BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE MANEJO
BRUKSANVISNING
NÁVOD K POUŽITI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Page 2
• Nicht betreiben bei bekannter Allergie gegen Duftstoffe.
• Do not use in case of known fragrance allergies.
• Ne pas utiliser en cas d’allergie aux parfums.
• Non azionare in caso di allergia nota verso sostanze profumate.
• Niet gebruiken indien een allergie voor geurstoffen bekend is.
• No utilizar en caso de alergia conocida a sustancias aromáticas.
• Använd den inte om du vet att du är allergisk mot doftämnen.
• Nepoužívejte v případě alergie na aromatické látky.
• Nie używać w przypadku stwierdzonej alergii na substancje zapachowe.
• Не используйте прибор при аллергии на ароматические
вещества.
Page 3
max. 100 ml1-2 drops
DC IN
7
Press
Page 4
Lieferumfang
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
DE
1 SOEHNLE Aroma-Diffuser,
1 Stecker netzteil, 1 Be dienungs anleitung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der SOEHNLE Aroma-Diffuser
dient ausschließlich der Verbesserung des Raumduftes.
Wir empfehlen ausschließlich
SOEHNLE Duftöle zu verwenden. Beachten Sie bitte die
Dosierungs hinweise auf der
jeweiligen Verpackung.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme
diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Das Gerät ist nicht für den
kommerziellen Gebrauch be stimmt.
Hinweise
• Betreiben Sie das Gerät nur
mit Original-Stecker netzteil.
• Dieses Gerät darf nicht durch
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähig keiten oder
mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen verwendet
werden. Ausgenommen, sie
werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder dürfen das
Gerät nur dann verwenden, wenn sie
über 8 Jahre alt
sind und wenn sie durch eine
für ihre Sicher heit zuständige
Person beaufsichtigt werden
oder von ihr Anweisungen
erhielten, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Kein heißes Wasser (> 40°C)
einfüllen.
• Das Gerät darf nur in
trockener Umgebung
verwendet werden.
Achten Sie darauf,
dass es nicht in der Nähe des
Steckernetzteiles steht.
• Das Steckernetzteil muss so
angeschlossen werden, dass
beim Umfallen des Geräts oder
Verschütten von Flüssigkeit
keine Gefahr auftritt.
• Klemmen Sie das Kabel niemals ein und ziehen Sie es
nicht über scharfe Kanten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht
in der Nähe von Wärmequellen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht
mit defektem Steckernetzteil
oder Kabel.
Page 5
• Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn das Produkt
oder Geräteteile sichtbare
Schäden aufweisen.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Lassen
Sie Reparaturen am Gerät oder
am Netzadapter nur in einer
Fachwerkstatt bzw. im Service
Center durchführen.
• Stellen Sie das Gerät auf einen
festen, ebenen und feuchtigkeitsunempfindlichen
Untergrund.
• Decken Sie das Gerät – insbesondere die Ventilator öffnungen – nicht ab.
• Es kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche Lacke, Kunststoffe oder
Möbelpflegemittel das Material
der rutschhemmenden Füße
angreifen und aufweichen.
Legen Sie deshalb ggf. eine
rutschfeste Unterlage unter
das Gerät.
• Stellen Sie das Gerät nicht
direkt unter ein Regal oder
einen Hängeschrank. Der
Wassernebel könnte diese
beschädigen.
• Ölhaltige Aromen (z.B.
Eukalyptusöl) dürfen nicht verwendet werden, da diese das
Gerät beschädigen können.
Verwenden Sie nur wasserlösliche Aromen.
• Transportieren Sie das Gerät
nicht mit gefülltem Wassertank.
• Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn es keine oder sehr wenig
Flüssigkeit enthält.
A. Inbetriebnahme
Das Gerät nur bei ausgestecktem
Steckernetzteil befüllen!
1. Oberteil abnehmen.
2. Destilliertes Wasser bis zur
Maximalmarke (100 ml) einfüllen.
3. 1 - 2 Tropfen SOEHNLE Duftöl
einfüllen.
4. Oberteil pass genau aufsetzen.
5. Steckernetzteil verbinden.
6. Auf ebener Fläche aufstellen.
7. Einschalten. Der Schalter
befindet sich in einem der
Stellfüße. Hand auflegen und
Gerät in Richtung des
Schalters drücken.
Illumination
1. Nach dem Einschalten wird
3
DE
Page 6
DE
das Gerät in wechselnden
Farben illuminiert.
2. Abermaliges Drücken fixiert
die aktuelle Farbe.
3. Ein weiteres Drücken schaltet
die Illu mination ab.
4. Ausschalten durch erneutes
Drücken.
B. Reinigung
Aus hygienischen Gründen muss
das Gerät nach jeder Füllung –
jedoch mindestens alle 3 Tage –
gereinigt werden. Vor dem Reinigen den Netzadapter aus der
Steckdose und das Anschlusskabel vom Gerät abziehen.
D. Fehlerbehebung
SymptomFehlerLösung
Kein
Nebel
Steckernetzgerät nicht eingesteckt
zu wenig Wasser im
Wasserreservoir
zu viel Wasser im
Wasserreservoir > 100 ml
1. Restwasser entleeren.
Nicht über Ventilatoröffnung!
2. Wasserreservoir mit Tuch und
Wattestäbchen auswischen.
3. Keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden.
C. Technische Daten
Abmessungen: Ø 150 x 135 mm
Nennspannung: 24V⎓
Nennleistung: 12 W
Wasserinhalt: 100 ml
Steckernetzgerät in
Steckdose und Gerät
einstecken
Wasser bis zur Maximalmarke einfüllen
Wasser bis zur Maximalmarke abgießen
4
Page 7
Scope of delivery
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
1 SOEHNLE Aroma Diffuser, 1
Power supply unit, 1 instruction manual
Proper use
The SOEHNLE Aroma Diffuser
must be used exclusively to
improve the fragrance in a
room.
We recommend using only fra-
grance oils by SOEHNLE.
Please comply with the dosage
instructions on the packaging.
Please read these user instruc-
tions prior to the first startup
of the device.
This device is not designed for
commercial use.
Remarks
• Operate the device only with
the original power supply unit.
• This device may not be used
by persons with limited physical sensory or mental abilities
or persons lacking experience
or knowledge, unless they are
monitored by a person responsible for their safety or were
instructed in the use of the
device.
Children may use
• Do not fill with hot water
• The device may be
Please be sure that it is not
• The power supply unit must be
• Never squeeze the power cord
• Do not operate the device near
• Never operate the device with
• Do not take the device into
operation if the product or parts
of the device show visible damages.
the device only if
they are over eight
years old and if
they are being supervised by a
person responsible for their
safety or were instructed in
the use of the device.
(> 40°C).
used only in dry
environments.
located near the vicinity of the
power supply unit.
connected in such a way so as
to avoid risks in the event of a
falling of the device or spilling
of liquid.
and never pull it across sharp
edges.
heat sources.
defective power supply unit or
power plug.
5
EN
Page 8
• Do not modify the device in
EN
any way. Have repairs to the
device or the power supply unit
performed only by an authorized repair shop or service
centre.
• Place the device only on a
solid, level, and moisture-resistant surface.
• Do not cover the device - particularly the ventilation openings.
• It cannot be completely excluded that some varnishes, plastics, or furniture care products
may deteriorate and soften the
material of the non-slip feet.
Therefore please place a nonslip pad underneath the device
if required.
