WARNUNG: Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann beim Arbeiten mit dem
Heißluftgerät zu Feuer, Explosion, elektri-
schem Schlag oder Verbrennungen führen. Lesen Sie
die Bedienungsanleitung vor der Benutzung und halten
Sie stets die Sicherheitsvorschriften ein. Bewahren Sie
die Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese einer
nicht-eingewiesenen Person vor der Benutzung.
WARNUNG:
stecker können
elektrischen Schlag führen
stecker nur von einem Fachmann an das Kabel
anschließen.
Ein beschädigtes Gehäuse oder ein geöffnetes Gerät
kann zu einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag
führen. Öffnen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie ein
beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Bohren Sie das
Gehäuse nicht an, um z. B. ein Firmenschild zu befestigen. Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
Ein beschädigtes Anschlusskabel kann zu einem
lebensgefährlichen elektrischen Schlag führen. Kon-
trollieren Sie das Anschlusskabel regelmässig. Nehmen
Sie das Gerät bei beschädigtem Kabel nicht in Betrieb.
Ein beschädigtes Kabel immer durch einen Fachmann
ersetzen lassen. Wickeln Sie das Kabel nicht um das
Gerät und schützen Sie es vor Öl, Hitze und scharfen
Kanten. Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und
benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Beim Einsatz des Gerätes auf Baustellen und im Freien
ist ein Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalter für den Personenschutz zu verwenden.
WARNUNG: Arbeiten im Regen oder in
feuchter bzw. nasser Umgebung kann zu
einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag
führen. Berücksichtigen Sie die Witterungsverhältnisse.
Halten Sie das Gerät trocken. Bei Nichtbenutzung das
Gerät trocken aufbewahren.
Falsch angeschlossene Netz-
zu einem lebensgefährlichen
.
Lassen Sie Netz-
WARNUNG: Explosionsgefahr! Das Heißluftgebläse kann brennbare Flüssigkeiten und
Gase explosionsartig entzünden. Arbeiten Sie
nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Untersuchen Sie vor Arbeitsbeginn das Umfeld. Arbeiten Sie
nicht in der Nähe von oder an Kraftstoffen oder Gasbehältern, auch wenn diese leer sind.
WARNUNG: Feuergefahr! Hitze kann brennbare Materialien erreichen und entzünden,
die sich nicht sichtbar hinter Verschalungen,
in Decken, Böden oder Hohlräumen verbergen. Über-
prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Arbeitsbereich und
verzichten Sie bei unklarer Situation auf den Einsatz des
Heißluftgerätes. Halten Sie das Gerät nicht längere Zeit
auf die gleiche Stelle gerichtet. Betreiben Sie das Gerät
immer beaufsichtigt.
WARNUNG: Vergiftungsgefahr! Bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Lacken oder ähnlichen Materialien entstehen Gase, die aggres-
siv oder giftig sein können. Vermeiden Sie das Einat-
men von Dämpfen, auch wenn diese unbedenklich
scheinen. Sorgen Sie stets für eine gute Belüftung des
Arbeitsplatzes oder tragen Sie ein Atemschutzmaske.
WARNUNG: Verletzungsgefahr! Der Heißluftstrahl kann Personen oder Tiere verletzen.
Das Berühren des heißen Heizelementrohres
oder der Düse führt zu Hautverbrennungen. Halten Sie
Kinder und andere Personen vom Gerät fern. Heizelementrohr und Düse im heißen Zustand nicht berühren.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Erhitzen von Flüssigkeiten oder zum Trocknen von Gegenständen und
Materialien, die durch die Einwirkung von Heißluft zerstört werden.
WARNUNG: Verletzungsgefahr! Ein unbeabsichtigtes Anlaufen oder das unerwartete Einschalten der Heizung nach dem Auslösen des
Temperaturbegrenzers kann zu Verletzungen führen.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Anschliessen an das Stromnetz ausgeschaltet ist. Schalten sie das Gerät aus, wenn der Temperaturbegrenzer
angesprochen hat.
Konformität
Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien erfüllt. Richtlinien:
89/336/EWG, 73/23/EWG. Harmonisierte Normen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
6060 Sarnen, 19.11.2004
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Dieses Heißluftgerät ist unter Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und Verwendung von Original-Leister-Zubehör
für alle in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Heißluft-Anwendungen bestimmt.
Anwendungen
Löten und Entlöten von SMD- und bedrahteten Bauteilen.
Schweißen von thermoplastischen Kunststoffen sowie auch einzelnen Elastoplasten in Form von Platten, Rohren,
Profilen, Dichtungsbahnen, beschichteten Geweben, Folien, Schäumen, Fliesen und Bahnen. Folgende Verfahren
sind möglich: Überlapp-, Draht-, Band-, und Schmelzschweißen.
Schrumpfen von Wärme-Schrumpfschläuchen, Folien, -Bändern, Lötverbindern und Formteilen.
Aktivieren/Lösen von lösungsmittelfreien Klebstoffen und Schmelzklebern
Trocknen von wässrig-feuchten Oberflächen
Düse* montieren
Das Berühren der heißen Düse kann zu einer schweren Verbrennung führen. Vor dem Aufsetzen bzw. Wech-
seln der Düse das Gerät ganz abkühlen lassen oder ein geeignetes Werkzeug benutzen.
Eine herunterfallende Düse kann einen Gegenstand entzünden. Die Düsen müssen fest und sicher auf dem
Gerät montiert sein.
Eine heiße Düse kann eine Unterlage entzünden. Legen Sie die heiße Düse nur auf einer feuerfesten Unterlage
ab.
Eine falsche oder defekte Düse kann zu Heißluftstau führen und das Gerät beschädigen. Nur für Ihr Gerät
geeignete Original-Leister-Düsen verwenden.
Die Düse 1 auf das Heizelementrohr 3 aufschieben und Schraube 2 festziehen.
7
* Düsen nicht im Lieferumfang enthalten!
Deutsch - 6 -
Schließen sie, falls erforderlich, eine Erdungsleitung an den Potentialausgleich (ESD-Anschluss) x an.
Inbetriebnahme
Netzanschlussleitung und Stecker auf mechanische Beschädigung prüfen!
Netzspannung beachten: Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstim-
men. Verlängerungskabel müssen einen Querschnitt von min. 2 x 1.5 mm
2
haben.
Einschalten:
Stellen Sie den Schalter 9 auf I. Stellen Sie die Luftmenge nach Bedarf mit dem schwarzen Potentiometer 10 ein.
Stellen Sie die Temperatur mit dem roten Potentiometer 11 nach Bedarf ein. Die Aufheizzeit beträgt ca. 5 min.
Ausschalten:
Drehen Sie zum Abkühlen das Potentiometer 11 auf Position 0. Wenn das Gerät abgekühlt ist, stellen Sie den Schalter 9 auf 0.
Arbeitshinweise
– Leister Process Technologies wie auch die Service-Stellen bieten kostenlose Kurse im Bereich der Anwendungen
an.
– Testschweißung gemäß Schweißanleitung des Materialherstellers und nationalen Normen oder Richtlinien vor-
nehmen. Testschweißung prüfen. Schweißtemperatur nach Bedarf anpassen.
Wartung, Service und Reparatur
– Netzanschlussleitung und Stecker auf Unterbruch und mechanische Beschädigung prüfen.
– Vor allen Arbeiten am Gerät: Netzstecker ziehen.
– Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten, um gut und sicher zu arbeiten.
– Es darf nur Original-Leister-Zubehör verwendet werden.
– Den Luftfilter 12 des Gerätes bei Verschmutzung im ausgeschalteten Zustand mit Pinsel reinigen.
– Die Betriebsdauer der Kohlebürsten beträgt ca. 700 Stunden. Kohlebürsten von einer autorisierten Leister-Ser-
vice-Stelle ersetzen lassen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Leister-Service-Stelle ausführen zu lassen.
Gewährleistung
Für dieses Gerät besteht eine grundsätzliche Gewährleistung von einem (1) Jahr ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Heizelemente sind von dieser Gewährleistung ausgeschlossen.
Weitere Ansprüche sind, vorbehaltlich gesetzlicher Bestimmungen, ausgeschlossen.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Behandlung zurückzuführen sind, wer-
den von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Keine Ansprüche bestehen bei Geräten, die vom Käufer umgebaut oder verändert worden sind.
Änderungen vorbehalten
Safety Rules
English - 7 -
WARNING: Non-observance of the safety
rules while working with the hot air tool can
lead to fire, explosion, electric shock or burns.
