WICHTIGE HINWEISE!
BITTE BEWAHREN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG ZUR
WEITEREN NUTZUNG AUF!
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4
2. Sicherheitshinweise 5
3. Bedienelemente 7
4. Inbetriebnahme 7
5. Temperatureinstellung 8
6. Automatische Abschaltung 8
7. Reinigung und Pflege 9
8. Aufbewahrung und regelmäßige Überprüfung 10
9. Technische Daten 10
10. Konformität 10
11. Entsorgung 11
12. Verbraucherservice 11
13. Garantie 11
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Mit diesem elektrischen Wärmekissen können Sie Ihren Körper
bzw. Körperregionen wohltuend wärmen. Die Anwendung unterstützt die Durchblutung, fördert somit die Entspannung verspannter Muskelpartien und steigert das allgemeine Wohlbefinden. Genießen Sie Wohlfühlwärme zu jeder Zeit und an jedem
Ort.
Das Produkt ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, jedoch nicht für gewerbliche Zwecke oder den Einsatz
in Krankenhäusern oder Arztpraxen.
Um alle Vorzüge Ihres elektrischen Wärmeprodukts nutzen zu
können lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und
beachten Sie die Pflege- und Sicher heitshinweise, dann werden
Sie lange Freude damit haben.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung für die weitere Nutzung –
oder wenn Sie das Produkt an andere Personen weiter geben –
auf.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website
www.soehnle.com.
4
Page 5
DE
2. Sicherheitshinweise
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Gefahr
• Dieses Produkt arbeitet mit Netzspannung. Deshalb gelten die
gleichen Sicherheitsvorschriften wie für jedes andere elektrische Produkt:
- Betreiben Sie das Produkt nur mit der angegebenen
Netzspannung
- Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, dass sich alle Teile
des Produktes in einwandfreiem Zustand befinden. Im Falle
eines Defektes oder einer Fehlfunktion schalten Sie das
Produkt sofort aus und trennen Sie den Stecker vom Netz.
Reparaturen dürfen nur von autorisierten Kundendiensttechnikern erfolgen. Öffnen Sie das Produkt nie selbstständig.
Die einzelnen Komponenten dieses Produktes dürfen nicht
zerlegt, repariert oder umgebaut werden.
- Benutzen Sie das Produkt nur in
trockenen Räumen und mit trockenem Körper – nie in der Badewanne, der Dusche, über gefüllten
Wasch becken, in Schwimm bädern, Saunen oder im Freien.
- Betreiben Sie das Produkt niemals zu nahe an Hitzequellen.
- Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten.
- Ziehen Sie nicht am Kabel oder an dem Produkt, um den
Stecker herauszuziehen oder das Produkt zu transportieren.
- Wenn das Produkt nicht benutzt wird, ist der Netzstecker zu
ziehen.
- Wenn Sie das Produkt irgendwann entsorgen, sollte es durch
Abschneiden des Kabels unbrauchbar gemacht werden.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
5
Page 6
DE
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
• Trennen Sie das Produkt vor dem Reinigen vom Netz.
Achten Sie beim Reinigen darauf, dass keine Flüssigkeiten in
Schalter und Knöpfe gelangen und dass das Produkt nur in
absolut trockenem Zustand verwendet werden darf.
• Stechen Sie keine Nadeln oder spitze Gegen stände in das Wärmeprodukt.
Warnungen
• Konsultieren Sie vor Benutzung des Produktes einen Arzt,
wenn Sie unter einer Erkrankung leiden (z.B. Krampfadern,
Throm bose o.ä.).
• Benutzen Sie das Produkt niemals bei offenen Wunden,
Verbrennungen, Hämatomen, Schwellungen und Ähnlichem.
• Stoppen Sie die Behandlung, wenn Sie sie als unangenehm
empfinden. Insbesondere wärmeempfindliche Personen sollten
das Produkt nur mit Vorsicht benutzen und die Anwendung
rechtzeitig unterbrechen.
• Benutzen Sie das Wärmeprodukt niemals an Tieren.
• Eine Benutzung dieses Produkts über einen längeren Zeitraum
bei Höchsttemperatur kann zu Verbrennungen der Haut führen.
• Das Gerät darf nur von kleinen Kindern ab dem
Alter von drei Jahren verwendet werden, es sei
denn, die Regel- und/oder Steuereinheiten sind
von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson
voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es die Regel- und/oder
Steuereinheiten sicher betreibt.
Vorsicht
• Um die korrekte Funktionsweise des Controllers sicherzustel-
len, platzieren Sie dieses nicht unter oder auf dem
Wärmeprodukt. Decken Sie den Temperaturregler nicht mit
anderen Gegenständen ab.
• Benutzen Sie das Wärmeprodukt nicht gefal-
tet, zerknittert oder im zusammengeschobenen Zustand.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es feucht oder nass ist.
• Dieses Gerät ist nicht für den medizinischen Gebrauch in
Krankenhäusern bestimmt.
• Überprüfen Sie die Decke häufig auf Anzeichen von
Verschleiß oder Beschädigung. Wenn Schäden/Verschleiß
festgestellt werden, verwenden Sie das Wärmeprodukt nicht
und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen.
6
Page 7
DE
• Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss
es, um eine Gefahr zu vermeiden, durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden.
• Das Gerät darf nicht von hitzeunempfindlichen Personen und
sehr schutzbedürftigen Personen, die nicht in der Lage sind
auf Überhitzung reagieren zu können, verwendet werden.
• Kinder jünger als drei Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie unfähig sind, auf eine Überhitzung zu reagieren.
• Wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum kontinuierlich benutzt werden soll, muss die Steuerung auf die niedrigste Position eingestellt werden.
3. Bedienelemente
Controller mit Temperaturregelung
6 Temperaturstufen
4 Temperaturstufen
3 Temperaturstufen
4. Inbetriebnahme
Wichtig
Dieses Wärmekissen verfügt über eine integrierte Temperaturkontrolle, welche die Temperatur automatisch reguliert und die
Wärme auf konstantem Niveau hält. Die Temperatur des Wärmekissens entspricht dem zulässigen Höchstwert der geltenden IEC
Vorschriften bezüglich der Sicherheit des Benutzers. Das Produkt
schafft eine milde Wärme, die keine schädlichen Effekte hat.
Dennoch empfehlen wir, bei längerem Gebrauch die höchste
Temperaturstufe zu vermeiden.
7
Page 8
DE
Stecken Sie das Wärmekissen in den Bezug. Vergewissern Sie
sich, dass sich das Anschlusskabel und der Temperaturregler
außerhalb des Bezugs befinden. Schließen sie den Reißverschluss. Vor dem Einschalten des Wärmekissens vergewissern Sie
sich bitte, dass der Controller auf Position "OFF" steht. Danach
stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
5. Temperatureinstellung
Stellen Sie mit dem Controller die gewünschte Temperatur ein.
Wenn man die Temperatur einstellt, schaltet sich das
Wärmekissen automatisch an und die LED-Anzeige be ginnt in der
eingestellten Position zu leuchten. Wird der Controller auf die
Position "OFF" gestellt, schaltet das Wärmekissen aus.
Achtung
Stellen Sie sicher, dass das Wärmekissen locker an- bzw. aufliegt,
d.h. etwas Luft zwischen diesem und der Haut zirkuliert. Es darf
kein Wärmestau entstehen. Benutzen Sie das Wärmekissen nicht
ohne Bezug.
6. Automatische Abschaltung
Das elektrische Wärmekissen schaltet nach 90 Minuten Dauerbetrieb automatisch aus. Dies spart Energie und gibt zusätzliche
Sicherheit, dass das Wärmekissen nie ohne Überwachung in
Betrieb ist. Die LED-Anzeige blinkt. Um das Wärmekissen erneut
einzuschalten, stellen Sie den Controller zunächst auf Position
"OFF" und danach auf die gewünschte Temperatur.
Nach der Benutzung ziehen Sie bitte das Netzkabel aus der
Steckdose.
8
Page 9
DE
7. Reinigung und Pflege
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!Der Kissenbezug kann bei max. 40 °CNormalwäsche gewaschen werden!
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
30
40
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Bezug
Der Stoffbezug des Kissens kann in der Waschmaschine gereinigt
werden. Beachten Sie dabei bitte auch die Hinweise auf den
Etiketten und die Pflegesymbole des Bezugs.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und entnehmen
Sie unbedingt das Wärmekissen, bevor Sie den Bezug waschen.
• Zum Waschen Klett- und/oder Reißverschluss schließen
• Maschinen- oder Handwäsche bei 30°C
• Separat bzw. mit ähnlichen Farben waschen
• Nicht bleichen
• Bügeln ohne Dampf bei maximaler Sohlentemperatur von 110 ° C.
• Dampfbügeln kann irreversible Schäden verursachen.
• Keine chemische Reinigung
• Trocknung mit Wäschetrockner bei Niedertemperatur möglich
• Abgastemperatur max. 60 ° C
30
Wärmekissen
• Waschen Sie niemals das Innenteil des Produkts.
• Das elektrische Wärmekissen darf weder in der
Waschmaschine, noch mit chemischen Mitteln oder in
Trockenreinigung gereinigt werden.
• Das Wärmekissen darf nicht maschinell getrocknet werden.
• Benutzen Sie das Wärmekissen nicht, solange es feucht ist.
• Der Temperaturregler darf unter keinen Umständen mit
Wasser in Berührung kommen. Halten Sie das Wärmekissen
nicht unter fließendes Wasser und tauchen Sie es nicht in
Flüssigkeiten! Die Feuchtigkeit könnte Schäden am
Temperaturregler verursachen.
• Sollte eine Reinigung des Wärmekissens nötig sein, dann dür-
fen Sie dazu nur Trockenreinigungsmethoden, wie Bürsten
und Saugen, anwenden.
9
Page 10
DE
8. Aufbewahrung und regelmäßige Überprüfung
• Das Produkt darf nicht geknittert werden. Bewahren Sie das
Produkt sorgfältig zusammengefaltet auf.
• Wenn Sie das Wärmeprodukt nicht benutzen, bewahren Sie es
an einem trockenen Ort auf.
• Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es zusammenlegen oder einrollen.
• Überprüfen Sie das Produkt und das Netzkabel regelmäßig auf
mögliche Anzeichen für Verschleiß oder Beschädigungen.
• Verwenden Sie keinen chemischen Mottenschutz.
• Stellen Sie beim Aufbewahren keine schweren Gegenstände
auf das Produkt, welche die elektrischen Drähte beschädigen
könnten.
• Bei Verschleiß oder Fehlfunktionen des Produkts, bringen Sie
es bitte zu Ihrem Händler zurück.
• Das Produkt beim Lagern nicht durch Auflegen von
Gegenständen knicken.
9. Technische Daten
Abmessungen 68001 emotion 45 x 35 cm
68002 sunshine 40 x 30 cm
68003 sunflower 37 x 27 cm
68053 Inspiration 40 x 30 cm
Nennleistung 100 W
Nennspannung 220-240 V / 50 Hz
Das Produkt ist doppelt schutzisoliert
und entspricht der Schutzklasse 2.
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Leifheit AG, dass sich dieses Produkt in
Überein stimmung mit den grundlegenden Anforderungen und
den übrigen einschlägigen Bestimmungen der anzuwendenden
europäischen Richtlinien befindet. Konformitätserklärungen finden Sie auf der Hompepage: www.soehnle.com.
10
Page 11
DE
11. Entsorgung von gebrauchten elektrischen
Produkten
Bitte entsorgen Sie dieses Produkt nach seiner
Lebenszeit gemäß der Elektro- und ElektronikAltgeräte-Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Produkten
abgegeben werden muss.
12. Verbraucher-Service
Für Fragen und Anregungen stehen wir Ihnen mit unseren
Ansprechpartnern des SOEHNLE Verbraucher-Service gerne zur
Verfügung:
Deutschland Tel: (08 00) 5 34 34 34 (kostenlos)
International Ph.: +49 26 04 97 70
Montag bis Freitag 08:30 bis 12:00 Uhr MEZ
Möchten Sie schriftlich Kontakt mit uns aufnehmen, steht Ihnen
unser Kontaktformular auf der SOEHNLE-Homepage
www.soehnle.com zur Verfügung.
Die Kontaktdaten der SOEHNLE-Repräsentanz Ihres Landes finden
Sie auf www.soehnle.com.
13. Garantie
Auf das vorliegende Qualitätsprodukt gewährt Ihnen die Leifheit
AG 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum (bzw. bei Bestellungen ab
Erhalt der Ware). Die Garantie ansprüche müssen Sie unverzüglich
nach Auf treten des Defekts innerhalb der Garantiezeit geltend
machen. Die Garantie erstreckt sich auf die Beschaffenheit der
Produkte.
Ausgeschlossen von der Garantie sind:
(1) gebrauchsbedingte oder sonstige natürlich hervorgerufene
Verschleißmängel;
(2) Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch bzw. Umgang (z. B.
Schlag, Stoß, Fall);
11
Page 12
(3) Schäden durch Nichtbeachtung der vorgegebenen
DE
Bedienungshinweise;
(4) Batterie, bzw. Akku
Im Garantiefall gewährt Ihnen Leifheit nach eigenem Ermessen
entweder die Reparatur defekter Teile oder den Austausch des
Produktes. Falls eine Reparatur nicht durchführbar ist und ein
identisches Produkt zum Zwecke des Austauschs nicht mehr im
Sortiment verfügbar ist, erhalten Sie ein möglichst gleichwertiges
Ersatzprodukt. Eine Rückerstattung des Kaufpreises ist im
Garantiefall nicht möglich. Diese Garantie gewährt zudem keine
Schadensersatzansprüche.
Zur Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte unter Vorlage des
defekten Produktes und des Kaufbelegs
(Kopie) an denjenigen Händler, bei dem
Sie das Produkt erworben haben. Diese
Garantie gilt weltweit.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Gewährleistungsrechte,
gelten für Sie weiterhin und werden durch diese Garantie nicht
beschränkt.
Alle SOEHNLE Wärmeprodukte tragen das
weltweit anerkannte Ökotex Zertifikat 100,
das die gesundheitliche Unbedenk lichkeit
aller textilen Bestandteile bescheinigt.
