Leister TRIAC BT User Manual

TRIAC BT
Hot Air Tool
User Manual
• Tarpaulin Welding Kit
• Plastic Welding Kit
• Floor Welding Kit
 
, 04073,   , 17 : (044)-494-15-97 www.leister.com.ua leister@leister.com.ua
Original-Bedienungsanleitung
TRIAC BT-Set für den Apparatebau
TRIAC BT Plastic Welding Kit
230 V / 1600 W Art. No 136.939 120 V / 1550 W Art. No 136.943
TRIAC BT-Set für Planen, 40 mm
TRIAC BT Tarpaulin Welding Kit, 40 mm
230 V / 1600 W Art. No 136.938 120 V / 1550 W Art. No 136.942
TRIAC BT-Set für Kunststoffböden
TRIAC BT Floor Welding Kit
230 V / 1600 W Art. No 136.936 120 V / 1550 W Art. No 136.940
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines TRIAC BT-Sets!
Sie haben sich für ein erstklassiges Heissluftgeräte-Set entschieden, das aus hochwertigen Materialien besteht. Jedes TRIAC BT-Set wird einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen bevor es das Werk in der Schweiz verlässt.
Anwendungen
Dieses Heissluft-Gerät eignet sich zum Schweissen thermoplastischer Kunststoffe, zum Aufheizen, Trocknen und Schrumpfen.
Congratulations on purchasing a TRIAC BT kit!
You have chosen a top-class hot-air tool kit made of high-quality materials. Every TRIAC BT kit undergoes stringent quality checks before leaving the factory in Switzerland.
Applications
This hot-air tool is suitable for welding thermoplastics, heating, drying and shrinking.
Made in Switzerland
TRIAC BT mit ø5 mm RohrdüseTRIAC BT mit 20 mm BreitschlitzdüseTRIAC BT mit 40 mm BreitschlitzdüseErsatz-HeizelementGerätekofferHeftdüseSchnellschweissdüse 5.7 mm, Profil A « Schnellschweissdüse 5 mm
mit schmalem Luftschlitz
» Schnellschweissdüse 5 mmAndrückrolle
TRIAC BT with ø3 mm Tubular nozzleTRIAC BT with 20 mm Wide slot nozzleTRIAC BT with 20 mm Wide slot nozzleSpare part heating elementTool caseTacking nozzleSpeed welding nozzle 5.7 mm, profile A « Speed welding nozzle 5 mm
with small air-slide
» Speed welding nozzle 5 mmPressure roller
TRIAC BT-Set für Planen, 20 mm
TRIAC BT Tarpaulin Welding Kit, 20 mm
230 V / 1600 W Art. No 136.937 120 V / 1550 W Art. No 136.941
1
1
2
3
4
5
6
8
9
7
10
4
4
4
5
5
5
10
2
Original-Bedienungsanleitung
3
Accessories
Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques / Datos técnicos / Dados técnicos / Dati tecnici / Technische gegevens / Tekniske data / Tekniska data / Tekniske data / Tekniset tiedot / Τε νικά αρακτηριστικά / Teknik veriler / Dane techniczne / Mæszaki adatok / Technická data / Technické údaje / Date tehnice / Tehniãni podatki / Технически параметри / Tehnilised andmed / Techniniai duomenys / Tehniskā informācija / Технические данные /
技術データ
/
技术数据
b
c
a
Deutsch English Français Espanõl Português Italiano Nederland Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe Polski Magyar Cesky Slovensky Românã Slovensko
Български
Eesti Lietuviu Latviešu
Русский
日本語 中文
V~ 230 / 120 V~ 230 / 120 W 1600 / 1550 W 1600 / 1550
kg 1.0 lbs 2.2
°C 20 – 650 °F 68 – 1202
(Temperaturskala Seite 36 / Temperature scale see page 36)
a =
/mm 90 a = / inch 3.5
b = mm 370 b =inch 14.6 c = / mm 56 c = / inch 2.2
l / min (20°C) 230 cfm (68°F) 8.12
dB (A) 67 dB (A) 67
23 CCA CB 4
Original-Bedienungsanleitung
4
Lebensgefahr beim Öffnen des Gerätes, da spannungsführende
Komponenten
und Anschlüsse freigelegt werden. V or dem Öff
nen des Gerätes Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Feuer- und Explosionsgefahrbei unsachgemässem Ge brauch von Heissluftge-
räten, besonders in der Nähe von brennbaren Materialien und explosiven Gasen.
FI-Schalter beim Einsatz des Gerätes auf Baustellen ist für den Personen­schutz dringend erforderlich.
Nennspannung, die auf dem Gerät angegeben ist, muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
120 230
FI
Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Schweiz,
bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien erfüllt.