Read the operating instructions before using the tool
and always observe the safety rules. Save these instructions and give them to persons that have not been
instructed before they use the tool.
WARNING: An incorrectly connected mains
plug can lead to a highly dangerous electric
shock.
Have mains plugs connected to the
cable only by a specialist.
A damaged casing or an opened unit can lead to a
hazardous electric shock.
not put a damaged unit into operation. Do not drill into
the casing, e. g., to attach a company label. Before any
work on the unit, pull the mains plug.
A damaged power cord can lead to a hazardous electric shock. Check the power cord regularly. Do not
operate the unit when the power cord is damaged.
Always have a damaged cord replaced through a specialist. Do not wrap the cord around the unit and protect
it from oil, heat and sharp edges. Do not carry the unit
by the cord and do not use the cord to pull the plug from
the outlet.
When operating the unit at construction sites and outdoors, the use of a residual current device (RCD) is
required for the protection of persons.
WARNING: Working in rain or moist/damp
conditions can lead to a highly dangerous
electric shock. Take the weather conditions into
consideration. Keep the unit dry. When not using, store
the unit at a dry location.
Do not open the unit and do
WARNING: Danger of explosion! The hot air
tool can explosively ignite combustible fluids
and gases. Do not work in a potentially explo-
sive environment. Check the surrounding before starting
to work. Do not work on fuels or gas containers or in
their vicinity, even when they are empty.
WARNING: Danger of fire! Heat can reach
combustible materials that are hidden behind
coverings, in ceilings, floors or cavities, and
ignite them. Inspect the work area before starting to
work and in case of doubt, abstain from using the hot
air tool. Do not point the unit at the same spot for
extended periods. The unit must be supervised at all
times during operation.
WARNING: Danger of intoxication! When
working plastics, varnish or similar materials,
gases develop that can be aggressive or
toxic. Avoid breathing in vapours, even when they
appear to be harmless. Always provide for good ventilation of the work area or wear a respirator.
WARNING: Danger of injury! The hot air jet
can injure persons or animals. Touching the
hot tube of the heating element or the nozzle
leads to skin burns. Keep children and other persons
away from the unit. Do not touch the tube of the heating
element or the nozzle when they are hot. Do not use the
unit to heat up fluids or to dry objects or materials that
are destroyed through the influence of hot air.
WARNING: Unintentional starting or unexpected switching on of the heating element
after actuation of the thermal relay can lead
to injuries. Make sure that the switch is set to OFF when
connecting the unit to the mains supply. Switch the unit
OFF when the thermal relay has actuated.
Conformity
Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirms that this product, in the version as
brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EEC directives. Directives:
89/336/EEC, 73/23/EEC. Harmonized Standards: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366, EN 60335-2-45.
6060 Sarnen, 19.11.2004
Christiane Leister, Owner
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries: Do not dispose of power tools into household waste! According to the European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorporation into national
law, power tools that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in
an environmental-friendly manner.
English - 8 -
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
READ THESE INSTRUCTIONS
Warning:Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue and vapors of paint may con-
tain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may contain lead and paint applied to homes prior
to 1950 is likely to contain lead. Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the
ingestion of lead. Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system
damage; young and unborn children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint you are removing
contains lead. This can be done by your local health department or by a professional who uses a paint
analyzer to check the lead content of the paint to be removed. LEAD-BASED PAINT SHOULD ONLY BE
REMOVED BY A PROFESSIONAL AND SHOULD NOT BE REMOVED USING A HEAT GUN.
Persons removing paint should follow these guidelines:
1. Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep the work area well ventilated. Open the windows and
put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the air from inside to outside.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts.
3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear protective clothing such as extra
work shirts, overalls and hats.
4. Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the center of the room and covered.
Work areas should be sealed off from the rest of the dwelling by sealing doorways with drop cloths.
5. Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing mothers should not be present in the work area
until the work is done and all clean up is complete.
6. Wear dust respirator mask or a dual filter (dust and fume) respirator mask which has been approved by the
Occupational Safety and Health Administration (OSHA), the National Institute of Safety and Health (NIOSH),
or the United States Bureau of Mines. These masks and replaceable filters are readily available at major hardware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing properly. Change filters
often. DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
7. Use caution when operating the heat gun. Keep the heat gun moving as excessive heat will generate fumes which
can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before eating or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
9. Clean up all removed paint and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and any
other surface where paint or dust is clinging. DO NOT SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high phosphate
detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and mop areas.
10.At the end of each work session put the paint chips and debris in a double plastic bag, close it with tape or twist
ties and dispose of properly.
11.Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying dust into the rest to the dwelling.
Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag that is then washed with the work clothes. Wash
hair and body thoroughly with soap and water.
[cfm]0.7 – 2.8
Air pressure[mbar]16
Weight with cord (3 m)[kg]0.58
[lbs]1.3
Dimensions L x Ø[mm]235 x 70, Handle Ø 40
Protection classII/ (Double insulated)
Noise level L
pA
[dB]59
Product Features
1. Nozzle* 2. Screw 3. Pipe of the heating element 4. Connection for equipotential bonding 5. Unit stand
6. Rubber foot 7. Handle 8. Mains connection 9. Mains switch 10. Potentiometer for air volume control
11. Potentiometer for temperature adjustment 12. Air filter
Intended Use
When observing the safety instructions and using original Leister accessories, this hot air tool is suitable for all hot
air applications listed in these operating instructions.
Applications
Soldering and unsoldering of SMD and wired components.
Welding of thermoplastic polymers as well as individual elastoplastics in the shape of plates, pipes, profiles, seal-
ing material, coated fabrics, foils, foams, tiles and sheathing. The following welding procedures are possible:
Overlap, wire, band, and fusion welding
Shrinking of heat-shrinkable tubing or sleeves, foils, sheathing, solder connectors and form components.
Activating/dissolving solvent-free and hot-melt adhesives
Drying of moist surfaces
Mounting t
Touching a hot nozzle can lead to serious burns. Before attaching or replacing a nozzle, allow the unit to cool
down completely or use a suitable tool.
A falling down nozzle can set an object on fire. Nozzles must be mounted firmly and secure on the unit.
A hot nozzle can set a surface on fire. Place down hot nozzles only on fire-proof surfaces.
An incorrect or defective nozzle can lead to heat accumulation and damage the unit. Use only original noz-
zles according to the table that are suitable for your unit.
Slide the nozzle 1 onto the heating-element tube 3 and tighten the screw 2.
he Nozzle*
* Nozzles not included in the delivery scope!
English - 10 -
Putting into Operation
Check the mains connection and the plug for mechanical defects!
Observe mains voltage: The mains voltage must agree with the data on the type plate of the unit. Extension cords
must have a cross section of at least 2 x 1.5 mm
2
.
Switching On:
Set the power switch 9 to I. Adjust the air volume as required with the black potentiometer 10.
Adjust the temperature as required with the red potentiometer 11. The heat-up period is approx. 5 minutes.
Switching Off:
Turn the potentiometer 11 to the 0 position in order for the unit to cool down. When the unit has cooled down, set
the switch 9 to 0.
Operating Instructions
– Practical demonstrations of the applications are available free-of-charge at Leister Process Technologies as well
as through our after-sales service agents.
– Perform a test welding according to the welding instructions of the material manufacturer and the national stand-
ards or guidelines. Check the test welding. Adapt the welding temperature as required.
Maintenance, Service and Repairs
– Check mains connection and plug for interruption and mechanical damage.
– Before any work on the unit: Pull the mains plug.
– For secure and proper operation, keep the unit and the ventilation slots clean at all times.
– Use only original Leister accessories.
– When contaminated, clean the air filter 12 of the switched off unit using a brush.
– The operating lifetime of the carbon brushes is approx. 700 hours. Have carbon brushes replaced through an
authorized Leister after-sales service.
If the unit should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out
by an authorized Leister after-sales service agent.
Warranty
For this tool, we generally provide a warranty of one (1) year from the date of purchase (verified by invoice or delivery document). Damage that has occurred will be corrected by replacement or repair. Heating elements are
excluded from this warranty.
Additional claims shall be excluded, subject to statutory regulations.
Damage caused by normal wear, overloading or improper handling is excluded from the guarantee.
Guarantee claims will be rejected for tools that have been altered or changed by the purchaser.
Subject to change without notice
Instructions de sécurité
Français - 11 -
AVERTISSEMENT : Lors du travail avec l’appareil
à air chaud, le non-respect des instructions de
sécurité peut provoquer un incendie, une explo-
sion, une décharge électrique ou des brûlures. Avant d’uti-
liser l’appareil, lire les instructions d’utilisation et respecter
toujours les instructions de sécurité. Conserver les instructions d’utilisation et les donner à une personne non-initiée
avant que celle-ci ne travaille avec cet appareil.