• Do not place the device directly
underneath a shelf or a wall
unit; the water vapour could
damage such.
• Aromas containing oil (e.g.
eucalyptus oil) must not be
used as these may damage the
device. Use only water-soluble
aromas.
• Do not transport the device
with a filled water tank.
• Do not operate the device if it
contains very little or no liquid.
A. Start-up Operation
Fill the device only while the
power supply unit is disconnected!
1. Remove the upper part.
2. Fill with distilled water up to
the maximum water level indicator (100 ml).
3. Add 1 to 2 drops SOEHNLE
fragrance oil.
4. Reattach upper part correctly.
5. Connect power supply unit.
6. Place on a level surface.
7. Switch on. The switch is located in one of the feet. Place
hand on the device and press
in the direction of the switch.
Illumination
1. After switching the device on
it will be illuminated in alternating colors.
2. Push again to stop at the current color.
3. Push again to switch illumination off.
4. Push again to switch device
off.
6
Page 9
B. Cleaning
For reasons of hygiene the device
must be cleaned after each filling - at least every three days.
Before cleaning, dis -connect the
unit from the mains.
1. Remove remaining water.
Do not use ventilation ope-
ning!
2. Use cloth and cotton swabs to
wipe out water tank.
3. Do not use strong or abrasive
cleaning agents.
C. Specifications
Dimensions: Ø 150 x 135 mm
Rated voltage: 24V⎓
Nominal output: 12 W
Water volume: 100ml
Insert power supply unit
into power outlet and
device
Fill up to the maximum
water level indicator
Pour out water until it
reaches the maximum
water level indicator
EN
7
Page 10
Fourniture
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
FR
1 diffuseur de parfum
SOEHNLE,
1 alimentation secteur,
1 mode d‘emploi
Utilisation conforme
Le diffuseur de parfum
SOEHNLE est destiné exclusivement à améliorer le parfum
dans une pièce.
Nous vous recommandons
d’utiliser uniquement des huiles parfumées de SOEHNLE.
Respectez les doses indiquées
sur chaque emballage.
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant de mettre
l’appareil en service.
Cet appareil n‘est pas destiné
à une utilisation commerciale.
Remarques
• Utilisez l‘appareil uniquement
avec l’alimentation secteur
fournie.
• Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou
qui ne disposent pas de
l‘expérience et/ou des connais-
8
sances suffisantes, sauf si
elles sont surveillées par une
personne responsable de leur
sécurité ou si celle-ci leur a
appris comment s‘en servir.
Les enfants ne doi-
vent pas utiliser
cet appareil sauf
ceux de plus de 8
ans et s’ils sont surveillés par
une personne responsable de
leur sécurité ou si celle-ci leur
a appris comment s‘en servir.
• Ne pas remplir l’appareil d’eau
chaude (> 40 °C).
• L’appareil doit être
utilisé uniquement
dans un environnement sec.
• Veillez à ne pas le placer à
proximité immédiate de
l’alimentation électrique.
• L’alimentation secteur doit
être branchée de sorte à ne
représenter aucun danger en
cas de chute de l‘appareil ou
de renversement de liquide.
• Ne coincez jamais le câble et
ne le posez pas sur des arêtes
vives.
• N‘utilisez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur.
Page 11
• N’utilisez l‘appareil si
l’alimentation secteur ou le
câble sont défectueux.
• Ne mettez pas l’appareil en
marche si le produit ou des
parties de l’appareil présentent des dommages visibles.
• N’effectuez aucune modification sur l’appareil. Faites
effectuer les réparations sur
l’appareil ou l’adaptateur
secteur uniquement dans un
atelier spécialisé ou auprès du
Service Center.
• Posez l’appareil sur un fond
solide, plan et insensible à
l’humidité.
• Ne recouvrez pas l’appareil, en
particulier les ouvertures du
ventilateur.
• Il ne peut être entièrement
exclu que certains vernis,
plastiques ou produits
d’entretien pour meubles attaquent ou ramollissent le matériau des pieds antidérapants.
Pour cela, posez éventuellement un support antidérapant
sous l’appareil.
• Ne posez pas l’appareil directement sous une étagère ou
une armoire suspendue. Le
brouillard d’eau pourrait les
endommager.
• Les arômes contenant de
l’huile (par exemple l’huile
d’eucalyptus) ne doivent pas
être utilisés, car ils peuvent
endommager l’appareil.
Utilisez uniquement des arômes solubles dans l’eau.
• Ne transportez pas l’appareil
avec le réservoir à eau plein.
• Ne faites pas marcher
l’appareil s’il ne contient pas
ou seulement très peu de
liquide.
A. Mise en service
Ne remplissez l’appareil que
lorsque l’alimentation secteur est
débranchée.
Brancher l’alimentation
secteur dans la prise et
sur l’appareil.
Remplir d’eau jusqu’au
repère Max.
Enlever de l’eau
jusqu’au repère Max.
Page 13
Dotazione della fornitura
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
1 diffusore di aromi SOEHNLE,
1 alimentatore a spina,
1 manuale di istruzioni per
l‘uso
I bambini possono
Impiego conforme alle
disposizioni
Il diffusore di aromi SOEHNLE
funge esclusivamente a migliorare il profumo degli ambienti.
Si raccomanda di utilizzare
esclusivamente gli oli profumati SOEHNLE. Osservare le
indicazioni concernenti il
dosaggio riportate sulla rispettiva confezione.
Prima della messa in esercizio
leggere attentamente tutte le
presenti istruzioni per l‘uso.
L‘apparecchio non è destinato
all‘uso commerciale.
Note
• Azionare l‘apparecchio solo
con l‘alimentatore a spina originale.
• Il presente apparecchio non
deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o
prive di esperienza e/o conoscenza, a meno che non vengano sorvegliate da una persona
responsabile per la
• Non riempire con acqua calda
• L‘apparecchio può
Assicurarsi che non venga col-
• L‘alimentatore a spina deve
• Non incastrare mai il cavo e
• Non azionare l‘apparecchio in
• Non azionare l‘apparecchio se
• Non mettere in funzione
loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni concernenti
l‘uso dell‘apparecchio.
utilizzare
l‘apparecchio solo
se hanno più di 8
anni di età e se
vengono sorvegliati da una
persona responsabile per la
loro sicurezza o se sono stati
istruiti da tale persona sull‘uso
dell‘apparecchio.
(> 40°C).
essere utilizzato solo
in ambienti asciutti.
locato in prossimità
dell‘alimen tatore a spina.
essere collegato in modo da
non comportare rischi neppure
in caso l‘apparecchio cada o
vengano versati dei liquidi.
non tirarlo in corrispondenza
di bordi affilati.
prossimità di sorgenti di
calore.
l‘alimentatore o il cavo sono
difettosi.
11
IT
Page 14
IT
l’apparecchio se il prodotto o
parti dell’apparecchio presentano danni visibili.
• Non apportare modifiche
all’apparecchio. I lavori di
riparazione all’apparecchio o
all’adattatore di rete devono
essere effettuati solamente in
un’officina specializzata o nel
Service Center.
• Posizionare l’apparecchio su
un fondo solido, piano e non
sensibile all’umidità.
• Non coprire l’apparecchio, in
particolare le aperture del
ventilatore.
• Non è completamente da
escludere la possibilità che
alcune vernici, materie plastiche o dei prodotti per la cura
dei mobili possano intaccare
e sciogliere il materiale dei
piedini antisdrucciolo.