Richtlinien:
2006/42, 2004/108, 2006/95
Harmonisierte Normen:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50366, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-45
Kaegiswil, 07.02.2011
Bruno von Wyl, Technischer Direktor Christiane Leister, Firmeninhaberin
Verbrennungsgefahr! Heizelementrohr und Düse nicht in heissem Zustand berühren. Gerät abkühlen lassen. Heissluftstrahl nicht auf Personen oder Tiere richten.
• Für dieses Gerät besteht eine grundsätzliche Gewährleistung von einem (1) Jahr ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Heizelemente sind von dieser Gewährleistung ausgeschlossen.
Weitere Ansprüche sind, vorbehältlich gesetzlicher Bestimmungen, ausgeschlossen.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Behandlung zurückzuführen sind, werden von der Gewährleistung ausgeschlossen.
• Keine Ansprüche bestehen bei Geräten, die vom Käufer umgebaut oder verändert worden sind.
Warnung
Gewährleistung
Konformität
Gerät muss beobachtet betrieben werden. Wärme kann zu brennbaren Materialien gelangen, die sich ausser Sichtweite befinden. Gerät darf nur von ausgebildeten Fachleuten oder unter deren Aufsicht benützt werden. Kindern ist die Benützung gänzlich untersagt.
Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe schützen. Nur für Innengebrauch!
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektro­werkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um setzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgung
Reparaturensind ausschliesslich durch eine autorisierte Leister-Service-Stelle ausführen zu lassen. Es dürfen nur original Leister-Zubehör und -Ersatz teile verwendet werden.
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren.
Vorsicht
Original-Bedienungsanleitung
5
Inbetriebnahme / Putting in Operation / Mise en service / Puesta en marcha / Colocação em funcionamento / Messa in funzione / Ingebruikneming / Ingebruikneming / Driftstart / Igangsetting / Käyttöönotto / Εκκίνηση / Çaliştirma / Uruchomienie / Üzembe helyezés / Uvedení do provozu / Uvedenie do prevádzky / Punere în func
ţiune / Zagon / Елементи на машината / Käitussevõtmine /
Darbo eiga / Ekspluatēšana / Работа с прибором / /
Ausschalten / Switching Off / Désactiver / Desconexión / Desligar / Spegnere la macchina / Uitschakelen / Sluk / Frånkoppling / Slå av / Poiskytkentä / Θέση εκτς λειτυργίας / Kapama / Wy
¬
åczanie / Kikapcsolás / Vypnutí / Vypnutie / Oprire / Izklop / Из-
ключване / Väljalülitamine / Išjungimas / Izslēgšana / Выключение / /
2 x 1.5 mm
2
2 x 16 AWG
3 min.
1
3 4
5
6
2
1
3
4
2
8
1
5 min.
Accessories
Deutsch English Français Espanõl Português Italiano Nederland Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe Polski Magyar Cesky Slovensky Românã Slovensko
Български
Eesti Lietuviu Latviešu
Русский
日本語 中文
Original-Bedienungsanleitung
6
Fehlermeldung / Error message / Message d’erreur / Avisos de fallo / Mensagem de erro / Messaggi di err or e / Foutmelding / Fejlmelding / Felmeddelande / Feilmelding / Vikailmoitus / Μήνυµα σάλµατς / Hata uyar
ısı
/ Komunikat błędu / Hibaüzenet / Chybové hlá
ƒ
ení /
Hlásenie poruchy / Mesaj de eroare / Javljanje napake / Грешка / Veateade / Pranešimas apie sutrikimą / Kļūdas ziņojums / Показание неисправности / /
Wartung / Maintenance / Entretien / Mantenimiento / Manutencao / Manutenzione / Onderhoud / Vedligeholdelse / Underhåll / Vedlike­hold / Hoito / Συντήρηση / Bak
ı
m / Konserwacja / Karbantartás /
Údžba / Údržba / Întreţinere / Vzdrževanje / Поддържане / Hooldus / Techninė priežiūra / Apkope /Техобслуживание / /
1
3
2
!
1
2
4 5
1 sec.
3
Original-Bedienungsanleitung
7
Accessories
Heizelement-Wechsel / Heating element changing / Remplacement d'un élément chauffant / Cambio del elemento calentador / Substituição do elemento de aquecimento / Sostituzione dei termoelementi / Vervanging van het verwarmingselement / Udskiftning af varmeelement / Byte av värmeelement / Varmeelement-skifte / Kuumennuselementin vaihto / Αλλαγή θερµικού στοιχείου / Isıtma elemanının değiştiril- mesi / Wymiana elementu grzewczego / Fűtőelem csere / Výměna topného článku / Výmena vykurovacieho článku / Schimbare element de încălzire / Zamenjava grelnega elementa / Смяна на нагревателен елемент / Soojuselemendi vahetus / Šildymo elementų keitimas / Sildāmelementu nomaiņa / Замена нагревательного элемента / 发热/ 発熱部分交換
Deutsch English Français Espanõl Português Italiano Nederland Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe Polski Magyar Cesky Slovensky Românã Slovensko
Български
Eesti Lietuviu Latviešu
Русский
日本語 中文
1
3
4
2
5
230 V~/ 1550 W: Art.-no 136.916
120 V~/ 1500 W: Art.-no 136.918
6
7
8
9
Translation of the Original User Manual
8
DANGER! Danger when opening up the tool, as live components and connections are exposed. Therefore, before opening it, unplug the tool to ensure disconnection from the mains.