11.0.00824 Hohenstein
Das SOEHNLE Safety Concept garantiert
dem Verbraucher ein Höchstmaß an
Sicherheit. Exklusive Herstellung, zusätzliche Prüf kriterien und hohe SOEHNLE
Sicherheitsstandards wie z.B. Schaltüberwachung, Heizleiterisolation, AutoOff-Timer, Stromeingangs sicherung und
thermische Sicherung mit Abschaltautomatik vermitteln ein rundum gutes Gefühl.
Mit diesem Zertifizierungszeichen stehen
sowohl die Produkte als auch die
Produktionsverfahren unter regelmäßiger
Überwachung des TÜV Süd.
12
Page 13
EN
IMPORTANT
NOTES!
PLEASE STORE THESE
INSTRUCTIONS FOR
FURTHER USE!
1. Proper use 13
2. Safety information 14
3. Operating elements 16
4. Start-up operation 16
5. Temperature control 17
6. Auto Off 17
7. Cleaning and care 18
8. Storage and periodic inspection 19
9. Technical information 19
10. Declaration of conformity 20
11. Disposal 20
12. Consumer service 20
13. Guarantee 20
1. Proper use
This electric warming device gently warms your body or specific
regions of your body. The treatment will support blood circulation
and therefore enhances the relaxation of tight muscles as well as
your overall well-being. Enjoy the cozy warmth at any time and
any place.
The device is intended exclusively for domestic use, not for commercial applications or the use in hospitals or medical offices.
In order to be able to utilize all the benefits of your electric warming device, please thoroughly read these instructions and
observe the notes on care and safety. You will then be able to
enjoy this device for a long time.
Please store these instructions for further use or in case you
hand this device over to another person.
Further information can be found at our website at
www.soehnle.com.
13
Page 14
EN
2. Safety information
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Danger
• This device uses supply voltage. Therefore, the same safety
regulations apply as for any other electric device.
- Operate the device only with the stated supply voltage.
- Inspect that all components of the device are in a faultless
condition prior to each start-up of the device. In the event of a
defect or a malfunction, switch the device off immediately
and disconnect the power plug from the power network.
Repairs must be performed exclusively by authorized customer
service technicians. Never open the device. The individual
components of this device may not be disassembled, repaired
or modified.
- Use the device only in dry rooms
and with a dry body – never in the
bathtub, shower, above filled sinks,
in pools, saunas, or outdoors.
- Never operate the device too close
to other heat sources.
- Do not pull the power cord across sharp edges.
- Do not pull on the cord or the device to disconnect the power
plug or transport the device.
- Disconnect the power plug if the device is not in use.
- If you dispose of the device at any one point in time, please
cut off the cable to make it useless.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• Please ensure that children do not use the device as a toy.
• Disconnect the device from the power network prior to
cleaning it.
During cleaning, ensure that no liquids come into contact with
the switch and buttons and that the device is used only in an
absolutely dry condition.
14
Page 15
EN
• Do not insert any needles or pointy objects
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
into the heat unit.
Warnings
• Please consult a physician prior to using the device if you suffer from an illness (e.g. varicose veins, thrombosis, etc.).
• Never use the device with open wounds, burns, hematoma,
swellings, or similar conditions.
• Stop treatment if it feels uncomfortable to you. Heat-sensitive
persons in particular should use the device with care and stop
the treatment in a timely manner.
• Never use the heat device on animals.
• The use of this device at maximum heat setting for a long
period of time can lead to burns of the skin.
• The appliance is not to be used by young
children over the age of three unless the controls have been pre-set by a parent or guardian, or
unless the child has been adequately instructed
on how to operate the controls safely.
Attention
• In order to ensure the proper functionality of the operating
element (thermostat), do not place it on top of or underneath
the heat unit.
Do not cover the thermostat with other objects.
• Never use the heat device if it is folded,
wrinkled, or pushed together.
• Do not use if it is damp or wet.
• This appliance is not intended for medical use in hospitals.
• Examine the blanket frequently to check that there are no
signs of wear or damage. If any damage/wear is spotted, do
not use the blanket and seek specialist advice.
• If the supply cord of this appliance is damaged, it must only
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
• The appliance must not to be used by persons insensitive to heat and other very vulnerable persons who are unable
to react to overheating.
• Children under the age of three are not to use this appliance
due to their inability to react to overheating.
• If the device is to be used continuously for a long period of
time, the control must be set to the lowest position.
15
Page 16
EN
3. Operating elements
Controller with thermostat
6 temperature levels
4 temperature levels
3 temperature levels
4. Start-up operation
Important
This heating pad is equipped with an integrated thermostat,
which regulates the temperature automatically and keeps the
heat at a constant level. The temperature of the heating pad corresponds to the maximum permissible value of the applicable IEC
regulation regarding user safety. The device generates a mild heat
that does not have any harmful effect.
Place the heating pad in the cover. Ensure that the power cord
and the thermostat are outside of the cover. Close the zipper.
Before switching the heating pad on, please ensure that the operating element is in the “OFF” position. Then insert the power
plug into the power outlet.
16
Page 17
EN
5. Temperature setting
Use the controller to set the desired temperature. The heating
pad switches on automatically when the controller is set to a
temperature, and the corresponding LED light will light up. The
heating pad shuts off and the LED light goes out if the thermostat is set to “OFF”.
Attention
Please ensure that the heating pad sits loosely, i.e. some air circulates between the heating pad and your skin during use.
Accumulation of heat must be prevented. Never use the heating
pad without the cover.
6. Automatic off
The electric heating pad shuts off automatically after 90 minutes
of continuous use. This saves energy and provides additional
safety, because the heating pad is never used without supervision. The LED light will blink. In order to switch the heating pad
back on, first set the controller to “OFF” and then back to the
desired temperature.
After use please disconnect the power plug from the power outlet.
17
Page 18
EN
7. Cleaning and care
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!Der Kissenbezug kann bei max. 40 °CNormalwäsche gewaschen werden!
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
30
40
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Cover
The fabric cover of the pad can be cleaned in the washing machine. Please observe the notes on the labels and the laundry care
symbols of the cover.
Disconnect the power plug from the power outlet and remove the
heating pad prior to washing the cover.
• Close the hook-and-loop fasteners for washing.
• Machine or hand-wash at 30°C
• Wash separately or with similar colors.
• Do not bleach
• Iron at maximum sole-plate temperature of 110 °C without
steam
• Steam ironing may cause irreversible damage
• No chemical dry-cleaning
• Tumble drying possible
• Low temperature; exhaust temperature max. 60 °C
30
Heating pad
• Never wash the interior part of the device.
• The electric heating pad may never be cleaned in a washer
nor with chemical agents or at the dry-cleaners.
• The heating pad cannot be dried in a dryer.
• Never use the heating pad while it is damp.
• The thermostat cannot come into contact with water under
any circumstance. Never hold the heating pad under running
water and do not submerge it into any liquids! The moisture
could damage the thermostat.
• The cleaning of the heating pad should be done with dry-
cleaning methods, such as brushing or vacuum cleaning.
18
Page 19
EN
8. Storage and periodic inspection
• Do not wrinkle the device. Fold the product carefully for storage.
• Store the device at a dry location if it is not in use.
• Let the device cool off prior to folding or rolling it up.
• Inspect the device and power cord regularly for possible signs
of wear or damage.
• Do not use chemical moth protection.
• Never place any heavy objects on top of the device as these
could damage the electric wires.
• Please return the device to your point of sale in case of any
wear or malfunction.
• Do not crease the appliance by placing items on top of it
during storage.
9. Technical information
Dimensions 68001 emotion 45 x 35 cm
68002 sunshine 40 x 30 cm
68003 sunflower 37 x 27 cm
68053 Inspiration 40 x 30 cm
Rated power 100 W
Rated voltage 220 - 240 V / 50 Hz
The device is equipped with double protective insulation
and corresponds to protection class II.
19
Page 20
EN
10. Declaration of conformity
Leifheit AG herewith declares that this device is in compliance
with the basic requirements and all other relevant regulations of
applicable European directives. You will find the EU compliance
declaration on www.soehnle.com.
11. Disposal of used electronic devices
After its service life, please dispose of this device
according to the Directive on Waste Electrical and
Electronic Equipment 2002/96/EC (WEEE).
The symbol on the product or its packaging informs
you that this product cannot be treated as normal
household waste, but must be returned at a collection point for
recycling electronic and electrical devices.
12. Customer service
Our SOEHNLE customer service will be happy to assist you if you
have any questions or comments:
GermanyPh.: (08 00) 5 34 34 34 (free of charge)
International Ph.: +49 26 04 97 70
Monday through Friday 08:30 a.m. to 12:00 noon CET
If you'd like to contact us in writing, please use the contact form
at the SOEHNLE homepage www.soehnle.com.
13. Guarantee
Leifheit AG grants you 5 years guarantee as of the date of purchase
(or for order upon receipt of the goods) for the quality product at
hand. The guarantee claims must be asserted immediately upon
occurrence of the defect within the guarantee period.The guarantee
is limited to the quality of the products.
The following are excluded from the guarantee:
(1) wear caused by proper use or natural causes;
(2) damage caused by improper use or handling (e.g. impact,
bump, fall);
20
Page 21
(3) damage caused by non-compliance with stated operating
instructions;
(4) the rechargeable battery
In case of a guarantee claim, Leifheit will at its own discretion
provide either repair of defective parts or replace the product. If
a repair is not possible and if an identical product is no longer
available within the product range for replacement, you will receive a replacement product that is, insofar as possible, of equal
value. In case of a guarantee claim, the purchase price cannot
be reimbursed. This guarantee also does not grant compensation
rights. This guarantee furthermore does not grant any claims for
damages.
To assert the guarantee, please contact
the seller where you purchased the product and present the defective product,
the purchase receipt (copy) and the
guarantee slip.
The guarantee is valid globally.
Your statutory rights, in particular warranty rights, continue to be
valid and are not limited by this warranty.
EN
All SOEHNLE heat products are marked
with the Eco-Tex Certificate 100, which is
globally recognized and certifies that none
of the textile components contain any substances that are harmful to your health.
The SOEHNLE Safety Concept guarantees
the consumer the maximum level of
safety. Exclusive manufacture, additional
test criteria, and high SOEHNLE safety
standards, e.g. switch monitoring, heating
element insulation, auto-off timer,
mains-in safety, and thermal safety with
auto-off function, convey a good feeling
all around.
With this certification mark, the products
as well as the production processes are
subject to periodic control by TÜV Süd.
11.0.00824 Hohenstein
21
Page 22
FR
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES !
CONSERVEZ LA NOTICE
D'UTILISATION POUR
POUVOIR LA CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
1. Utilisation conforme 22
2. Consignes de sécurité 23
3. Description de l'appareil et éléments de commande 25
4. Mise en service 25
5. Contrôle de la température 26
6. Extinction automatique 26
7. Nettoyage et entretien 26
8. Rangement et contrôle régulier 27
9. Données techniques 28
10. Conformité 28
11. Élimination 28
12. Service consommateurs 28
13. Garantie 29
1. Utilisation conforme
Cette chaufferette électrique vous permet de vous réchauffer ou
de réchauffer certaines régions de votre corps sans vous brûler.
Son utilisation favorise la circulation sanguine et améliore ainsi
la détente de zones musculaires tendues ainsi que votre
bien-être général. Profitez de la chaleur agréable à tout moment
et en tout lieu.
L'appareil est exclusivement prévu pour un usage domestique,
en aucun cas pour une utilisation commerciale ou pour être
utilisées dans des hôpitaux ou cabinets médicaux.
Afin de tirer profit de tous les avantages de votre chaufferette
électrique, lisez attentivement la notice d'utilisation et tenez
compte des consignes de sécurité et d'entretien. Vous l'utiliserez
ainsi longtemps et en toute satisfaction.
Veuillez conserver cette notice pour consultation ultérieure ou
pour le cas où vous céderiez l'appareil à une autre personne.
Vous trouverez des informations supplémentaires sur notre site
www.soehnle.com
22
Page 23
FR
2. Consignes de sécurité
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Danger
• Cet appareil fonctionne sur la tension secteur. Pour cette raison, il est soumis aux mêmes prescriptions de sécurité que
n'importe quel autre appareil électrique:
- Utilisez l'appareil uniquement sur la tension secteur indiquée.
- Avant chaque mise en marche, vérifiez que toutes les parties
de l'appareil sont en parfait état. En cas de défaut ou de dysfonctionnement, éteignez immédiatement l'appareil et débranchez-le du secteur. Les réparations ne doivent être effectuées
que par des techniciens habilités du service clients. N'ouvrez
pas vous-même l'appareil. Il est interdit de démonter, réparer
ou transformer les différents composants de cet appareil.
- Utilisez l'appareil uniquement dans
des locaux secs et sur un corps sec,
jamais dans la baignoire, sous la
douche, au-dessus d'un lavabo rempli d'eau, dans la piscine, au sauna ou à l'extérieur.
- N'utilisez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur.
- Ne faites pas passer le câble sur des arêtes vives.
- Ne tirez pas sur le câble ou sur l'appareil pour débrancher la
prise ou pour transporter l'appareil.
- La fiche secteur doit être débranchée lorsque l'appareil n'est
pas utilisé.
- Si vous devez jeter l'appareil, rendez-le inutilisable en coupant
le câble.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans ou plus
et par des personnes aux mentalités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant peu d’expérience et de connaissances que s’ils sont surveillés, ou s’ils ont été instruits
sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les dangers associés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance de
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
• Veillez à ce que les enfants n'utilisent pas l'appareil comme
un jouet.
• Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le du secteur.
Pendant le nettoyage, veillez à ce qu'aucun liquide ne
pénètre dans l'interrupteur ou les boutons et à ce que
l'appareil ne soit utilisé que s'il est
absolument sec.
• N'insérez aucune aiguille ou objet
pointu dans la chaufferette.
23
Page 24
FR
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Avertissements
• Avant d'utiliser l'appareil, consultez un médecin si vous
souffrez de maladies (p. ex. varices, thrombose etc.).
• N'utilisez jamais l'appareil sur des blessures ouvertes, des
brûlures, des hématomes, des gonflements ou similaires.