Posizionare pertanto sotto
all’apparecchio una base antiscivolo.
• Non posizionare l’apparecchio
direttamente sotto a uno scaffale o ad un armadietto pensile. L’acqua nebulizzata potrebbe danneggiarli.
• Non utilizzare aromi contenenti olio (ad es. olio di eucalipto) per evitare danni
all’apparecchio. Utilizzare
solamente aromi idrosolubili.
• Non trasportare l’apparecchio
con il serbatoio dell’acqua
pieno.
• Non azionare l’apparecchio se
non contiene più liquido o se
ne contiene molto poco.
A. Messa in esercizio
Riempire l‘apparecchio solo
quando l‘alimentatore a spina
non è collegato!
1. Rimuovere la parte superiore.
2. Riempire con acqua distillata
fino al segno corrispondente
al livello massimo (100 ml).
3. Inserire 1 - 2 gocce di olio
profumato SOEHNLE.
4. Riapplicare la parte superiore
nella posizione corretta.
5. Collegare l‘alimentatore a
spina.
6. Collocare su una superficie
piana.
7. Accendere. L’interruttore si
trova in uno dei piedini di
regolazione. Posizionare la
mano e premere l’apparecchio
in direzione dell’interruttore.
Illuminazione
1. Dopo l‘accensione
l‘apparecchio si illumina di
diversi colori.
12
Page 15
2. Premendo ripetutamente si
fissa il colore
attuale.
3. Premendo nuovamente si
disattiva l‘illuminazione.
4. Per spegnere premere di
nuovo.
Non utilizzare l‘apertura del
ventilatore!
2. Pulire internamente il serbatoio dell‘acqua con un panno e
bastoncini di ovatta.
3. Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi.
IT
B. Pulizia
Per ragioni igieniche
l‘apparecchio deve essere pulito dopo ogni impiego – e
comunque almeno ogni 3 giorni. Prima della pulizia, scollegare l‘apparecchio dalla rete
elettrica.
1. Svuotare l‘acqua residua.
C. Dati tecnici
Dimensioni: Ø 150 x 135 mm
Tensione nominale: 24V⎓
Potenza nominale: 12 W
Contenuto di acqua: 100 ml
Alimentatore:
Modello: LQ240050U
Primario: 100-240V~50/60Hz
0.4A
Secondario: 24V⎓ 500mA
D. Eliminazione degli errori
SintomoGuastoSoluzione
Assenza di
nebulizzazione
La spina dell'alimentatore
non è collegata
Troppa poca acqua nel
serbatoio
Troppa acqua nel serbatoio
> 100 ml
Inserire l'alimentatore
a spina nella presa e
collegare l'apparecchio
Riempire di acqua no
al segno corrispondente
al livello massimo
Gettare l'acqua in ec-
cesso no a raggiungere
il segno corrispondente
al livello massimo
13
Page 16
Verpakkingsinhoud
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
dient uitsluitend voor het verbeteren van de geur in ruimtes.
We raden aan uitsluitend
SOEHNLE geuroliën te gebruiken. Volg de doseeraanwijzingen op de verpakking.
Lees de handleiding zorgvuldig
alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
Het apparaat is niet bestemd
voor commerciële doeleinden.
Aanwijzingen
• Gebruik dit apparaat uitsluitend met de originele adapter
• Dit apparaat is niet bestemd
om door personen met beperkte fysische, sensorische of
geestelijke eigenschappen of
met gebrek aan ervaring en
kennis te worden gebruikt,
behalve indien ze onder toezicht staan van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke
persoon of wanneer ze van
14
deze persoon instructies gekregen hebben met betrekking tot
het gebruik van het apparaat.
Kinderen mogen het
apparaat alleen
gebruiken wanneer
ze boven de 8 jaar
zijn en indien ze onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of wanneer ze van deze persoon instructies gekregen hebben met betrekking tot het
gebruik van het apparaat
• Geen heet water (> 40°C) in
het apparaat gieten.
• Het apparaat alleen
gebruiken op een
droge plek.
Let erop dat het apparaat niet
in de buurt van de adapter
geplaatst wordt.
• De adapter moet zodanig worden aangesloten, dat, indien
het apparaat omver zou vallen,
gevaren worden vermeden door
de uitlopende vloeistof.
• Zorg ervoor dat het snoer nooit
gekneld is en trek het niet over
scherpe kanten.
• Gebruik het apparaat nooit in
de nabijheid van warmtebronnen.
Page 17
• Gebruik het apparaat niet wanneer de adapter of het snoer
defect is.
• Neem het apparaat niet in
gebruik, wanneer het product
of de productonderdelen zichtbaar beschadigd zijn.
• Breng geen wijzigingen aan het
apparaat aan. Laat reparaties
aan het apparaat of aan de
adapter enkel door een vakkundig atelier of in het Service
Center uitvoeren.
• Stel het apparaat op een stabiele, vlakke, vochtbestendige
ondergrond.
• Dek het apparaat – en vooral
de ventilatoropeningen – niet af.
• Het kan niet volledig worden
uitgesloten dat sommige soorten
verf, kunststof of meubelonderhoudsproducten het materiaal van
de slipvaste pootjes aantasten en
doorweken. Leg daarom een antislipmat onder het apparaat.
• Stel het apparaat niet recht-
streeks onder een wandplank of
hangkast. De waterdamp zou dit
kunnen beschadigen.
• Oliehoudende aroma‘s (bv.
eucalyptusolie) mogen niet gebruikt worden omdat deze het
apparaat kunnen beschadigen.
Gebruik uitsluitend aroma‘s op
waterbasis.
• Transporteer het apparaat niet
met gevuld waterreservoir
• Gebruik het apparaat niet wanneer het heel weinig of geen vloeistof bevat.
A. Ingebruikname
Het apparaat alleen vullen
wanneer de adapter uit het
stopcontact getrokken is!
1. Het bovenste gedeelte eraf
nemen.
2. Vul het apparaat met gedistilleerd water tot aan de maximum
markering (100 ml).
3. Voeg er 1 - 2 druppels
SOEHNLE geurolie aan toe.
4. Het bovenste gedeelte er weer
goed passend opzetten.
5. De adapter aansluiten.
6. Op een effen oppervlak plaatsen.
7. Aanzetten. De schakelaar
bevindt zich in één van de stelvoeten. De hand erop leggen
en het apparaat in de richting
van de schakelaar duwen.
NL
15
Page 18
Verlichting
NL
1. Na het inschakelen wordt het
apparaat verlicht met wisselende kleuren.
2. Nogmaals drukken fixeert de
actieve kleur.
3. Opnieuw drukken schakelt de
verlichting uit.
4. Nog eens drukken om uit te
schakelen.
B. Reiniging
Om hygiënische redenen dient
het apparaat na elke vulling –
en minstens om de 3 dagen – te
worden gereinigd. Voor het reinigen, koppelt u het apparaat uit
het stopcontact.
D. Problemen verhelpen
SymptoomProbleemOplossing
Geen
nevel
Adapter niet aangeslotenAdapter aan het
Te weinig water in het
waterreservoir
Te veel water in het waterreservoir > 100 ml
1. Het resterende water weggieten.
Niet langs de ventilatoropening!
2. Het waterreservoir met een doek
en wattenstaafjes reinigen.
3. Geen schurende of bijtende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
C. Technische gegevens
Afmetingen: Ø 150 x 135 mm
Nominale spanning: 24V⎓
Nominaal vermogen: 12 W
Waterinhoud: 100ml
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
1 difusor de aromas SOEHNLE,
1 adaptador de corriente,
1 manual
Uso convencional
El difusor de aromas SOEHNLE
sirve exclusivamente para
mejorar el olor en la habitación.