Incorrect use of the hand extruder (eg overheating of the material) can present a fire and explosion hazard, especially near combus t ible materials and explosive gases.
For personal protection on building sites we strongly recommendthe tool be connected to a RCCB (Residual Current Circuit Breaker) .
The voltage rating stated on the tool must correspond to the mains voltage.
Leister Process T ec hnologies, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland,
confirms that this product, in the version as brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EC directives.
Directives
:
2006/42, 2004/108, 2006/95
Harmonized Standards
:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50366, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-45
Kaegiswil, 07.02.2011
Bruno von Wyl,
Technical Director Christiane Leister, Owner
Do not touch the element housing, air nozzle and
discharging plastizised material when they are hot as they can cause burns. Let the tool cool down. Do not point the hot air flow and the discharg ing plastizised mate­rial in the direction of people or animals.
• For this tool, we generally provide a warranty of one (1) year from the date of purchase (verified by invoice or delivery document). Damage that has occurred will be corrected by replacement or repair. Heating elements are excluded from this warranty.
• Additional claims shall be excluded, subject to statutory regulations.
• Damage caused by normal wear, overloading or improper handling is excluded from the guarantee.
• Guarantee claims will be rejected for tools that have been altered or changed by the purchaser.
Warranty
Conformity
The tool must be operated under supervision. Heat can ignite flammable materials which are not in view.The machine may only be used by qualified specialists or under their super vision. Children are not authorized to use this machine.
Protect tool from damp and wet.For indoor use only!
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Only for EC countries: Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorporation into national law, power tools that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmental-friendly manner.
Disposal
Repairs should only be carried out by authorized Leister service points. Restricted to use with original Leister accessories and replacement parts.
120 230
FI
Warning
Caution
Please read operating instructions carefully before useand keep for future referen
9
Accessories
English
Important safety instructions
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way . If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
Read these instructions
Warning:Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue and vapors of paint may contain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may contain lead and paint applied to homes prior to 1950 is likely to contain lead. Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead. Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system damage; young and unborn children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint you are removing contains lead. This can be done by your local health department or by a professional who uses a paint analyzer to check the lead content of the paint to be removed. LEAD-BASED PAINT SHOULD ONLY BE REMOVED BY A PROFESSIONAL AND SHOULD NOT BE REMOVED USING A HEAT GUN.
Persons removing paint should follow these guidelines:
1. Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep the work area well ven-tilated. Open the windows and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the air from inside to outside.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts.
3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear pro-
tective clothing such as extra work shirts, overalls and hats.
4. W ork in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the center
of the room and covered. W ork areas should be sealed off from the rest of the dwelling by sealing doorways with drop cloths.
5. Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing mothers should not be present in the work area until the work is done and all clean up is complete.
6. W ear dust respirator mask or a dual filter (dust and fume) respirator mask which has been approved by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA), the National Institute of Safety and Health (NIOSH), or the United States Bureau of Mines. These masks and replaceable filters are readily available at major hardware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing pro­perly. Change filters often. DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
7. Use caution when operating the heat gun. Keep the heat gun moving as excessive heat will generate fumes which can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before eating or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
9. Clean up all removed paint and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and any other surface where paint or dust is clinging. DO NOT SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high phosphate detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and mop areas.
10. At the end of each work session put the paint chips and debris in a double plastic
bag, close it with tape or twist ties and dispose of properly.
11. Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying dust into the rest to the dwelling. Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag that is then washed with the work clothes. Wash hair and body thoroughly with soap and water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Traduction de la notice d’utilisation originale
10
Danger mortel à l’ouverture de l’appareil, par le dégagement de composants et de raccords conducteurs. Débrancher la fiche du secteur avant toute ouverture de l’appareil.
Risque d’incendie et d’explosion en cas d’utilisation inappropriée des appareils à air chaud, en particulier à proximité de matières inflammables et de gaz explosifs.
En cas d’emploi de l’appareil sur des chantiers, utiliser obligatoirement un interrupteur FI pour garantir la sécurité des personnes.