• Arrêtez le traitement si vous ressentez un malaise. Les personnes sensibles à la chaleur doivent utiliser l'appareil avec
précaution et arrêter l'utilisation à temps.
• N'utilisez jamais la chaufferette sur les animaux.
• Une utilisation prolongée de cet appareil à sa température
maximale peut engendrer des brûlures sur la peau.
• L’appareil ne peut être utilisé par des enfants de
plus de 3 ans seulement si les commandes ont
été préréglées par un parent ou tuteur ou à moins
que l’enfant ait reçu les instructions appropriées
sur la manière d’utiliser les commandes en toute
sécurité.
Attention
• Afin de garantir le bon fonctionnement de l’élément de commande (thermostat), ne le placez pas sous ou sur la chaufferette. Ne couvrez pas le thermostat avec d'autres objets.
• N'utilisez pas la chaufferette si elle est pliée,
froissée ou repliée.
24
Page 25
FR
3. Description de l'appareil et éléments de commande
Contrôleur avec thermostat
6 niveaux de température
4 niveaux de température
3 niveaux de température
4. Mise en service
Important
Le coussin chauffant est doté d’un contrôle de la température
intégré qui régule automatiquement la température et maintient
la chaleur à un niveau constant. La température du coussin
chauffant correspond à la valeur supérieure admissible des
prescriptions IEC en vigueur sur la sécurité de l'utilisateur.
L'appareil produit une chaleur douce qui n'a pas d'effets nocifs.
Enfilez le coussin chauffant dans la housse. Assurez-vous que le
câble de raccordement et le thermostat se trouvent à l'extérieur
de la housse. Fermez la fermeture éclair. Avant d'allumer le coussin chauffant, assurez-vous que l'élément de commande se trouve
en position "0". Ensuite, branchez la fiche dans la prise murale.
25
Page 26
FR
5. Réglage de la température
À l'aide du thermostat, réglez la température souhaitée. Lorsque
la température est réglée sur le thermostat, le coussin chauffant
s'allume automatiquement et le témoin de fonctionnement de la
position réglée s'allume. Quand le thermostat est en position
"OFF", le coussin chauffant s'éteint.
Attention
Assurez-vous que le coussin chauffant n'est pas trop serré, c’està-dire que de l'air circule entre lui et la peau. Il ne doit pas y
avoir d’accumulation de chaleur. N'utilisez pas le coussin chauffant sans sa housse.
6. Extinction automatique
L’appareil s'éteint automatiquement après une utilisation continue de 90 minutes. Ceci permet d’économiser l’énergie et à
l'utilisateur d’être sûr que l’appareil ne fonctionne jamais sans
surveillance. Le témoin de fonctionnement clignote. Pour rallumer l’appareil, positionnez le thermostat tout d'abord sur "OFF"
puis sur la température souhaitée.
Après utilisation, débranchez le câble électrique de la prise
murale.
7. Nettoyage et entretien
Housse
La housse en tissu du coussin peut passer à la machine à laver.
Respectez également les indications sur les étiquettes et les consignes d'entretien de la housse.
Débranchez la fiche secteur et retirez impérativement le coussin
chauffant avant de laver la housse.
• Fermez la fermeture éclair et la fermeture Velcro pour le lavage.
• Lavage à la machine ou à la main à 30°C.
• Laver séparément et avec des couleurs similaires.
• Ne pas utiliser d’eau de javel
• Repasser à la température de semelle maximale de 110 °C
sans vapeur
• Le repassage à la vapeur peut provoquer des dégâts irréversib-
les.
26
Page 27
FR
• Ne pas nettoyer à sec
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!Der Kissenbezug kann bei max. 40 °CNormalwäsche gewaschen werden!
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
30
40
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
• Sèche-linge autorisé
• Température faible ; température en sortie max. 60 °C
30
Coussin chauffant
• Ne lavez jamais la partie intérieure de l'appareil.
• Le coussin chauffant électrique ne doit pas être lavé ni dans
la machine à laver, ni à l'aide de produits chimiques, ni au
lavage à sec.
• Le coussin chauffant ne doit pas être séché dans le sèchelinge.
• N'utilisez pas le coussin chauffant tant qu'il est humide.
• Le thermostat ne doit jamais être mis en contact avec de
l'eau. Ne placez pas le coussin chauffant sous un jet d'eau et
ne le plongez pas dans un liquide. L'humidité peut endommager le thermostat.
8. Rangement et contrôle régulier
• L'appareil ne doit pas être froissé. Rangez le produit soigneu-
sement plié.
• Rangez l'appareil dans un endroit sec lorsque vous ne l'utilisez
pas.
• Laissez l'appareil refroidir avant de le ramasser ou de le rouler.
• Vérifiez régulièrement l'appareil et le câble électrique pour
détecter d'éventuels signes d'usure ou d'endommagement.
• N'utilisez pas d'antimite chimique.
• Quand il est rangé, ne placez sur l'appareil aucun objet lourd
qui pourrait endommager les fils électriques.
• En cas d'usure ou de dysfonctionnements de l'appareil,
ramenez-le à votre revendeur.
• Ne pas froisser l’appareil en plaçant des objets par-dessus
quand il est rangé.
27
Page 28
FR
9. Données techniques
Dimensions 68001 emotion 45 x 35 cm
68002 sunshine 40 x 30 cm
68003 sunflower 37 x 27 cm
68053 Inspiration 40 x 30 cm
Puissance nominale 100 W
Tension nominale 220 - 240 V / 50Hz
L'appareil est équipé d'une double isolation et est confor-
me à la classe de protection 2.
10. Déclaration de conformité
Leifheit AG déclare ici que cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux dispositions respectives des directives
européennes applicables. Vous trouverez la déclaration de conformité CE sur www.soehnle.com.
11. Élimination des appareils électriques usagés
Merci d'éliminer cet appareil en fin de vie selon la
directive sur les déchets d'équipements électriques et
électroniques 2002/96/CE (DEEE).
Ce symbole apposé sur le produit ou sur son emballage indique que le produit ne doit pas être considéré comme un
déchet ménager habituel, mais qu’il doit être remis à un point de
collecte qui recycle les appareils électriques et électroniques.
12. Service Consommateurs
Nos interlocuteurs du service Consommateurs sont à votre disposition pour toute question ou suggestion :
Allemagne Tél : (08 00) 5 34 34 34 (gratuit)
International Tél. : +49 26 04 97 70
Du lundi au jeudi de 8h30 à 12h CET
28
Page 29
FR
Si vous souhaitez nous contacter par écrit, vous trouverez sur
le site Internet de SOEHNLE www.soehnle.com un formulaire
de contact.
13. Garantie
Sur ce produit de qualité, la société Leifheit AG accorde une
garantie de 5 ans à partir de la date d‘achat (ou de la date de
réception de la marchandise s‘il a été acheté sur commande).
En cas de défaut, vous devez faire valoir vos droits à la garantie immédiatement après son apparition lorsque l‘appareil est
toujours sous garantie.
La garantie couvre l‘état des produits. Sont exclus de la garantie :
(1) les défauts d‘usure liés à l‘utilisation ou à toute autre cause
d‘origine naturelle ;
(2) les dommages dus à une utilisation ou une manipulation
non-conforme (p. ex. après un coup, un choc, une chute) ;
(3) les dommages résultant du non-respect des consignes
d‘utilisation indiquées ;
(4) la batterie.
En cas de garantie, Leifheit décide, à sa discrétion, soit de
réparer les pièces défectueuses, soit de remplacer le produit.
Si une réparation se révèle impossible, et si le produit a été
retiré de la gamme et ne peut donc pas être remplacé, vous
recevez un produit de remplacement d‘une valeur aussi similaire que possible. Lors d‘une prestation liée à la garantie,
aucun remboursement du prix d‘achat ne peut avoir lieu. En
outre, cette garantie n‘octroie aucun droit pour action en
indemnisation. En outre, cette garantie n‘octroie aucun droit
aux dommages et intérêts.
Afin de faire valoir votre droit à la
garantie, merci de contacter le revendeur chez qui vous avez acheté le produit, avec le produit défectueux, la
preuve d‘achat (copie) et le coupon de
garantie.
Cette garantie est valable dans le monde entier.
Vos droits, en particulier le droit à la garantie ne sont pas
affectés ni limités par cette garantie.
29
Page 30
Tous les produits chauffants SOEHNLE
FR
portent la certification Ökotex 100
reconnue dans le monde qui certifie
l'innocuité de tous les composants
textiles.
Le concept SOEHNLE Safety Concept
garantit au consommateur un niveau de
sécurité extrême. Une fabrication de
qualité, des critères de contrôles supplémentaires et des normes de sécurité
élevées appliquées par SOEHNLE, comme
p. ex. la surveillance de commutation,
l'isolation des conducteurs de chauffage,
la minuterie d'extinction automatiquement, le fusible électrique et thermique
avec extinction automatique confèrent un
sentiment de sécurité entièrement rassurant.
Ce label de certification indique que les
produits et les processus de fabrication
sont régulièrement contrôlés par la TÜV
Süd.
11.0.00824 Hohenstein
30
Page 31
IT
INDICAZIONI
IMPORTANTI!
CONSERVARE LE
ISTRUZIONI PER L'USO
PER UNA CONSULTAZIONE FUTURA!
1. Impiego conforme alle disposizioni 31
2. Indicazioni di sicurezza 32
3. Descrizione degli apparecchi ed elementi di controllo 34
4. Messa in esercizio 34
5. Regolazione della temperatura 35
6. Spegnimento automatico 35
7. Pulizia e manutenzione 35
8. Conservazione e controllo regolare 36
9. Dati tecnici 37
10. Conformità 37
11. Smaltimento 37
12. Assistenza al consumatore 38
13. Garanzia 38
1. Impiego conforme alle disposizioni
Questo apparecchio termico elettrico consente di riscaldare
delicatamente il proprio corpo o parti del proprio corpo.
L'impiego agevola l'irrorazione sanguigna e favorisce quindi il
rilassamento di zone muscolari contratte e il benessere generale.
Godetevi il piacevole calore in qualsiasi momento e in qualsiasi
luogo.
L'apparecchio è esclusivamente destinato all'impiego domestico,
non è stato concepito per adempiere a scopi professionali, né
per l'impiego in ospedali o ambulatori.
Per poter sfruttare tutti i vantaggi dell'apparecchio di riscaldamento elettrico leggere attentamente le istruzioni per l'uso e
osservare le indicazioni di manutenzione e sicurezza; in questo
modo sarà possibile trarre a lungo beneficio dal prodotto.
Conservare le istruzioni per una consultazione futura o per un
eventuale passaggio a terzi.
Per ulteriori informazioni consultare il sito internet
www.soehnle.com.
31
Page 32
IT
2. Indicazioni di sicurezza
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Pericolo
• Dato che l'apparecchio funziona con la tensione di rete, vigono le stesse disposizioni di sicurezza valide per ogni altro
apparecchio elettrico:
- azionare l'apparecchio esclusivamente con la tensione di rete
indicata.
- Prima di ogni azionamento verificare che tutti i componenti
dell'apparecchio siano in stato ineccepibile. In caso di difetti
o malfunzionamento spegnere immediatamente l'apparecchio
e separare la spina dalla rete. Le riparazioni possono essere
eseguite esclusivamente dai tecnici autorizzati del servizio di
assistenza ai clienti. Non aprire mai autonomamente
l'apparecchio. Non smontare, riparare o trasformare i singoli
componenti.
- Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in ambienti asciutti e sul
corpo asciutto – non utilizzarlo mai
nella vasca da bagno, sotto la doccia, sopra lavabi pieni, in piscina, in sauna o all'aperto.
- Non azionare mai l'apparecchio in prossimità di sorgenti di
calore.
- Non tirare il cavo se è in prossimità di spigoli affilati.
- Per estrarre la spina o trasportare l'apparecchio, non tirare mai
il cavo, né l'apparecchio stesso.
- In caso di inutilizzo, estrarre la spina.
- Al momento dello smaltimento, troncare il cavo per rendere
l'apparecchio inutilizzabile.
• I bambini di età superiore agli 8 anni e le persone con capacità fisiche, sensoriali o intellettuali ridotte o prive di esperienza
e conoscenze possono usare l'apparecchio se vengono sorvegliati o sono stati istruiti all'uso sicuro dell'apparecchio e sono
quindi consapevoli dei pericoli connessi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da
parte dell'utente non devono essere eseguite da bambini non
sorvegliati.
• Assicurarsi che i bambini non utilizzino l'apparecchio per
gioco.
• Prima di pulirlo, separare l'apparecchio dalla rete.
Al momento della pulizia assicurarsi che non penetrino liquidi
negli interruttori e nei pulsanti e che l'apparecchio possa
essere utilizzato solo se completamente asciutto.
32
Page 33
IT
• Non infilare aghi od oggetti appuntiti
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
nell'apparecchio termico.
Avvertimenti
• Se si soffre di una malattia (ad es. vene varicose, trombosi o
altro) prima dell'impiego consultare un medico.
• Non utilizzare mai l'apparecchio su ferite aperte, ustioni,
ematomi, gonfiori o simili.
• In caso di sensazione sgradevole, interrompere il trattamento.
Soprattutto le persone sensibili al calore dovrebbero utilizzare
l'apparecchio con attenzione e, eventualmente, interrompere
tempestivamente l'applicazione.
• Non utilizzare mai l'apparecchio sugli animali.
• Utilizzare l'apparecchio alla temperatura massima per un
periodo prolungato può causare ustioni alla pelle!
• Il dispositivo non deve essere utilizzato da bambini
piccoli di età superiore ai tre anni a meno che i
comandi non siano stati impostati precedentemente da un genitore o da un tutore o il bambino sia
stato adeguatamente istruito su come azionarli in
modo sicuro.
Attenzione
• Per garantirne il funzionamento corretto (regolatore della temperatura), non collocare l'elemento di controllo ne sotto, né
sopra l'apparecchio termico. Non coprire il regolatore della
temperatura con altri oggetti.
• Non utilizzare l'apparecchio se è piegato,
sgualcito o ripiegato su se stesso.