Recomendamos el empleo
exclusivo de los aceites esenciales de SOEHNLE. Por favor,
siga las instrucciones de dosificación del envase.
Lea este manual detenidamen-
te antes del uso.
El aparato no está previsto para
un uso comercial.
Indicaciones
• Utilice el aparato sólo con el
adaptador de corriente de origen.
• Este aparato no está indicado
para el uso por parte de personas con capacidades físicas,
sensoriales o intelectuales
reducidas, o con falta de experiencia o conocimientos, salvo
que sean supervisadas por otra
persona que se haga responsable de su seguridad o
Los niños sólo pue-
• No rellene con agua caliente
• El aparato sólo puede
Asegúrese de que no se
• El adaptador de corriente debe
• No pille nunca el cable ni lo
• Nunca utilice el aparato cerca
• No utilice el aparato si el
les dé las indicaciones necesarias para utilizar el aparato.
den utilizar el aparato si tienen más de
8 años y si los
supervisa una persona que se
haga responsable de su seguridad o les dé las indicaciones
necesarias para utilizar el aparato.
(> 40°C).
ser utilizado en un
lugar seco.
encuentra cerca del adaptador
de corriente.
estar conectado de tal manera
que no haya ningún riesgo si el
aparato se llegara a caer, o
cuando el líquido se derramase.
arrastre por encima de bordes
cortantes.
de fuentes de calor.
adaptador de corriente o el
cable está defectuoso.
17
ES
Page 20
• No utilice el aparato si el pro-
ES
ducto o las piezas presentan
daños visibles.
• No haga cambios en el aparato. Efectúe las reparaciones
del aparato o del adaptador
exclusivamente en un taller o
en el Centro de Servicio.
• Ponga el aparato encima de
una superficie plana, estable y
resistente a la humedad.
• No cubra el aparato y particularmente las aperturas del ventilador.
• No se puede descartar completamente que algunas pinturas,
materias plásticas o productos
de limpieza para muebles ataquen y reblandezcan el material de las patas antideslizantes.
Por este motivo, ponga una
base antideslizante debajo del
aparato.
• No ponga el aparato directamente debajo de un estante o
un armario suspendido. El
vapor de agua podría dañarlo.
• No se pueden utilizar aromas
aceitosos (p.ej. aceite de eucalipto) porque podrían dañar al
aparato. Sólo utilice aromas a
base de agua.
• No transporte el aparato con el
18
depósito de agua lleno.
• No utilice el aparato cuando
contenga muy poco o ningún
líquido.
A. Puesta en marcha
¡Rellene el aparato sólo cuan-
do el adaptador de corriente
esté desenchufado!
1. Quite la parte superior.
2. Rellene con agua destilada
hasta la marca máxima (100
ml).
3. Añada de 1 a 2 gotas de aceite esencial SOEHNLE.
4. Vuelva a poner la parte superior de modo que se ajuste.
5. Conecte el adaptador de corriente.
6. Ponga encima de una superficie llana.
7. Encienda. El interruptor se
encuentra en una de las patas
regulables. Poner la mano
encima y empujar el aparato
en la dirección del interruptor.
Iluminación
1. Después de encender el aparato, éste se ilumina con una
variación de colores.
Page 21
2. Una nueva pulsación fija el
color actual.
3. Y otra pulsación más apaga la
iluminación.
4. Pulse otra vez para apagar.
2. Limpie el depósito de agua
con un paño y bastoncillos de
algodón.
3. No emplee productos de limpieza corrosivos o abrasivos.
ES
B. Limpieza
Por razones de higiene, el
aparato debe ser limpiado
después de cada carga – o al
menos cada 3 días. Antes de
la limpieza, desconecte el
aparato de la red.
1. Vacie el agua restante.
¡No por la apertura del ventila-
dor!
C. Datos técnicos
Dimensiones: Ø 150 x 135 mm
Tensión nominal: 24V⎓
Potencia nominal: 12 W
Contenido de agua: 100ml
Adaptador de corriente:
Modelo: LQ240050U
Primaria: 100-240V~50/60Hz
0.4A
Secundaria: 24V⎓ 500mA
D. Solución de problemas
SíntomaProblemaSolución
No hay
bruma
Adaptador de corriente no
enchufado
Falta agua en el depósitoRellene con agua hasta
Demasiada agua en el depósito > 100 ml
Conecte el adaptador
de corriente al enchufe
y al aparato.
la marca máxima
Vacie el agua hasta la
marca máxima
19
Page 22
Leveransomfång
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
SOEHNLE doftoljor används.
Följ doseringsanvisningarna på
den aktuella förpackningen.
Läs igenom säkerhetsanvisnin-
garna noggrant innan du
använder apparaten.
Apparaten är inte avsedd för
kommersiell användning.
Anvisningar
• Använd endast original-nätkontaktdelen.
• Apparaten får inte användas av
personer med inskränkt fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga
eller som har bristande erfarenheter och/eller kunskaper.
Undantaget om det sker under
uppsikt av en för säkerheten
ansvarig person eller om de fått
anvisningar om hur apparaten
ska användas.
20
Barn får endast
använda apparaten
när de är över 8 år
och under uppsikt av
en för säkerheten ansvarig person eller om de fått anvisningar
om hur apparaten ska användas.
• Fyll inte på hett vatten
(> 40°C).
• Apparaten får endast
användas i torr omgivning.
Se till att den inte står i närhe-
ten av nätdelen.
• Nätdelen måste anslutas så att
det inte uppstår någon fara om
apparaten välter eller om det
spills ut vätska.
• Låt aldrig kabeln komma i
kläm och dra den inte över
vassa kanter.
• Använd inte apparaten i närheten av värmekällor.
• Använd inte apparaten om nätdel eller kabel är defekt.
• Använd inte apparaten om produkten eller delar av den uppvisar synliga skador.
• Gör inga förändringar av apparaten. Låt endast en fackverkstad eller vår kundservice
Page 23
utföra reparationer på apparaten eller på nätadaptern.
• Ställ apparaten på ett fast,
jämnt och fukttåligt underlag.
• Täck inte över apparaten – i
synnerhet inte ventilationsöppningarna.
• Det kan inte helt uteslutas att
vissa lacker, plaster eller
möbelvårdsmedel kan angripa
och mjuka upp materielet i de
halksäkra fötterna. Lägg därför
vid behov en halksäker matta
under apparaten.
• Ställ inte apparaten rakt under
en hylla eller ett väggskåp.
Vattenångan kan skada dem.
• Oljehaltiga aromer (t.ex. eukalyptusolja) får inte användas,
eftersom de kan skada apparaten. Använd endast vattenlösliga aromer.
• Transportera inte apparaten
med fylld vattentank.
• Låt inte apparaten gå utan eller
med mycket lite vätska kvar.
A. Idrifttagning
Fyll bara på apparaten när kontakten inte sitter i!
1. Ta av överdelen.
2. Fyll på destillerat vatten upp
till maxmarkeringen (100 ml).
3. 1 - Fyll på 2 droppar
SOEHNLE doftolja.
4. Sätt på överdelen noga.
5. Sätt i nätkontakten.
6. Ställ apparaten på ett plant
underlag.