AVERTISSEMENT : Des fiches de secteur mal raccordées peuvent provoquer une décharge électrique mortelle. Faire raccorder les fiches de secteur
au câble seulement par un spécialiste.
Un carter endommagé ou un appareil ouvert peut provoquer une décharge électrique mortelle. Ne pas ouvrir
l’appareil et ne pas mettre en service un appareil endommagé. Ne pas perforer le carter, par ex. pour y fixer la plaque caractéristique. Avant d'effectuer des travaux sur
l'appareil, retirer la fiche de la prise de courant.
Un câble de raccordement endommagé peut provoquer
une décharge électrique mortelle. Vérifier régulièrement
le câble de raccordement. Ne jamais utiliser un appareil
dont le câble est endommagé. Faire toujours remplacer un
câble endommagé par un spécialiste. Ne pas enrouler le
câble sur l’appareil et ne pas mettre l’appareil en contact
avec des huiles, une source de chaleur ou des bords tranchants. Ne pas soulever l’appareil par le câble et ne pas
retirer la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble.
En cas d’utilisation de l’appareil sur des chantiers et à
l’extérieur, utiliser impérativement un disjoncteur différentiel pour la protection des personnes.
AVERTISSEMENT : Travailler sous la pluie ou
dans un environnement humide ou mouillé peut
provoquer une décharge électrique mortelle.
Tenir compte des conditions météorologiques.
Protéger l’appareil de l’humidité. Lorsque l’appareil n’est
pas utilisé, le ranger dans un endroit sec.π
AVERTISSEMENT : Ne pas travailler sous la pluie
ou dans un environnement humide ou mouillé.
Ceci peut provoquer une décharge électrique
mortelle. Maintenir l’appareil sec. Lorsque
l’appareil n’est pas utilisé, le ranger dans un endroit sec.
Tenir compte des conditions météorologiques. Ne pas travailler dans des salles de bains humides. Ne pas toucher
des conduites ou appareils de l’isolation domestiques reliés
à la terre, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie ! La chaleur
peut atteindre des matériaux inflammables qui
sont cachés derrière des revêtements, dans des
plafonds, des sols ou des espaces creux et les
enflammer. Avant de commencer les travaux, vérifier la
zone de travail et au cas où la situation ne serait pas claire,
renoncer à l’utilisation de l’appareil à air chaud. Ne pas
garder l’appareil trop longtemps orienté sur le même
endroit. Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
AVERTISSEMENT : Danger d’intoxication ! Le travail sur des matières plastiques, des vernis ou des
matériaux similaires peut générer des gaz facilement inflammables qui peuvent être agressifs ou
toxiques. Eviter d’inhaler des vapeurs même si celles-ci ne
semblent pas présenter de danger. Toujours bien aérer la
zone de travail ou porter un masque respiratoire.
AVERTISSEMENT : Risques de blessures ! Le jet à
air chaud peut blesser des personnes ou des animaux. Toucher le tuyau chaud de l’élément de
chauffage ou de la buse entraîne des brûlures.
Tenir les enfants et autres personnes à distance de l’appareil. Ne pas toucher le tuyau de l’élément de chauffage ni
la buse quand ceux-ci sont chauds. Ne pas utiliser l’appareil pour chauffer des liquides ou pour sécher des objets et
des matériaux qui pourraient être détruits par les effets de
l’air chaud.
AVERTISSEMENT : Risques de blessures ! Un
démarrage non-intentionné ou une mise en fonctionnement inattendue du chauffage après le
déclenchement du thermorégulateur peut entraî-
ner des blessures. S’assurer que l’interrupteur Marche/
Arrêt est en position « Arrêt » quand l’appareil est raccordé
au réseau électrique. Mettre l’appareil hors fonctionnement
quand le thermorégulateur s’est déclenché.
Conformité
Leister Process Technologies, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirme que ce produit correspond, en ce qui concerne la con-
ception et le modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux réglementations figurant dans les directives européennes désignées ci-dessous. Directives :
89/336/CEE, 73/23/CEE. Normes harmonisées: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366, EN 60335-2-45.
6060 Sarnen, 19.11.2004
Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée. Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Ne pas jeter les appareils électroporta-
tifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
[cfm]0.7 – 2.8
Pression d’air[mbar]16
Poids avec câble (3 m)[kg]0.58
[lbs]1.3
Dimensions L x Ø[mm]235 x 70, de la poignée Ø 40
Classe de protectionII/ (double isolation)
Niveau des émissions L
pA
[dB]59
Eléments de l’appareil
1. Buse* 2. Vis
3. Tuyau de l’élément de chauffage 4. Raccordement compensation de potentiel 5. Support d’appareil
6. Pied en caoutchouc 7. Poignée 8. Câble de raccordement 9. Interrupteur d’alimentation 10. Potentiomètre de réglage
du débit d’air 11. Touches pour réglage du débit d’air 12. Filtre à air
Utilisation prévue
Ce décapeur thermique est conçu pour toutes les utilisations à air chaud indiquées dans la présente notice d’utilisation à
condition que les instructions de sécurité soient respectées et des accessoires d’origine Leister soient utilisés.
Utilisations
Brasage et débrasage de composants électroniques montés en surface et de composants traversants
Soudage de matières synthétiques thermoplastiques ainsi qu’élastoplastiques sous forme de plaques, tuyaux, profilés, ban-
des d’étanchéité, tissus revêtés, feuilles, mousses, carreaux et tracés. Les opérations suivantes sont possibles : Soudage à
recouvrement, à fil métallique, à ruban et soudage par fusion
Retrait de gaines thermorétractables, de feuilles, de bandes, de joints brasés et de pièces moulues.
Activation/décapage de colles exemptes de solvants et de colles fusibles
Séchage de surfaces aqueuses-humides
Montage des buse*
Toucher la buse chaude peut entraîner de graves brûlures. Avant de monter ou de remplacer la buse, laisser
refroidir l’appareil complètement ou utiliser un outil approprié.
Une buse qui tombe peut enflammer un objet. Les buses doivent être montées solidement et de manière stable
sur l’appareil.
Une buse chaude peut enflammer un support. Ne poser la buse chaude que sur un support qui résiste au feu.
Une mauvaise buse ou une buse défectueuse peut entraîner un retour d’air chaud et endommager l’appa-
reil. N’utiliser que des buses d’origine appropriées à votre appareil suivant le tableau.
Enfoncer la buse 1 sur le tuyau de l’élément de chauffage 3 et serrer la vis 2.
* Les buses ne sont pas fournies avec l’appareil !
Français - 13 -
Mise en service
Vérifier d’abord que le câble de raccordement et la fiche sont en parfait état !
Respecter la tension du réseau : La tension du réseau doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalé-
tique de l’appareil. Les câbles de rallonge doivent avoir un diamètre d’au moins 2 x 1.5 mm
2
.
Activer :
Mettre l’interrupteur 9 sur I. Régler le débit d’air selon les besoins au moyen du potentiomètre noir 10.
Régler la température à l’aide du potentiomètre rouge 11 suivant les besoins. Le temps de chauffe est de 5 min envi-
ron.
Désactiver :
Pour refroidir, mettre le potentiomètre 11 sur la position 0. Une fois l’appareil refroidi, mettre l’interrupteur 9 sur 0.
Instructions de travail
– Leister Process Technologies et les stations de service après-vente proposent des cours gratuits pour bien utiliser
l’appareil.
– Effectuer des soudures test suivant les instructions de soudage du fabricant du matériau et suivant les normes ou
directives nationales. Contrôler la soudure test. Adapter la température de soudage suivant les besoins.
Entretien, service après-vente et réparation
– Vérifier d’abord que le câble de raccordement et la fiche ne sont pas interrompus et que les deux sont en parfait état.
– Avant d’effectuer tous travaux sur l’appareil : Retirer la fiche de la prise de courant.
– Toujours tenir propres l’appareil et les ouïes de ventilation afin d’assurer un travail impeccable et sûr.
– N’utiliser que des accessoires d’origine Leister.
– En cas d’impuretés, nettoyer le filtre à air 12 de l’appareil avec un pinceau, l’appareil éteint.
– La durée de vie des charbons est de 700 heures environ. Faire remplacer les charbons par une station de service après-
vente agréée par Leister.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation
ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée par Leister.