33
Page 34
IT
3. Elementi di controllo
Controller con termostato
6 temperatura livelli
4 temperatura livelli
3 temperatura livelli
4. Messa in esercizio
Importante
Questo termoforo dispone di un dispositivo di controllo integrato
che regola automaticamente la temperatura e mantiene il calore
a un livello costante. La temperatura del termoforo corrisponde al
valore massimo ammesso dalle disposizioni IEC vigenti per quanto concerne la sicurezza dell'utente. L'apparecchio genera un
calore leggero ed innocuo.
Infilare il termoforo nella fodera. Assicurarsi che il cavo di collegamento e il regolatore della temperatura restino fuori dalla fodera. Chiudere la chiusura lampo. Prima di accendere il termoforo
assicurarsi che l'elemento di controllo si trovi in posizione "OFF".
Poi inserire la spina nella presa.
34
Page 35
IT
5. Regolazione della temperatura
Mediante il regolatore della temperatura impostare la temperatura
desiderata. Quando si imposta la temperatura sul regolatore, il
termoforo si spegne automaticamente e la spia di esercizio inizia
ad accendersi nella posizione impostata. Il termoforo si spegne se
il regolatore della temperatura viene portato in posizione “OFF”.
Attenzione
Assicurarsi che il termoforo poggi rilassatamente, ovvero che circoli dell’aria tra esso e la pelle. Non si deve creare alcun accumulo di calore. Non utilizzare il termoforo senza fodera.
6. Spegnimento automatico
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 90 minuti di funzionamento continuo. Ciò fa risparmiare energia e assicura ulteriormente che l’apparecchio non è mai in funzione senza monitoraggio. La spia di esercizio lampeggia. Per riaccendere
l’apparecchio portare dapprima il regolatore della temperatura
sulla posizione “OFF” e successivamente sulla temperatura desiderata.
Dopo l’uso estrarre il cavo di rete dalla presa di corrente.
7. Pulizia e manutenzione
Fodera
La fodera di stoffa del cuscino può essere lavata in lavatrice. A
questo proposito osservare i simboli relativi alla manutenzione e
le indicazioni riportate sulle etichette della fodera.
Prima di lavare la fodera, estrarre assolutamente la spina di rete
dalla presa e rimuovere il cuscino.
• Prima di lavare il termoforo chiudere le chiusure lampo e a
velcro
• Lavaggio in lavatrice o a mano a 30°C
• Lavare separatamente o con colori simili
• Non candeggiare
• Stirare senza vapore a una temperatura massima della piastra
di 110 °C
• Stirare a vapore può causare danni irreversibili
• Evitare la pulizia chimica
35
Page 36
IT
• È possibile asciugare nell’asciugatrice
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!Der Kissenbezug kann bei max. 40 °CNormalwäsche gewaschen werden!
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
30
40
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
• Temperatura bassa; temperatura max. di logoramento 60 °C
30
Termoforo
• Non lavare mai l'interno dell'apparecchio.
• Il termoforo elettrico non può essere lavato né in lavatrice, né
con mezzi chimici, né a secco.
• Il termoforo non può essere asciugato a macchina.
• Non utilizzare il termoforo finché è umido.
• Il regolatore della temperatura non deve entrare in contatto
con l'acqua per nessuna ragione. Non tenere il termoforo sotto
l'acqua corrente e non immergerlo in alcun liquido! L'umidità
può danneggiare il regolatore della temperatura.
8. Conservazione e controllo regolare
• Non sgualcire l'apparecchio. Conservare il prodotto accurata-
mente ripiegato.
• Quando non lo si utilizza, conservare l'apparecchio termico in
un luogo asciutto.
• Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di ripiegarlo o di roto-
larlo.
• Controllare regolarmente l'apparecchio e il cavo di rete al fine
di escludere possibili tracce di usura o danno.
• Non utilizzare protezioni chimiche contro le tarme.
• Durante la conservazione non riporre oggetti pesanti
sull'apparecchio: potrebbero danneggiare i fili elettrici.
• In caso di usura o di malfunzionamento, restituire
l'apparecchio al proprio rivenditore.
• Non sgualcire il dispositivo appoggiandovi sopra oggetti duran-
te la conservazione.
36
Page 37
IT
9. Dati tecnici
Dimensioni 68001 emotion 45 x 35 cm
68002 sunshine 40 x 30 cm
68003 sunflower 37 x 27 cm
68053 Inspiration 40 x 30 cm
Potenza nominale 100 W
Tensione nominale 220 - 240 V / 50 Hz
L'apparecchio è in doppio isolamento e appartiene alla
categoria di protezione 2.
10. Dichiarazione di conformità
Con la presente, Leifheit AG dichiara che quest'apparecchio è
conforme ai requisiti fondamentali e alle restanti disposizioni pertinenti delle direttive europee applicabili.
La dichiarazione di conformità UE è disponibile alla pagina
www.soehnle.com.
11. Smaltimento degli apparecchi elettrici usati
Al termine della vita utile smaltire l'apparecchio conformemente alla direttiva sugli apparecchi elettrici ed
elettronici usati 2002/96/CE – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Il simbolo riportato sul prodotto o sul suo imballaggio indica che
il prodotto non deve essere trattato come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere consegnato a un centro di raccolta di
riciclaggio per gli apparecchi elettrici ed elettronici.
37
Page 38
IT
12. Servizio al consumatore
Per eventuali domande e proposte restano a disposizione gli
interlocutori competenti del nostro servizio al consumatore:
Germania Tel.: (08 00) 5 34 34 34 (numero gratuito)
Numero internazionale Tel.: +49 26 04 97 70
Lunedì - Venerdì Dalle 08:30 alle 12:00 CET
Se desidera contattarci per iscritto può utilizzare il modulo di
contatto contenuto nel sito internet SOEHNLE: www.soehnle.
com.
13. Garanzia
Su questo prodotto di qualità Leifheit AG accorda 5 anni di
garanzia a partire dalla data di acquisto (oppure, in caso di ordine, a partire dal ricevimento del prodotto). I diritti di garanzia
devono essere fatti valere immediatamente, alla comparsa del
difetto, ed entro il periodo di garanzia.
La garanzia si estende alle caratteristiche dei prodotti. Sono
esclusi dalla garanzia:
(1) i difetti di usura dovuti all‘utilizzo o altri difetti di usura che
si presentano per cause naturali;
(2) i danni provocati da un impiego o da un trattamento scorret-
to (ad esempio colpi, urti, cadute);
(3) i danni causati dall‘inosservanza delle indicazioni per l‘uso
stabilite;
(4) la batteria.
In caso di garanzia Leifheit garantisce, a propria discrezione, la
riparazione delle parti difettose o la sostituzione del prodotto.
In caso non sia possibile eseguire la riparazione e
nell‘assortimento non sia più disponibile un prodotto identico con cui sostituire l‘articolo difettoso, Leifheit fornisce un
prodotto sostitutivo possibilmente dello stesso valore. In caso
di garanzia si esclude la possibilità di rimborso del prezzo di
acquisto. Inoltre la presente garanzia
non prevede diritti di risarcimento
danni. Inoltre questa garanzia non
comporta diritti al risarcimento di
danni.
Per ricorrere alle prestazioni di garanzia rivolgersi al rivenditore dal quale è
stato acquistato il prodotto, presen-
38
Page 39
tando il prodotto difettoso, la ricevuta di acquisto (in copia) e
il tagliando di garanzia.
La presente garanzia è valida in tutto il mondo.
I diritti legali del cliente, in particolare i diritti alle prestazioni
di garanzia, continuano a valere e non vengono limitati dalla
presente garanzia.
Tutti i prodotti termici SOEHNLE sono
muniti del certificato Öko-tex 100, riconosciuto a livello internazionale, che attesta
la non pericolosità per la salute di tutti i
componenti tessili.
Il Safety Concept SOEHNLE garantisce al
consumatore il massimo livello di sicurezza. La fabbricazione esclusiva, i criteri
di controllo supplementari e gli elevati
standard di sicurezza SOEHNLE, come ad
es. il monitoraggio dell'attivazione,
l'isolamento della resistenza, l'Auto Off
Timer, la protezione dell'ingresso della
corrente e la protezione termica con dispositivo automatico di spegnimento, trasmettono un'assoluta sensazione di sicurezza.
11.0.00824 Hohenstein
IT
Mediante questo simbolo di certificazione sia i prodotti che i processi di produzione sono regolarmente soggetti a controlli da parte di TÜV Süd.
39
Page 40
NL
BELANGRIJKE
INSTRUCTIES!
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSHANDLEIDING
VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK!
1. Doelmatig gebruik 40
2. Veiligheidsinstructies 41
3. Bedieningselementen 43
4. Inbedrijfstelling 43
5. Temperatuur instelling 44
6. Automatische uitschakeling 44
7. Reiniging en onderhoud 45
8. Bewaring en regelmatige controle 45
9. Technische gegevens 46
10. Conformiteit 46
11. Verwijdering 46
12. Klantendienst 47
13. Garantie 47
1. Doelmatig gebruik
Met dit elektrische verwarmingstoestel kunt u uw lichaam resp.
lichaamsdelen voorzichtig verwarmen. Het gebruik ondersteunt
de doorbloeding en stimuleert zo de ontspanning van gespannen
spieren en het algemene welzijn. Geniet van de gezellige warmte
op elk moment en elke plaats.
Het toestel is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik,
echter niet voor commerciële doeleinden of voor gebruik in ziekenhuizen of artspraktijken.
Om te kunnen genieten van alle voordelen van uw elektrisch verwarmingstoestel moet u de bedieningshandleiding aandachtig
lezen en de onderhouds- en veiligheidsinstructies naleven. In dat
geval zult u lang plezier aan uw toestel hebben.
Bewaar deze handleiding voor verder gebruik – of wanneer u het
toestel aan andere personen doorgeeft.
Meer informatie vindt u op onze website www.soehnle.com.
40
Page 41
NL
2. Veiligheidsinstructies
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Gevaar
• Dit toestel werkt met netspanning. Daarom gelden dezelfde
veiligheidsvoorschriften als voor elk ander elektrisch toestel.
- Het toestel alleen met de aangegeven netspanning bedrijven.
- Voor elke inbedrijfstelling controleren of alle delen van het
toestel in perfecte staat zijn. In geval van een defect of een
storing moet u het toestel onmiddellijk uitschakelen en de
stekker van het net ontkoppelen. Reparaties mogen alleen
door bevoegde technici van de klantendienst gebeuren. Het
toestel nooit zelfstandig openen. De componenten van dit toestel mogen niet gedemonteerd, gerepareerd of omgebouwd
worden.
- Het toestel uitsluitend in droge
ruimtes en met droog lichaam
gebruiken – nooit in bad, in de douche, boven gevulde lavabo’s, in
zwembaden, sauna’s of in open lucht.
- Het toestel nooit te kort bij hittebronnen bedrijven.
- De kabel niet over scherpe kanten trekken.
- Niet aan de kabel of aan het toestel trekken om de stekker uit
te trekken of het toestel te transporteren.
- Wanneer het toestel niet gebruikt wordt moet de netstekker
uitgetrokken worden.
- Wanneer u het toestel met het afval verwijdert moet het
onbruikbaar gemaakt worden door de kabel af te snijden.
• Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis,
indien dit onder toezicht gebeurt of indien ze geïnformeerd
werden over het veilige gebruik van het apparaat en ze de
mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. De reiniging of het onderhoud mag niet
gebeuren door kinderen zonder toezicht.
• Verzekeren dat kinderen het toestel niet als speelgoed gebruiken.
• Voor de reiniging het toestel van het net ontkoppelen.
Tijdens de reiniging moet verzekerd worden dat geen vloeistof-
fen in schakelaar en knoppen komen en dat het toestel alleen
absoluut droog gebruikt wordt.
• Steek geen naalden of scherpe voorwerpen
in het verwarmingstoestel.
41
Page 42
NL
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Waarschuwingen
• Vooraleer het toestel te gebruiken een arts opzoeken wanneer
u aan een ziekte lijdt (bijvoorbeeld spataders, trombose, e.d.).
• Het toestel nooit gebruiken bij open wonden, brandletsels,
hematomen, zwellingen en dergelijke.
• De behandeling stoppen wanneer u ze als onaangenaam
ervaart. Vooral personen die gevoelig zijn voor warmte mogen
het toestel alleen voorzichtig gebruiken en moeten het gebruik
tijdig onderbreken.
• Het verwarmingstoestel nooit op dieren gebruiken.
• Een gebruik van dit toestel gedurende langere periode bij
maximale temperatuur kann tot brandwonden aan de huid leiden.
• Het apparaat mag niet gebruikt worden door
jonge kinderen boven de drie jaar, tenzij de
instellingen op voorhand zijn gebeurd door de
ouders of een ander bevoegd persoon of tenzij
het kind voldoende werd geïnformeerd over de
veilige bediening van het apparaat.
Voorzichtig
• Om te zorgen voor de correcte werking van het bedieningselement (temperatuurregelaar), het niet onder of op het verwarmingstoestel plaatsen. De temperatuurregelaar niet met andere voorwerpen afdekken.
• Het verwarmingstoestel niet gevouwen,
gekreukt of in elkaar geschoven gebruiken.
42
Page 43
NL
3. Bedieningselementen
Controller met thermostaat
6 temperatuurniveaus
4 temperatuurniveaus
3 temperatuurniveaus
4. Inbedrijfstelling
Belangrijk
Dit warmtekussen is uitgerust met een geïntegreerde temperatuurcontrole, waardoor de temperatuur automatisch geregeld wordt
en de warmte op een constant niveau blijft. De temperatuur van
het warmtekussen beantwoordt aan de maximale toegelaten waarde van de geldende IEC voorschriften met betrekking tot de veiligheid van de gebruiker. Het apparaat zorgt voor een aangename
warmte die geen schadelijke gevolgen heeft.
Steek het warmtekussen in de overtrek. Zorg ervoor dat de aansluitkabel en de temperatuurregelaar uit de overtrek blijven. Sluit
de ritssluiting. Voordat u het warmtekussen aanzet, ervoor zorgen
dat het bedieningselement op "OFF" staat. Steek daarna de stekker in het stopcontact.