7. Slå på den. Strömbrytaren
finns i en av de ställbara fötterna. Lägg på handen och tryck
apparaten i riktning mot strömbrytaren.
Belysning
1. När apparaten slås på lyser den
i olika färger.
2. Tryck igen för att fixera den
aktuella färgen.
3. En tryckning till stänger av
belysningen.
4. Tryck en gång till för att stänga
av.
FRSV
21
Page 24
B. Rengöring
SV
Av hygieniska skäl måste
apparaten rengöras efter varje
påfyllning - men minst var 3:e
dag. Före rengöring, koppla
bort apparaten från elnätet.
1. Töm ut vatten som är kvar.
Inte över fläktöppningen!
2. Torka ur vattenreservoaren med
en trasa och tops.
3. Använd inga nötande eller
frätande rengöringsmedel.
D. Fel och lösningar
SymptomFelLösning
Ingen
dimma
Nätkontakten sitter inte iAnslut nätdelen till
för lite vatten i vattenreservoaren
för mycket vatten i vattenreservoaren > 100 ml
C. Tekniska data
Mått: Ø 150 x 135 mm
Märkspänning: 24V⎓
Märkeffekt: 12 W
Vattenvolym: 100 ml
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
1 rozprašovač vůně SOEHNLE,
1 konektor síťového zdroje,
1 síťový adaptér
Používání v souladu s
určením
Aromatický rozprašovač
SOEHNLE slouží výhradně na
vylepšení vůně v místnosti.
Doporučujeme používat
výhradně aromatické oleje
SOEHNLE. Dbejte prosím
pokynů k dávkování, které jsou
uvedeny na daném obalu.
Před uvedením do provozu si
řádně přečtěte tento návod k
obsluze.
Zařízení není určeno pro
komerční použití.
Pokyny
• Používejte zařízení pouze s originálním konektorem síťového
zdroje.
• Toto zařízení nesmějí používat
osoby s omezenými tělesnými,
smyslovými či duševními scho-
pnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo znalostí. To
se netýká případů, kdy jsou z
• Nenaplňujte horkou vodu (>
• Zařízení se smí
Dbejte na to, aby se nenachá-
• Konektor síťového zdroje musí
• Kabel nesmí být skřípnutým,
• Nepoužívejte zařízení v blízkos-
• Neprovozujte zařízení s defekt-
• Neuvádějte zařízení do provozu,
důvodu své bezpečnosti kontrolovány pověřenou osobou
nebo od ní dostanou pokyny,
jak mají zařízení používat. Děti
smějí výrobek používat až od
věku 8 let a jsou-li
kontrolovány
pověřenou osobou,
která zajišťuje jejich
bezpečnost a dává jim pokyny,
jak mají zařízení používat.
40°C).
používat pouze v
suchém prostředí.
zelo v blízkosti konektoru
síťového zdroje.
být připojen tak, aby při
převrhnutí výrobku nebo rozlití
kapaliny nehrozilo žádné
nebezpečí.
ani nesmí vést přes ostré hrany.
ti tepelných zdrojů.
ním konektorem síťového zdroje
nebo kabelem.
23
CS
Page 26
CS
pokud výrobek nebo část
zařízení vykazují viditelná
poškození.
• Neprovádějte na zařízení žádné
změny. Opravy zařízení nebo
síťového adaptéru provádějte
pouze v odborné servisní dílně
nebo odborném servisním centru.
• Postavte zařízení na pevnou,
rovnou podložku, která je
odolná vůči vlhkosti.
• Zařízení - obzvláště pak
ventilační otvory - nezakrývejte.
• Není možné zcela vyloučit, že
některé laky, plasty nebo
prostředky na ošetření nábytku
mohou narušit a změkčit materiál protiskluzových nožek.
Vložte z tohoto důvodu pod
zařízení příp. protiskluzovou
podložku.
• Nestavte zařízení přímo pod
police nebo závěsné skříňky.
Vodní mlha by je mohla
poškodit.
• Vůně s obsahem olejů (např.
eukalyptový olej) se nesmějí
používat, protože by mohly
zařízení poškodit. Používejte
pouze vůně rozpustné ve vodě.
• Nepřepravujte zařízení s
naplněnou nádržkou na vodu.
• Zařízení nepoužívejte, pokud
obsahuje málo nebo žádnou
kapalinu.
A. Uvedení do provozu
Zařízení naplňujte pouze s
vytaženým konektorem síťového
zdroje!
1. Sejměte horní díl.
2. Naplňte destilovanou vodu po
rysku max. množství (100 ml).
3. Nakapejte 1 - 2 kapky aroma-
tického oleje SOEHNLE.
4. Horní díl vložte přesně zpět na
místo.
5. Připojte konektor síťového zdroje.
6. Postavte zařízení na rovnou
plochu.
7. Zapněte ho. Spínač se nachází
v jedné z nastavovacích nožek.
Položte sem ruku a zařízení
zatlačte ve směru spínače.
Barevné osvětlení
1. Po zapnutí zařízení je výrobek
osvěcován různými barvami.
2. Při opětovném stisknutí dojde k
zafixování aktuální barvy.
24
Page 27
3. Po dalším stisknutí se
osvětlení vypne.
4. Po opětovném stisknutí se
zařízení vypne.
B. Čištění
Z hygienických důvodů je třeba
čistit výrobek po každém
naplnění, nejpozději však každé 3
dny. Před čištěním odpojte jed-
notku od sítě.
1. Vyprázdněte zbytek vody.
Ne otvorem pro ventilátor!
2. Nádržku na vodu vytřete
hadříkem a vatovými
tyčinkami.
Odstraňování chyb
D.
3. Nepoužívejte žádné abrazivní
či leptavé čisticí látky.
C. Technická data
Rozměry: Ø 150 x 135 mm
Jmenovité napětí: 24V⎓
Jmenovitý výkon: 12 W
Obsah vody: 100ml
Zasuňte konektor
síťového zdroje do
zásuvky a do zařízení
Doplňte vodu až po
max. značka
Vylijte vodu až po max.
značka
25
Page 28
Zakres dostawy
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
PL
1 rozpylacz zapachu SOEHNLE,
1 zasilacz wtyczkowy,
1 instrukcja obsługi
Stosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Rozpylacz zapachu SOEHNLE
służy wyłącznie do odświeżania
zapachu w pomieszczeniach.
Zalecamy używać wyłącznie
olejków zapachowych
SOEHNLE. Należy przestrzegać
umieszczonych na danym opakowaniu wskazówek
dotyczących dozowania.
Przed uruchomieniem należy
dokładnie zapoznać się z
niniejszą instrukcją obsługi.
Urządzenie nie jest przeznaczo-
ne do użytku przemysłowego.
Wskazówki
• Urządzenia należy używać
wyłącznie z oryginalnym zasila-
czem wtyczkowym.
• Urządzenie nie może być
używane przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, sensorycznej i umysłowej lub osoby
bez odpowiedniego
doświadczenia i/lub wiedzy
chyba że znajdują się one pod
opieką osoby odpowiedzialnej
26
lub za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki
dotyczące obsługi urządzenia.
Urządzenie może
być używane
wyłącznie przez dzieci w wieku powyżej
8 lat i wtedy, gdy znajdują się
pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki
dotyczące obsługi urządzenia.
• Nie napełniać gorącą wodą (>
40°C).
• Urządzenie może być
używane wyłącznie w
suchym miejscu.
Należy uważać, aby urządzenie
nie znajdowało się w pobliżu
zasilacza wtyczkowego.