Garantie légale
Pour cet appareil, une garantie d’un (1) an est toujours valable à partir de la date de l’achat (justificatif par facture
ou bordereau de livraison). Une livraison de remplacement ou une réparation est assurée en cas de dommages sur
l’appareil. Les éléments de chauffage ne sont pas couverts par cette garantie.
Toute autre prétention est exclue sauf disposition légale contraire.
Tout endommagement du à l’usure naturelle, à une surcharge de l’appareil ou à un maniement contraire aux prescriptions
est exclu de la garantie.
La garantie ne s’applique pas aux appareils ayant subi des modifications apportées par l’acheteur ou l’utilisateur.
Sous réserve de modifications
Instrucciones de seguridad
Español - 14 -
ADVERTENCIA: En caso de no atenerse a
estas instrucciones de seguridad al trabajar
con el decapador por aire caliente, ello puede
comportar un incendio, explosión, electrocución o
quemadura. Antes de la utilización del aparato lea las
instrucciones de manejo y respete siempre las prescripciones de seguridad. Guarde estas instrucciones de
manejo en un lugar seguro y entrégueselas antes de su
utilización a aquellas personas que no estén familiarizadas con el uso del aparato.
ADVERTENCIA: Los enchufes de red incorrec-
tamente montados pueden comportar un
riesgo de electrocución. Solamente deje
conectar el enchufe al cable de red por un profesional.
Una carcasa dañada o un aparato abierto puede provocar una electrocución. Jamás abra el aparato, ni uti-
lice el aparato si éste estuviese deteriorado. No taladre
la carcasa, p. ej. para fijar un rótulo a ella. Antes de
cualquier manipulación en el aparato saque el enchufe
de la red.
Un cable de conexión dañado puede provocar una
electrocución. Controle con regularidad el estado del
cable de conexión. No ponga a funcionar el aparato si
estuviese dañado el cable. Recurra siempre a un profesional para hacer cambiar un cable dañado. No enrolle el cable sobre el aparato y protéjalo del aceite, calor
y de las esquinas cortantes. No transporte el aparato
asiéndolo del cable ni tire de éste para sacar el enchufe
de la toma de corriente.
Si el aparato se pretende utilizar en una obra o a la
intemperie, éste deberá conectarse a través de un interruptor diferencial como medida de protección personal.
ADVERTENCIA: El empleo del aparato con llu-
via o en un entorno húmedo o mojado puede
comportar un riesgo de electrocución. Tenga
en cuenta las condiciones meteorológicas. Mantenga
seco el aparato. Guarde el aparato en un lugar seco
siempre que no vaya a utilizarlo.
ADVERTENCIA: ¡Peligro de explosión! El
decapador por aire caliente puede incendiar
repentinamente líquidos y gases inflamables.
No trabaje en un entorno con peligro de explosión.
Antes de comenzar a trabajar examine detenidamente
el entorno. No trabaje en las proximidades de depósitos de combustible o gas, ni en los propios depósitos,
incluso si éstos estuviesen vacíos.
ADVERTENCIA: ¡Peligro de incendio! El calor
puede llegar a incendiar materiales combustibles que pudieran estar ocultos detrás de
revestimientos, techos, suelos u oquedades. Antes de
comenzar a trabajar inspeccione la zona de trabajo al
respecto, y si estuviese inseguro, prescinda de la utilización del decapador por aire caliente. No mantenga
orientado prolongadamente el aparato contra un
mismo punto.
aparato.
vos o tóxicos. Evite aspirar los vapores producidos
aunque aparenten ser inofensivos. Siempre mantenga
bien ventilado el puesto de trabajo o colóquese un
equipo de protección respiratoria.
boquilla caliente provoca quemaduras en la piel.
Mantenga alejado del aparato a niños y otras personas. No toque el tubo de caldeo ni la boquilla caliente.
No emplee el aparato para calentar líquidos ni para
secar objetos o materiales que se deterioren por efecto
del aire caliente.
haberse activado la protección térmica, puede causar
un accidente. Cerciórese de que esté desconectado el
interruptor al conectar el aparato a la red. Desconecte
el aparato si se hubiese activado la protección térmica.
Siempre esté presente al dejar funcionar el
ADVERTENCIA: ¡Peligro de intoxicación! Al
calentar plástico, barniz o materiales similares se producen gases que pueden ser agresi-
ADVERTENCIA: ¡Riesgo de lesión! El chorro de
aire caliente puede lesionar a personas o animales. El contacto con el tubo de caldeo o la
ADVERTENCIA: ¡Riesgo de lesión! Una puesta
en marcha fortuita, o la conexión inesperada
de las resistencias de caldeo después de
Conformidad
Leister Process Technologies, EcoTool Division, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirma, que este pro-
ducto, conforme a la ejecución que comercializamos, cumple con las exigencias especificadas en las siguientes
directrices de la CE. Directrices:
89/336/CEE, 73/23/CEE. Normas armonizadas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366, EN 60335-2-45.
6060 Sarnen, 19.11.2004
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para países de la UE: No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctri-
[cfm]0.7 – 2.8
Presión del aire[mbar]16
Peso con cable (3 m)[kg]0.58
[lbs]1.3
Dimensiones L x Ø[mm]235 x 70, empuñadura Ø 40
Clase de protecciónII/ (aislamiento doble)
Nivel de ruido emitido L
pA
[dB]59
Elementos del aparato
1. Boquilla de inserción* 2. Tornillo 3. Tubo de caldeo 4. Conexión para compensación de potencial 5. Soporte de
aparato 6. Apoyo de goma 7. Empuñadura 8. Cable de red 9. Interruptor de red 10. Potenciómetro de ajuste del
caudal de aire 11. Mando de ajuste de temperatura 12. Filtro de aire
Uso reglamentario
Este decapador por aire caliente ha sido diseñado para utilizarse con los accesorios originales Leister y realizar
los trabajos con aire caliente detallados en estas instrucciones de manejo ateniéndose a las respectivas prescripciones de seguridad.
Aplicaciones
Para soldar y desoldar componentes SMD o convencionales
Soldadura de termoplásticos, así como de ciertos elastoplásticos en forma de placas, tubos, perfiles, bandas
impermeabilizantes, tejidos revestidos, láminas, espumas, baldosas y bandas. Es posible aplicar los siguientes
procedimientos: Soldadura por el procedimiento de solape, varilla, cinta y fusión
Retracción de tubos termoretractables, láminas, cintas, manguitos de soldadura y piezas de forma
Activación/desprendimiento de adhesivos sin disolvente y de adhesivos termofusibles
Calentamiento para la conformación, doblado y el acoplamiento de productos semiacabados termoplásticos
Montaje de las boquilla*
El contacto con la boquilla caliente puede producir graves quemaduras. Antes de montar o desmontar la
boquilla, dejar que el aparato se enfríe por completo, o emplear para ello un útil adecuado.
Una boquilla caliente puede provocar un incendio al caerse. Las boquillas deberán estar montadas de forma
firme y segura en el aparato.
Una boquilla caliente puede incendiar la base de asiento. Solamente deposite la boquilla caliente sobre una
base ignífuga.
Una boquilla incorrecta o defectuosa puede hacer recircular el aire caliente y dañar el aparato. Emplear
únicamente las boquillas originales que se indican en la tabla para su aparato.
Insertar la boquilla 1 sobre el tubo de caldeo 3 y apretar el tornillo 2.
* ¡Las boquillas no se suministran de serie con el aparato!
Español - 16 -
Puesta en marcha
¡Controlar si el cable de red y el enchufe están dañados!
Observar la tensión de red: La tensión de red deberá coincidir con la tensión indicada en la placa de características
del aparato. Los cables de prolongación deberán tener una sección mín. de 2 x 1.5 mm
2
.
Conexión:
Coloque el interruptor 9 en la posición I. Ajuste el caudal de aire precisado con el potenciómetro negro 10.
Ajuste la temperatura con el potenciómetro rojo 11 de acuerdo a sus requerimientos. El tiempo precisado para el
calentamiento es de aprox. 5 min.
Desconexión:
Para refrigerar el aparato ajuste el mando 11 a la posición 0. Una vez enfriado el aparato, colocar el interruptor 9
en la posición 0.
Instrucciones para la operación
– Leister Process Technologies y otros puntos de servicio imparten cursillos gratuitos sobre la aplicación del aparato.
– Efectuar una soldadura de prueba según las instrucciones de soldadura del fabricante y la normativa o directri-
ces nacionales. Examinar la soldadura de prueba. Adaptar la temperatura de soldadura si fuese preciso.
Mantenimiento, servicio y reparación
– Controlar si no hay una interrupción entre el cable de red y el enchufe y si éstos no están dañados.
