Protective plate cover
1
536
Hex cap screw M6X10
2
123
Locking plate
1
537
Washer 5
12
124
Plastic insert
2
538
Socket hex cap bolt M6X25
3
126
White sensitive switch
1
539
Hex cap screw M6X10
14
128
Spring
3
540
Nut M6
22
129
Screw M6X25
4
542
Support cylinder
1
131
Handle
1
543
Support cylinder
1
132
Handle wheel
1
544
Pad 2 133
Locking block
1
545
Socket hex cap screw M8X16
10
546
Socket hex cap screw M8X30
7
501
Spring washer 20
1
547
Screw M8X8
1
503
Big washer 10
1
548
Screw M6X10
12
504
Spring washer 6
6
549
Socket hex cap bolt M6X35
1
505
Nut M10
8
550
PH screw M4X6
2
EN
0
NO.
SPECIFICATION
QTY
NO.
SPECIFICATION
QTY
551
PH screw M4X6
2
598
Washer 5
6
552
Special nut M12
1
599
Motor 1 553
Nut M6
4
600
Switch
1
554
Pin 5X12
1
601
Socket hex cap bolt M5X12
2
555
Straight-through oiling Cup M10
1
602
Washer 5
2
556
Seal 1 603
Flat head screw M8X16
2
557
Thrust bearing 51102
1
605
Hex cap bolt M8X25
4
558
Washer 10
2
606
Socket hex cap screw M6X40
2
559
Hex head screw M6X65
2
560
Self-locking nut M10
2
613
Hex cap bolt M6X16
2
561
Elastic pin 4x25
1
614
Clip 6 2 562
External retaining ring 10
1
615
Special nut M6
1
563
External retaining ring 18
1
616
Socket hex cap screw M5X12
2
564
Flat head screw M4X6
12
617
Nut M12
1
565
Double head screw
4
619
Large handle assembly
1
566
Hex cap bolt M6X10
1
620
Elasticity pin A6X20
1
568
Nut M8
4
622
Big washer M6
3
569
Chain 05B-1x86
1
623
Screw M6X8
2
570
Chain 05B-1X76
1
624
Socket hex cap bolt M6X16
8
571
Locking handle assembly
2
625
Socket hex cap bolt M6X20
6
572
Big handle assembly
1
626
Washer 4
5
573
Bush 8 627
Elasticity pin A5X10
1
574
Pin 5X16
2
629
Screw M6X8
2
575
Handle
1
630
Urgency switch
1
577
Bearing 61901-2Z
4
631
Switch box
1
578
PH screw M6X10
4
632
Screw M4X12
2
579
Internal retaining ring 24
4
580
Flat head screw M6X14
4
582
Bearing 6303-2Z
1
583
Pin 1 586
V-BELT(L-1092)
1
700
Base assembly
1
587
Washer 10
10
701
Planer table assembly
1
588
Socket hex cap screw M6X12
6
702
Cutter block assembly
1
589
Socket hex cap screw M5X50
1
703
Thicknesser table assembly
1
590
Self-setting screw ST5X40
4
704
Chain wheel assembly
1
591
Nut M8
4
705
Dust chute assembly
1
592
Nut M5
7
706
Fence and cutter protective assembly
1
595
Hex cap bolt M8X16
4
707
Protective cover assembly
1
596
Socket hex cap screw M6X12
6
597
PH screw M5x8
6
EN
Notes :
………………………………………………………………………………….....
………
………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
Loading...