La tension indiquée sur l’étiquette mentionnant le type de l’appareil doit correspondre à la tension et à la fréquence du secteur.
Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Suisse
confirme que ce produit correspond, en ce qui concerne la conception et le modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux réglementations figurantdans les directives européennes désignées ci-dessous.
Directives:
2006/42, 2004/108, 2006/95
Normes harmonisées: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50366, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-45
Kaegiswil, 07.02.2011
Bruno von Wyl, Directeur technique Christiane Leister, Propriétaire
Risque de brûlure! Ne pas toucher au tuyau de l’élément chauffant, ni à la buse s’ils sont encore chauds. Laisser refroidir l’appareil. Ne pas diriger le jet d’air chaud ni vers les personnes ou les animaux
• Pour cet appareil, une garantie d’un (1) an est toujours valable à partir de la date de l’achat (justificatif par facture ou bordereau de livraison). Une livraison de remplacement ou une réparation est assurée en cas de dommages sur l’appareil. Les éléments de chauffage ne sont pas couverts par cette garantie.
• Toute autre prétention est exclue sauf disposition légale contraire.
• Tout endommagement du à l’usure naturelle, à une surcharge de l’appareil ou à un maniement contraire aux prescriptions est exclu de la garantie.
• La garantie ne s’applique pas aux appareils ayant subi des modifications apportées
par
l’acheteur ou l’utilisateur.
Garantie légale
Conformité
L’appareil doit faire l’objet d’une observation continuelle pendant son fonctionnement. La chaleur peut atteindre des matières inflammables situées hors de la visibilité. La machine ne doit être utilisée que par des spécialistes qualifiés ou sous leur surveillance. Les enfants ne sont pas autorisés d’utiliser cette machine.
Protéger l’appareil de l’humidité. Pour usage interne uniquement !
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Seulement pour les pays de l’Union Européenne: Ne pas jeter les appareils électroportatifs avec les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Elimination de déchets
Les réparations doivent uniquement être effectuées par un centre de service Leister autorisé. Seuls des accessoires originaux et pièces de echange originales Leister doivent être utilisés.
120 230
FI
Avertissement
Attention
Instructions d’utilisation à lire très attentivement avant mise en marche et à conserver pour dispositions ultérieures.
Traducción del manual de instrucciones original
11
Accessories
Peligro de muerte al abrir el aparato, puesto que se exponen componentes
y conexiones que conducen tensión. Antes de abrir el aparato, retirar el conector de la red fuera de la caja de enchufe.
Peligro de incendio y de explosión en caso de uso incorrecto de los aparatos de aire caliente, especialmente en la proximidad de materiales combustibles y gases explosivos.
Es absolutamente necesario un conmutador-FIcuando se utilice el aparato a pie de obra para protección de las personas.
La tensión nominal está indicada en el aparato y debe coincidir con la tensión de la red.
Leister Process T ec hnologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza
confirma, que este producto, conforme a la ejecución que comercializamos, cumple con las exigencias especificadas en las siguientes directrices de la CE.
Directrices
:
2006/42, 2004/108, 2006/95
Normas armonizadas
:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50366, EN 62233, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-45
Kaegiswil, 07.02.2011
Bruno von Wyl,Technical Director Christiane Leister,
Propietaria
Peligro de quemaduras! No tocar el tubo de la resistencia ni la tobera cuando estén calientes. Dejar que se enfríe el aparato. No dirigir el chorro de aire caliente hacia personas o animales.
• Para este aparato concedemos una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra (comprobación mediante factura o albarán de entrega). Los daños serán subsanados mediante reposición o reparación del aparato, según se estime conveniente. Los elementos de caldeo no quedan cubiertos por esta garantía.
• Quedan excluidas las reclamaciones de otro tipo, salvo aquellas que la ley prescriba.
• No quedan cubiertos por la garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado.
• Asimismo se declina cualquier reclamación para aquellos aparatos que hayan sido transformados o alterados respecto a su estado original de suministro.
Garantia
Conformidad
El aparato debe funcionar bajo observación. El calor puede llegar a materiales combustibles, que se encuentran fuera del alcance de la vista. La máquina solamente deberá ser utilizada por especialistas adiestrados para ello, o bajo la supervisión de estos mismos. A los niños les está terminantemente prohibido su uso.
Proteger el aparato de la humedad y la lluvia. ¡Sólo para uso interno!
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para países de la UE: No arroje las herramientas eléc tri cas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Eliminación
Las reparaciones se realizarán únicamente en oficinas de servicio técnico autorizadas por Leister. Sólo podrán utilizarse accesorios y recambios originales Leister.
Français Espanõl
120 230
FI
Advertencia
Precaución
Por favor, leer detenidamente las instrucciones antes del uso y guardarlas para referencia adicional.
Loading...
+ 25 hidden pages