• Zasilacz wtyczkowy należy
podłączyć w taki sposób, aby
nie stworzyć żadnego
zagrożenia w przypadku upadku
urządzenia lub wylania się
płynu.
• Nigdy nie ściskać przewodu i
nie prowadzić go przez ostre
krawędzie.
• Nie używać urządzenia w
pobliżu źródeł ciepła.
• Nie używać urządzenia z usz-
kodzonym zasilaczem wtyczkowym lub przewodem.
• Nie używać urządzenia, jeżeli
Page 29
produkt lub części urządzenia
wykazują widoczne uszkodze-
nia.
• Nie dokonywać w urządzeniu
żadnych modyfikacji.
Przeprowadzenie napraw
urządzenia lub zasilacza należy
zlecić wyłącznie w specjalisty-
cznym warsztacie lub punkcie
serwisowym.
• Urządzenie należy ustawić na
stabilnym, równym i odpornym
na wilgoć podłożu.
• Nie wolno zakrywać urządzenia
– szczególnie otworów wentylacyjnych.
• Nie można w zupełności
wykluczyć, że niektóre lakiery,
tworzywa sztuczne i środki do
pielęgnacji mebli mogą
uszkodzić lub rozmiękczyć
antypoślizgowe elementy na
spodzie urządzenia. Dlatego w
razie potrzeby pod urządzenie
należy położyć antypoślizgową
podkładkę.
• Nie stawiać urządzenia
bezpośrednio pod regałem lub
wiszącą szafką. Ulatniająca się
para może je uszkodzić.
• Nie wolno stosować oleistych
substancji zapachowych (np.
olejku eukaliptusowego),
ponieważ mogą one uszkodzić
urządzenie. Należy używać
wyłącznie rozpuszczalnych w
wodzie substancji zapachowych.
• Nie należy przenosić
urządzenia, gdy pojemnik jest
napełniony wodą.
• Nie używać urządzenia, gdy nie
jest napełnione płynem lub gdy
znajduje się w nim niewielka
ilość płynu.
A. Uruchomienie
Napełniać urządzenie wyłącznie
wtedy, gdy zasilacz wtyczkowy jest
odłączony.
1. Zdjąć górną część.
2. Napełnić urządzenie
destylowaną wodą do poziomu
maksymalnego (100 ml).
3. Wlać 1-2 krople olejku zapachowego SOEHNLE.
4. Dokładnie dopasować i założyć
górną część.
´5. Podłączyć zasilacz wtyczkowy.
6. Postawić urządzenie na równym
podłożu.
7. Włączyć urządzenie.
Przełącznik znajduje się w jednej z nóżek urządzenia. Położyć
rękę na urządzeniu i nacisnąć
je w kierunku przełącznika.
Iluminacja
1. Po włączeniu urządzenie świeci
w różnych, zmieniających się
kolorach.
27
PL
Page 30
2. Można ustawić bieżący kolor,
PL
naciskając ponownie przycisk.
3. Po kolejnym naciśnięciu przycisku iluminacja wyłącza się.
4. Urządzenie można wyłączyć
ponownie naciskając przycisk.
2. Pojemnik na wodę wytrzeć za
pomocą ściereczki i pałeczek
kosmetycznych.
3. Nie używać szorujących ani
żrących środków czyszczących.
C. Parametry techniczne
B. Czyszczenie
Ze względów higienicznych
urządzenie należy czyścić po
każdym napełnieniu – jednak
nie rzadziej niż co 3 dni. Przed
czyszczeniem należy wyciągnąć
zasilacz z gniazdka i odłączyć
od urządzenia przewód
przyłączeniowy.
1. Opróżnić pozostałą ilość wody.
Nie używać w tym celu
otworów wentylacyjnych!
Wymiary: Ø 150 x 135 mm
Napięcie znamionowe: 24 V
Moc znamionowa: 12 W
Pojemność pojemnika na wodę:
100 ml
Zasilacz:
Model: LQ240050U
Moc wejściowa: 100-240 V~
50/60 Hz 0,4 A
Moc wyjściowa: 24 V ⎓ 500 mA
D. Usuwanie usterek
ProblemUsterkaSposób usunięcia usterki
Brak mgły
Zasilacz nie jest
podłączony.
Za mało wody w pojemniku na wodę.
Za dużo wody w pojemniku na wodę. > 100 ml
Podłączyć zasilacz do gniazdka i do urządzenia.
Napełnić urządzenie wodą
do poziomu maksymalnego.
Odlać odpowiednią ilość
wody z urządzenia, by poziom wody nie przekraczał
poziomu maksymalnego.
28
Page 31
Объём поставки
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
1 ароматический диффузор
SOEHNLE, 1 блок питания
со штекером, 1 инструкция
по эксплуатации
• Прибором нельзя
Надлежащее
применение
Ароматический диффузор
SOEHNLE служит
исключительно для
улучшения запаха в
помещении.
Мы рекомендуем
использовать только
ароматические масла
компании SOEHNLE.
Соблюдайте указания по
дозировке, напечатанные
на упаковке.
Перед пуском в
эксплуатацию тщательно
прочтите инструкцию по
эксплуатации.
Прибор не предназначен
для использования в
коммерческих целях.
Указания
• Эксплуатируйте прибор
только с оригинальным
блоком питания со
штекером.
Разрешается пользоваться
• Не заливайте горячую воду
• Прибор можно
Следите, чтобы прибор не
пользоваться лицам с
ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными
возможностями,
либо с
недостаточным
уровнем опыта и/
или знаний. Исключения
допускаются в случаях,
когда их действия
контролируются лицами,
несущими ответственность
за безопасность, и если эти
лица дают указания по
пользованию прибором.
прибором детям, достигшим
8-летнего возраста,
находящимся под
контролем лиц, несущих
ответственность за
безопасность, и если эти
лица дают указания по
пользованию прибором.
(> 40°C).
включать только в
сухом помещении.
находился в
непосредственной
близости от блока
29
RU
Page 32
RU
питания со штекером.
• Блок питания со штекером
должен быть подключён
таким образом, чтобы
исключить опасность
попадания жидкости в блок
питания при
опрокидывании прибора.
• Следите, чтобы кабель не
был зажат, и не
протягивайте его через
острые кромки.
• Не включайте прибор в
непосредственной близости
от источников тепла.
• Не эксплуатируйте прибор
с повреждённым блоком
питания или кабелем.
• Не включайте прибор, если
он или его части имеют
видимые повреждения.
• Не предпринимайте
никаких изменений в
конструкции прибора.
Ремонтируйте прибор
только в
специализированных
мастерских или в
сервисном центре.
• Устанавливайте прибор на
прочную, ровную,
невосприимчивую к влаге
поверхность.
• Не накрывайте прибор и
прежде всего
вентиляционные отверстия.
• Нельзя полностью
исключить, что некоторые
лаки, пластмассы или
средства ухода за мебелью
могут повредить или
размягчить
противоскользящие
опорные ножки прибора.
Поэтому при
необходимости кладите под
прибор нескользящую
подкладку.
• Не ставьте прибор
непосредственно под
полкой или навесным
шкафом. Водяной туман
может повредить их.
• Нельзя использовать
маслосодержащие
ароматические вещества
(например, эвкалиптовое
масло), так как они могут
повредить прибор.
Используйте только
растворимые в воде
ароматические вещества.
• Не транспортируйте прибор
с заполненным
резервуаром.
• Не включайте прибор, если
в нём нет или очень мало
жидкости.