43
Page 44
NL
5. Temperatuurinstelling
Stel met behulp van de temperatuurregelaar de gewenste temperatuur in. Wanneer de temperatuur via de regelaar wordt ingesteld, schakelt het warmtekussen automatisch aan en begint het
controlelampje te branden op de ingestelde positie. Wanneer de
temperatuurregelaar op "OFF" gezet wordt, schakelt het warmtekussen uit.
Opgelet
Zorg ervoor dat het warmtekussen los op het lichaam ligt, zodat
er tussen het kussen en de huid lucht kan circuleren. Er mag
geen warmteaccumulatie optreden. Gebruik het warmtekussen
niet zonder overtrek.
6. Automatische uitschakeling
Het apparaat schakelt na een ononderbroken werking van 90
minuten automatisch uit. Dit bespaart energie en zorgt voor een
extra zekerheid dat het apparaat nooit zonder toezicht werkt. Het
controlelampje knippert. Om het apparaat opnieuw aan te zetten,
de temperatuurregelaar eerst op „OFF“ stellen en dan op de
gewenste temperatuur.
Na gebruik de stekker uit het stopcontact trekken.
7. Reiniging en onderhoud
Overtrek
De stoffen overtrek van het kussen kan in de wasmachine worden
gewassen. Gelieve ook rekening te houden met de instructies op
de etiketten en de onderhoudssymbolen op de overtrek.
Trek de stekker uit het stopcontact en zorg ervoor dat u het
warmtekussen uit de overtrek neemt voordat u de overtrek wast.
• Sluit de rits- en velcrosluiting vóór het wassen
• Machine- of handwas op 30°C
• Afzonderlijk met gelijkaardige kleuren wassen
• Niet bleken
• Strijken op maximum 110°C zonder stoom
• Stoomstrijken kan leiden tot onherstelbare schade
• Niet chemisch reinigen
44
Page 45
NL
• Droogkast toegestaan
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!Der Kissenbezug kann bei max. 40 °CNormalwäsche gewaschen werden!
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
30
40
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
• Lage temperatuur; uitlaattemperatuur max. 60 °C
30
Warmtekussen
• Was nooit de binnenkant van het apparaat.
• Het elektrische warmtekussen mag noch in de wasmachine,
noch met chemische middelen of in de droogkuis worden
gereinigd.
• Het warmtekussen mag niet in de droogmachine worden
gedroogd.
• Gebruik het warmtekussen niet zolang het nog vochtig is.
• De temperatuurregelaar mag in geen enkel geval in contact
komen met water. Het warmtekussen niet onder stromend
water houden of in vloeistoffen dompelen! Vochtigheid kan de
temperatuurregelaar beschadigen.
8. Opberging en regelmatige controle
• Het apparaat niet kreuken. Het product zorgvuldig opgevouwen
opbergen.
• Bewaar het verwarmingstoestel op een droge plaats wanneer
het niet gebruikt wordt.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het opvouwt of oprolt.
• Controleer regelmatig of het apparaat en het netsnoer geen
tekenen van slijtage of beschadigingen vertonen.
• Gebruik geen chemisch anti-mot middel.
• Plaats bij het opbergen geen zware voorwerpen op het
apparaat, aangezien dit de elektrische kabels kan beschadigen.
• Indien het apparaat slijtage vertoont of defect is, breng het
dan terug naar de verkoper.
• Plaats tijdens de opslag geen voorwerpen boven op het appa-
raat om kreuken te vermijden.
45
Page 46
NL
9. Technische gegevens
Afmetingen 68001 emotion 45 x 35 cm
68002 sunshine 40 x 30 cm
68003 sunflower 37 x 27 cm
68053 Inspiration 40 x 30 cm
Nominaal vermogen 100 W
Nominale spanning 220 - 240 V / 50 Hz
Het toestel heeft een dubbele beschermende isolatie en
voldoet aan de beschermingsklasse 2.
10. Conformiteitverklaring
Hiermee verklaart Leifheit AG dat dit toestel de fundamentele
vereisten en de andere geldende bepalingen van de toe te passen
Europese richtlijnen vervult.
De EG-verklaring van overeenstemming is beschikbaar onder
www.soehnle.com.
11. Verwijdering van gebruikte elektrische apparatuur
Gooi na de levensduur het apparaat weg volgens de
normen betreffende de inzameling en verwijdering van
oude, elektrische en elektronische apparaten van
Richtlijn 2002/96/EG - WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit
product niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval, maar
naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht.
46
Page 47
NL
12. Klantenservice
Voor vragen en suggesties kunt u graag contact opnemen met de
volgende aanspreekpartners van de klantenservice:
Duitsland Tel: (08 00) 5 34 34 34 (gratis)
Internationaal Tel: +49 26 04 97 70
Maandag tot vrijdag van 8u30 tot 12u00 CET
Indien u ons schriftelijk wenst te contacteren, gelieve het contactformulier op de SOEHNLE-homepage, soehnle.com.
13. Garantie
Op dit kwaliteitsproduct geeft Leifheit AG 5 jaar garantie vanaf de
datum van aankoop (of bij bestellingen vanaf ontvangst van het
product).
Aanspraken op garantie moeten onmiddellijk na het optreden van
de defecten gebeuren en binnen de garantietermijn.
De garantie dekt de kwaliteit van de producten. Vallen niet onder
garantie:
(1) gebruiksgerelateerde of andere natuurlijke defecten veroor-
zaakt door slijtage;
(2) defecten veroorzaakt door fout gebruik of verkeerde omgang
(bv. slag, stoot, val);
(3) defecten door het niet navolgen van de voorgeschreven gebru-
iksaanwijzingen;
(4) de batterij
In geval van garantie beslist Leifheit naar eigen goeddunken of de
defecte onderdelen gerepareerd worden of het product vervangen
wordt. Indien reparatie niet mogelijk is en een identiek product
niet meer in het assortiment voorhanden is ter vervanging, krijgt u
een zo gelijkwaardig mogelijk vervangproduct. Een terugbetaling
van de aankoopprijs is met de garantie niet mogelijk. Deze garantie dekt ook geen aanspraak tot schadevergoeding. Deze garantie
dekt ook geen aanspraak tot schadevergoeding.
Om aanspraak te maken op garantie,
wendt u zich tot de handelaar waarvan
u het product gekocht heeft, op vertoon
van het aankoopbewijs (kopie) en het
garantiecertificaat.
Deze garantie geldt wereldwijd.
47
Page 48
Uw wettelijke rechten en vooral uw rechten op garantie blijven
NL
van toepassing en zijn niet beperkt door deze garantie.
Alle SOEHNLE verwarmingsproducten
dragen het wereldwijd erkende Ökotex
certificaat 100 dat bevestigt dat alle
textielbestanddelen ongevaarlijk zijn
voor de gezondheid.
Het SOEHNLE Safety Concept garandeert
de consument een zeer hoge mate aan
veiligheid en zekerheid. Exclusieve
fabricatie, bijkomende keuringscriteria
en hoge SOEHNLE veiligheidsnormen
zoals schakelcontrole, isolatie van verwarmingsgeleider, auto off timer,
stroomingangsveiligheid en thermische
veiligheid met automatische uitschakeling
zorgen voor een goed gevoel.
Met dit keurmerk staan zowel de producten als de productieprocessen onder
regelmatig toezicht van TÜV Süd.
11.0.00824 Hohenstein
48
Page 49
ES
NOTAS
IMPORTANTES
CONSERVE EL MANUAL
DE USO PARA POSTERIORES CONSULTAS
1. Uso conforme a lo previsto 49
2. Advertencias de seguridad 50
3. Elementos de control 52
4. Puesta en marcha 52
5. Ajuste de la temperatura 53
6. Apagado automática 53
7. Limpieza y cuidados 54
8. Conservación y comprobaciones periódicas 54
9. Datos técnicos 55
10. Conformidad 55
11. Eliminación 55
12. Atención al cliente 56
13. Garantía 56
1. Uso conforme a lo previsto
Con este aparato de calor eléctrico podrá generar un agradable
calor para cualquier zona del cuerpo. Utilizándolo mejorará su
circulación sanguínea, con lo que se relajarán los músculos que
estén tensos y obtendrá una sensación general de bienestar.
Disfrute de la calidez acogedora en cualquier momento y en
cualquier lugar.
El aparato está diseñado exclusivamente para el uso doméstico,
no para fines comerciales ni para el uso en hospitales o consultas de médicos.
Para poder aprovechar todas las ventajas de este aparato de
calor eléctrico es necesario leer cuidadosamente este manual de
uso y observar las instrucciones de cuidado y las advertencias de
seguridad; esto le permitirá disfrutar del aparato durante un
largo tiempo.
Conserve este manual para posteriores consultas y transfiéralo a
eventuales nuevos propietarios.
Encontrará más información en nuestro sitio web en
www.soehnle.com.
49
Page 50
ES
2. Advertencias de seguridad
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Peligro
• Este aparato funciona con tensión de red. Por tanto, le son
aplicables las normativas de seguridad generales para equipos
eléctricos:
- Utilice el aparato únicamente con la tensión de red indicada
- Antes de cada puesta en marcha, compruebe que todas las
partes del aparato se encuentren en buen estado. En caso de
defecto o funcionamiento erróneo, apague el aparato y desconéctelo de la red inmediatamente. Las reparaciones deben ser
realizadas siempre por los técnicos del servicio de atención al
cliente. No abra nunca el aparato por su cuenta. Los diferentes componentes del aparato no se deben desmontar, reparar
ni modificar.
- Utilice el aparato sólo en espacios
secos y sobre el cuerpo seco, nunca
en la bañera, la ducha o sobre un
lavamanos lleno de agua, en piscinas, saunas o al aire libre.
- No utilice nunca el aparato cerca de fuentes de calor.
- No haga pasar el cable sobre cantos agudos.
- No tire nunca del cable o del aparato para desconectarlo de la
corriente o para transportarlo.
- Cuando no se va a utilizar, el aparato se debe desconectar de
la red.
- Antes de desechar el aparato es necesario hacerlo inservible
cortando el cable.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y
por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia y conocimiento, si se hace bajo
vigilancia o si han obtenido todas las informaciones acerca del
uso del aparato de manera segura y si comprenden todos los
peligros inherentes. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no pueden efectuarse por
niños sin supervisión.
• Tenga cuidado de que los niños no utilicen el aparato como
un juego.
• Antes de limpiarlo, separe el aparato de la red.
Al limpiarlo, vigile que no entre líquido en el interruptor o los
botones, y asegúrese que el aparato esté completamente seco
antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
• No inserte agujas u objetos cortantes en
el dispositivo térmico.
50
Page 51
ES
Advertencias
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
• Si padece algún tipo de enfermedad, como varices, trombosis
o similar, consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
• No utilice nunca el aparato sobre heridas abiertas, quemaduras, hematomas, hinchazones o similares.
• Detenga el tratamiento si le resulta desagradable. Las personas especialmente sensibles al calor deberán usar el aparato
con precaución y interrumpir el tratamiento en el momento
adecuado.
• No utilice el aparato de calor en animales.
• El uso del aparato durante un largo tiempo a máxima temperatura puede ocasionar quemaduras en la piel.
• El aparato sólo puede ser usado por niños mayores de tres años, cuando el mando ha sido configurado previamente por un padre o tutor, o a
menos que el niño haya sido informado adecuadamente sobre el funcionamiento seguro del mando.
Precaución
• Para garantizar el correcto funcionamiento del elemento de
control (regulador de temperatura), asegúrese de no colocarlo
debajo o encima del dispositivo térmico. No cubra el regulador de temperatura con otros objetos.
• No utilice el aparato de calor plegado, arrugado
ni en cualquier otro estado replegado.
51
Page 52
ES
3. Elementos de control
Controlador con termostato
6 niveles de temperatura
4 niveles de temperatura
3 niveles de temperatura
4. Puesta en marcha
Importante
Esta colchoneta tèrmica està equipada de un control de temperatura integrado, que regula automàticamente la temperatura y que
mantiene el calor a un nivel constante. La temperatura del cojín
térmico corresponde al valor máximo autorizado de las normas
IEC vigentes en materia de seguridad del usuario. El dispositivo
crea un calor suave, que no tiene efectos nocivos.
Inserte el cojín térmico en la funda. Asegúrese de que el cable
de conexión y el regulador de temperatura se encuentran fuera de
la funda. Cierre la cremallera. Antes de encender el cojín térmico, asegúrese de que el elemento de control esté en posición
"OFF". A continuación, introduzca el enchufe en la toma de corriente.
52
Page 53
ES
5. Ajuste de la temperatura
Con el regulador de temperatura, ajuste la temperatura deseada.
Cuando se ajusta la temperatura en el regulador, el cojín térmico
se enciende automáticamente y la luz de control se ilumina en la
posición ajustada. Cuando el regulador de temperatura esté puesto en posición "OFF", el cojín térmico se apaga.
¡Cuidado!
Asegúrese de que el cojín térmico quede flojo encima del cuerpo,
es decir, de tal modo que el aire pueda circular entre el cojín y la
piel. El calor no debe acumularse. No utilice el cojín térmico sin
la funda.
6. Apagado automático
El aparato se apaga automáticamente al cabo de 90 minutos de
funcionamiento continuo. Esto ahorra energía y ofrece una mayor
seguridad de que el aparato no funciona nunca sin vigilancia. La
luz de control parpadea. Para encender el aparato de nuevo, ajuste el regulador de temperatura primero en la posición "OFF" y
luego en la temperatura deseada.
Después del uso, desconecte el cable de alimentación de la
toma.
7. Limpieza y cuidados
Funda
Se puede lavar la funda de tela del cojín en la lavadora. Tenga en
cuenta también las instrucciones en las etiquetas y los símbolos
de cuidado de la funda.
Retire el enchufe de la toma de corriente y asegúrese de quitar el
cojín térmico antes de lavar la funda.
• Para lavar; cerrar el velcro y la cremallera
• Lavado en máquina o a mano a 30°C
• Lavar por separado o con colores similares
• No blanquear
• Planchar a una temperatura máxima de 110 °C sin vapor
• Planchar con vapor puede causar daños irreversibles
• No lavar en seco
• Secadora autorizada
53
Page 54
ES
• Temperatura baja; temperatura máxima de salida 60 °C
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!Der Kissenbezug kann bei max. 40 °CNormalwäsche gewaschen werden!