– Antes de cualquier manipulación en el aparato: Extraer el enchufe de red.
– Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas de ventilación para poder trabajar con eficacia y seguridad.
– Deberán utilizarse exclusivamente accesorios originales Leister.
– Si el filtro de aire 12 estuviese sucio, desconectar el aparato y limpiar el filtro con un pincel.
– La vida útil de las escobillas es de aprox. 700 horas. Deje sustituir las escobillas en un punto de servicio Leister
autorizado.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato llegara a averiarse, la reparación deberá
encargarse a un servicio técnico Leister autorizado.
Garantia
Para este aparato concedemos una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra (comprobación mediante
factura o albarán de entrega). Los daños serán subsanados mediante reposición o reparación del aparato, según
se estime conveniente. Los elementos de caldeo no quedan cubiertos por esta garantía.
Quedan excluidas las reclamaciones de otro tipo, salvo aquellas que la ley prescriba.
No quedan cubiertos por la garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inade-
cuado.
Asimismo se declina cualquier reclamación para aquellos aparatos que hayan sido transformados o alterados res-
pecto a su estado original de suministro.
Reservado el derecho a modificaciones
Indicações de segurança
Português - 17 -
ADVERTÊNCIA: O desrespeito das indicações
de segurança durante o trabalho com o aparelho de ar quente pode levar a incêndio,
explosão, choque eléctrico ou queimaduras. Ler a ins-
trução de serviço antes da utilização e seguir sempre as
directivas de segurança. Guardar a instrução de serviço e permitir que uma pessoa não familiarizada com
o aparelho possa lê-la antes da utilização.
ADVERTÊNCIA: Fichas de rede incorrectamente conectadas podem levar a um perigoso choque eléctrico. Só permitir que a ficha
de rede eléctrica seja conectada ao cabo por um especialista.
Uma carcaça danificada ou um aparelho aberto pode
levar a um choque eléctrico mortal. Não abrir o apa-
relho e nem colocar um aparelho danificado em funcionamento. A carcaça não deve ser perfurada, p.ex.
para fixar uma placa de firma. Antes de todos os trabalhos, deverá puxar a ficha de rede do aparelho da
tomada.
Um cabo de conexão danificado pode levar a um choque eléctrico mortal. Controlar regularmente o cabo
de conexão. Não colocar o aparelho em funciona-
mento com o cabo danificado. Sempre permitir que um
cabo danificado seja substituido por um especialista.
Não enrolar o cabo em volta do aparelho e protegê-lo
contra óleo, calor e cantos afiados. Não transportar o
aparelho pelo cabo e não utilizar o cabo para puxar a
ficha da tomada.
Para utilizar o aparelho em obras ou ao ar livre, deve
ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria para a
protecção de pessoas.
ADVERTÊNCIA: O trabalho na chuva ou em
áreas húmidas ou molhadas pode levar a um
choque eléctrico mortal. Considerar as condi-
ções atmosféricas. Manter o aparelho seco. Sempre
que não for utilizado, o aparelho deverá ser guardado
em lugar seco.
ADVERTÊNCIA: Perigo de explosões! O
soprador de ar quente pode causar a ignição
explosiva de líquidos e gases inflamáveis.
Não trabalhar em ambientes com riscos de explosão.
Controlar o ambiente antes de iniciar o trabalho. Não
trabalhar nas proximidades de combustíveis e contentores de gás, nem dentro dos contentores de gás,
mesmo se estiverem vazios.
ADVERTÊNCIA: Perigo de incêndio! Calor
pode alcançar materiais inflamáveis, que se
encontrem escondidos atrás de revestimentos
em tectos, paredes ou cavidades e incendiá-los. Antes
de iniciar o trabalho, deverá controlar a área de trabalho e se a situação não estiver clara, não deverá utilizar
o aparelho de ar quente. Não apontar o aparelho
durante muito tempo para a mesma direcção.
operar o aparelho sob vigilância.
ADVERTÊNCIA: Perigo de envenenamento!
Ao processar plásticos, vernizes ou materiais
semelhantes, são produzidos gases que
podem ser agressivos ou venenosos. Evitar a aspira-
ção de vapores, mesmo que estes apareçam ser inofensivos. Assegurar sempre uma boa ventilação do local
de trabalho ou usar uma máscara de protecção respiratória.
ADVERTÊNCIA: Perigo de lesões! O jacto de
ar quente pode ferir pessoas ou animais. O
contacto com o tubo do elemento de aquecimento quente ou do bocal leva a queimaduras na
pele. Manter as crianças e outras pessoas afastadas do
aparelho. Não tocar o tubo do elemento de aquecimento nem no bocal se estiverem quentes. Não utilizar
o aparelho para aquecer líquidos ou para secar objectos e materiais, que não podem ser danificados por ar
quente.
ADVERTÊNCIA: Perigo de lesões! Um arran-
que involuntário ou uma ligação inesperada
do aquecimento, após o arranque do limitador de temperatura pode levar a lesões. Assegure-se
de que o interruptor esteja separado da rede eléctrica
ao ser conectado. Se o limitador de temperatura for
accionado, deverá desligar o aparelho.
Sempre
Conformidade
Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirma que este produto, deste modelo,
posto em circulação por nós, cumpre as exigências das seguintes directivas CE. Directivas:
89/336/CEE, 73/23/CEE. Normas conciliadas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366, EN 60335-2-45.
6060 Sarnen, 19.11.2004
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. Só países da União Europeia: Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo
com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem
ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
[cfm]0.7 – 2.8
Pressão do ar[mbar]16
Peso com cabo (3 m)[kg]0.58
[lbs]1.3
Dimensões L x Ø[mm]235 x 70, do punho Ø 40
Classe de protecçãoII/ (Isolamento duplo)
Nível de emissões L
pA
[dB]59
Elementos do aparelho
1. Bocchetta* 2. Vite 3. Tubo do elemento de aquecimento 4. Conexão da compensação do potencial 5. Suporte do
aparelho 6. Pé de borracha 7. Punho 8. Cabo de conexão à rede 9. Interruptor de rede 10. Potenciómetro para o
ajuste da quantidade de ar 11. Potenciómetro para ajuste da temperatura 12. Filtro de ar
Utilização conforme as disposições
Este aparelho de ar quente é destinado para todas as aplicações com ar quente apresentadas nesta instrução de
serviço, sendo utilizado com acessórios originais Leister e de acordo com as directivas de segurança.
Aplicações
Soldar e dessoldar componentes DMS e com arames
Soldar plásticos termoplásticos, assim como também particulares e elastoplásticos em forma de placas, tubos,
perfis, vedações contínuas, tecidos revestidos, espumas, ladrilhos e folhas contínuas. São possíveis os seguintes
processos: Soldadura sobreposta, soldadura de arame, soldadura de cordão, soldadura por fusão
Retracção de mangueiras retrácteis por calor, folhas, folhas contínuas, uniões de soldadura e moldes
Activar/soltar adesivos e adesivos fundidos livres de solventes
Secar superfícies aquosas e húmidas
Montaggio della bocchetta*
Toccando la bocchetta troppo calda con una parte del corpo è possibile provocare gravi combustioni. Prima di
applicare o di sostituire la bocchetta, far raffreddare completamente l’apparecchio oppure utilizzare un attrezzo che
sia adatto allo scopo.
Una bocchetta che sfugge dalla mano e cade può far prendere fuoco un oggetto. Le bocchette devono essere montate all’apparecchio fissandole bene ed in modo che siano ben salde.
Una bocchetta troppo calda può far prendere fuoco una base di appoggio. Bocchette troppo calde possono essere
appoggiate esclusivamente su basi incombustibili.
Una bocchetta non appropriata oppure difettosa può provocare un controflusso di aria calda in grado di danneggiare l’apparecchio. Utilizzare solo bocchette originali che siano adatte all’apparecchio in dotazione e riportate nella
tabella.
Spingere la bocchetta 1 sull’elemento di riscaldamento 3 ed avvitare forte la vite 2.
* Le bocchette non sono comprese nel volume di fornitura!
Português - 19 -
Colocação em funcionamento
Controlar se o cabo de conexão à rede e a ficha apresentam danos mecânicos!
Observar a tensão de rede: A tensão de rede deve coincidir com as indicações na chapa de identificação do apa-
relho. Cabos de extensão devem ter um diâmetro de no min. 2 x 1.5 mm
2
.
Ligar:
Colocar o interruptor 9 em I. Ajustar a quantidade de ar com o potenciómetro preto 10, conforme as necessidades.