30
Page 33
A. Пуск в эксплуатацию
Заливайте ароматическое
масло в прибор, только
отключив его от блока
питания!
1. Снимите верхнюю часть.
2. Залейте дистиллированную
воду до максимальной
отметки (100 мл).
7. Включите прибор.
Выключатель находится в
одной из ножек. Положите
руку и нажмите на прибор в
направлении выключателя.
Подсветка
1. После включения прибор
поочерёдно подсвечивается
разными цветами.
2. При повторном нажатии
выбранный цвет
фиксируется.
3. При следующем нажатии
подсветка выключается.
4. При нажатии в очередной
раз прибор выключается.
B. Чистка
В гигиенических целях
прибор должен
подвергаться чистке после
каждого заполнения, но не
реже одного раза в 3 дня.
Перед чисткой отключите
прибор от сети.
1. Слейте остаток воды.
Не сливайте воду через
вентиляционное отверстие!
2. Протрите ёмкость для воды,
используя ткань и ватные
палочки.
3. Не используйте абразивные
или агрессивные моющие
средства.
C. Технические данные
Размеры: Ø 150 x 135 мм
Номинальное напряжение:
24 В⎓
Номинальная мощность:
12 Вт
Объём воды: 100 мл
31
RU
Page 34
Блок питания:
RU
Модель: LQ240050U
Первичная обмотка: 100-240 В ~ 50/60 Hz 0.4 A
Вторичная обмотка:
24 В⎓ 500 мА
D. Устранение неисправностей
ПризнакНеисправностьУстранение
Диффузор
не
распыляет
Не подключён блок
питания
Недостаточное
количество воды в
ёмкости
Слишком много воды в
ёмкости > 100 мл
Вставить штекер
блока питания в
розетку и подключить
прибор к блоку
питания
Залейте воду до
максимальной
отметки
Слейте воду до
максимальной
отметки
32
Page 35
DE
Garantie
Soehnle garantiert für 3 Jahre ab Kaufdatum die
kostenfreie Behebung von Mängeln aufgrund
Material- oder Fabrikationsfehlern durch
Reparatur oder Aus tausch. Im Garantiefall bitte
Gerät mit Kauf beleg und Garantieabschnitt an
Ihren Händler zurückgeben.
EG-Konformität
Dieses Gerät entspricht der geltenden
EG-Richtlinie 2004/108/EC. Das
Steckernetzteil entspricht den Allgemeinen Anforderungen nach EN
60335-1: 2002.
Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten EG-Richtlinie 2002/96/EC
Dieses Produkt ist nicht als normaler
Haus haltsabfall zu behandeln, sondern
an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektro
nischen Geräten abzugeben. Weitere
Informationen erhalten Sie über Ihre Gemeinde,
die kommunalen Entsorgungsbetriebe oder das
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verbraucher-Service
Für Fragen und Anregungen stehen wir Ihnen mit
den folgenden Ansprechpartnern gerne zur
Verfügung:
Deutschland
Tel: (08 00) 5 34 34 34
International
Ph.: +49 26 04 97 70
Montag bis Freitag
08.30 bis 12.00 Uhr
EN
Guarantee
For 3 years as of the date of purchase, Soehnle
guarantees the removal of defects due to material
or processing errors, free of charge, by way of
repair or replacement. In case of a guarantee
claim, please return your device to your seller,
to gether with purchase receipt and guarantee
card.
EC Conformity
This device complies with the appli
cable EC Directive 2004/108/EC. The
power supply meets the general
requirements of EN 60335-1: 2002.
-
Disposal of electric and electronic devices EC
Directive 2002/96/EC
This product is not to be treated as
regular household waste but must be
returned to a collection point for recy
cling electric and electronic devices.
Further information is available from
your municipality, your municipality’s
waste disposal services, or the retailer
where you purchased your product.
Consumer service
If you have questions or comments, the following
points of contact are available:
Germany
Ph: (08 00) 5 34 34 34
International
Ph.: +49 26 04 97 70
Monday to Friday
08:30 to 12:00 am
FR
-
Garantie
Soehnle garantit, pour une durée de 3 ans à
compter de la date d‘achat, la suppression
gratuite des défauts provenant de vices de
matériaux ou de fabrication par une réparation
ou un échange.
En cas de réclamation sous garantie, retournez
l’appareil à votre revendeur avec le coupon de
garantie et la facture.
Conformité CE
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE en vigueur.
L‘alimentation est conforme aux
exigences générales de la norme EN
60335-1: 2002.
Élimination des appareils électriques et électro
niques Directive CE 2002/96/CE
Ce produit ne doit pas être traité
comme un déchet domestique normal,
mais doit être déposé à un point de
collecte réservé au recyclage des
appareils électriques et électroniques.
Pour plus d’informations, contactez
votre commune, la déchetterie communale ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Service Consommateurs
Nos interlocuteurs sont à votre disposition pour
toute question ou suggestion:
Allemagne Tél: (08 00) 5 34 34 34
International Tél.: +49 26 04 97 70
Du lundi au jeudi de 8:30h à 12h
-
-
33
Page 36
IT
Garanzia
Per 3 anni a partire dalla data di acquisto,
Soehnle garantisce mediante riparazione o
sostituzione l‘eliminazione gratuita di deficienze
dovute a difetti di materiale o di fabbricazione.
In caso di garanzia, consegnare al proprio riven
ditore il prodotto accompagnata dal tagliando di
garanzia e dalla ricevuta d’acquisto.
Conformità UE
Questo apparecchio soddisfa la
direttiva CE vigente 2004/108/CE.
Alimentazione soddisfa i requisiti
generali della norma EN 60335-1:
2002.
Smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici
Direttiva CE 2002/96/CE
Questo prodotto non deve essere
smaltito come un normale rifiuto
domestico, bensì deve essere conseg
nato ad un centro di raccolta per il
riciclaggio di apparecchi elettrici ed
elettronici. Ulteriori informazioni sono
disponibili rivolgendosi presso il proprio comune,
presso le aziende comunali di smaltimento
o presso il negozio dove il prodotto è stato
acquistato.
Servizio di assistenza al consumatore
Per domande e spunti sono a Vostra disposizione
i seguenti interlocutori competenti:
Germania
Tel: (08 00) 5 34 34 34
Numero internazionale
Tel.: +49 26 04 97 70
Dal lunedì al venerdì
dalle 08:30 alle 12:00
NL
Garantie
Soehnle garandeert gedurende 3 jaar vanaf
datum van aankoop de gratis reparatie of vervan
ging van het apparaat, indien het materiaal- of
fabricagefouten vertoont.
Bij aanspraak op garantie dient de product met
het garantiebewijs aan de verkoper terug te
worden gegeven.
EG conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de toepas
selijke EG-richtlijn 2004/108/EG.
De plug-in voeding voldoet aan de
algemene eisen van EN 60335-1:
2002.
-
Verwijdering van elektrische en elektronische
apparatuur EG-richtlijn 2002/96/EC
Dit product mag niet als gewoon hu
ishoudelijk afval behandeld worden,
maar dient bij een inzamelpunt voor
recycling van elektrische en elektroni
sche apparatuur te worden afgegeven.
Voor meer informatie kunt u zich
wenden tot uw gemeente, de gemeentelijke
afvalbedrijven of de winkel waar u het product
heeft gekocht.