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
30
40
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
30
Cojín térmico
• Nunca lave el interior del dispositivo.
• El cojín térmico eléctrico no se puede limpiar en la lavadora,
ni con productos químicos, ni lavarlo en seco.
• No se puede secar el cojín térmico en la secadora.
• No utilice el cojín térmico mientras que esté húmedo.
• El regulador de temperatura no puede en ninguna circunstancia entrar en contacto con el agua. No ponga el cojín térmico
bajo el agua corriente y ¡no lo sumerja en líquidos! La humedad puede causar daños al regulador de temperatura.
8. Almacenamiento y revisión periódica
• No se puede arrugar el dispositivo. Guarde el producto cuida-
dosamente doblado.
• Cuando no utilice el dispositivo térmico, consérvelo en un
lugar seco.
• Deje que se enfríe el dispositivo antes de doblarlo o enrollarlo.
• Verifique el dispositivo y el cable de alimentación regularmen-
te para detectar signos de desgaste o daños.
• No use productos químicos contra las polillas.
• Durante el almacenamiento, no ponga objetos pesados encima
del dispositivo, que podrían dañar los cables eléctricos.
• Cuando el dispositivo muestre signos de desgaste o mal funci-
onamiento, le rogamos lo lleve a su distribuidor.
• Durante el almacenamiento, no ponga objetos encima del apa-
rato para no arrugarlo.
54
Page 55
ES
9. Datos técnicos
Dimensiones 68001 emotion 45 x 35 cm
68002 sunshine 40 x 30 cm
68003 sunflower 37 x 27 cm
68053 Inspiration 40 x 30 cm
Potencia nominal 100 W
Tensión nominal 220 - 240 V / 50 Hz
El aparato está doblemente aislado y corresponde a la
clase de protección 2.
10. Declaración de conformidad
Leifheit AG declara que este aparato está conforme a los requisitos fundamentales y a todas las disposiciones relevantes de las
directivas europeas aplicables.
La la declaración de conformidad CE se puede ver en
www.soehnle.com.
11. Eliminación de aparatos eléctricos usados
Elimine este aparato cuando termine su vida útil de
acuerdo con la directiva europea de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, RAEE (2002/96/CE,
Waste Electrical and Electronic Equipment).
El símbolo sobre el producto o su embalaje indica que este producto no se puede desechar como residuo doméstico normal y
que debe llevarse a un centro de recogida para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
55
Page 56
ES
12. Servicio de atención al cliente
Para preguntas y sugerencias, nuestro personal del servicio de
atención al cliente queda a su entera disposición:
Alemania Tlfno: (08 00) 5 34 34 34 (gratis)
Internacional Tlfno: +49 26 04 97 70
Lunes a viernes De 08:30 h a 12:00 h CET
Para contactarnos por escrito, le rogamos rellene el formulario de
contacto en nuestra página web SOEHNLE.
13. Garantía
Para este producto de calidad, Leifheit AG le otorga 5 años de
garantía a partir de la fecha de compra (o en caso de un pedido,
a partir del día de recepción). Debe hacer uso de la garantía en
cuanto aparezca el defecto y dentro del período de garantía.
La garantía cubre las piezas de los productos. Quedan excluidos
de la garantía:
(1) defectos causadospor el desgaste relacionados con el uso o
naturales;
(2) el uso o manejo incorrecto (p.ej. golpe, choque, caída);
(3) daños debidos al no respeto de las indicaciones de uso;
(4) la batería
En caso de hacer uso de la garantía, Leifheit decidirá reparar las
piezas defectuosas o reemplazar el producto. Si la reparación no
es factible y ya no hay disponible un producto idéntico en nuestra
gama, para hacer el cambio, recibirá a cambio un producto
equivalente. No es posible hacerle el reintegro del precio de venta
con la garantía. Esta garantía no cubre daños y perjuicios. Esta
garantía no cubre daños y perjuicios.
Para la reivindicación de la garantía,
póngase en contacto con el distribuidor
al que le compró el producto presentando el producto defectuoso, la factura
de compra (copia) y el resguardo de la
garantía.
Esta garantía es válida mundialmente.
Sus derechos legales, y sobre todo sus derechos de garantía,
siguen válidos y no son limitados por esta garantía.
56
Page 57
Todos los aparatos de calor SOEHNLE
cuentan con el mundialmente reconocido
certificado Ökotex 100, que certifica la
seguridad de todos los componentes textiles.
El concepto SOEHNLE Safety Concept
garantiza la máxima seguridad para el
usuario. La fabricación exclusiva, los criterios de comprobación adicionales y los
altos estándares de seguridad SOEHNLE,
como por ejemplo la supervisión de
conexión, el aislamiento de las resistencias de calentamiento, el temporizador de
desconexión automática, la protección de
entrada de corriente y térmica con
sistema de desconexión automática, proporcionan una experiencia global
excelente.
Con esta marca de certificación, tanto
los productos como los procesos de producción están bajo la supervisión periódica de TÜV Süd.
ES
11.0.00824 Hohenstein
57
Page 58
SV
VIKTIGA
ANVISNINGAR!
SPARA BRUKSANVISNINGEN. DU KAN BEHÖVA DEN SENARE!
1. Avsedd användning 58
2. Säkerhetsanvisningar 59
3. Beskrivning av anläggning och reglage 61
4. Idrifttagande 61
5. Temperaturinställning 62
6. Automatisk avstängning 62
7. Rengöring och skötsel 63
8. Förvaring och regelbunden kontroll 63
9. Tekniska Data 64
10. Konformitet 64
11. Återvinning 64
12. Kundtjänst 65
13. Garanti 65
1. Avsedd användning
Med denna värmare kan du värma din kropp eller delar av den
på ett skonsamt sätt. Användningen främjar blodcirkulationen
och hjälper spända muskelpartier att slappna av samt ökar det
allmänna välbefinnandet. Njut av den mysiga värmen när som
helst och var som helst.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och inte för yrkesmässig användning eller användning på sjukhus eller läkarmottgningar.
Läs bruksanvisningen noga så att du kan utnyttja alla fördelarna
med värmaren på bästa sätt och beakta säkerhetsanvisningarna,
då kommer du länge att ha nytta och glädje av produkten.
Spara bruksanvisningen för senare behov – eller låt den följa
med produkten om den överlåts.
Ytterligare information finns på vår hemsida www.soehnle.com.
58
Page 59
SV
2. Säkerhetsanvisningar
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Varning
• Produkten använder nätspänning. Därför gäller samma säker-
hetsföreskrifter som för alla andra elektriska apparater.
- Anslut produkten endast till angiven nätspänning
- Kontrollera varje gång produkten ansluts till nätet, att alla
delar av den är i felfritt skick. Vid en defekt eller en felfunktion ska produkten omedelbart stängas av och kontakten dras
ur. Reparationer får endast utföras av våra tekniker från vår
kundtjänst. Öppna aldrig produkten på egen hand. De enskilda delarna av denna apparat får inte monteras isär, repareras
eller byggas om.
- Använd bara produkten i torra
utrymmen och med torr kropp – aldrig i badkaret, duschen, över fyllda
tvättfat, i simhallen, i bastun eller
utomhus.
- Använd aldrig produkten för nära värmekällor.
- Dra inte kabeln över vassa kanter.
- Dra inte i kabeln eller produkten för att dra ur kontakten eller
för att förflytta produkten.
- När produkten inte används ska kontakten vara urdragen.
- När produkten har tjänat ut och ska slängas bör man kapa
kabeln för att göra den obrukbar.
• Denna produkt kan användas av barn från åtta åt och över
samt av personer med nedsatta fysiska, sinnesmässiga eller
mentala förmågor eller brist på erfarenhet och kunskap om de
är under uppsikt eller fått anvisningar om användning av
apparaten på ett säkert sätt och som förstår de inbegripna riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll av apparaten får inte göras av barn utan översyn.
• Se till att barn inte använder produkten som leksak.
• Dra ur kontakten innan produkten rengörs.
Se vid rengöringen till att ingen vätska kommer in i strömbrytare eller knappar och att produkten inte används förrän den
är absolut torr.
• Stick inte in nålar eller spetsiga föremål
i värmaren.
Varningar
• Rådfråga en läkare innan du använder produkten om du lider
av någon sjukdom (t.ex. åderbrock, trombos eller dyl.).
59
Page 60
SV
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
• Använd aldrig produkten mot öppna sår, brännskador, hematom, svullnader eller liknande.
• Avbryt behandlingen om du upplever den som obehaglig.
Speciellt värmekänsliga personer bör använda produkten försiktigt och avbryta användningen i tid.
• Använd aldrig produkten på djur.
• Om produkten används länge på maxtemperaturen kan det
leda till brännskador på huden.
• Barn över tre år kan använda värmefilten om en
förälder eller vårdnadshavare ställt in kontrollerna i förväg, eller har förvissat sig om att barnet
verkligen vet hur man använder kontrollerna på
ett säkert sätt.
Försiktigt!
• Placera inte reglaget (temperaturreglaget) under eller på värmaren, för då fungerar det inte korrekt. Täck inte över temperaturreglaget med andra föremål.
• Använd inte värmaren vikt, hopknycklad eller i
hopskjutet tillstånd.
60
Page 61
SV
3. Beskrivning av produkt och reglage
Controller med termostat
6 temperaturnivåer
4 temperaturnivåer
3 temperaturnivåer
4. Idrifttagande
Viktigt
Värmekudden har en inbyggd temperaturkontroll som reglerar
temperaturen automatiskt och håller värmen på en konstant nivå.
Värmekuddens temperatur motsvarar det tillåtna maxvärdet i gällande IEC-förordning om säkerhet för användaren. Produkten skapar en skonsam värme, som inte har några skadliga effekter.
Sätt in värmekudden i överdraget. Kontrollera att anslutningskabeln och temperaturreglaget befinner sig utanför överdraget.
Stäng blixtlåset. Kontrollera att reglaget står i läge "OFF" innan
du sätter i kontakten. Sätt sedan i kontakten.
61
Page 62
SV
5. Temperaturinställning
Ställ in den önskade temperaturen på temperaturregulatorn. När
temperaturen ställs in på regulatorn slås värmekudden automatiskt till och kontrollampan tänds i den inställda positionen. När
temperaturregulatorn vrids till positionen ”OFF” stängs värmekudden av.
Obs!
Kontrollera att värmekudden inte har för tätt kontakt dvs. att lite
luft kan cirkulera mellan den och huden. Huden får inte överhettas. Värmekudden får inte användas utan överdrag.
6. Automatisk avstängning
Efter 90 minuters permanent drift stängs apparaten automatiskt
av. Det spar energi och ger ytterligare säkerhet för apparaten kan
aldrig vara i drift utan övervakning. Kontrollampan blinkar. För att
slå på apparaten igen skall temperaturregulatorn vridas först till
positionen ”OFF” och sedan till den önskade temperaturen.
Efter användningen skall nätkontakten tas ur vägguttaget.
7. Rengöring och skötsel
Överdrag
Kuddens tygöverdrag kan tvättas i tvättmaskin. Följ tvättråden på
etiketterna och skötselsymbolerna på överdraget
Dra ut kontakten ur vägguttaget. Tvätta aldrig överdraget med
kudden i.
• Stäng kardborrband och blixtlås före tvätten
• Maskin- eller handtvätt i 30°C.
• Tvättas separat eller tillsammans med liknande färger
• Får ej blekas
• Värmefilten tål strykning utan ånga, men stryksulans temperatur får inte vara högre än 110 °C.
• Strykning med ånga kan skada värmefilten så att den inte går
att reparera.
• Ej kemtvätt
62
Page 63
SV
• Det går att torktumla värmefilten.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!Der Kissenbezug kann bei max. 40 °CNormalwäsche gewaschen werden!
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
30
40
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
• Låg temperatur, max. 60 °C.
30
Värmekudden
• Tvätta aldrig produktens innerdel.
• Den elektriska värmekudden får varken tvättas i tvättmaskin,
med kemiska rengöringsmedel eller i kemtvätt.
• Torktumla inte värmekudden.
• Använd inte värmekudden förrän den är ordentligt torr.
• Temperaturreglaget får under inga omständigheter komma i
kontakt med vatten. Håll inte värmekudden under rinnande
vatten och doppa den inte i någon vätska! Fukt kan skada
temperaturreglaget.
8. Förvaring och regelbunden kontroll
• Produkten får inte knycklas ihop. Förvara produkten ordentligt
vikt.
• När värmekudden inte används, ska den förvaras på något torrt
ställe.
• Låt produkten kylas av innan den viks eller rullas ihop.
• Kontrollera produkten och anslutningskabeln regelbundet,
beträffande tecken på förslitning eller skador.
• Använd inga kemiska malmedel.
• Ställ inte tunga föremål på produkten; det skulle kunna skada
elledningarna i den.
• Om produkten blir sliten eller fungerar felaktig, så visa upp
den för återförsäljaren.
• Skrynkla inte värmefilten genom att lägga något ovanpå den
när den förvaras.
63
Page 64
SV
9. Tekniska Data
Mått 68001 emotion 45 x 35 cm
68002 sunshine 40 x 30 cm
68003 sunflower 37 x 27 cm
68053 Inspiration 40 x 30 cm
Märkeffekt 100 W
Märkspänning 220 - 240 V / 50 Hz
Produkten har dubbel skyddsisolering och motsvarar
skyddsklass 2.
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar Leifheit AG, att denna apparat överensstämmer
med grundläggande krav och övriga tillämpliga bestämmelser i
gällande EU-direktiv.
EU-konformitetsdeklarationen finns på www.soehnle.com.
11. Avfallshantering av begagnade elektriska apparater
När produkten är uttjänt ber vi er lämna den till återvinning enligt direktiv 2002/96/EG om el- och elektronikavfall (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment).
Symbolen på produkten eller förpackningen betyder att denna
produkt inte får behandlas som vanliga hushållssopor, utan måste
lämnas till ett mottagningsställe för återvinning av elektriska och
elektroniska apparater.