Ajustar a temperatura com o potenciómetro vermelho 11 como necessário. O tempo de aquecimento é de aprox.
5 min.
Desligar:
Girar o potenciómetro 11 para a posição 0 para que possa arrefecer. Colocar o interruptor 9 em 0, assim que o
aparelho esfriar.
Indicações de trabalho
– La Leister Process Technologies ed i Centri di Servizio offrono corsi gratuiti nel settore delle applicazioni.
– Eseguire saldature di prova operando secondo le istruzioni di saldatura messe a disposizione dal produttore del mate-
riale da saldare ed attenendosi sempre alle norme nazionali o direttive vigenti. Controllare la saldatura di prova. Adattare la temperatura di saldatura alle esigenze.
Manutenção, serviço e reparação
– Controlar se o cabo de conexão à rede e a ficha apresentam interrupções ou danos mecânicos!
– Antes de todos trabalhos no aparelho: Puxar a ficha de rede da tomada.
– Sempre manter limpos o aparelho e as aberturas de ventilação, para trabalhar bem e com segurança.
– Só devem ser utilizados acessórios originais Leister.
– Se houver sujidade, deverá desligar o aparelho e limpar o filtro de ar 12 do aparelho com um pincel.
– O período de funcionamento das escovas de carvão é de aprox. 700 horas. Permita que as escovas de carvão
sejam substituidas numa oficina de serviço autorizada Leister.
– Se o aparelho falhar, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser execu-
tada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Leister.
Garantia legal
A princípio oferecemos para este aparelho uma garantia de um ano a partir da data de aquisição (comprovada
pela factura ou guia de remessa). Danos originados são eliminados através de um fornecimento de substituição ou
de uma reparação. Os elementos de aquecimento são excluídos desta garantia.
Excluídas outras reivindicações, salvo directivas legais.
Danos provocados por um desgaste natural, sobrecarga ou tratamento incorrecto são excluidos da garantia de
qualidade.
Excluídas reivindicações para aparelhos que foram modificados ou alterados pelo cliente.
Reservado o direito a modificações
Avvertenze
Italiano - 20 -
AVVERTENZA: In caso di inosservanza delle
istruzioni di sicurezza è possibile che lavorando
con il termossoffiatore si venga a creare il pericolo dello sviluppo di incendi, esplosione, scosse elettriche
oppure bruciature. Prima di iniziare a lavorare, leggere il
libretto delle istruzioni per l’uso e rispettare sempre le
norme di sicurezza. Conservare il libretto delle istruzioni
per l’uso e farlo leggere a persone inesperte prima di permettere loro di operare con l’apparecchio.
AVVERTENZA: In caso di spine non collegate cor-
rettamente alla rete vi è il serio pericolo per la
vita attraverso scosse di corrente elettrica. La
spina di collegamento alla rete può essere collegata al cavo
soltanto da personale esperto.
In caso di carcassa danneggiata oppure di apparecchio
aperto vi è il pericolo di provocare una scossa di corrente
elettrica mortale. Non aprire l’apparecchio e mai utiliz-
zare un apparecchio difettoso. Non eseguire fori nella carcassa al fine, p. es., di applicarvi una targhetta della propria ditta. Prima di qualunque intervento sull’apparecchio,
estrarre la spina dalla presa di rete.
Un difetto del cavo elettrico di collegamento può provocare una scossa di corrente elettrica mortale. Controllare
regolarmente il cavo elettrico di collegamento. In caso di
cavo difettoso, non mettersi a lavorare con l’apparecchio.
Provvedere a far sostituire un cavo difettoso sempre da una
persona specializzata. Non avvolgere il cavo attorno
all’apparecchio e proteggerlo da olio, calore troppo forte e
da spigoli taglienti. Non usare il cavo per trasportare
l’apparecchio e neppure per estrarre la spina dalla presa
di corrente.
Utilizzando la macchina su cantieri ed all’aria aperta deve
essere utilizzato un interruttore automatico FI salvavita per
la protezione dell’operatore.
AVVERTENZA: Lavorando sotto la pioggia
oppure in ambiente umido oppure bagnato vi è
il serio pericolo di scosse di corrente elettrica che
possono essere mortali. Tenere sempre in consi-
derazione la situazione metereologica. Tenere la macchina
sempre asciutta. In caso di periodi di inattività, conservare
la macchina all’asciutto.
AVVERTENZA: Pericolo di esplosione! Il termosoffiatore può far prendere fuoco liquidi e gas
infiammabili creando il pericolo di esplosioni.
Non lavorare in ambienti soggetti al pericolo di
esplosione. Prima di iniziare a lavorare esaminare bene
l’ambiente circostante. Non lavorare nelle vicinanze di carburanti o di contenitori di gas neanche se questi dovessero
essere vuoti.
AVVERTENZA: Pericolo d’incendio! Il calore
troppo forte può raggiungere e far prendere
fuoco materiali infiammabili non visibili che si
trovino dietro rivestimenti, ai soffitti, su palchetti
oppure in spazi vuoti. Prima di iniziare a lavorare, control-
lare bene la zona di operazione e rinunciare all’impiego
del termosoffiatore ed in caso di situazioni dubbie. Mai
dirigere l’apparecchio per maggiori periodi di tempo sullo
stesso punto. Lavorare con l’apparecchio sempre con la
dovuta accortezza.
AVVERTENZA: Pericolo di avvelenamento! In
caso di lavorazione di materiale plastico, di ver-
nici o di materiali simili si producono gas che
possono essere aggressivi o velenosi. Evitare di
respirare vapori anche quando essi non sembrano essere
preoccupanti. Assicurarsi sempre una buona ventilazione
del posto di lavoro oppure portare una maschera antipolvere.
AVVERTENZA: Pericolo di infortunio! Il getto di
aria calda può essere pericoloso per persone e
per animali. Toccando il tubo troppo caldo
dell’elemento di riscaldamento o della bocchetta
si provocano bruciature della pelle. Non far avvicinare
bambini o altre persone all’apparecchio. Quando sono
surriscaldati, non toccare né l’elemento di riscaldamento né
la bocchetta. Non utilizzare l’apparecchio per riscaldare
liquidi o per asciugare oggetti e materiali che vengono
distrutti attraverso l’influsso di aria calda.
AVVERTENZA: Pericolo di infortunio! Un inseri-
mento involontario oppure accendendo
all’improvviso il riscaldamento in seguito
all’inserimento del limitatore di temperatura può
provocare seri incidenti. Prima del collegamento alla rete
di alimentazione, accertarsi che l’interruttore sia spento.
Spegnere l’apparecchio quando il limitatore di temperatura si è attivato.
Dichiarazione di conformità
Leister Process Technologies, EcoTool Division, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz conferma che questo prodotto da
noi introdotto sul mercato soddisfa tutti i requisiti richiesti dalle seguenti direttive della CE. Direttive:
CEE 89/336, CEE 73/23. Norme armonizzate: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366, EN 60335-2-45.
6060 Sarnen, 19.11.2004
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Solo
per i Paesi della CE: Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere
inviati ad una riutilizzazione ecologica.
[cfm]0.7 – 2.8
Pressione aria[mbar]16
Peso co cavo (3 m)[kg]0.58
[lbs]1.3
Dimensioni L x Ø[mm]235 x 70, Impugnatura Ø 40
Classe di sicurezzaII/ (Doppio isolamento)
Livello di emissione L
pA
[dB]59
Elementi della macchina
1. Bocchetta* 2. Vite 3. Elemento di riscaldamento 4. Collegamento compensazione del potenziale 5. Supporto dell’appa-
recchio 6. Piede portante in gomma 7. Impugnatura 8. Linea di allacciamento alla rete 9. Interruttore di rete 10. Poten-
ziometro per la regolazione della portata d’aria 11. Potenziometro per regolazione della temperatura 12. Filtro dell’aria
Uso conforme
Attenendosi alle norme e leggi inerenti la sicurezza ed utilizzando esclusivamente accessori originali Leister, questo termosoffiatore può essere utilizzato per tutte le applicazioni con aria calda esplicitamente riportate nel presente libretto delle
istruzioni per l’uso.