Klantenservice
Voor vragen en suggesties kunt u graag contact
opnemen met de volgende aanspreekpartners:
Duitsland
Tel: (08 00) 5 34 34 34
Internationaal
Tel: +49 26 04 97 70
Maandag tot vrijdag
van 8u30 tot 12u00
-
ES
Garantía
Soehnle garantiza durante 3 años, a partir de la
fecha de compra, la eliminación gratuita de los
defectos, debido a errores en el material o de
fabricación, mediante reparación o intercambio.
En caso de hacer uso de la garantía, por favor
devuelva el producto a su vendedor con el
resguardo de garantía.
Conformidad CE
Este aparato corresponde a la norma
vigente 2004/108/CE. Fuente de ali
mentación cumple con los requisitos
generales de la EN 60335-1: 2002.
Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos
Directiva de la UE 2002/96/CE
Este producto no puede ser tratado
como basura doméstica normal, sino
que hay que entregarlo en un depó
sito de recogida donde se reciclen
-
aparatos eléctricos y electrónicos.
Puede obtener más información en
su municipio, en las empresas encargadas de
las basuras municipales o en la tienda donde
compró el producto.
Servicio de atención al cliente
Para preguntas y sugerencias, las siguientes per
sonas a contactar, quedan a su entera disposición:
Alemania
Tlfno: (08 00) 5 34 34 34
Internacional
Tlfno: +49 26 04 97 70
-
-
-
-
-
34
Page 37
Lunes a viernes
De 08:30 h a 12:00 h
SV
Garanti
Soehnle garanterar under 3 år från inköpsdatum
kostnadsfritt åtgärdande i form av byte eller
reparation av brister som beror på material- eller
tillverkningsfel.
I garantifall ska product med köpehandling och
garantisedel återlämnas till inköpsstället.
EG-överensstämmelse
Apparaten motsvarar den gällande
EG-riktlinjen 2004/108/EC. Ström
försörjningen uppfyller de allmänna
kraven i EN 60335-1: 2002.
Avfallshantering av elektriska och elektroniska
apparater EG-direktiv 2002/96/EC
Denna produkt ska inte bahandlas
som vanligt hushållsavfall, utan
lämnas till ett speciellt mottagnings
ställe för återvinning av elektriska och
elektroniska apparater. Utförligare
informationer lämnas av kommunen,
de kommunala avfallshanteringsföretagen eller
företaget som sålt produkten.
Konsumentkontakt
Din frågor och förslag tar vi gärna emot under:
Tyskland
Tel: (08 00) 5 34 34 34
International
Tel.: +49 26 04 97 70
Måndag till fredag
Kl. 08:30 till 12:00
-
CS
Záruka
Soehnle poskytuje záruku 3 roky od data prodeje
na bezplatné odstranění závad, které vzniknout
vadou materiálu či výrobku, a to formou opravy
či výměny. V případě reklamace odevzdejte
prosím zboží vašemu obchodníkovi s účtenkou a
záručním listem.
Prohlášení o shodě EU
T oto zařízení odpovídá příslušné
platné směrnici ES 2004/108/EC.
Napájení splňuje obecné požadavky
normy EN 60335-1: 2002.
Likvidace elektrických a elektronických zařízení
Směrnice EU 2002/96/EC
Tento výrobek nesmí přijít do domovního odpadu,
ale musí být zlikvidován na
sběrném místě pro odběr elektrických
a elektronických zařízení. Další
informace získáte ve vaší obci, místním
recyklačním závodě nebo na místě, kdy
jste zařízení zakoupili.
Zákaznický servis
pro případné dotazy a podněty jsme vám kdispo
zici na těchto místech:
Německo
Tel: (08 00) 5 34 34 34
Mezinárodní styk
Tel.: +49 26 04 97 70
Pondělí až pátek
08:30 až 12:00 hod
PL
Gwarancja
Przez okres 3 lat od daty zakupu rma Soehnle
gwarantuje bezpłatne usuwanie usterek,
powstałych w wyniku wad materiału lub wad
-
produkcyjnych, poprzez naprawę produktu
lub wymianę na nowy. W przypadku usterek
podlegających gwarancji należy oddać wagę wraz
z dowodem zakupu oraz odcinkiem gwarancyj
nym do punktu sprzedaży, w którym została ona
zakupiona.
Zgodność WE
Niniejsze urządzenie jest zgodne z
obowiązującą dyrektywą WE 2004/108/
WE.
Zasilacz spełnia ogólne wymagania
normy EN 60335-1: 2002.
Utylizacja urządzeń elektrycznych i
elektronicznych Dyrektywa WE 2002/96/WE
Produktu nie można traktować jak
normalnych odpadów z gospodarstwa
domowego, lecz należy oddać go do
punktu zajmującego się recyklingiem
urządzeń elektrycznych i elektroni
cznych. Dalsze informacje uzyskają
Państwo w gminie, komunalnych
zakładach gospodarki odpadami lub w sklepie, w
którym produkt został zakupiony.
Serwis konsumencki
W przypadku pytań i sugestii prosimy o kontakt
pod następującymi numerami telefonów:
Niemcy Tel.: (08 00) 5 34 34 34
Spoza Niemiec Tel.: +49 26 04 97 70
Od poniedziałku do piątku w godz. od 8:30 do 12
-
-
-
35
Page 38
RU
Гарантия
Фирма Soehnle в течение 3 лет со дня
продажи гарантирует бесплатное устранение
недостатков, вызванных ошибками материала
или изготовления, посредством ремонта
или замены. В гарантийном случае следует
возвратить продукт вместе с документом,
подтверждающим покупку, и гарантийным
талоном продавцу.
Соответствие стандартам ЕС
Этот прибор соответствует
действующей директиве
2004/108/EC. Блок питания
соответствует общим
требованиям EN 60335-1: 2002.
Утилизация электрических и электронных
приборов Директива ЕС 2002/96/EC
Этот продукт не обрабатывается
как стандартный домашний
мусор, а подлежит сдаче в
месте приёма для вторичной
переработки электрических
и электронных приборов.
Дополнительную информацию Вы можете
получить в администрации Вашего района,
коммунальных предприятиях по утилизации
или там, где Вы купили данный прибор.
Сервис для потребителей
Если у вас есть вопросы или предложения,
то обращайтесь к нам по следующим
телефонам:
В Германии
тел: (08 00) 5 34 34 34
В других странах
тел.: +49 26 04 97 70
С понедельника по пятницу
с 08:30 до 12:00
36
Page 39
DE 2 Jahre Garantie EN 2 years guarantee FR 2 ans de garantie IT
Garanzia di 2 anni NL 2 jaar garantie ES 2 años de garantía SV 2 års
garanti CS 2 Roky záruka PL 2-letnia gwarancja RU2 Года гарантии
DE Absender EN Sender FR Expéditeur
IT Mittente NL Afzender ES Remitente
SV Avsän-dare CS OdesÌlatel PL Nadawca
RU Отправиедъ
DE Beanstandungsgrund EN Reason for complaint FR Motif de réclamation
IT Motivo del reclamo NL Reclamegrond
ES Motivo de la queja SV Orsak till reklamationen CS Důvod reklamace
PL Powód reklamacji RU ричина
рекламации
DE Kaufdatum EN Date of purchase
FR Date d’achat IT Data d’acquisto
NL Koopdatum ES Fecha de compara
SV Inköpsdatum CS Datum zakoupení
PL Data zakupu RU Дата покупкп
37
Page 40
Quality & Design by
LEIFHEIT AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Germany
www.soehnle.com
008117/A 07/2013 JFS
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.