64
Page 65
SV
12. Kundtjänst
För frågor och initiativ står vi gärna till förfogande med följande
kontaktpersoner för kundtjänsten:
Tyskland Tel.: (08 00) 5 34 34 34 (gratis)
Internationellt Tel: +49 26 04 97 70
Måndag till fredag 08:30 till 12:00 mellaneuropeisk (svensk) tid
Om du föredrar skriftlig kontakt, så finns vårt kontaktformulär på
SOEHNLE:s hemsida soehnle.com.
13. Garanti
Den föreliggande kvalitetsprodukten omfattas av 5 års garanti från
köptillfället (resp. vid
beställningar från mottagningen av produkten). Garantin lämnas
av Leifheit AG Garantikrav skall anmälas omedelbart efter defektens upptäckt och inom garantitiden.
Garantin omfattar produktens beskaffenhet. Från garantin undantas:
(1) användningsrelaterad och andra naturligt uppkommande
slitage;
(2) skador pga. felaktig användning resp. hantering (t.ex. slag,
stöttar, fall);
(3) skador pga. brott mot bruksanvisningens instruktioner;
(4) batteriet
I garantifall utför Leifheit efter eget bevåg antingen reparationer
av skadade delar eller byter ut produkten. Om en reparation inte
är möjligt och en identisk produkt för utbyte inte ingår i sortimentet längre levereras en så likvärdig ersättningsprodukt som
möjligt. Återbetalning av köpesumman är inte möjligt i garantifall.
Garantin omfattar inte heller skadeståndskrav. Denna garanti ger
heller inte rätt till skadestånd.
För att utlösa garantin skall den defekta
produkten, köpekvittot (kopia) samt
garantiavsnittet lämnas till den affären
där produkten köptes.
Garantin gäller över hela världen.
Garantin begränsar inte kundens lagliga
rättigheter, speciellt garantianspråk. De
gäller utöver garantin.
65
Page 66
Alla SOEHNLE värmeprodukter innehar
SV
det i hela världen erkända Ökotexcertifikat 100, som intygar att alla textila delar är oskadliga för hälsan.
SOEHNLE Safety Concept garanterar
högsta möjliga säkerhet för konsumenten.
Den exklusiva tillverkningen, det extra
kontrollkriterierna och SOEHNLE:s höga
säkerhetskrav som till exempel kopplingsövervakning, värmeledarisolering,
automatisk avstängningstimer,
strömingångssäkring och termosäkring
med avstängningsautomatik gör att du
kan känna dig väldigt trygg.
Certifieringsmärket intygar att både
apparaterna och produktionsprocessen
regelbundet övervakas av TÜV Süd.
11.0.00824 Hohenstein
66
Page 67
CS
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ!
ULOŽTE TENTO PROVOZNÍ
NÁVOD K DALŠÍMU POUŽITÍ!
1. Použití v souladu s určením 67
2. Bezpečnostní pokyny 68
3. Ovládací prvky 70
4. Uvedení do provozu 70
5. Nastavení teploty 71
6. Automatické vypínání 71
7. Čištění a údržba 72
8. Uchovávání a pravidelná kontrola 72
9. Technické parametry 73
10. Shoda 73
11. Likvidace 73
12. Spotřebitelský servis 73
13. Záruka 73
1. Použití v souladu s určením
S tímto elektrickým ohřívacím zařízením můžete šetrně zahřívat
tělo, popř. určité oblasti těla. Použití napomáhá prokrvení, podporuje uvolnění napjatých částí svalů a zajišťuje všeobecnou
pohodu.
Přístroj je určen výhradně jen k použití v domácnosti, není vhodný pro komerční účely nebo pro použití v nemocnicích či ordi-
nacích.
Abyste mohli využívat všech předností vašeho elektrického
nahřívacího zařízení, pozorně si přečtěte tento návod k použití a
dodržujte pokyny k ošetřování a bezpečnosti, pak budete s tímto
výrobkem dlouho spokojeni.
Tento návod uschovejte k dalšímu použití, nebo jej předejte
dalším osobám, které budou přístroj používat.
Další informace najdete na našich internetových stránkách
www.soehnle.com.
67
Page 68
CS
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
2. Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí
• Tento přístroj pracuje se síťovým napětím. Proto platí stejné
bezpečnostní předpisy jako pro každý jiný elektrický přístroj:
- Přístroj používejte jen s uvedeným síťovým napětím.
- Před každým uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou
všechny části přístroje v perfektním stavu. V případě defektu
nebo chybné funkce přístroj okamžitě vypněte a konektor
vytáhněte ze sítě. Opravy mohou provádět jen technici autorizovaných servisů. Přístroj sami nikdy neotevírejte. Jednotlivé
komponenty tohoto zařízení nesmíte demontovat, opravovat
nebo přestavovat.
- Přístroj používejte jen v absolutně suchém
prostředí a na suchém těle – nikdy
ne ve vaně, sprše, nad napuštěným
umývadlem, na plovárnách, v
saunách nebo venku.
- Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti tepelných zdrojů.
- Kabel netahejte přes ostré hrany.
- Netahejte za kabel nebo přístroj, chcete-li vytáhnout zástrčku
nebo přemístit přístroj.
- Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte síťový konektor ze zásuv-
ky.
- Budete-li chtít přístroj jednou zlikvidovat, měli byste ho
poškodit, například odříznutím kabelu, aby již nemohl být
používán.
• Nepoužívejte prosím žádné adaptéry, rozbočky a/nebo
prodlužovací kabely. Je-li nutný jiný konektor, je třeba nechat
ho vyměnit u odborného pracovníka.
• Tento přístroj mohou používat děti od věku 8 let a výše. Osoby
se sníženými tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou zařízení
používat pouze pod dozorem či po poučení, jak se zařízení
používá bezpečným způsobem a jaká rizika se zde vyskytují.
Děti si nesmějí se zařízením hrát. Čištění a údržbu zařízení
mohou děti provádět pouze.
• Dbejte, aby si děti s přístrojem nehrály.
• Před čištěním odpojte přístroj od sítě.
Při čištění dbejte, aby se do spínače a tlačítek nedostala teku-
tina, přístroj smí být používán jen v úplně suchém stavu.
• Do nahřívacího zařízení nestrkejte jehly.
68
Page 69
CS
Výstrahy
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
• Před použitím přístroje se poraďte s lékařem, trpíte-li jedním z
následujících onemocnění (např. křečové žíly, trombóza apod.).
• Přístroj nikdy nepoužívejte u otevřených ran, popálenin,
hematomů, otoků a podobně.
• Nebudete-li se při používání cítit příjemně, pak přístroj
vypněte. Zejména osoby citlivé na teplo by měly přístroj
používat s maximální opatrností a eventuálně včas přerušit
jeho používání.
• Nahřívací přístroj nikdy nepoužívejte u zvířat.
• Používání tohoto přístroje po delší dobu při maximální teplotě
může způsobit popáleniny kůže.
• Tento výrobek není určen pro děti; pokud je výrobek užíván dětmi staršími tří let, musejí jim rodiče
či osoba, která je hlídá, nastavit funkce zařízení a
instruovat je, jak s výrobkem bezpečně zacházet.
Opatrně
• K zajištění správné funkce termostatu nesmíte tento prvek
umístit pod nebo na nahřívací podušku. Termostat
nepřikrývejte jinými předměty.
• Nahřívací zařízení používejte výhradně jen tehdy,
není-li přehnuté, zmuchlané nebo zabalené.
69
Page 70
CS
3. Ovládací prvky
Regulátor s termostatem
6 teplotních úrovní
4 teplotních úrovní
3 teplotních úrovní
4. Uvedení do provozu
Důležité
Tato nahřívací poduška je vybavena bezpečnostním zařízením,
které automaticky reguluje vypínáním a zapínáním proudu v pra-
videlných intervalech teplotu. Teplota nahřívací podušky odpovídá
povolené maximální hodnotě platných předpisů IEC týkajících se
bezpečnosti uživatele. Přístroj vytváří příjemné teplo, které nemá
žádné škodlivé efekty.
Nahřívací podušku vložte do povlaku. Přesvědčte se, zda se
připojovací kabel a regulátor teploty nenacházejí mimo povlak.
Zavřete zip nebo suchý zip. Před zapnutím nahřívací podušky se
přesvědčte, zda je ovládací prvek v poloze "OFF". Poté zasuňte
konektor do zásuvky.
70
Page 71
CS
5. Nastavení teploty
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
30
40
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Teplotním regulátorem nastavte požadovanou teplotu. Nastavíte-li
teplotu na regulátoru, hřející polštářek se automaticky zapne a
provozní dioda se v nastavené poloze rozsvítí. Po nastavení teplot-
ního regulátoru do polohy "OFF" se hřející polštářek vypne.
Pozor
Ujistěte se, že je hřející polštářek položen volně, to znamená, že
může mezi ním a pokožkou cirkulovat vzduch. Nesmí docházet k
hromadění tepla. Nepoužívejte hřející polštářek bez potahu.
6. Automatické vypínání
Toto zařízení se automaticky po 90 minutách nepřerušovaného
provozu vypne. Toto opatření šetří energii a zajistí, aby nebylo
zařízení nikdy v provozu bez dozoru. Provozní dioda začne blikat.
Při opětovném zapínání zařízení nastavte teplotní regulátor
nejprve do polohy "OFF" a poté na požadovanou teplotu.
Po použití vytáhněte prosím síťový kabel ze zásuvky.
7. Čištění a údržba
Potah
Látkový potah podušky můžete vyprat v pračce. Prosím, respektujte i pokyny na etiketě a symboly k ošetřování potahu.
Před vypráním potahu vytáhněte síťový konektor ze zásuvky a vždy
vyjměte z potahu nahřívací podušku.
• Před praním uzavřete suchý zip a zdrhovadlo
• Praní v pračce nebo ruční praní do 30°C
• Perte zvlášť, popř. s podobnými barvami
• Nebělte
• Žehlete při nízké teplotě
• Není určeno pro chemické čištění
• Sušte v sušičce při nízké teplotě (šetrně)
30
71
Page 72
CS
Nahřívací poduška
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!Der Kissenbezug kann bei max. 40 °CNormalwäsche gewaschen werden!
• Nikdy neperte vnitřní část přístroje.
• Elektrickou nahřívací podušku nesmíte prát v pračce, čistit za
pomoci chemických prostředků či za sucha.
• Nahřívací poduška nesmí být strojově vysoušena.
• Je-li nahřívací poduška vlhká, nepoužívejte ji.
• Regulátor teploty se nesmí za žádných okolností dostat do
styku s vodou. Nahřívací podušku nemyjte pod tekoucí vodou
a také ji neponořujte do kapalin! Vlhkost by mohla způsobit
poškození regulátoru teploty.
8. Uchovávání a pravidelná kontrola
• Nebudete-li nahřívací zařízení používat, uschovejte ho na
suchém místě.
• Přístroj nesmí být zmačkaný. Výrobek ukládejte tak, aby byl
pečlivě složený.
• Přístroj nechte ochladit, dříve než jej složíte či srolujete.
• Pravidelně u přístroje a síťového kabelu kontrolujte možné
známky opotřebení nebo poškození.
• Nepoužívejte chemické přípravky proti molům.
• Po uschování nestavte na přístroj těžké předměty, které by
mohly poškodit elektrické dráty.
• V případě opotřebení nebo chybné funkce přístroje jej zaneste
zpět vašemu prodejci.
• Nepoškoďte zařízení umisťováním předmětů na zařízení během
skladování.
9. Technické parametry
Rozměry 68001 emotion 45 x 35 cm
68002 sunshine 40 x 30 cm
68003 sunflower 37 x 27 cm
68053 Inspiration 40 x 30 cm
Jmenovitý výkon 100 W
Jmenovité napětí 220-240 V / 50 Hz
Přístroj má dvojitou ochrannou izolaci
a odpovídá třídě ochrany 2.
72
Page 73
CS
10. Prohlášení o shodě
Tímto společnost Leifheit AG prohlašuje, že přístroj odpovídá
základním požadavkům a ostatním odpovídajícím ustanovením
aplikovaných evropských směrnic.
11. Likvidace použitých elektrických přístrojů
Po uplynutí životnosti přístroj zlikvidujte podle
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) – směrnice Evropského parlamentu a rady
pro zpětný odběr starých elektrických a elektronických
přístrojů).
Symbol na výrobku nebo jeho obalu upozorňuje, že tento výrobek
nesmí být likvidován společně s domácím odpadem, ale že musí
být odevzdán na sběrném místě pro recyklaci elektrických a elektronických přístrojů.
12. Servis pro spotřebitele
Máte-li nějaké dotazy a podněty jsou vám k dispozici naše kontakt-
ní osoby:
Německo Tel: (08 00) 5 34 34 34
Mezinárodní Tel.: +49 26 04 97 70
Pondělí až pátek 08:30 až 12:00 hod
Kontaktní osoby pro vaši zemi naleznete na webové stránce
SOEHNLE pod www.soehnle.com, v bodu menu “Servis /
Mezinárodní kontakty” (Service / Internationale Kontakte).
13. Záruka
Na tento kvalitní výrobek poskytuje společnost Leifheit AG záruku
v délce 5 let ode dne zakoupení produktu (resp. při objednání
od data obdržení zboží). Nároky ze záruky musejí být uplatněny
neprodleně po výskytu poruchy během záruční doby.
Záruka se vztahuje na vlastnosti výrobku. Vyjmuty ze záruky jsou:
(1) vady z důvodu používání či jiné běžné vady způsobené
opotřebením;
73
Page 74
(2) poškození způsobená neodborným používáním (např. úder,
CS
náraz, pád);
(3) poškození způsobené nedodržením uvedených pokynů k
obsluze;
(4) baterie
V případě poskytování záruky vám společnost Leifheit dle vlastního uvážení buď opraví poškozené díly nebo výrobek vymění. Po-
kud by byla oprava neproveditelná a v sortimentu by se nenachá-
zel stejný produkt na výměnu, obdržíte náhradní výrobek stejné
hodnoty. Navrácení kupní ceny není v případě záruky možné. Tato
záruka nezaručuje také žádné nároky na náhradu škody. Tato
záruka neposkytuje žádné nároky na odškodnení.