Applicazioni
Brasatura e rimozione della brasatura da componenti SMD e componenti cablati
Saldatura di materiali sintetici termoplastici nonché anche di elastoplastiche singole sotto forma di pannelli, tubi, profili,
nastri di materiale ermetico, tessuti rivestiti, pellicole, schiume, piastrelle e nastri. Sono possibili i seguenti processi: saldatura a sovrapposizione, saldatura a filo, saldatura a nastro e saldatura per fusione
Trattamento di tubi flessibili termoretrattili, giunzioni di pellicole, giunzioni di nastri, giunzioni a brasatura e pezzi stampati
Attivare/sciogliere collanti e adesivi fondenti esenti da solventi
Asciugare superfici acquose ed umide
Montaggio della bocchetta*
Toccando la bocchetta troppo calda con una parte del corpo è possibile provocare gravi combustioni. Prima di
applicare o di sostituire la bocchetta, far raffreddare completamente l’apparecchio oppure utilizzare un attrezzo che
sia adatto allo scopo.
Una bocchetta che sfugge dalla mano e cade può far prendere fuoco un oggetto. Le bocchette devono essere montate all’apparecchio fissandole bene ed in modo che siano ben salde.
Una bocchetta troppo calda può far prendere fuoco una base di appoggio. Bocchette troppo calde possono essere
appoggiate esclusivamente su basi incombustibili.
Una bocchetta non appropriata oppure difettosa può provocare un controflusso di aria calda in grado di danneggiare l’apparecchio. Utilizzare solo bocchette originali che siano adatte all’apparecchio in dotazione e riportate nella
tabella.
Spingere la bocchetta 1 sull’elemento di riscaldamento 3 ed avvitare forte la vite 2.
* Le bocchette non sono comprese nel volume di fornitura!
Italiano - 22 -
Messa in funzione
Controllare se la linea di allacciamento alla rete ed il connettore a spina abbiano subito danni meccanici!
Osservare la tensione di rete: La tensione di rete deve essere conforme ai dati tecnici riportati sulla targhetta di costruzione
della macchina. Cavi di prolunga devono avere una sezione trasversale di almeno 2 x 1.5 mm
2
.
Accendere la macchina:
Regolare l’interruttore 9 su I. In caso di necessità regolare la portata d’aria con il potenziometro nero 10.
Se necessario, regolare la temperatura con il potenziometro rosso
11. Il tempo di riscaldamento è di ca. 5 min.
Spegnere la macchina:
Per il raffreddamento ruotare il potenziometro 11 sulla posizione 0. Una volta che la macchina si è raffreddata, rimettere
l’interruttore 9 su 0.
Indicazioni operative
– La Leister Process Technologies ed i Centri di Servizio offrono corsi gratuiti nel settore delle applicazioni.
– Eseguire saldature di prova operando secondo le istruzioni di saldatura messe a disposizione dal produttore del mate-
riale da saldare ed attenendosi sempre alle norme nazionali o direttive vigenti. Controllare la saldatura di prova. Adattare la temperatura di saldatura alle esigenze.
Manutenzione, assistenza e riparazione
– Controllare se vi dovessero essere danni meccanici oppure difetti nel collegamento alla linea di rete e nel connettore
a spina.
– Prima di qualunque intervento alla macchina: Estrarre la spina di rete!
– Mantenere la macchina e le fessure di ventilazione sempre in perfetto stato di pulizia per poter lavorare bene e sicuri.
– È permesso utilizzare esclusivamente accessori originali Leister.
– Quando la macchina è spenta, pulire con un pennello il filtro dell’aria 12 della macchina.
– La durata dell’esercizio delle spazzole di carbone è di ca. 700 ore. Far sostituire le spazzole di carbone presso un Cen-
tro di Servizio Leister autorizzato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la riparazione va fatta
effettuare presso un Centro di Servizio Leister autorizzato.
Garanzia legale
Per questo apparecchio viene concessa una garanzia di principio di un (1) anno dalla data dell’acquisto (dimostrazione
tramite fattura o bolla di consegna). Danni che dovessero sorgere verranno eliminati tramite fornitura sostitutiva oppure
riparazione. Gli elementi riscaldanti sono esclusi dalla presente garanzia.
Si esclude ogni altro tipo di prestazione di garanzia che non sia prevista dalle disposizioni legali.
La garanzia non copre eventuali danni conseguenti ad usura, carico eccessivo od uso improprio del prodotto. Si esclude
ogni prestazione di garanzia in caso di danni dovuti a normale usura, a sovraccarico, oppure a trattamento ed impiego
inappropriato.
Non si accorda nessuna prestazione di garanzia in caso di macchine manomesse o modificate dal Cliente.
Con riserva di modifiche
Veiligheidsvoorschriften
Nederlands - 23 -
WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen
van de veiligheidsvoorschriften kan tijdens de
werkzaamheden met het heteluchtpistool tot
brand, een explosie, een elektrische schok of brandwonden leiden. Lees de gebruiksaanwijzing voor het
gebruik en houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften. Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze aan
een niet-geïnstrueerde persoon voor het gebruik.
WAARSCHUWING: Verkeerd aangesloten
netstekkers kunnen tot een levensgevaarlijke
elektrische schok leiden. Laat netstekkers
alleen door een vakman aan de kabel aansluiten.
Een beschadigd huis of een geopend gereedschap
kan tot een levensgevaarlijke elektrische schok leiden.
Open het gereedschap niet en neem een beschadigd
gereedschap niet in gebruik. Boor niet in het huis om
bijvoorbeeld een gegevensplaatje te bevestigen. Trek
altijd voor werkzaamheden aan het gereedschap de
stekker uit het stopcontact.
Een beschadigde aansluitkabel kan tot een levensgevaarlijke elektrische schok leiden. Controleer de aan-
sluitkabel regelmatig. Neem het gereedschap niet in
gebruik als de kabel beschadigd is. Laat een beschadigde kabel altijd door een vakman vervangen. Wikkel
de kabel niet om het gereedschap en bescherm de
kabel tegen olie, hitte en scherpe randen. Draag het
gereedschap niet aan de kabel en gebruik de kabel niet
om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bij het gebruik van het gereedschap op bouwplaatsen
en buitenshuis moet een aardlekschakelaar voor persoonlijke bescherming worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Werkzaamheden in de
regen of in een vochtige resp. natte omgeving
kunnen tot een levensgevaarlijke elektrische
schok leiden. Houd rekening met de weersomstandig-
heden. Houd het gereedschap droog. Bewaar het
gereedschap droog als u het niet gebruikt.
WAARSCHUWING: Explosiegevaar! Het
heteluchtpistool kan brandbare vloeistoffen
en gassen explosief ontsteken. Werk niet in
een omgeving met explosiegevaar. Onderzoek de
omgeving voor het begin van de werkzaamheden.
Werk niet in de buurt van of aan brandstof- of gasflessen, ook als deze leeg zijn.
WAARSCHUWING: Brandgevaar! Hitte kan
brandbare materialen bereiken en ontsteken
die zich niet zichtbaar achter bekistingen, in
plafonds, vloeren of holle ruimten bevinden. Contro-
leer de werkomgeving voor het begin van de werkzaamheden en zie bij een onduidelijke situatie af van
het gebruik van het heteluchtpistool. Houd het gereedschap niet langdurig op dezelfde plaats gericht.
Gebruik het gereedschap nooit onbeheerd.
WAARSCHUWING: Vergiftigingsgevaar! Bij
het bewerken van kunststoffen, lakken en
vergelijkbare materialen ontstaan gassen die
agressief of giftig kunnen zijn. Voorkom het inademen
van dampen, ook als deze ongevaarlijk lijken. Zorg
altijd voor een goede ventilatie van de werkomgeving
of draag een ademmasker.
WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! De
heteluchtstraal kan personen of dieren ver-
wonden. Het aanraken van de hete verwarmingselementbuis of het mondstuk leidt tot huidverbrandingen. Houd kinderen en andere personen uit de
buurt van het gereedschap. Raak verwarmingselementbuis en mondstuk in hete toestand niet aan. Gebruik het
gereedschap niet voor het verhitten van vloeistoffen of
voor het drogen van voorwerpen en materialen die
door de inwerking van hete lucht onherstelbaar beschadigd worden.
WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar!
Onbedoeld starten of onverwacht inschake-
len van de verwarming na het activeren van
de temperatuurbegrenzer kan tot verwondingen leiden. Controleer dat de schakelaar uitgeschakeld is
voordat u het gereedschap op het stroomnet aansluit.
Schakel het gereedschap uit als de temperatuurbegrenzer geactiveerd is.