Při uplatňování záruky se prosím obraťte
s předložením vadného výrobku, nákupního dokladu (kopie) a pokynů o záruce
na příslušného prodejce, u kterého jste
výrobek zakoupili.
Tato záruka má platnost po celém světě.
Vaše zákonná práva, obzvláště pak práva
ze záruky, platí pro vás i nadále a nejsou touto zárukou nijak
omezena.
Všechny nahřívací výrobky SOEHNLE mají
celosvětově uznávaný certifikát Ökotex 100,
který dokládá zdravotní nezávadnost všech
textilních složek.
Bezpečnostní koncept SOEHNLE Safety
Concept spotřebiteli garantuje maximálně
možnou míru zabezpečení. Dobrý pocit
umocní exkluzivní výroba, dodatečná
zkušební kritéria a vysoké bezpečnostní
standardy SOEHNLE, jako jsou např. kontrola spínání, izolace topných drátů, autooff časovač, jištění proudového vstupu a tepelná pojistka s auto-
matickým vypnutím.
Toto certifikační označení znamená, že
jsou jak výrobky, tak i výrobní postup
pravidelně kontrolovány v TÜV Süd.
74
Page 75
RU
ВАЖНЫЕ
УКАЗАНИЯ!
СОХРАНЯЙТЕ
ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ!
1. Применение по назначению 75
2. Указания по технике безопасности 76
3. Элементы управления 78
4. Приведение в действие 79
5. Установка температуры 79
6. Автоматическое отключение 79
7. Чистка и уход 80
8. Хранение и регулярный осмотр 81
9. Технические данные 81
10. Соответствие 81
11. Утилизация 82
12. Служба потребителей 82
13. Гарантия 82
1. Применение по назначению
При помощи этого электронагревательного прибора Вы
можете бережно согревать Ваше тело и его участки. Его
применение поддерживает кровообращение и тем самым
расслабляет напряжение мышц и обеспечивает общее
хорошее самочувствие. К Вашим услугам уютная тепло в
любое время и в любом месте.
Прибор предназначен исключительно для домашнего
использования, а не для применения в коммерческих целях
или в больницах или врачебной практике.
Для того чтобы использовать все достоинства Вашего
электронагревательного прибора внимательно ознакомьтесь
с инструкцией по эксплуатации и соблюдайте указания по
уходу и безопасности. При соблюдении этих условий прибор
будет радовать Вас в течение долгого времени. Следует
сохранить эту инструкцию для последующего использования
или для случая передачи прибора другому лицу.
Дополнительную информацию Вы можете найти на нашем
веб-сайте www.soehnle.com.
75
Page 76
RU
2. Указания по технике безопасности
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Опасность
• Этот прибор работает с сетевым напряжением. Поэтому
здесь действуют такие же предписания по технике
безопасности как для любого другого электрического
прибора:
- Эксплуатировать прибор следует только с заданным
сетевым напряжением.
- Перед каждым запуском прибора необходимо проверять,
чтобы все детали прибора находились в безупречном
состоянии. В случае дефекта или сбоев в работе
немедленно выключить прибор и отсоединить штекер от
сети. Ремонтные работы могут проводиться только
авторизованными специалистами сервисной службы.
Никогда самостоятельно не открывать прибор. Отдельные
компоненты этого прибора не разрешается разбирать,
ремонтировать или переделывать.
- Пользуйтесь прибором только в
сухих помещениях и на сухом
теле – никогда в ванной, душе,
над заполненным умывальником,
в плавательном бассейне, сауне или на свежем воздухе.
- Никогда не пользоваться прибором вблизи
термоисточников.
- Не протягивать кабель прибора через острые кромки.
- Не тянуть за кабель или прибор, чтобы извлечь штекер из
розетки или переместить прибор.
- Если прибор не используется, то следует извлечь сетевой
штекер из розетки.
- Если Вы когда-нибудь будете утилизировать прибор, то
следует сделать его непригодным для использования,
обрезав кабель прибора.
• Настоящее устройство предназначено только для детей в
возрасте 8 лет и старше, а также, при наличии должного
надзора или прохождении инструктажа, лиц с
физическими, психическими или сенсорными
недостатками, при условии надлежащего надзора или
инструктажа в отношении безопасного применения
настоящего устройства, а также при их понимании,
связанных с ним опасностей. Детям запрещено играть с
устройством. Детям запрещено осуществлять чистку и
техническое обслуживание устройство без надзора.
76
Page 77
RU
• Следите за тем, чтобы дети не использовали прибор в
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
качестве игрушки.
• Перед проведением очистки отсоедините прибор от сети.
При очистке следите за тем, чтобы в выключатели и
кнопки не попадала жидкость, и чтобы прибор
использовался только в абсолютно сухом
состоянии.
• Не втыкайте иголки или другие острые
предметы в грелку.
Предупреждения
• Перед применением прибора проконсультируйтесь с
врачом, если Вы страдаете каким-либо заболеванием
(например, расширением вен, тромбозом и т. п.).
• Никогда не используйте прибор при наличии открытых
ран, ожогов, гематом, опухолей или подобного.
• Остановите лечение, если Вы почувствуете себя
нехорошо. Особо чувствительные к теплу люди должны
пользоваться прибором с исключительной осторожностью
и своевременно завершать его применение.
• Никогда не используйте прибор на животных.
• Использование этого прибора в течение длительного
времени при максимальной температуре может привести
к ожогам кожи.
• Детям старше трех лет разрешается
пользоваться устройством только если его
элементы управления предварительно
настроены родителями или опекуном, либо
если ребенок получил адекватные указания по
безопасному использованию элементов управления.
Осторожно
• Для обеспечения исправного функционирования рабочего
элемента (регулятора температуры) не размещайте его
на грелке или под ней. Не накрывайте регулятор
температуры другими предметами.
• Не пользуйтесь электронагревательным
прибором в сложенном, скомканном или
смятом состоянии.
77
Page 78
RU
3. Элементы управления
Контроллер с термостатом
6 температура уровней
4 температура уровней
3 температура уровней
78
Page 79
RU
4. Приведение в действие
Важное примечание
Особенностью данной грелки является встроенный регулятор
температуры, который регулирует температуру и
поддерживает ее постоянный уровень. Температура грелки
соответствует максимальному значению, установленному
нормами безопасности МЭК. Устройство создает мягкое
тепло, не оказывающее вредного воздействия.
Вставьте грелку в чехол из ткани. Убедитесь, что разъем для
кабеля и регулятор температуры находятся за пределами
чехла. Закрепите застежку. Перед включением грелки
убедитесь, что переключатель находится в положении «OFF».
Затем вставьте вилку в розетку.
5. Настройка температуры
Настройте желаемую температуру с помощью регулятора
температуры. После настройки температуры на регуляторе
электрогрелка автоматически включается, и световой
индикатор работы начинает светиться в настроенном
положении. Если регулятор температуры устанавливается в
положение «Выключено» (OFF), электрогрелка выключается.
Внимание!
Позаботьтесь о том, чтобы электрогрелка не прилагала
плотно, т. е. чтобы между ней и кожей циркулировало немного
воздуха. Необходимо избегать накопления тепла. Не
используйте электрогрелку без чехла.
6. Автоматическое отключение
Прибор автоматически выключается через 90 минут
эксплуатации. Это позволяет экономить энергию и дает
дополнительную уверенность в том, что прибор никогда не
работает без контроля. Световой индикатор работы мигает.
Для повторного включения прибора установите регулятор
температуры сначала в положение «Выключено» (OFF), а
затем на желаемую температуру.
После использования вытяните сетевой кабель из розетки.
79
Page 80
RU
7. Чистка и уход
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!Der Kissenbezug darf im Trocknergetrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!Der Kissenbezug kann bei max. 40 °CNormalwäsche gewaschen werden!
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
30
40
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweisesorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nichtzusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur ingeschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!Der Kissenbezug darf mit geringer Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Чехол из ткани
Чехол из ткани можно стирать в стиральной машине.
Обратите внимание, что указания по стирке находятся на
этикетке и на ярлычке чехла
Перед тем как снять чехол, достаньте вилку из розетки и
убедитесь, что грелка остыла.
• Для стирки откройте застежку-молнию и застежку на
липучке
• Машинная или ручная стирка при 30°C
• Стирать отдельно или вместе с изделиями аналогичных
цветов
• Не отбеливать
• Гладить при максимальной температуре 110 °C без пара
• Отпаривание может нанести устройству непоправимый
ущерб
• Не подвергать химической чистке
• Допустима сушка во вращающемся барабане
• при низкой температуре, температура на выходе не выше
60 °C
30
Грелка
• Никогда не мойте устройство внутри.
• Электрическую грелку нельзя стирать в стиральной
машине или применять к ней химическую чистку.
• Грелку нельзя сушить в сушилке.
• Не используйте грелку, пока она не высохнет.
• Следите, чтобы на регулятор температуры не попала
вода. Не мойте грелку под проточной водой и не
погружайте ее в жидкости! Попадание влаги может
привести к повреждению регулятора температуры.
80
Page 81
RU
8. Хранение и регулярный контроль
• Устройство не должно быть смятым. Храните изделие
аккуратно сложенным.
• Если грелка не используется, то храните её в сухом
месте.
• Перед тем как сворачивать или складывать грелку, дайте
ей остыть.
• Регулярно проверяйте наличие признаков износа и
повреждений грелки и провода электропитания.
• Не применяйте химические средства защиты от моли.
• При хранении не ставьте на грелку тяжёлые предметы,
которые могут повредить электрические провода.
• При износе или нарушениях в работе грелки отнесите её
продавцу.
• Не допускайте образования складок у изделия, не ставьте
на него какие-либо предметы во время хранения.
9. Технические данные
Размеры 68001 emotion 45 x 35 см68002 sunshine 40 x 30 см68003 sunflower 37 x 27 см68053 Inspiration 40 x 30 см
Номинальная мощность 100 Вт
Номинальное напряжение 220 - 240 В / 50 Гц
Прибор имеет двойную защитную изоляцию и
соответствует классу защиты 2.
10. Декларация соответствия
Настоящим фирма Leifheit AG заявляет, что данный прибор
находится в соответствии с основополагающими
требованиями и прочими соответствующими определениями
используемых европейских директив.
Декларация соответствия нормам ЕС приведена в интернете
по адресу www.soehnle.com.
81
Page 82
RU
11. Утилизация использованных
электроприборов
Пожалуйста, утилизируйте этот прибор после
окончания его срока службы в соответствии с
предписанием касательно старых электрических и
электронных приборов ЕС 2002/96/EC – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Символ на изделии или его упаковке указывает на то, что с
этим изделием следует обращаться не как со стандартным
бытовым мусором, а сдавать его в пункт приёма вторичного
сырья электрических и электронных приборов.
12. Служба потребителей
С вопросами и предложениями обращайтесь в наши сервисные
центры:
В Германии Тел.: (08 00) 5 34 34 34 (бесплатная линия)
За рубежом Тел.: +49 26 04 97 70
С понедельника по пятницу с 08:30 до 12:00 по Гринвичу
Если Вы хотите связаться с нами в письменной форме, заполните
наш контактный формуляр на сайте SOEHNLE soehnle.com.
13. Гарантия
На данную высококачественную продукцию компания Leifheit
AG предоставляет 5 года гарантии с даты покупки (либо в
случае с заказом - с момента получения товара).
Гарантийные претензии необходимо реализовать
незамедлительно после обнаружения дефекта в течение
гарантийного срока.
Действие гарантии распространяется на свойства продукции.
Гарантия не покрывает:
(1) дефекты в виде износа, возникшие в процессе
эксплуатации прибора или прочих естественных факторов;
(2) повреждения, возникшие ввиду неосторожного
использования или обращения с прибором (например, удар,
толчок, падение);
(3) повреждения, возникшие ввиду несоблюдения инструкции
по эксплуатации;
(4) аккумуляторную батарею
82
Page 83
При гарантийном случае Leifheit по своему усмотрению
выполняет ремонт дефектных запчастей либо замену
товара. Если произвести ремонтные работы не
представляется возможным, а требуемый для замены
идентичный продукт отсутствует на складе, Вам взамен
будет предоставлен наиболее сопоставимый по
характеристикам товар. Возмещение денежных средств,
уплаченных за покупку товара, по гарантии невозможно.
Кроме того, эта гарантия не удовлетворяет претензии по
возмещению ущерба.
Для реализации гарантийных требований, пожалуйста,
обратитесь к тому дилеру, у которого Вы покупали товар, при
этом Вы должны предоставить неисправный товар, кассовый
чек (копия), а также гарантийный талон (см. последнюю
страницу данной инструкции по эксплуатации). Действие
данной гарантии распространяется на все страны мира.
Ваши законные права, в особенности права в сфере
гарантийных обязательств, действуют для Вас и далее,
данная гарантия их не ограничивает.
Все нагревательные изделия ф.
SOEHNLE имеют всемирно признанный
сертификат Ökotex 100,
подтверждающий несомненную
безопасность в отношении здоровья всех
текстильных компонентов.
11.0.00824 Hohenstein
RU
Концепция безопасности SOEHNLE
Safety Concept гарантирует потребителю
высочайшую степень безопасности.
Эксклюзивное изготовление,
дополнительные критерии проверки и
высокие стандарты безопасности
SOEHNLE, такие, например, как контроль
соединений, изоляция нагревательных элементов,
автоматический таймер отключения, предохранитель на
входе тока и термопредохранитель с автоматикой
отключения способствуют совершенно комфортным
ощущениям.
Этот знак сертификации указывает на
то, что изделия и технология
производства подвергаются
регулярному контролю со стороны
TÜV Süd.
83
Page 84
DE 5 Jahre Garantie EN 5 years guarantee FR 5 ans de garantie
IT Garanzia di 5 anni NL 5 jaar garantie ES 5 años de garantía
PT 5 anos de garantia SV 5 års garanti p DA 5 års garanti
FI 5 vuoden takuu HU 5 év garancia PL 5-letnia gwarancja
CS 5 roky záruka RU 5 года гарантии TR 5 yıllık garanti
EL Εγγύηση 5 ετών SL 5 let garancije HR 5 godine garancije
Quality & Design by
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau / Germany
Service +49 (0)2604 977 - 0
www.soehnle.com
003577/F 08/2014 JFS
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.