Conformiteit
Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz bevestigt dat dit product in de door ons in
omloop gebrachte uitvoering voldoet aan de eisen van de volgende EG-richtlijnen. Richtlijnen:
89/336/EEG, 73/23/EEG. Geharmoniseerde normen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
6060 Sarnen, 19.11.2004
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt. Alleen voor landen van de EU: Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen
apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
6. Rubberen voet 7. Handgreep 8. Netaansluitsnoer 9. Netschakelaar 10. Potentiometer voor instelling luchthoe-veelheid 11. Potentiometer voor temperatuurinstelling 12. Luchtfilter
Gebruik volgens bestemming
Dit heteluchtpistool is bestemd voor alle in deze gebruiksaanwijzing genoemde toepassingen met hete lucht, met de
inachtneming van de veiligheidsvoorschriften en met het gebruik van origineel Leister-toebehoren.
Toepassingen
Solderen en lossolderen van SMD- en bedrade componenten
Lassen van thermoplastische kunststoffen alsmede van afzonderlijke elastoplasten in de vorm van platen, buizen,
profielen, dichtingsstrips, beklede weefsels, folie, schuim, tegels en banen. De volgende bewerkingen zijn mogelijk:
overlappend lassen, draad-, band- en smeltlassen
Krimpen van warmtekrimpkousen, folie, band, soldeerverbinders en vormdelen.
Activeren en losmaken van oplossingsmiddelenvrije lijmstoffen en smeltlijmen
Drogen van waterig-vochtige oppervlakken
Mondstuk monteren*
Het aanraken van het hete mondstuk kan tot ernstige brandwonden leiden. Laat het gereedschap volledig
afkoelen voordat u het mondstuk aanbrengt of vervangt, of gebruik daarvoor een geschikt hulpgereedschap.
Een vallend mondstuk kan een voorwerp doen ontbranden. Het mondstuk moet stevig op het gereedschap
gemonteerd zijn.
Een heet mondstuk kan een ondergrond doen ontbranden. Leg het hete mondstuk alleen op een vuurvaste
ondergrond neer.
Een verkeerd of defect mondstuk kan tot terugstroming van hete lucht leiden en het gereedschap beschadigen. Gebruik voor dit gereedschap alleen originele mondstukken volgens de tabel.
Schuif het mondstuk 1 op de verwarmingselementbuis 3 en draai de schroef 2 vast.
* Mondstukken worden niet meegeleverd.
Nederlands - 25 -
Ingebruikneming
Controleer het netaansluitsnoer en de stekker op mechanische beschadiging.
Neem de netspanning in acht: De netspanning moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het
gereedschap. Verlengkabels moeten een diameter van min. 2 x 1.5 mm
2
hebben.
Inschakelen:
Zet de schakelaar 9 op I. Stel de luchthoeveelheid naar behoefte met de zwarte potentiometer 10 in.
Stel de temperatuur met de potentiometer 11 naar behoefte in. De opwarmtijd bedraagt ca. 5 min.
Uitschakelen:
Draai de potentiometer 11 op stand 0 om het gereedschap af te koelen. Als het afgekoeld is, zet u de schakelaar 9
op 0.
Tips voor de werkzaamheden
– Leister Process Technologies en de servicecentra bieden kostenloze cursussen voor toepassingen aan.
– Voer een testlas uit volgens het lasvoorschrift van de fabrikant van het materiaal en nationale normen of richtlij-
nen. Controleer de testlas. Pas de lastemperatuur naar behoefte aan.
Onderhoud, service en reparatie
– Controleer het netaansluitsnoer en de stekker op onderbreking en mechanische beschadiging.
– Altijd voor werkzaamheden aan het apparaat: Trek de stekker uit het stopcontact.
– Houd het gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
– Er mag alleen origineel Leister-toebehoren worden gebruikt.
– Reinig het luchtfilter 12 van het gereedschap bij vervuiling in uitgeschakelde toestand met ene kwast.
– De bedrijfsduur van de koolborstels bedraagt ca. 700 uur. Laat de koolborstels door een erkend Leister-service-
centrum vervangen.
Mocht het gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te
worden uitgevoerd door een erkend Leister-servicecentrum.
Wettelijke garantie
Voor dit apparaat geldt principieel een garantie van een (1) jaar vanaf de aankoopdatum (factuur of leverbon geldt
als bewijs). Opgetreden defecten worden verholpen door een vervangingslevering of reparatie. Verwarmingselementen zijn van deze garantie uitgesloten.
Overige aanspraken zijn behoudens wettelijke bepalingen uitgesloten.
Schade die terug te voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeelkundig gebruik is van de garantie
uitgesloten.
Er bestaat geen aansprak bij gereedschappen die door de koper zijn omgebouwd of veranderd.
Wijzigingen voorbehouden
Sikkerhedshenvisninge
Dansk - 26 -
ADVARSEL: En manglende overholdelse af
sikkerhedshenvisningerne kan i forbindelse
med arbejde med varmluftapparatet føre til
brand, eksplosion, elektrisk stød eller forbrændinger.
Læs brugsanvisningen før brug og overhold altid sikkerhedsforskrifterne. Opbevar brugsanvisningen og giv
den videre til en ikke instrueret person før brug.
ADVARSEL: Forkert tilsluttede netstik kan føre
til livsfarligt elektrisk stød. Få altid netstikket
tilsluttet til kablet af en fagmand.
Et beskadiget hus eller et åbnet apparat kan føre til
livsfarligt, elektrisk stød. Åben ikke apparatet og tag
det ikke i brug, hvis det er beskadiget. Bor ikke i huset
(f.eks. for at fastgøre et firmaskilt). Træk stikket ud, før
der arbejdes på apparatet.
En beskadiget tilslutningsledning kan føre til livsfarligt, elektrisk stød. Kontrollér tilslutningsledningen
med regelmæssige mellemrum. Tag ikke apparatet i
brug, hvis ledningen er beskadiget. En beskadiget ledning skal altid repareres af en fagmand. Vikle ikke ledningen omkring apparatet og beskyt det mod olie,
varme og skarpe kanter. Bær aldrig apparatet i ledningen og ryk aldrig i den for at trække stikket ud af kontakten.
Bruges apparatet på byggepladser og ude i det fri, skal
der bruges en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt)
til beskyttelse af personer.
ADVARSEL: Arbejde i regnvejr eller i fugtige
eller våde omgivelser kan føre til livsfarligt,
elektrisk stød. Tag hensyn til vejrforholdene.
Sørg for, at apparatet er tørt. Sørg for, at apparatet
opbevares et tørt sted, hvis det ikke bruges.
ADVARSEL: Eksplosionsfare! Varmluftblæseren kan antænde brændbare væsker og gasser eksplosionsagtigt. Arbejd ikke i eksplosi-
onstruede omgivelser. Undersøg omfeltet, før arbejdet
startes. Arbejd ikke i nærheden af brændstoffer eller
gasbeholdere, heller ikke selv om disse er tomme.
ADVARSEL: Brandfare! Varme kan fange og
antænde brændbare materialer, der gemmer
sig bag ved forskallinger, i lofter, under gulve
eller i hulrum. Kontrollér arbejdsområdet, før arbejdet
startes, og lad være med at bruge varmluftblæseren,
hvis du er usikker. Hold ikke apparatet det samme sted
i længere tid.
Hold altid øje med apparatet, når det
er i brug.
ADVARSEL: Fare for forgiftning! I forbindelse
med bearbejdning af plast, lak eller lignende
materialer opstår der gasser, der kan være
aggressive eller giftige. Undgå at indånde dampe,
også selv om de ikke ser ud til at være giftige. Sørg altid
for, at arbejdspladsen er ventileret godt eller brug
åndedrætsmaske.
ADVARSEL: Kvæstelsesfare! Varmluftstrålen
kan kvæste personer eller dyr. Berøring af det
varme varmeelementrør eller dysen fører til
hudforbrændinger. Sørg for, at børn og andre perso-
ner holdes væk fra apparatet. Berør ikke varmeelementrør og dyse, når de er varme. Brug ikke apparatet til at
opvarme væsker eller til at tørre genstande og materialer, da de ødelægges, hvis de kommer i kontakt med
varmluft.
ADVARSEL: Kvæstelsesfare! En utilsigtet start
eller en uventet tænding af varmen efter at
tempeaturbegrænseren er udløst kan føre til
kvæstelser. Sørg for, at startknappen er slukket, når
stikket sættes i kontakten. Sluk for apparatet, hvis temperaturbegrænseren er aktiveret.
Overensstemmelse
Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz bekræfter, at dette produkt i den af os mar-
kedsførte udførelse er i overensstemmelse med kravene i følgende EF-direktiver. Direktiver:
89/336/EØF, 73/23/EØF. Harmoniserede standarder: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-2-45.
6060 Sarnen, 19.11.2004
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Christiane Leister, Owner
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.